Cembre B-TC250E Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
20
1. CARACTERíSTICAS GENERALES
B-TC250
B-TC250Y
B-TC250E
B-TC250YE
B-TC250T
B-TC250YT
B-TC250A
B-TC250YA
Diámetro max. de corte
mm (inches) 25 (1)
Motor V DC 18
Temp. de funcionamiento °C (°F) -15 a +50 (+5 a +122)
Aceite recomendado AGIP ARNICA 32 ó equivalentes.
Velocidad de avance son dos: una rápida y otra más lenta de trabajo.
El paso de una a otra velocidad es automático.
Seguridad válvula de sobrepresión.
Batería recargable V / Ah / Wh 18 / 4.0 / 72
Tipo CB1840L (Li-Ion)
Peso kg (lbs) 0,66 (1.45)
Cargador de batería
ASC30-36
Alimentación
tipo EU
27044000
UK
27045000
AUS/NZ
27047000
USA/CAN
27046000
V / Hz 220 - 240 / 50 - 60 115 / 60
W 85
Ruido aéreo
(1)
L
pA
dB (A) 73
L
pCPeak
dB (C) 94.5
L
WA
dB (A) 79
Vibraciones
(2)
m/s
2
0.575 max.
ESPAÑOL
B-TC250
B-TC250E
B-TC250T
B-TC250A
Campo de aplicación: idónea para cortar cables de cobre, aldrey,
aluminio, aluminio-acero y acero (Ref. a pag. 30).
Presión de trabajo bar (psi) 600 (6,800)
Dimensiones mm (inches) 300 x 337 x 83 (11.8 x 13.3 x 3.3)
Peso con batería kg (lbs) 4,65 (10.2)
B-TC250Y
B-TC250YE
B-TC250YT
B-TC250YA
Campo de aplicación: idónea para cortar cables y varillas de cobre, aldrey,
aluminio, aluminio-acero (Ref. a pag. 30),
ideal para varillas de acero.
Presión de trabajo bar (psi) 880 (12,700)
Dimensiones mm (inches) 311 x 344 x 83 (12.2 x 13.5 x 3.3)
Peso con batería kg (lbs) 4,8 (10.5)
21
ESPAÑOL
ADVERTENCIAS
No utilice la herramienta para nes diferentes de los previstos por el fabricante.
Prestar atención en el trabajo, no distraerse y no perder el equilibrio durante la utilización.
Operar en área de trabajo limpia y despejada. Mantener alejadas las personas del área de trabajo.
Antes de cada uso, inspeccionar las cuchillas antes de utilizar la herramienta. No utilizar la herra-
mienta con las cuchillas dañadas. Las cuchillas dañadas pueden causar la rotura de la herramienta.
Sustituir las partes desgastadas, dañadas o ausentes con piezas de recambio originales Cembre.
Operar siempre con las gafas de trabajo; durante las operaciones de corte pueden originarse
esquirlas metálicas.
Prestar atención al cortar trozos cortos de varillas o cables de acero que pudieran ser proyectados
peligrosamente a distancia causando daños al operario y a las personas cercanas.
No cortar conductores o cables con tensión eléctrica.
La herramienta no está preparada para un empleo continuo; una vez ejecutado el número de
operaciones máximo permitido por una batería, a la hora de cambiarla, aconsejamos un oportuno
período de pausa para permitir el enfriamiento de la herramienta.
Proteger la herramienta de la lluvia y la humedad. El agua podría dañar la herramienta y la batería.
Las herramientas electrohidráulicas no deberían funcionar bajo la lluvia o debajo del agua.
2. INSTRUCCIONES DE USO
La referencia identica el conjunto formado por:
Herramienta hidráulica de corte.
Batería recargable Li-Ion (2 uds).
Cargador de batería (diferente según el modelo de la herramienta).
Correa de transporte.
Caja de plástico para almacenaje.
Cable USB (Ref. al § 5).
La herramienta puede ser transportada fácilmente por medio del asa o la correa de transporte jada
al anillo (11) (Ref. a Fig. 6).
(1) Directiva Europea 2006/42/CE, anexo 1, punto 1.7.4.2, letra u)
L
pA
= nivel de presión acústica contínua equivalente ponderado A en el puesto de trabajo.
L
pCPeak
= nivel máximo de la presión acústica instantánea ponderada C en el puesto de trabajo.
L
WA
= nivel de potencia acústica emitida por la máquina.
(2) Directiva Europea 2006/42/CE, anexo 1, punto 2.2.1.1)
Valor cuadrático medio ponderado en frecuencia, de la aceleración a la que están expuestos los miembros superiores
para cada eje biodinámico de referencia. Medidas realizadas según las indicaciones de las Normas UNI ENV 25349 y
UNI EN 28662 parte 1a, en condiciones de utilización ampliamente representativas respecto a las que se encuentran
normalmente.
22
Antes de iniciar cualquier trabajo, compruebe el estado de carga de las baterías (Ref. al § 2.7).
Si es necesario, recárguelas siguiendo las instrucciones del manual de uso del cargador.
Para sustituir la batería, retírela pulsando el desbloqueo (10) (Ref. a Fig. 1)
y luego inserte la nueva
batería deslizándola por las guías hasta su tope.
2.1) Rotación de la cabeza
La cabeza de la herramienta puede rotar hasta 180° respecto al cuerpo, permitiendo al operario
realizar el trabajo en la posición más adecuada (Ref. a Fig. 2 y 3).
No fuerce la cabeza, intentando rotarla, mientras el circuito hidráulico esté presurizado.
2.2) Preparación
Colocar el conductor entre las cuchillas de manera que éstas se encuentren en el punto de corte
deseado (Ref. a Fig. 2).
Al cortar piezas cortas de los cables de acero o de aluminio-acero, se recomienda atar o
envolver el extremo y el punto de corte con cinta aislante o similar (Ref. a Fig. 2); esto evitará
la proyección de fragmentos de acero que podrían causar daños o lesiones personales.
Si el conductor es pasante, será necesario abrir la cabeza, desenganchando el diente de retención
(2) y hacer girar el conjunto superior.
Se puede abrir la cabeza cuando la cuchilla inferior (4) esté completamente retraída.
Colocar la cuchilla inferior (4) sobre el conductor a cortar, volver a cerrar el grupo superior blo-
queándolo con el diente de retención (2).
Antes de proceder con la operación de corte, comprobar que el diente de retención (2) esté
enganchado perfectamente.
2.3) Acercamiento de las cuchillas
Pulsar el botón de accionamiento (5) (Ref. a Fig. 2) para poner en marcha el grupo motor-bomba;
la cuchilla inferior empieza a acercarse al conductor.
Soltando el botón se detienen inmediatamente tanto el motor como el movimiento de la cuchilla.
Asegúrese de que la cuchilla se encuentra en correspondencia con la zona a cortar; en caso
contrario, vuélvala a abrir siguiendo las instrucciones del punto 2.6 y reposicione.
2.4) Corte
Sostenga rmemente la herramienta y pulse el botón de accionamiento (5), el motor continúa
girando; el pistón hará avanzar progresivamente la cuchilla inferior hasta cortar completamente
el conductor.
Cuando el corte está realizado, soltar el botón (5), de lo contrario el motor se detendrá automá-
ticamente después de la intervención de la válvula de sobrepresión (intervención doble para las
versiones "S").
ESPAÑOL
23
9
2.5) Led
Durante el accionamiento de la herramienta, la zona de trabajo está iluminada por dos led de
alta luminosidad que se apagan automáticamente al nal del ciclo.
2.6) Reapertura de las cuchillas
Para volver a obtener el retorno del pistón, pulsar el botón de desbloqueo (6), se obtendrá el
consiguiente retorno de la cuchilla.
2.7) Autonomía de la batería
La batería está provista de indicadores de led que permite
saber la autonomía restante en cualquier momento pulsando
el botón (9):
4 led encendidos: autonomía máxima
2 led encendidos: autonomía al 50 %
1 led parpadeante: autonomía mínima, reemplazar la batería.
La iluminación de los 2 Led (1) asociada a una señal acústica cuando se presiona el botón de
accionamiento (5) indica que la batería está descargada (Ref. a Fig. 4) y que su tensión está
por debajo de un punto mínimo de seguridad; en estas condiciones la herramienta no se inicia,
proceda a la recarga o a la sustitución de la batería.
El tiempo aproximado para recargar completamente una batería descargada es de 80 min.
Después de cada ciclo de trabajo, así como después de la extracción de la batería de la he-
rramienta, un dispositivo electrónico permite el apagado automático de la batería después
de 70 s, aprox. y el LED más cercano del botón (9) parpadeará 5 veces consecutivas a intervalos de
14 s, aprox. La batería se reactivará con su reinserción en la herramienta y pulsando el botón de
accionamiento.
2.8) Utilización del cargador de batería
Seguir atentamente las instrucciones detalladas en el manual correspondiente.
3. MANTENIMIENTO
Esta herramienta es robusta, completamente precintada y no requiere cuidados especiales.
Para obtener un funcionamiento correcto, bastará tener algunas precauciones sencillas:
3.1) Limpieza adecuada
Tenga presente que el polvo, la arena y la suciedad en general, representan un peligro para toda
herramienta hidráulica. Tras cada día de uso, se debe limpiar la herramienta con un trapo limpio,
teniendo cuidado de eliminar la suciedad depositada, especialmente junto a las partes móviles.
No use hidrocarburos para la limpieza de las partes de caucho.
Lubricar regularmente, con unas gotas de aceite, las partes móviles y los pernos de la cabeza.
3.2) Almacenamiento
Para proteger la herramienta de golpes accidentales y del polvo cuando no se va a utilizar, es
conveniente guardarla cerrada en su caja de plástico de cierre hermético.
Dicho estuche tipo VAL P37 de dimensiones 500x480x128 mm (19.7x18.9x5.0 pulgadas) y peso
3,1 kg (6.8 lbs), es apropiado para almacenar la herramienta y los accesorios.
ESPAÑOL
24
4. CAMBIO DE LAS CUCHILLAS (Ref. a Fig. 5)
El cambio de las cuchillas debe ser efectuado con la herramienta sin batería.
Puede suceder que las cuchillas se estropeen tras un uso prolongado o impropio.
Para efectuar el cambio de las cuchillas, actúe como sigue:
Cuchilla inferior
Abrir la cabeza desenganchando el diente de retención (2) y hacer girar completamente el con-
junto superior hasta el tope.
Accionar el motor haciendo avanzar la cuchilla inferior (4) y quitar la batería.
Expulsar los dos pasadores elásticos (12) en el pistón (13) y soltar asi la cuchilla (4).
Sacar la cuchilla vieja, colocar la nueva en el pistón y sujetarla con los dos pasadores elásticos.
Antes de volver a cerrar el conjunto superior, actuar sobre el botón de desbloqueo (6) haciendo
retroceder completamente la cuchilla; en caso contrario, el conjunto superior podría chocar
contra la arista de la cuchilla inferior y estropearla.
Cuchilla superior
Abrir la cabeza desenganchando el diente de retención (2) y girarla completamente.
Quitar el aro (16), extraer el pasador (14) para soltar completamente el conjunto superior.
Quitar el aro (23), extraer el pasador (15)
Separar el diente de retención (2) y recuperar el muelle (24).
Con una llave del “10”, quitar las 8 tuercas (22) y extraer las arandelas (21)
Quitar los 4 espárragos (18) de manera que se suelte la cuchilla superior (20).
Reemplazarla con la nueva, colocar los 4 espárragos (18), las arandelas (21) y apretar a mano las
8 tuercas (22); insertar el muelle (24) en su alojamiento del distanciador (19).
Montar el diente de retención (2) y apretar a fondo las 8 tuercas (22).
Colocar el grupo superior, insertar a fondo el pasador (14) y sujetarlo con el aro (16).
5. CONEXIÓN AL ORDENADOR
La tarjeta de memoria de la herramienta permite grabar los parámetros de los ciclos realizados (hasta
200.000 eventos) y mediante el cable USB suministrado, pasarlos a un ordenador. Para visualizar y
gestionar los datos en la tarjeta es necesario utilizar el software Cembre CEM_SWBT01, que se
encuentra de forma gratuita en la área reservada de la página web www.cembre.com. después
de la inscripción. En la misma área se pueden encontrar también las actualizaciones del rmware
de la tarjeta electrónica, para garantizar el mejor rendimiento de la herramienta obteniendo la
máxima eciencia.
Las siguientes informaciones conciernen a los estados miembros de la Unión Europea:
INFORME PARA LOS USUARIOS en los términos de las Directivas 2002/95/CE y 2002/96/CE.
El símbolo del contenedor de basura cruzado por un aspa que aparece en el equipo o sobre su emba-
laje indica que, al nal de su ciclo de vida útil, el producto debe ser eliminado independientemente
de otros desechos. La recogida selectiva del presente equipo, llegado al nal de su ciclo de vida,
es organizada y manejada por el fabricante. El usuario que desee deshacerse del presente equipo
deberá, por lo tanto, contactar con el fabricante y seguir el sistema adoptado por el mismo para per-
mitir la recogida por separado del equipo que ha concluido su ciclo de vida. La adecuada recogida
selectiva, para el sucesivo envío del equipo dado de baja al reciclaje, al tratamiento y al saneamiento
ambiental compatible, contribuye a evitar posibles efectos negativos sobre el medio ambiente y
sobre la salud favoreciendo el reempleo y el reciclaje de los materiales que componen el equipo.
La eliminación abusiva del equipo por parte del propietario implica la aplicación de las sanciones
administrativas prevista por la legislación vigente.
ESPAÑOL
32
6. RETURN TO Cembre FOR OVERHAUL
In the case of a breakdown, contact your local Agent who will advise you on the
problem and give you the necessary instructions on how to dispatch the tool to
our nearest service Centre; if possible, attach a copy of the Cembre Test Certi-
cate supplied with the tool or, if no other references are available, indicate the
approximate purchase date and the tool serial number.
6. ENVOI EN REVISION A Cembre
En cas de dysfonctionnement de l'appareil, merci de vous adresser à notre Agent
Régional qui vous conseillera et le cas échéant vous donnera les instructions
nécessaires pour envoyer l'outil à notre Centre de Service le plus proche. Dans
ce cas, joindre une copie du Certicat d'Essai livré par Cembre avec l'outil ou, à
défaut d'autres éléments de référence, indiquer la date d'achat approximative et
numéro de série.
6. EINSCHICKEN AN Cembre ZUR ÜBERPRÜFUNG
Sollten an dem Gerät Fehler auftreten, wenden Sie sich bitte an unsere Gebi-
etsvertretung, die Sie gerne beraten und Ihnen alle nötigen Informationen zum
Einsenden des Gerätes an unseren Hauptsitz geben wird. Wenn vorhanden, legen
Sie dem Gerät bitte eine Kopie des von Cembre mitgelieferten Zertikates bei. Bei
fehlenden Informationen geben Sie bitte an, wann Sie das Gerät erworben haben.
6. DEVOLUCION A Cembre PARA REVISIONES
En caso de fallo de la herramienta, contactar con nuestro Agente de Zona quien les
aconsejará y eventualmente les facilitará las instrucciones necesarias para remitir
la herramienta a nuestro centro de servicio más cercano. En tal caso, adjuntar a ser
posible una copia del Certicado de Ensayo entregado en su día por Cembre con
la herramienta o a falta de otro elemento de referencia indicar la fecha de compra
aproximada y el número de serie.
6. RESA ALLA Cembre PER REVISIONE
In caso di guasto contattare il nostro Agente di Zona il quale vi consiglierà in
merito e fornirà le istruzioni necessarie per l’invio dell'utensile alla nostra Sede;
se possibile, allegare copia del Certicato di Collaudo a suo tempo fornito dalla
Cembre con l'utensile oppure, in mancanza di altri riferimenti, indicare la data
approssimativa di acquisto.
Cembre Ltd.
Dunton Park
Kingsbury Road, Curdworth - Sutton Coldfield
West Midlands B76 9EB (Great Britain)
Tel.: 01675 470440 - Fax: 01675 470220
www.cembre.co.uk
Cembre S.p.A.
Via Serenissima, 9
25135 Brescia (Italia)
Telefono: 030 36921
Telefax: 030 3365766
www.cembre.it
Cembre S.a.r.l.
22 Avenue Ferdinand de Lesseps
91420 Morangis (France)
Tél.: 01 60 49 11 90 - Fax: 01 60 49 29 10
B.P. 37 - 91421 Morangis Cédex
www.cembre.fr
Cembre España S.L.
Calle Verano, 6 y 8 - P.I. Las Monjas
28850 Torrejón de Ardoz - Madrid (España)
Teléfono: 91 4852580
Telefax: 91 4852581
www.cembre.es
Cembre AS
Fossnes Senter
N-3160 Stokke (Norway)
Phone: (47) 33361765
Telefax: (47) 33361766
www.cembre.no
Cembre GmbH
Heidemannstraße 166
80939 München (Deutschland)
Telefon: 089/3580676
Telefax: 089/35806777
www.cembre.de
Cembre Inc.
Raritan Center Business Park
181 Fieldcrest Avenue
Edison, New Jersey 08837 (USA)
Tel.: (732) 225-7415 - Fax: (732) 225-7414
www.cembreinc.com
www.cembre.com
cod. 6261365
This manual is the property of
Cembre
:
any reproduction is forbidden without written permission.
Ce manuel est la proprieté de
Cembre
:
toute reproduction est interdite sauf autorisation écrite.
Der Firma
Cembre
bleibt das Eigentumsrecht der Bedienungsanleitung vorbehalten.
Ohne vorherige schriftliche Genehmigung darf die Bedienungsanleitung weder vollständig noch teilweise vervielfältigt werden.
Este manual es propiedad de
Cembre
.
Toda reproducción está prohibida sin autorización escrita.
Questo manuale è di proprietà della
Cembre
:
ogni riproduzione é vietata se non autorizzata per scritto.

Transcripción de documentos

1. CARACTERíSTICAS GENERALES B-TC250 Campo de aplicación: Presión de trabajo Dimensiones Peso con batería bar (psi) 600 (6,800) mm (inches) 300 x 337 x 83 (11.8 x 13.3 x 3.3) kg (lbs) Campo de aplicación: Dimensiones Peso con batería 4,65 (10.2) Motor bar (psi) B-TC250YT B-TC250YA 880 (12,700) mm (inches) 311 x 344 x 83 (12.2 x 13.5 x 3.3) kg (lbs) 4,8 (10.5) mm (inches) B-TC250E B-TC250T B-TC250YE B-TC250YT B-TC250A B-TC250YA 25 (1) V DC Temp. de funcionamiento 18 °C (°F) -15 a +50 (+5 a +122) Aceite recomendado AGIP ARNICA 32 ó equivalentes. Velocidad de avance son dos: una rápida y otra más lenta de trabajo. El paso de una a otra velocidad es automático. Seguridad ESPAÑOL B-TC250YE idónea para cortar cables y varillas de cobre, aldrey, aluminio, aluminio-acero (Ref. a pag. 30), ideal para varillas de acero. B-TC250 B-TC250Y Diámetro max. de corte B-TC250A B-TC250T idónea para cortar cables de cobre, aldrey, aluminio, aluminio-acero y acero (Ref. a pag. 30). B-TC250Y Presión de trabajo B-TC250E válvula de sobrepresión. Batería recargable V / Ah / Wh 18 / 4.0 / 72 Tipo CB1840L (Li-Ion) Peso kg (lbs) Cargador de batería tipo ASC30-36 Alimentación Ruido aéreo LpA 0,66 (1.45) EU 27044000 UK 27045000 AUS/NZ 27047000 V / Hz 220 - 240 / 50 - 60 W 85 115 / 60 (1) dB (A) 73 LpCPeak dB (C) 94.5 LWA dB (A) Vibraciones (2) USA/CAN 27046000 m/s2 79 0.575 max. 20 (1) Directiva Europea 2006/42/CE, anexo 1, punto 1.7.4.2, letra u) LpA = nivel de presión acústica contínua equivalente ponderado A en el puesto de trabajo. LpCPeak = nivel máximo de la presión acústica instantánea ponderada C en el puesto de trabajo. LWA = nivel de potencia acústica emitida por la máquina. (2) Directiva Europea 2006/42/CE, anexo 1, punto 2.2.1.1) Valor cuadrático medio ponderado en frecuencia, de la aceleración a la que están expuestos los miembros superiores para cada eje biodinámico de referencia. Medidas realizadas según las indicaciones de las Normas UNI ENV 25349 y UNI EN 28662 parte 1a, en condiciones de utilización ampliamente representativas respecto a las que se encuentran normalmente. No utilice la herramienta para fines diferentes de los previstos por el fabricante. Prestar atención en el trabajo, no distraerse y no perder el equilibrio durante la utilización. Operar en área de trabajo limpia y despejada. Mantener alejadas las personas del área de trabajo. Antes de cada uso, inspeccionar las cuchillas antes de utilizar la herramienta. No utilizar la herramienta con las cuchillas dañadas. Las cuchillas dañadas pueden causar la rotura de la herramienta. Sustituir las partes desgastadas, dañadas o ausentes con piezas de recambio originales Cembre. Operar siempre con las gafas de trabajo; durante las operaciones de corte pueden originarse esquirlas metálicas. Prestar atención al cortar trozos cortos de varillas o cables de acero que pudieran ser proyectados peligrosamente a distancia causando daños al operario y a las personas cercanas. No cortar conductores o cables con tensión eléctrica. La herramienta no está preparada para un empleo continuo; una vez ejecutado el número de operaciones máximo permitido por una batería, a la hora de cambiarla, aconsejamos un oportuno período de pausa para permitir el enfriamiento de la herramienta. Proteger la herramienta de la lluvia y la humedad. El agua podría dañar la herramienta y la batería. Las herramientas electrohidráulicas no deberían funcionar bajo la lluvia o debajo del agua. 2. INSTRUCCIONES DE USO La referencia identifica el conjunto formado por: Herramienta hidráulica de corte. Batería recargable Li-Ion (2 uds). Cargador de batería (diferente según el modelo de la herramienta). Correa de transporte. Caja de plástico para almacenaje. Cable USB (Ref. al § 5). La herramienta puede ser transportada fácilmente por medio del asa o la correa de transporte fijada al anillo (11) (Ref. a Fig. 6). 21 ESPAÑOL ADVERTENCIAS Antes de iniciar cualquier trabajo, compruebe el estado de carga de las baterías (Ref. al § 2.7). Si es necesario, recárguelas siguiendo las instrucciones del manual de uso del cargador. Para sustituir la batería, retírela pulsando el desbloqueo (10) (Ref. a Fig. 1) y luego inserte la nueva batería deslizándola por las guías hasta su tope. 2.1) Rotación de la cabeza La cabeza de la herramienta puede rotar hasta 180° respecto al cuerpo, permitiendo al operario realizar el trabajo en la posición más adecuada (Ref. a Fig. 2 y 3). No fuerce la cabeza, intentando rotarla, mientras el circuito hidráulico esté presurizado. 2.2) Preparación Colocar el conductor entre las cuchillas de manera que éstas se encuentren en el punto de corte deseado (Ref. a Fig. 2). Al cortar piezas cortas de los cables de acero o de aluminio-acero, se recomienda atar o envolver el extremo y el punto de corte con cinta aislante o similar (Ref. a Fig. 2); esto evitará la proyección de fragmentos de acero que podrían causar daños o lesiones personales. Si el conductor es pasante, será necesario abrir la cabeza, desenganchando el diente de retención (2) y hacer girar el conjunto superior. Se puede abrir la cabeza cuando la cuchilla inferior (4) esté completamente retraída. Colocar la cuchilla inferior (4) sobre el conductor a cortar, volver a cerrar el grupo superior bloqueándolo con el diente de retención (2). ESPAÑOL Antes de proceder con la operación de corte, comprobar que el diente de retención (2) esté enganchado perfectamente. 2.3) Acercamiento de las cuchillas Pulsar el botón de accionamiento (5) (Ref. a Fig. 2) para poner en marcha el grupo motor-bomba; la cuchilla inferior empieza a acercarse al conductor. Soltando el botón se detienen inmediatamente tanto el motor como el movimiento de la cuchilla. Asegúrese de que la cuchilla se encuentra en correspondencia con la zona a cortar; en caso contrario, vuélvala a abrir siguiendo las instrucciones del punto 2.6 y reposicione. 2.4) Corte Sostenga firmemente la herramienta y pulse el botón de accionamiento (5), el motor continúa girando; el pistón hará avanzar progresivamente la cuchilla inferior hasta cortar completamente el conductor. Cuando el corte está realizado, soltar el botón (5), de lo contrario el motor se detendrá automáticamente después de la intervención de la válvula de sobrepresión (intervención doble para las versiones "S"). 22 2.5) Led Durante el accionamiento de la herramienta, la zona de trabajo está iluminada por dos led de alta luminosidad que se apagan automáticamente al final del ciclo. 2.6) Reapertura de las cuchillas Para volver a obtener el retorno del pistón, pulsar el botón de desbloqueo (6), se obtendrá el consiguiente retorno de la cuchilla. 2.7) Autonomía de la batería La batería está provista de indicadores de led que permite saber la autonomía restante en cualquier momento pulsando el botón (9): 4 led encendidos: autonomía máxima 2 led encendidos: autonomía al 50 % 1 led parpadeante: autonomía mínima, reemplazar la batería. 9 La iluminación de los 2 Led (1) asociada a una señal acústica cuando se presiona el botón de accionamiento (5) indica que la batería está descargada (Ref. a Fig. 4) y que su tensión está por debajo de un punto mínimo de seguridad; en estas condiciones la herramienta no se inicia, proceda a la recarga o a la sustitución de la batería. El tiempo aproximado para recargar completamente una batería descargada es de 80 min. Después de cada ciclo de trabajo, así como después de la extracción de la batería de la he rramienta, un dispositivo electrónico permite el apagado automático de la batería después de 70 s, aprox. y el LED más cercano del botón (9) parpadeará 5 veces consecutivas a intervalos de 14 s, aprox. La batería se reactivará con su reinserción en la herramienta y pulsando el botón de accionamiento. 2.8) Utilización del cargador de batería Seguir atentamente las instrucciones detalladas en el manual correspondiente. Esta herramienta es robusta, completamente precintada y no requiere cuidados especiales. Para obtener un funcionamiento correcto, bastará tener algunas precauciones sencillas: 3.1) Limpieza adecuada Tenga presente que el polvo, la arena y la suciedad en general, representan un peligro para toda herramienta hidráulica. Tras cada día de uso, se debe limpiar la herramienta con un trapo limpio, teniendo cuidado de eliminar la suciedad depositada, especialmente junto a las partes móviles. No use hidrocarburos para la limpieza de las partes de caucho. Lubrificar regularmente, con unas gotas de aceite, las partes móviles y los pernos de la cabeza. 3.2) Almacenamiento Para proteger la herramienta de golpes accidentales y del polvo cuando no se va a utilizar, es conveniente guardarla cerrada en su caja de plástico de cierre hermético. Dicho estuche tipo VAL P37 de dimensiones 500x480x128 mm (19.7x18.9x5.0 pulgadas) y peso 3,1 kg (6.8 lbs), es apropiado para almacenar la herramienta y los accesorios. 23 ESPAÑOL 3. MANTENIMIENTO 4. CAMBIO DE LAS CUCHILLAS (Ref. a Fig. 5) El cambio de las cuchillas debe ser efectuado con la herramienta sin batería. Puede suceder que las cuchillas se estropeen tras un uso prolongado o impropio. Para efectuar el cambio de las cuchillas, actúe como sigue: Cuchilla inferior – Abrir la cabeza desenganchando el diente de retención (2) y hacer girar completamente el conjunto superior hasta el tope. – Accionar el motor haciendo avanzar la cuchilla inferior (4) y quitar la batería. – Expulsar los dos pasadores elásticos (12) en el pistón (13) y soltar asi la cuchilla (4). – Sacar la cuchilla vieja, colocar la nueva en el pistón y sujetarla con los dos pasadores elásticos. Antes de volver a cerrar el conjunto superior, actuar sobre el botón de desbloqueo (6) haciendo retroceder completamente la cuchilla; en caso contrario, el conjunto superior podría chocar contra la arista de la cuchilla inferior y estropearla. – – – – – – – Cuchilla superior Abrir la cabeza desenganchando el diente de retención (2) y girarla completamente. Quitar el aro (16), extraer el pasador (14) para soltar completamente el conjunto superior. Quitar el aro (23), extraer el pasador (15) Separar el diente de retención (2) y recuperar el muelle (24). Con una llave del “10”, quitar las 8 tuercas (22) y extraer las arandelas (21) Quitar los 4 espárragos (18) de manera que se suelte la cuchilla superior (20). Reemplazarla con la nueva, colocar los 4 espárragos (18), las arandelas (21) y apretar a mano las 8 tuercas (22); insertar el muelle (24) en su alojamiento del distanciador (19). – Montar el diente de retención (2) y apretar a fondo las 8 tuercas (22). – Colocar el grupo superior, insertar a fondo el pasador (14) y sujetarlo con el aro (16). ESPAÑOL 5. CONEXIÓN AL ORDENADOR La tarjeta de memoria de la herramienta permite grabar los parámetros de los ciclos realizados (hasta 200.000 eventos) y mediante el cable USB suministrado, pasarlos a un ordenador. Para visualizar y gestionar los datos en la tarjeta es necesario utilizar el software Cembre CEM_SWBT01, que se encuentra de forma gratuita en la área reservada de la página web www.cembre.com. después de la inscripción. En la misma área se pueden encontrar también las actualizaciones del firmware de la tarjeta electrónica, para garantizar el mejor rendimiento de la herramienta obteniendo la máxima eficiencia. Las siguientes informaciones conciernen a los estados miembros de la Unión Europea: INFORME PARA LOS USUARIOS en los términos de las Directivas 2002/95/CE y 2002/96/CE. El símbolo del contenedor de basura cruzado por un aspa que aparece en el equipo o sobre su embalaje indica que, al final de su ciclo de vida útil, el producto debe ser eliminado independientemente de otros desechos. La recogida selectiva del presente equipo, llegado al final de su ciclo de vida, es organizada y manejada por el fabricante. El usuario que desee deshacerse del presente equipo deberá, por lo tanto, contactar con el fabricante y seguir el sistema adoptado por el mismo para permitir la recogida por separado del equipo que ha concluido su ciclo de vida. La adecuada recogida selectiva, para el sucesivo envío del equipo dado de baja al reciclaje, al tratamiento y al saneamiento ambiental compatible, contribuye a evitar posibles efectos negativos sobre el medio ambiente y sobre la salud favoreciendo el reempleo y el reciclaje de los materiales que componen el equipo. La eliminación abusiva del equipo por parte del propietario implica la aplicación de las sanciones administrativas prevista por la legislación vigente. 24 6. ENVOI EN REVISION A Cembre En cas de dysfonctionnement de l'appareil, merci de vous adresser à notre Agent Régional qui vous conseillera et le cas échéant vous donnera les instructions nécessaires pour envoyer l'outil à notre Centre de Service le plus proche. Dans ce cas, joindre une copie du Certificat d'Essai livré par Cembre avec l'outil ou, à défaut d'autres éléments de référence, indiquer la date d'achat approximative et numéro de série. 6. EINSCHICKEN AN Cembre ZUR ÜBERPRÜFUNG Sollten an dem Gerät Fehler auftreten, wenden Sie sich bitte an unsere Gebietsvertretung, die Sie gerne beraten und Ihnen alle nötigen Informationen zum Einsenden des Gerätes an unseren Hauptsitz geben wird. Wenn vorhanden, legen Sie dem Gerät bitte eine Kopie des von Cembre mitgelieferten Zertifikates bei. Bei fehlenden Informationen geben Sie bitte an, wann Sie das Gerät erworben haben. 6. DEVOLUCION A Cembre PARA REVISIONES En caso de fallo de la herramienta, contactar con nuestro Agente de Zona quien les aconsejará y eventualmente les facilitará las instrucciones necesarias para remitir la herramienta a nuestro centro de servicio más cercano. En tal caso, adjuntar a ser posible una copia del Certificado de Ensayo entregado en su día por Cembre con la herramienta o a falta de otro elemento de referencia indicar la fecha de compra aproximada y el número de serie. 6. RESA ALLA Cembre PER REVISIONE In caso di guasto contattare il nostro Agente di Zona il quale vi consiglierà in merito e fornirà le istruzioni necessarie per l’invio dell'utensile alla nostra Sede; se possibile, allegare copia del Certificato di Collaudo a suo tempo fornito dalla Cembre con l'utensile oppure, in mancanza di altri riferimenti, indicare la data approssimativa di acquisto. www.cembre.com Cembre S.p.A. Via Serenissima, 9 25135 Brescia (Italia) Telefono: 030 36921 Telefax: 030 3365766 E-mail: [email protected] www.cembre.it Cembre España S.L. Calle Verano, 6 y 8 - P.I. Las Monjas 28850 Torrejón de Ardoz - Madrid (España) Teléfono: 91 4852580 Telefax: 91 4852581 E-mail: [email protected] www.cembre.es Cembre Ltd. Dunton Park Kingsbury Road, Curdworth - Sutton Coldfield West Midlands B76 9EB (Great Britain) Tel.: 01675 470440 - Fax: 01675 470220 E-mail: [email protected] www.cembre.co.uk Cembre AS Fossnes Senter N-3160 Stokke (Norway) Phone: (47) 33361765 Telefax: (47) 33361766 E-mail: [email protected] www.cembre.no Cembre S.a.r.l. 22 Avenue Ferdinand de Lesseps 91420 Morangis (France) Tél.: 01 60 49 11 90 - Fax: 01 60 49 29 10 B.P. 37 - 91421 Morangis Cédex E-mail: [email protected] www.cembre.fr Cembre GmbH Heidemannstraße 166 80939 München (Deutschland) Telefon: 089/3580676 Telefax: 089/35806777 E-mail: [email protected] www.cembre.de cod. 6261365 In the case of a breakdown, contact your local Agent who will advise you on the problem and give you the necessary instructions on how to dispatch the tool to our nearest service Centre; if possible, attach a copy of the Cembre Test Certificate supplied with the tool or, if no other references are available, indicate the approximate purchase date and the tool serial number. This manual is the property of Cembre: any reproduction is forbidden without written permission. Ce manuel est la proprieté de Cembre: toute reproduction est interdite sauf autorisation écrite. Der Firma Cembre bleibt das Eigentumsrecht der Bedienungsanleitung vorbehalten. Ohne vorherige schriftliche Genehmigung darf die Bedienungsanleitung weder vollständig noch teilweise vervielfältigt werden. Este manual es propiedad de Cembre. Toda reproducción está prohibida sin autorización escrita. Questo manuale è di proprietà della Cembre: ogni riproduzione é vietata se non autorizzata per scritto. 6. RETURN TO Cembre FOR OVERHAUL Cembre Inc. Raritan Center Business Park 181 Fieldcrest Avenue Edison, New Jersey 08837 (USA) Tel.: (732) 225-7415 - Fax: (732) 225-7414 E-mail: [email protected] www.cembreinc.com 32
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Cembre B-TC250E Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario