Transcripción de documentos
Microlife NC 400
1
2a
NC400
≤ 5cm
Non Contact Thermometer
Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
www.microlife.com
Microlife UAB
P. Lukšio g. 32
08222 Vilnius / Lithuania
EC
REP
IB NC 400 S-V11 1021
Revision Date: 2021-02-12
www.microlife.com
3
EN
2
DE
34
TR
70
ES
10
PT
44
AR
78
FR
18
NL
52
FA
86
IT
26
GR
60
2b
4
Microlife Non Contact Thermometer NC 400
Microlife NC 400
3
7
4
5
9
AM
AT
AN
AK
AO
AQ
BT
BK
6
BL
2
1
AR
BM
BN
BP
8
AL
AP
AS
BO
BQ
1
2
3
4
5
6
7
8
9
AT
AK
AL
AM
AN
AO
AP
AQ
AR
2
Measuring sensor
Tracking light
Protective cap
Display
MEMO-button (memory)
MODE button
START/IO button
Battery compartment cover
All segments displayed
Ready for measuring
Measurement complete
Body mode
Object mode
Low battery indicator
Changing between Celsius and Fahrenheit
Recall mode
Recall the last 30 readings
Measured temperature too high
AS
BT
BK
BL
BM
BN
BO
BP
BQ
Measured temperature too low
Ambient temperature too high
Ambient temperature too low
Error function display
Blank display
Flat battery
Date/Time
Beeper function setting
Replacing the battery
Read the instructions carefully before using this
device.
Type BF applied part
EN
This Microlife thermometer is a high quality product incorporating the latest technology and tested in accordance
with international standards. With its unique technology,
this device can provide a stable, heat-interference-free
reading with each measurement. The device(اﻟﺨﻠﻔﻲ
performsاﻟﻐﻄﺎء
a
self-test every time it is switched on to always guarantee
the specified accuracy of any measurement.
This Microlife thermometer is intended for the periodic
measurement and monitoring of human body (اﻟﺨﻠﻔﻲ
temperature.
اﻟﻐﻄﺎء
This thermometer has been clinically tested and
proven to be safe and accurate when used in accordance to the operating instruction manual.
Please read through these instructions carefully in order for
you to understand all functions and safety information.
Guarantee Card
NC 400
ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ
Name of Purchaser / Nom de l'acheteur / Nome del rivenditore / Name des Käufers
اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ
ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ )اﻧﻈﺮ اﻟﻐﻄﺎء ﺑﻄﺎﻗﺔ
(اﻟﺨﻠﻔﻲ
/ Alıcının
adı / Nombre del comprador / Nome do comprador / Naam koper /
Ονοματεπώνυμο
ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ )اﻧﻈﺮαγοραστή /: اﺳﻢ اﻟﻤﺸﺘﺮي/
:اﻟﻤﻮدﻳﻞ
:اﻟﻤﺸﺘﺮي
اﺳﻢ
اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ
ﺑﻄﺎﻗﺔ
Serial Number
/ Numéro de série / Numero di serie / Serien-Nr. / Seri numarası /
:رﻗﻢ اﻟﺘﺴﻠﺴﻞ
:اﻟﻤﻮدﻳﻞ
Número
de serie / Número de série / Serienummer / Αριθμός σειράς /
)اﻧﻈﺮ:اﻟﺘﺴﻠﺴﻞ
ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ
:ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺸﺮاء
رﻗﻢ/
:اﺳﻢ اﻟﻤﺸﺘﺮي
ﺑﻄﺎﻗﺔ
اﻟﺘﺎﺟﺮ
: اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺸﺮاء:اﻟﻤﺨﺘﺺ
Date:اﻟﻤﻮدﻳﻞ
of Purchase / Date d'achat / Data d’acquisto / Kaufdatum / Satın alma tarihi /
(اﻟﺨﻠﻔﻲ
اﻟﻐﻄﺎء
ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ )اﻧﻈﺮ
:اﻟﻤﺨﺘﺺ
اﻟﺘﺎﺟﺮ
:رﻗﻢ اﻟﺘﺴﻠﺴﻞ
Fecha de compra / Data da compra / Datum van aankoop / Ημερομηνία αγοράς /
:اﺳﻢ اﻟﻤﺸﺘﺮي
:اﻟﻤﻮدﻳﻞ
:رﻗﻢ اﻟﺘﺴﻠﺴﻞ
Specialist Dealer / Revendeur
/ Rivenditore autorizzato / Fachhändler / Uzman satıcı /
:اﻟﺸﺮاء/ Revendedor
ﺗﺎرﻳﺦ
Distribuidor especializado
autorizado / Specialist Dealer / Εξειδικευμένος
αντιπρόσωποςa /: اﻟﺘﺎﺟﺮ اﻟﻤﺨﺘﺺ/
: ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺸﺮاء/
:اﻟﺘﺎﺟﺮ اﻟﻤﺨﺘﺺ
Table of Contents
1. The Advantages of this Thermometer
2. Important Safety Instructions
3. How this Thermometer measures Temperature
4. Control Displays and Symbols
5. Setting Date, Time and Beeper Functions
6. Changing between Body and Object Mode
7. Directions for Use
8. Changing between Celsius and Fahrenheit
9. How to recall 30 readings in Memory Mode
10. Error Messages
11. Cleaning and Disinfecting
12. Battery Replacement
13. Guarantee
14. Technical Specifications
15. www.microlife.com
Guarantee Card (see Back Cover)
1. The Advantages of this Thermometer
Measures in a matter of seconds
The innovative infrared technology allows the measurement without even touching the object. This guarantees
safe and sanitary measurements within seconds.
NC 400
Multiple uses (wide range of measurement)
This thermometer offers a wide range of measurement
from 0.1 - 99.9 °C / 32.2 - 211.8 °F, meaning the unit can
be used to measure body temperature or it also has a
feature allowing it to be used to measure surface temperature of the following examples:
Milk surface temperature in a baby's bottle
Surface temperature of a baby's bath
Ambient temperature
Accurate and reliable
The unique probe assembly construction incorporates an
advanced infrared sensor, ensuring that each measurement is accurate and reliable.
Gentle and easy to use
The ergonomic design enables simple and easy use of
the thermometer.
This thermometer can even be used on a sleeping child
without causing any interruption.
This thermometer is quick, therefore child-friendly.
Multiple readings recall
Users will be able to recall the last 30 readings with a
record of both time and date when entering the recall
mode, enabling efficient tracking of temperature variations.
Safe and hygienic
No direct skin contact.
No risk of broken glass or mercury ingestion.
Completely safe for use on children.
Fever alarm
10 short beeps and a red LCD backlight alert the patient
that he/she may have a temperature equal to or higher than
37.5 °C.
2. Important Safety Instructions
Follow instructions for use. This document provides
important product operation and safety information
regarding this device. Please read this document
thoroughly before using the device and keep for future
reference.
This device may only be used for the purposes described
in these instructions. The manufacturer cannot be held
liable for damage caused by incorrect application.
Never immerse this device in water or other liquids.
For cleaning please follow the instructions in the
«Cleaning and Disinfecting» section.
Do not use this device if you think it is damaged or notice
anything unusual.
Never open this device.
3 EN
A basic physiological effect called vasoconstriction can
occur in the early stages of fever, resulting in a cool skin
effect. The recorded temperature using this thermometer can, therefore, be unusually low.
If the measurement result is not consistent with the patient's
finding or unusually low, repeat the measurement every 15
minutes or double check the result by another core body
temperature measurement.
This device comprises sensitive components and must be
treated with caution. Observe the storage and operating
conditions described in the «Technical Specifications»
section.
Ensure that children do not use this device unsupervised; some parts are small enough to be swallowed.
Do not use this device close to strong electromagnetic
fields such as mobile telephones or radio installations.
Keep a minimum distance of 3.3 m from such devices
when using this device.
Protect it from:
- extreme temperatures
- impact and dropping
- contamination and dust
- direct sunlight
- heat and cold
4
If the device is not going to be used for a prolonged
period the batteries should be removed.
4. Control Displays and Symbols
All segments displayed 9: Press the START/IO
WARNING: The measurement results given by
button 7 to turn on the unit; all segments will be shown
this device is not a diagnosis. It is not replacing
for 1 second.
the need for the consultation of a physician, espe- Ready for measuring AT: When the unit is ready for
cially if not matching the patient’s symptoms. Do
measuring, the «°C» or «°F» icon will keep flashing while
not rely on the measurement result only, always
the mode icon (body or object) will be displayed.
consider other potentially occurring symptoms Measurement complete AK: The reading will be shown
and the patient’s feedback. Calling a doctor or an
on the display 4 with the «°C» or «°F» icon and the
ambulance is advised if needed.
mode icon steady. The unit is ready for the next measurement as soon as the «°C» or «°F» icon is flashing
WARNING: This device is not a toy! Keep out of
again.
reach of children and do not leave children alone
Low battery indicator AN: When the unit is turned on, the
during use.
«battery» icon will keep flashing to remind the user to
3. How this Thermometer measures Temperareplace the batteries.
ture
This thermometer measures infrared energy radiated from
the forehead as well as objects. This energy is collected
through the lens and converted to a temperature value.
5. Setting Date, Time and Beeper Functions
Setting the date and time
1. After the new batteries are fitted, the year number
flashes in the display BO. You can set the year by pressing the MEMO-button 5. To confirm and then set the
month, press the MODE button 6.
2. Press the MEMO-button 5 to set the month. Press the
MODE button 6 to confirm and then set the day.
3. Follow the previously mentioned instructions to set the
day, hours and minutes.
4. Once you have set the minutes and pressed the START/
IO button 7, the date and time are set and the time is
displayed.
If no button is pressed for 20 seconds, the device
automatically switches to ready for measuring AT.
Cancel time setup: Press the START/IO button
7 during time setup. The LCD will show Date/
Time icons with «--:--». After that press the
START/IO button 7 to start the measurement. If
no further action is taken within 30 seconds, the
device will automatically turn off.
Change current date and time: Press and hold
the MODE button 6 for approx. 8 seconds until
the year number starts to flash BO. Now you can
enter the new values as described above.
Setting the beeper
1. Press and hold the MODE button 6 for 3 seconds to set
the beeper BP.
2. Press the MEMO-button 5 to either turn the beeper on
or off. The beeper is activated when the beeper icon BP
is shown without a cross.
NC 400
When the beeper setting has been chosen, press 4. Aim the thermometer at the center of the forehead
with a distance of no more than 5 cm.
the START/IO button 7 to enter the «ready for
measuring» mode; otherwise the device automat- 5. Press the START/IO button 7 and ensure that the
activated blue tracking light is aimed at the center of
ically switches to ready for measuring after 10
the forehead. After 3 seconds a long beep will verify the
seconds AT.
completion of measurement.
6. Changing between Body and Object Mode 6. Read the recorded temperature from the LCD display.
7.
For
the next measurement remove the thermometer
1. Press the START/IO button 7. The display 4 is actifrom the forehead and wait until the «°C»/«°F» icon is
vated to show all segments for 1 second.
flashing. Follow steps 4-5 above.
2. The default mode is body mode AL. Press the MODE
8. Press and hold the START/IO button 7 for 3 seconds
button 6 to switch to object mode AM. For switching
to turn off the device; otherwise the device will automatback to body mode, press the MODE button again.
ically switch off after approx. 30 seconds.
7. Directions for Use
Measuring in object mode
1.
Press
the START/IO button 7. The display 4 is actiAlways remove the protective cap 3 before use.
vated to show all segments for 1 second.
Measuring in body mode
2. Press the MODE button 6 to switch to object mode.
1. Press the START/IO button 7. The display 4 is acti- 3. When the «°C» or «°F» icon is flashing, a beep sound is
vated to show all segments for 1 second.
heard and the thermometer is ready for measuring AT.
2. When the «°C» or «°F» icon is flashing, a beep sound is 4. Aim the thermometer at the center of the object you want
heard and the thermometer is ready for measuring AT.
to measure with a distance of no more than 5 cm. Press
3. Remove any hair, sweat or dirt from the forehead before
the START/IO button 7. After 3 seconds a long beep
measuring to ensure the accuracy of the readings.
will verify the completion of measurement.
5. Read the recorded temperature from the LCD display.
5 EN
contact thermometer on those infants, we always recom6. For the next measurement wait until the «°C»/«°F» icon
is flashing and follow steps 4-5 above.
mend verifying the readings with a rectal measurement.
7. Press and hold the START/IO button 7 for 3 seconds In the following situations it is recommended that three
to turn off the device; otherwise the device will automattemperatures are taken with the highest one taken as
ically switch off after approx. 30 seconds.
the reading:
1. Children under three years of age with a comproNOTE:
mised immune system and for whom the presence or
Patients and thermometer should stay in similar
absence of fever is critical.
room condition for at least 30 minutes.
2. When the user is learning how to use the thermometer
Don't take a measurement while or immediately after
for the first time until he/she has familiarized himself/
nursing a baby.
Don't use the thermometer in high humidity environments.
herself with the device and obtains consistent readings.
Patients should not drink, eat or exercise before/while
3. If the measurement is surprisingly low.
taking the measurement.
Readings from different measuring sites should not
Don't move the measurement device from the measube compared as the normal body temperature varies
ring area before hearing the termination beep.
by measuring site and time of day, being highest in the
10 short beeps and a red LCD backlight alert the patient
evening and lowest about one hour before waking up.
that he/she may have a temperature equal to or higher
Normal body temperature ranges:
than 37.5 °C.
- Axillar: 34.7 - 37.3 °C / 94.5 - 99.1 °F
Always take the temperature in the same location, since
- Oral: 35.5 - 37.5 °C / 95.9 - 99.5 °F
temperature readings may vary according to locations.
- Rectal: 36.6 - 38.0 °C / 97.9 - 100.4 °F
Doctors recommend rectal measurement for newborn
- Microlife NC 400: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F
infants within the first 6 months, as all other measuring
methods might lead to ambiguous results. If using a non
6
8. Changing between Celsius and Fahrenheit
This thermometer can display temperature readings in
either Fahrenheit or Celsius. To switch the display between
°C and °F, press and hold the MODE button 6 for 3
seconds; the beeper icon is shown on the display. Press
the MODE button again; the current measurement scale
(«°C» or «°F» icon) will be shown on the display AO.
Change the measurement scale between °C and °F by
pressing the MEMO-button 5. When the measurement
scale has been chosen, press the START/IO button 7 to
enter the «ready for measuring» mode; otherwise the
device automatically switches to ready for measuring after
10 seconds AT.
9. How to recall 30 readings in Memory Mode
This thermometer can recall the last 30 readings with a
record of both time and date.
Recall mode AP: Press the MEMO-button 5 to enter
recall mode when the power is off. The memory icon
«M» will flash.
Reading 1 - the last reading AQ: Press and release the
MEMO-button 5 to recall the last reading. Number «1»
and a flashing «M» are displayed.
Pressing and releasing the MEMO-button 5 after the last
30 readings have been recalled will resume the above
sequence from reading 1.
Flat battery indicator BN: If only «battery» icon is
shown on the display, the batteries should be replaced
immediately.
10.Error Messages
11.Cleaning and Disinfecting
13.Guarantee
This device is covered by a 5 year guarantee from the date
of purchase. During this guarantee period, at our discretion, Microlife will repair or replace the defective product
free of charge.
Measured temperature too high AR: Displays «H»
Use an alcohol swab or cotton tissue moistened with alcohol
Opening or altering the device invalidates the guarantee.
when measured temperature is higher than 43.0 °C /
(70% Isopropyl) to clean the thermometer casing and the
The following items are excluded from the guarantee:
109.4 °F in body mode or 99.9 °C / 211.8 °F in object
measuring sensor. Ensure that no liquid enters the interior of Transport costs and risks of transport.
mode.
the device. Never use abrasive cleaning agents, thinners or Damage caused by incorrect application or non-compliMeasured temperature too low AS: Displays «L»
benzene for cleaning and never immerse the device in water
ance with the instructions for use.
when measured temperature is lower than 34.0 °C /
or other cleaning liquids. Take care not to scratch the
Damage caused by leaking batteries.
93.2 °F in body mode or 0.1 °C / 32.2 °F in object mode. surface of the sensor lens and the display.
Damage caused by accident or misuse.
Ambient temperature too high BT: Displays «AH»
Packaging/storage material and instructions for use.
12.Battery Replacement
when ambient temperature is higher than 40.0 °C /
Regular checks and maintenance (calibration).
104.0 °F.
This device is supplied with 2 new, long-life 1.5V, size AAA Accessories and wearing parts: Batteries, Probe cover
Ambient temperature too low BK: Displays «AL»
batteries. Batteries need replacing when this icon
(optional).
when ambient temperature is lower than 5.0 °C / 41.0 °F «battery» BN is the only symbol shown on the display.
Should guarantee service be required, please contact the
in object mode.
Open the battery cap BQ with a tool and lift it manually.
dealer from where the product was purchased, or your local
Error function display BL:
Replace the batteries – ensure correct polarity as shown by Microlife service. You may contact your local Microlife
- «Er 0» / «Er 6»: The system has a malfunction.
the symbols in the compartment.
service through our website:
Blank display BM: Check if the batteries have been
Batteries and electronic devices must be dispo- www.microlife.com/support
inserted correctly. Also check polarity (<+> and <->) of
sed of in accordance with the locally applicable Compensation is limited to the value of the product. The
the batteries.
regulations, not with domestic waste.
guarantee will be granted if the complete product is
NC 400
7 EN
returned with the original invoice. Repair or replacement
within guarantee does not prolong or renew the guarantee
period. The legal claims and rights of consumers are not
limited by this guarantee.
Display:
Acoustic:
14.Technical Specifications
Type:
Measurement
range:
Resolution:
Measurement
accuracy
(Laboratory):
8
Non Contact Thermometer NC 400
Body mode: 34.0 - 43 °C / 93.2 109.4 °F
Object mode: 0.1 - 99.9 °C / 32.2 211.8 °F
0.1 °C / °F
Body mode:
±0.2 °C, 35.0 42.0 °C / ±0.4 °F,
95.0 107.6 °F
±0.3 °C, 34.0 34.9 °C and 42.1
43.0 °C /
±0.5 °F, 93.2 94.8 °F and 107.8
109.4 °F
Object mode:
±1.0 °C, 0.1 99.9 °C / ±2 °F, 32.2
211.8 °F
Memory:
Liquid Crystal Display, 4 digits plus
special icons
The unit is turned ON and ready for
the measurement: 1 short beep.
Complete the measurement: 1 long
beep (1 sec.) if the reading is less
than 37.5 °C / 99.5 °F, 10 short
«beep» sounds, if the reading is equal
to or greater than 37.5 °C / 99.5 °F.
System error or malfunction: 3 short
«bi» sounds.
30 readings recall in the memory
mode with a record of both time and
date.
Backlight:
Operating
conditions:
Storage
conditions:
Automatic
Switch-off:
Battery:
Battery
lifetime:
Dimensions:
The display light will be GREEN for
1 second, when the unit is turned ON.
The display light will be GREEN for 5
seconds, when a measurement is
completed with a reading less than
37.5 °C / 99.5 °F.
The display light will be RED for
5 seconds, when a measurement is
completed with a reading equal to or
higher than 37.5 °C / 99.5 °F.
Body mode: 10 - 40.0 °C / 50 - 104.0 °F
Object mode: 5 - 40.0 °C / 41 - 104.0 °F
15 - 95 % relative maximum humidity
-25 - +55 °C / -13 - +131 °F
15 - 95 % relative maximum humidity
Approx. 1 minute after last measurement has been taken.
2 x 1.5 V alkaline batteries; size AAA
approx. 2000 measurements
(using new batteries)
167 x 46.6 x 44 mm
Weight:
IP Class:
Reference to
standards:
103.5 g (with batteries), 81 g (w/o
batteries)
IP22
ASTM E1965; IEC 60601-1; IEC
60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1-11
Expected service
life:
5 years or 12000 measurements
This device complies with the requirements of the Medical
Device Directive 93/42/EEC.
Technical alterations reserved.
According to the Medical Product User Act a biennial technical inspection is recommended for professional users.
Please observe the applicable disposal regulations.
15.www.microlife.com
Detailed user information about our thermometers and
blood pressure monitors as well as services can be found
at www.microlife.com.
NC 400
9 EN
Microlife Termómetro Digital Sin Contacto NC 400
1
2
3
4
5
6
7
8
9
AT
AK
AL
AM
AN
AO
AP
AQ
AR
10
Sensor de medición
Luz de seguimiento
Tapa protectora
Pantalla
Botón MEMO (Memoria)
Botón MODE (Modo)
Botón START/IO (Inicio y Encendido/Apagado)
Tapa del compartimento de la batería
Todos los segmentos en pantalla
Listo para la medición
Medición terminada
Modo de Cuerpo
Modo de Objeto
Indicador de batería baja
Cambiar de Celsius a Fahrenheit
Modo recuperación
Recuperar las 30 últimas mediciones
Temperatura demasiado alta
AS
BT
BK
BL
BM
BN
BO
BP
BQ
Temperatura demasiado baja
Temperatura ambiente demasiado alta
Temperatura ambiente demasiado baja
Pantalla de error
Pantalla en blanco
Batería descargada
Fecha/Hora
Ajustar la función de alarma
Sustitución de la batería
ES
Este termómetro Microlife es un producto de gran calidad
que integra la tecnología más avanzada y ha sido probado
de conformidad con los estándares internacionales.
Gracias a la tecnología única que incorpora, este termómetro permite realizar las mediciones con total estabilidad
y sin interferencias del calor. Cada vez que lo ponga en
marcha, el termómetro realizará una prueba automática
para garantizar la precisión específica de las mediciones.
Este termómetro Microlife está diseñado para la medición
y el seguimiento periódico de la temperatura corporal.
Este termómetro ha sido clínicamente probado y ha
demostrado ser seguro y preciso si se utiliza de
acuerdo con las instrucciones de este manual.
Por favor, lea atentamente estas instrucciones para
conocer todas las funciones y la información sobre seguLea atentamente las instrucciones antes de utili- ridad.
zar este dispositivo.
Pieza aplicada tipo BF
Índice
1. Las ventajas de este termómetro
2. Instrucciones importantes de seguridad
3. Método de medición de este termómetro
4. Controles en pantallas e iconos
5. Pogramar hora, fecha y alarma
6. Cambiando de modo entre cuerpo y objeto
7. Instrucciones de uso
8. Cambiar de Celsius a Fahrenheit
9. Cómo recuperar las últimas 30 mediciones de la
memoria
10. Mensajes de error
11. Limpieza y desinfección
12. Sustitución de la batería
13. Garantía
14. Especificaciones técnicas
15. www.microlife.com
Tarjeta de garantía (véase reverso)
1. Las ventajas de este termómetro
Medición en cuestión de segundos
La innovadora tecnología infrarroja permite la medición sin
tocar el objeto. Esto garantiza una medición segura e higié-
NC 400
nica en segundos.
Usos múltiples (amplio nivel de medición)
Este termómetro ofrece un amplio nivel de medición,
desde 0.1 - 99,9 °C / 32,2 - 211,8 °F. Por lo tanto, este
termómetro también se puede utilizar para medir la temperatura corporal o bien para medir la temperatura de las
superficies como en los siguientes casos:
Temperatura de la superficie de la leche en un biberón.
Temperatura de la superficie del agua para el baño de
un bebé.
Temperatura ambiente.
Preciso y fiable
El montaje único de la sonda, que integra un sensor de
infrarrojos de alta tecnología, garantiza la precisión y fiabilidad de cada una de las mediciones.
Fácil y cómodo de utilizar
El diseño ergonómico facilita el uso del termómetro.
Este termómetro incluso se puede emplear para medir
la temperatura de un niño mientras duerme sin interrumpir el sueño.
Gracias a la rapidez de la medición, el termómetro no
resulta molesto para los niños.
Recuperación de múltiples mediciones
Se pueden volver a consultar las últimas 30 mediciones
con fecha y hora al entrar en modo de recuperación, lo que
permite realizar un seguimiento eficaz de las posibles
variaciones de temperatura.
Seguro e higiénico
Sin contacto directo con la piel.
Se elimina el riesgo de romper cristales o de ingerir
mercurio.
Totalmente seguro para utilizarlo con niños.
Alarma en caso de fiebre
Cuando el dispositivo emite 10 pitidos cortos y se enciende
la luz de pantalla roja, el dispositivo indica al paciente que
la temperatura es igual o superior a 37,5 °C.
2. Instrucciones importantes de seguridad
Siga las instrucciones de uso. Este documento proporciona información importante de operación y seguridad
del producto con respecto a este dispositivo. Lea atentamente este documento antes de usar el dispositivo y
consérvelo para futuras consultas.
Este dispositivo sólo se debe utilizar para los propósitos
descritos en estas instrucciones. El fabricante no se
11 ES
responsabiliza de ningún daño causado por un uso
inadecuado.
No sumerja este dispositivo en el agua o en ningún
otro líquido. Si desea más información sobre la
limpieza del dispositivo, consulte el apartado
«Limpieza y desinfección».
No utilice el dispositivo si cree que puede estar roto o
detecta alguna anomalía.
Nunca abra el dispositivo.
Un efecto fisiológico básico, llamado vasoconstricción,
puede ocurrir en la fase temprana de la fiebre, resultando en un efecto de piel fría, por lo que la temperatura
registrada usando este termómetro puede ser sospechosamente baja.
Si el resultado de la medición no correspondiera con el
estado del paciente o si fuese sospechosamente baja,
repita la medición cada 15 minutos o contraste el resultado tomando otra medición de la temperatura corporal
interna.
El dispositivo está integrado por componentes sensibles
y se debe tratar con cuidado. Respete las indicaciones
de almacenamiento y funcionamiento que se describen
en el apartado «Especificaciones técnicas».
12
Asegúrese de que los niños no utilicen el dispositivo sin
supervisión, puesto que podrían tragarse algunas de las
piezas más pequeñas.
No use el dispositivo cerca de fuertes campos eléctricos
tales como teléfonos móviles o equipos de radio.
Mantenga el dispositivo a una distancia mínima de 3,3
m de estos aparatos cuando lo utilice.
Proteja el dispositivo de:
- Temperaturas extremas.
- Impactos y caídas.
- Contaminación y polvo.
- Luz directa del sol.
- Calor y frío.
Si no va a utilizar el dispositivo durante un periodo largo
de tiempo, extraiga las baterías.
ADVERTENCIA: El resultado de medición dado
por este dispositivo no es un diagnóstico. No está
reemplazando la necesidad para la consulta de un
médico, especialmente si no coincide con los síntomas del paciente. No confíe sólo en el resultado
de la medición, considere siempre otros síntomas
potencialmente presentes y la retroalimentación
del paciente. Se aconseja llamar a un médico o
una ambulancia si es necesario.
ADVERTENCIA: Este dispositivo no es un juguete! Mantener fuera del alcance de los niños y no
dejar a los niños solos durante el uso.
3. Método de medición de este termómetro
El termómetro mide la energía infrarroja irradiada por la
piel situada encima de la región de la frente al igual que de
objetos. Esta energía es recogida por las lentes y convertida en un valor de temperatura.
4. Controles en pantallas e iconos
Todos los segmentos en pantalla 9: pulse el botón
START/IO 7 para encender el dispositivo. Todos los
segmentos aparecerán en la pantalla durante 1
segundo.
Listo para la medición AT: el dispositivo estará listo
para medir la temperatura cuando el icono del «°C» o
del «°F» parpadee; mientras que el icono del modo
(cuerpo u objeto) se muestra en la pantalla.
Medición terminada AK: la medición aparecerá en la
pantalla 4 con el icono «°C» o «°F» y el icono del
modo seleccionado. Cuando este icono empiece a
parpadear, el dispositivo estará listo para realizar otra
medición.
Indicador de batería baja AN: si el icono «batería»
parpadea cuando enciende el dispositivo, deberá sustituir las baterías.
-». A continuación presione el botón START/IO
7 para comenzar la medición. Si no se hace
nada durante 30 segundos el termómetro se apagará automáticamente.
5. Pogramar hora, fecha y alarma
Cambiar la hora y fecha actuales: mantenga
pulsado el botón MODE 6 durante 8 segundos
Pogramar hora y fecha
aproximadamente hasta que el año empiece a
1. Una vez activadas las baterías, el número del año
parpadear BO. Introduzca los nuevos datos como
parpadea en la pantalla BO. Ajuste el año pulsando el
se explica arriba.
botón MEMO 5. Para confirmarlo y ajustar a continuaAjustar la alarma
ción el mes, pulse el botón MODE 6.
2. Ahora puede ajustar el mes usando el botón MEMO 5. 1. Presione y mantenga presionado el botón MODE 6
durante 3 segundos para ajustar el beeper BP.
Pulse el botón MODE 6 para confirmar y, a continua2. Presione el botón MEMO 5 para activar o desactivar el
ción, ajuste el día.
pitido. El beeper se activa cuando se muestra el icono
3. Siga las instrucciones de arriba para ajustar la fecha, las
BP sin una cruz.
horas y los minutos.
4. Una vez que haya ajustado los minutos y pulsando el
Cuando se ha seleccionado el ajuste del beeper,
botón START/IO 7, la fecha y la hora quedan establepulse el botón START/IO 7 para entrar en el
cidas y se visualiza la hora.
modo «listo para la medición»; De lo contrario el
Si no se presiona ningún botón durante 20 sedispositivo conmuta automáticamente a listo para
gundos, el dispositivo cambia automáticamente
medir después de 10 segundos AT.
al modo de medición AT.
Cancelar el ajuste de la hora: presione el botón
START/IO 7 durante el ajuste de la hora. La
pantalla mostrará los iconos Fecha/Hora con «--:-
NC 400
6. Cambiando de modo entre cuerpo y objeto
1. Pulse el botón START/IO 7. La pantalla 4 se activará
y aparecerán todos los segmentos durante 1 segundo.
2. El modo predeterminado es modo cuerpo AL. Pulse el
botón MODE 6 para cambiar al modo de objeto AM.
Para volver al modo de cuerpo, presione el botón MODE
de nuevo.
7. Instrucciones de uso
Siempre retire la tapa protectora 3 antes de uso.
Medición en modo de cuerpo
1. Pulse el botón START/IO 7. La pantalla 4 se activará
y aparecerán todos los segmentos durante 1 segundo.
2. Cuando el icono «°C» o «°F» aparezca en la pantalla, el
dispositivo emitirá un pitido que le indicará que puede
empezar a utilizarlo AT.
3. Retire cualquier pelos, sudor o suciedad de la frente
antes de medir para asegurar la precisión de la lecturas.
4. Apunte el centro de la frente con el termómetro a
una distancia no mayor de 5 cm.
5. Presione el botón START/IO 7 y asegúrese de que
la luz azul de seguimiento activado se dirige al
13 ES
centro de la frente. Al cabo de 3 segundos, se emite un
pitido largo, indicativo de que la medición ha finalizado.
6. Lea la temperatura registrada en la pantalla LCD.
7. Para la próxima medición, retire el termómetro de la
frente y espere hasta que el icono «°C»/«°F» parpadee.
Siga los pasos 4-5 anteriores.
8. Mantenga presionado el botón START/IO 7 durante 3
segundos para apagar el dispositivo; de lo contrario el
dispositivo se apagará automáticamente después de
aprox. 30 segundos.
Medición en modo de objeto
1. Pulse el botón START/IO 7. La pantalla 4 se activará
y aparecerán todos los segmentos durante 1 segundo.
2. Pulse el botón MODE 6 para cambiar el modo de
objeto.
3. Cuando el icono «°C» o «°F» aparezca en la pantalla, el
dispositivo emitirá un pitido que le indicará que puede
empezar a utilizarlo AT.
4. Apunte al centro del objeto que desea realizar la medición a una distancia no mayor de 5 cm. Presione el
botón START/IO 7. Al cabo de 3 segundos, emite un
pitido largo, indicativo de la medida ha finalizado.
5. Lea la temperatura registrada en la pantalla LCD.
14
6. Para la siguiente medición espere hasta que el ícono
Los doctores recomiendan una medición rectal para
«°C»/«°F» parpadeando y siga los pasos 4-5 anteinfantes recién nacidos durante los primeros 6 meses,
riores.
ya que otros métodos de medición podrían dar resul7. Mantenga presionado el botón START/IO 7 durante 3
tados ambiguos. Si utiliza un termómetro sin contacto en
segundos para apagar el dispositivo; de lo contrario el
infantes, recomendamos que siempre corrobore las
dispositivo se apagará automáticamente después de
lecturas con una medición rectal.
aprox. 30 segundos.
En las situaciones que se presentan a continuación, se
NOTA:
recomienda tomar tres veces la temperatura y utilizar
El paciente y el termómetro deben permanecer
como válida la más elevada:
durante al menos 30 minutos en condiciones
1. Niños menores de tres años con un sistema inmuniambientales constantes.
tario debilitado, para los cuales la fiebre pueda
No tome ninguna medición durante o inmediatamente
resultar muy grave.
después de dar de mamar a un bebé.
2. Cuando el usuario esté aprendiendo a utilizar el
No use el termómetro en ambientes muy húmedos.
termómetro por primera vez y hasta que se haya fami Los pacientes no deben beber, comer ni hacer ejercicio
liarizado con el dispositivo y pueda obtener unos
antes/durante la toma de medición.
resultados uniformes.
No quite el dispositivo de medición de la región de medi3. En caso de que el resultado de la medición sea
ción antes de escuchar el pitido de finalización.
sorprendentemente bajo.
Cuando el dispositivo emite 10 pitidos cortos y se
Lecturas de diferentes lugares no son comparables,
enciende la luz de pantalla roja, el dispositivo indica al
ya
que la temperatura normal del cuerpo varia de
paciente que la temperatura es igual o superior a 37,5 °C.
acuerdo al lugar y la hora del día, siendo las más altas
Tome la temperatura siempre en el mismo sitio de la
en la tarde y las más bajas una hora antes de levantarse.
frente, puesto que las lecturas de temperatura pueden
Escala de temperatura normal del cuerpo:
variar entre un sitio y otro.
Modo recuperación AP: pulse el botón MEMO 5 para
entrar en el modo recuperación cuando el dispositivo
esté apagado. El icono de memoria «M» parpadeará en
la pantalla.
Medición 1 - la última medición AQ: pulse una vez el
8. Cambiar de Celsius a Fahrenheit
botón MEMO 5 para recuperar la última medición. En
la pantalla aparecerá sólo una medición con el icono de
Este termómetro puede mostrar los resultados de la medimemoria «M».
ción de temperatura en grados Fahrenheit o Celsius. Para
Si pulsa una vez el botón MEMO 5 después de haber
pasar de °C a °F, presione y mantenga presionado el
botón MODE 6 durante 3 segundos; el icono del beeper consultado las últimas 30 mediciones, la secuencia volverá
se muestra en la pantalla. Presione nuevamente el botón a empezar a partir de la primera medición.
MODE; la escala de medición actual (ícono «°C» o «°F»)
10.Mensajes de error
se mostrará en la pantalla AO. Cambiar la escala de
medida entre °C y °F presionando el botón MEMO 5.
Temperatura demasiado alta AR: cuando la temperaCuando se ha elegido la escala de medición, pulsar el
tura sea superior a 43,0 °C / 109,4 °F en modo de
botón START/IO 7 para entrar en el modo «listo para la
cuerpo o 99,9 °C / 211,8 °F en modo de objeto, en la
medición»; de lo contrario el dispositivo conmuta automápantalla aparecerá el icono «H».
ticamente a listo para medir después de 10 segundos AT. Temperatura demasiado baja AS: cuando la temperatura sea inferior a 34,0 °C / 93,2 °F en modo de cuerpo
9. Cómo recuperar las últimas 30 mediciones
o 0,1 °C / 32,2 °F en modo de objeto, en la pantalla
de la memoria
aparecerá el icono «L».
Temperatura ambiente demasiado alta BT: cuando la
Este termómetro permite recuperar las 30 últimas meditemperatura ambiente sea superior a 40,0 °C /
ciones de temperatura con un registro de fecha y hora.
104,0 °F, en la pantalla aparecerá el icono «AH».
-
Axilar: 34,7 - 37,3 °C / 94,5 - 99,1 °F
Oral (bucal): 35,5 - 37,5 °C / 95,9 - 99,5 °F
Rectal (anal): 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F
Microlife NC 400: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F
NC 400
Temperatura ambiente demasiado baja BK: cuando la
temperatura ambiente sea inferior a 5,0 °C / 41,0 °F en
modo de objeto, en la pantalla aparecerá el icono «AL».
Pantalla de error BL:
- «Er 0» / «Er 6»: aparecerá cuando el sistema no
funcione correctamente.
Pantalla en blanco BM: compruebe que las baterías
está colocada correctamente y con los polos (<+> y <->)
en la dirección correcta.
Indicador de fallo de batería BN: Si este icono
«batería» es el único símbolo que se muestra en la
pantalla, las baterías deben ser reemplazadas inmediatamente.
11.Limpieza y desinfección
Para limpiar la superficie del termómetro y la sonda de
medición, utilice un paño de algodón o algodón humedecido en alcohol (70% isopropílico). Asegúrese de que no
entre líquido en el interior del termómetro. No utilice nunca
productos de limpieza abrasivos, disolventes o benceno y
no sumerja el dispositivo en agua ni en ningún líquido de
limpieza. Tenga cuidado de no rayar la superficie de las
lentes de la sonda ni la pantalla.
15 ES
Daños causados por la aplicación incorrecta o el incumplimiento de las instrucciones de uso.
Daño causado por fugas de baterías.
Daño causado por accidente o mal uso.
Material de embalaje / almacenamiento e instrucciones
de uso.
Comprobaciones periódicas y mantenimiento (calibración).
Accesorios y piezas de desgaste: baterías, cubierta de
la sonda (opcional).
En caso de que se requiera un servicio de garantía, comuníquese con el distribuidor donde adquirió el producto o
con su servicio local de Microlife. Puede ponerse en
contacto con su servicio local Microlife a través de nuestro
sitio web:
13.Garantía
www.microlife.com/support
Este dispositivo tiene una garantía de 5 años a partir de la La compensación se limita al valor del producto. La
fecha de compra. Durante este período de garantía, a
garantía se otorgará si el producto completo se devuelve
nuestra discreción, Microlife reparará o reemplazará el
con la factura original. La reparación o el reemplazo dentro
producto defectuoso de forma gratuita.
de la garantía no prolonga ni renueva el período de
La garantía no será válida si abre o manipula el dispositivo. garantía. Los reclamos y derechos legales de los consumiLos siguientes artículos están excluidos de la garantía:
dores no están limitados por esta garantía.
Costos de transporte y riesgos del transporte.
12.Sustitución de la batería
14.Especificaciones técnicas
Este dispositivo incluye 2 baterías AAA 1,5V de larga duración. Las baterías necesitan ser remplazadas cuando el
icono «batería» BN aparece en la pantalla.
Abra la tapa de la batería BQ con una herramienta y levántela manualmente.
Sustituya las baterías; asegúrese de que la polaridad sea
la correcta, tal como lo indican los signos en el compartimiento.
Las baterías y los dispositivos electrónicos se deben eliminar según indique la normativa local pertinente y no se deben desechar junto con la
basura doméstica.
Tipo:
16
Nivel de medición:
Resolución:
Precisión de
medición
(Laboratorio):
Pantalla:
Termómetro Digital Sin Contacto NC
400
Modo de cuerpo: 34,0 - 43 °C / 93,2 109,4 °F
Modo de objeto: 0,1 - 99,9 °C / 32,2 211,8 °F
0,1 °C / °F
Modo de cuerpo:
±0,2 °C, 35,0 42,0 °C / ±0,4 °F,
95,0 107,6 °F
±0,3 °C, 34,0 34,9 °C y 42,1 °C
43,0 °C /
±0,5 °F, 93,2 94,8 °F y 107,8
109,4 °F
Modo de objeto:
±1,0 °C, 0,1 99,9 °C / ±2 °F, 32,2
211,8 °F
pantalla LCD, 4 dígitos más iconos
especiales
Sonido:
Memoria:
Luz de fondo:
NC 400
El dispositivo está encendido y listo
para ser utilizado cuando emite un
pitido corto.
Lleve a cabo la medición: Sonará
1 pitido o bip largo (1 seg.) si la lectura
es inferior a 37,5 °C / 99,5 °F, y
sonarán 10 pitidos o bips cortos si la
lectura es igual o superior a 37,5 °C /
99,5 °F.
Error del sistema o fallo de funcionamiento: Suenan 3 pitidos o bips cortos.
Memoria de 30 lecturas en el modo de
memoria con registro de fecha y hora.
Cuando encienda el dispositivo, la luz
de la pantalla será VERDE durante
1 segundo.
Cuando termine de realizar una medición con un resultado inferior a
37,5 °C / 99,5 °F, la luz de la pantalla
será VERDE durante 5 segundos.
Cuando termine de realizar una medición con un resultado igual o superior a
37,5 °C / 99,5 °F, la luz de la pantalla
será ROJA durante 5 segundos.
Condiciones de Modo de cuerpo: 10 - 40,0 °C / 50 funcionamiento: 104,0 °F
Modo de objeto: 5 - 40,0 °C / 41 104,0 °F
15 - 95% de humedad relativa
máxima
Condiciones de -25 - +55 °C / -13 - +131 °F
almacenamiento: 15 - 95% de humedad relativa
máxima
Apagado
aproximadamente un minuto
automático:
después de la última medición.
Batería:
2 baterías alcalinas 1,5 V; tamaño
AAA
Duración de la
aprox. 2000 mediciones (usando
batería:
baterías nuevas)
Tamaño:
167 x 46,6 x 44 mm
Peso:
103,5 g (con baterías), 81 g (sin baterías)
Clase IP:
IP22
Referencia a los
ASTM E1965; IEC 60601-1;
estándares:
IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-111
Vida útil esperada:
5 años o 12000 mediciones
Este dispositivo esta en conformidad con los requerimientos de la Directiva 93/42/CEE relativa a productos
sanitarios.
Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas.
De conformidad con la Ley de usuarios de productos
médicos, se recomienda realizar una inspección técnica
del dispositivo cada dos años. Respete la normativa de
eliminación pertinente.
15.www.microlife.com
En la página web www.microlife.com podrá encontrar información detallada sobre los termómetros y aparatos para
medir la presión sanguínea de Microlife.
17 ES
Microlife Thermomètre sans contact NC 400
1
2
3
4
5
6
7
8
9
AT
AK
AL
AM
AN
AO
AP
AQ
AR
18
Embout thermosensible
Visée lumineuse
Bouchon de protection
Écran
Bouton MEMO (mémoire)
Bouton MODE
Bouton START/IO
Couvercle du logement de la pile
Tous les segments sont affichés
Prêt à mesurer
Mesure effectuée
Mode corporel
Mode objet
Signal d'usure de la pile
Commutation Celsius - Fahrenheit
Mode mémoire
Consultation des 30 dernières mesures
Température mesurée trop élevée
AS
BT
BK
BL
BM
BN
BO
BP
BQ
Température mesurée trop basse
Température ambiante trop élevée
Température ambiante trop basse
Signal d'erreur
Aucun affichage
Pile déchargée
Date/Heure
Réglage de la fonction du signal sonore
Remplacer la pile
Veuillez lire attentivement les instructions avant
d'utiliser ce produit.
Partie appliquée du type BF
FR
Ce thermomètre Microlife est un produit de haute qualité
utilisant la technologie la plus récente et testé selon les
normes internationales. Grâce à sa technologie unique, ce
thermomètre assure pour chaque mesure une lecture
stable, sans interférence de la chaleur environnante.
L'appareil effectue un autocontrôle à chaque mise en
marche pour toujours garantir des mesures conformes à la
précision annoncée.
Ce thermomètre Microlife est destiné à des mesures périodiques et à la surveillance de la température corporelle.
Ce thermomètre, qui a été testé cliniquement, s'est
avéré précis et sûr lorsque les consignes du mode
d'emploi sont bien respectées.
Veuillez lire ces instructions pour comprendre toutes les
fonctions et informations sur la sécurité.
Sommaire
1. Les avantages de ce thermomètre
2. Importantes précautions d'emploi
3. Comment ce thermomètre mesure la température
4. Affichage de contrôle et symboles
5. Réglage de la date, de l'heure et du BIP
6. Commutation entre mode corporel et mode objet
7. Instructions d'utilisation
8. Commutation Celsius - Fahrenheit
9. Comment appeler 30 mesures en mode mémoire
10. Messages d'erreurs
11. Nettoyage et désinfection
12. Remplacement de la pile
13. Garantie
14. Caractéristiques techniques
15. www.microlife.com
Carte de garantie (voir verso)
1. Les avantages de ce thermomètre
Mesure en quelques secondes
La technologie infrarouge novatrice permet les mesures
sans contact avec la surface à mesurer garantissant des
NC 400
mesures fiables et hygiéniques en seulement quelques
secondes.
Utilisation multiple (large étendue de mesure)
Ce thermomètre a la particularité d'offrir une large étendue
de mesure, de 0.1 - 99.9 °C / 32.2 - 211.8 °F. L'appareil
peut être utilisé pour mesurer la température corporelle,
mais aussi pour mesurer la température de surface des
éléments suivants:
Température de surface du lait dans un biberon
Température de surface d'un bain pour bébé
Température ambiante
Précis et fiable
Grâce au mode d'assemblage de la sonde et à son capteur
à rayons infrarouges perfectionné, cet instrument offre une
mesure de la température aussi précise que fiable.
Agréable et facile d'utilisation
Forme ergonomique qui rend l'utilisation du thermomètre simple et facile.
Ce thermomètre peut être utilisé sans perturber la vie
quotidienne. Une prise de température pendant le
sommeil d'un enfant est possible.
Ce thermomètre fournit des mesures rapides et est par
conséquent agréable d'utilisation pour les enfants.
Appel multiple de mesures
Les utilisateurs ont la possibilité de consulter les 30
dernières mesures avec la date et l'heure enregistrées
quand l'appareil est en mode mémoire, ce qui permet de
mieux suivre les variations de température.
Sûr et hygiénique
Pas de contact direct avec la peau.
Pas de risque de verre cassé et d'ingestion de mercure.
Totalement sûr pour la prise de température des
enfants.
Signal de fièvre
10 bips courts et un rétroéclairage rouge de l'écran LCD
signalent que la température peut être supérieure ou égale
à 37.5 °C.
2. Importantes précautions d'emploi
Respectez les instructions d’utilisation. Ce document
fournit des informations importantes sur le fonctionnement et la sécurité de cet appareil. Veuillez lire attentivement ce document avant d'utiliser l'appareil et
conservez-le pour vous y référer ultérieurement.
Cet appareil est réservé aux applications décrites dans
ce manuel. Le fabricant ne peut être tenu pour respon-
19 FR
sable de dommages provoqués par une utilisation incor- Ne mettez pas l'appareil en service dans un champ élecrecte.
tromagnétique de grande intensité, par exemple à proxi Ne jamais plonger cet appareil dans l'eau ou un autre
mité de téléphones portables ou d'installations radio.
liquide. Pour le nettoyage, se référer aux instructions
Garder une distance minimale de 3,3 mètres de ces
de la section «Nettoyage et désinfection».
appareils lors de toute utilisation.
N'utilisez pas l'appareil si vous pensez qu'il est endom- Il convient de le protéger contre:
magé ou remarquez quelque chose de particulier.
- les températures extrêmes
N'ouvrez jamais l'appareil.
- les chocs et chutes
Un phénomène physiologique de base appelé vaso- les saletés et la poussière
constriction est susceptible de se produire au début de
- les rayons solaires directs
l'état fébrile. Il se caractérise par une peau relativement
- la chaleur et le froid
froide qui peut se traduire par une lecture anormalement Si vous comptez ne pas utiliser l'appareil pendant une
basse en cas d'utilisation de ce type de thermomètre.
période prolongée, prenez soin de retirer les piles.
Si la température mesurée ne concorde pas avec l’état
AVERTISSEMENT: La mesure délivrée par cet
du patient ou si elle est anormalement basse, répétez la
appareil ne constitue pas un diagnostic. Elle ne
mesure toutes les 15 minutes ou contrôlez-la en prenant
remplace pas la nécessité d'une consultation méla température corporelle de base.
dicale, surtout si elle ne correspond pas aux
Cet appareil comprend des éléments sensibles et doit
symptômes du patient. Ne comptez pas uniqueêtre traité avec précaution. Respectez les conditions de
ment sur le résultat de la mesure, considérez toustockage et d'emploi indiquées à la section «Caractérisjours d'autres symptômes pouvant survenir et le
tiques techniques».
ressenti du patient. Il est conseillé d'appeler un
Ne laissez jamais les enfants utiliser l'appareil sans
médecin ou une ambulance si nécessaire.
surveillance; certaines de ses parties sont si petites
qu'elles peuvent être avalées.
20
AVERTISSEMENT: Cet appareil n'est pas un
jouet! Ne pas le mettre à la portée des enfants et
ne pas les laisser seuls pendant l’usage.
3. Comment ce thermomètre mesure la température
Le thermomètre mesure l'énergie infrarouge émise par le
front mais aussi celle émise par les objets. Cette énergie
est recueillie par la lentille puis convertie en une indication
de température.
4. Affichage de contrôle et symboles
Tous les segments sont affichés 9: Appuyer sur le
bouton START/IO 7 pour allumer l'appareil; tous les
segments sont affichés pendant 1 seconde.
Prêt à mesurer AT: L'appareil est prêt pour la mesure
lorsque le symbole «°C» ou «°F» clignote et que le
symbole site (corporel ou objet) est affiché.
Mesure effectuée AK: La température est affichée à
l'écran 4 avec le symbole «°C» ou «°F» et le symbole
du mode de prise de température. L'appareil est prêt
pour la mesure suivante lorsque «°C» ou «°F» clignote
à nouveau.
Signal d'usure de la pile AN: Quand l'appareil est
allumé, le symbole «pile» continue de clignoter pour
rappeler à l'usager de la changer.
pour lancer une mesure. Sans aucune intervention de votre part pendant 30 sec., l'appareil
s'éteindra automatiquement.
Changer la date et l'heure: Appuyer et maintenir
5. Réglage de la date, de l'heure et du signal
le bouton de mode 6 enfoncé pendant 8 sec.
sonore
jusqu'à ce que l'année clignote BO. Maintenant
vous pouvez entrer les nouvelles valeurs comme
Réglage de la date et de l'heure
décrites plus haut.
1. Après l'insertion de nouvelles piles, les chiffres de
Réglage du BIP
l'année clignotent sur l'écran BO. Vous pouvez régler
1. Presser et maintenir le bouton MODE 6 pendant 3
l'année en appuyant sur le bouton MEMO 5. Pour
secondes pour initialiser le signal sonore BP.
confirmer et régler le mois, pressez le bouton MODE 6.
2. Vous pouvez maintenant régler le mois en appuyant sur 2. Presser le bouton MEMO 5 pour activer ou désactiver
le signal sonore. Le signal sonore est activé lorsque
le bouton MEMO 5. Pour confirmer, pressez le bouton
l'icône BIP BP est affichée sans croix.
MODE 6 puis réglez le jour.
3. Suivre les instructions précédentes pour régler le jour,
Lorsque le réglage du signal sonore a été effecles heures et les minutes.
tué, appuyez sur la touche START/IO 7 pour ac4. Après la définition des minutes et la pression du bouton
céder au mode «prêt pour la mesure»; sinon
START/IO 7, la date et l'heure réglées s'afficheront.
l'appareil passe automatiquement à la mesure
Si aucun bouton n'est pressé pendant 20 sec.,
après 10 secondes AT.
l'appareil se mettra prêt pour une mesure AT.
Pour annuler l'heure: Appuyer sur le bouton
START/IO 7 pendant le réglage de l'heure.
L'écran LCD affichera alors les icones date/heure
avec «--:--». Puis presser le bouton START/IO 7
NC 400
6. Commutation entre mode corporel et mode
objet
1. Appuyez sur le bouton START/IO 7. L'écran 4
s'allume et tous les segments s'affichent pendant 1
seconde.
2. Le mode par défaut est le mode corporel AL. Appuyez
sur le bouton MODE 6 pour passer en mode objet AM.
Pour revenir au mode corporel, appuyez de nouveau sur
le bouton MODE.
7. Instructions d'utilisation
Toujours enlever le bouchon de protection 3 avant de
l’utiliser.
Mesure en mode corporel
1. Appuyez sur le bouton START/IO 7. L'écran 4
s'allume et tous les segments s'affichent pendant 1
seconde.
2. Quand le symbole «°C» ou «°F» clignote, un bip est
émis. Le thermomètre est alors prêt à prendre la
température AT.
3. Nettoyer et dégager le front (cheveux, sueur ou saletés)
avant d'utiliser l'appareil pour s’assurer de la précision
des mesures.
21 FR
4. Orienter la thermomètre vers le centre du front à une
distance de 5 cm maximum.
5. Appuyer sur le bouton START/IO 7 et vous assurer
que la lumière bleue est bien positionnée au milieu
du front. Après 3 secondes un bip long signalera la fin
de la mesure.
6. Lisez la température affichée sur l'écran LCD.
7. Pour la mesure suivante, retirez le thermomètre du front
et attendez que l'icône «°C»/«°F» clignote. Suivez les
étapes 4-5 ci-dessus.
8. Pressez et maintenez la touche START/IO 7 enfoncée
pendant 3 secondes pour éteindre l'appareil; sinon
l'appareil s'éteindra automatiquement après environ 30
secondes.
Mesure en mode objet
1. Appuyez sur le bouton START/IO 7. L'écran 4
s'allume et tous les segments s'affichent pendant 1
seconde.
2. Appuyez sur le bouton de mode 6 pour passer au
mode objet.
3. Quand le symbole «°C» ou «°F» clignote, un bip est
émis. Le thermomètre est alors prêt à prendre la
température AT.
22
4. Orientez le thermomètre vers le centre de la surface à
mesurer en respectant une distance de 5 cm maximum
au-dessus de cette surface. Appuyer le bouton
START/IO 7. Après 3 secondes un bip long signalera
la fin de la mesure.
5. Lisez la température affichée sur l'écran LCD.
6. Pour la prochaine mesure, attendez que l'icône «°C»/
«°F» clignote et suivez les étapes 4-5 ci-dessus.
7. Pressez et maintenez la touche START/IO 7 enfoncée
pendant 3 secondes pour éteindre l'appareil; sinon
l'appareil s'éteindra automatiquement après environ 30
secondes.
NOTE:
Les patients et le thermomètre devraient rester dans
une pièce à conditions stables pendant au moins 30
minutes.
Ne prenez pas de mesures pendant ou immédiatement
après l'allaitement d'un bébé.
N'utilisez pas le thermomètre dans un environnement
très humide.
Les patients ne devraient pas boire, manger ou faire de
l'exercice avant/pendant la prise de température.
Ne déplacez pas l'instrument de la zone à mesurer avant
le retentissement du bip de fin.
10 bips courts et un rétroéclairage rouge de l'écran LCD
signalent que la température peut être supérieure ou
égale à 37.5 °C.
Prenez toujours la température au même endroit car les
lectures peuvent varier selon les endroits.
Les médecins recommandent une mesure rectale pour
les nouveaux nés dans les 6 premiers mois, car toutes
les autres méthodes de mesure peuvent mener à des
résultats ambigus. En cas d’utilisation d’un thermomètre
sans contact sur un nouveau né, nous recommandons
de toujours vérifier le résultat obtenu avec une mesure
rectale.
Dans les situations suivantes, il est recommandé de
prendre 3 fois la température et de ne retenir que la
température la plus élevée:
1. Enfants de moins de 3 ans avec une déficience du
système immunitaire et pour qui la présence ou
l'absence de fièvre est un élément critique.
2. Lorsque l'utilisateur apprend à se servir du thermomètre pour la première fois et jusqu'à ce qu'il se soit
suffisamment familiarisé avec celui-ci pour obtenir
des mesures homogènes.
3. Mesure anormalement basse.
Les prises de mesure effectuées sur des zones différentes ne devraient pas être comparées entre elles
car la température corporelle normale varie selon la
zone du corps mesurée et le moment de la journée,
étant plus élevée dans la soirée et plus basse environ
une heure avant le réveil.
Plages de températures corporelles normales:
- Axillaire: 34.7 - 37.3 °C / 94.5 - 99.1 °F
- Buccale: 35.5 - 37.5 °C / 95.9 - 99.5 °F
- Rectal: 36.6 - 38.0 °C / 97.9 - 100.4 °F
- Microlife NC 400: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F
8. Commutation Celsius - Fahrenheit
Ce thermomètre peut indiquer la température en Fahrenheit ou en Celsius. Pour passer de l'échelle °C à l'échelle
°F, appuyer sans relâcher sur le bouton MODE 6
pendant 3 secondes; l'icône du signal sonore s'affiche à
l'écran. Appuyez de nouveau sur le bouton MODE;
L'échelle de mesure actuelle (symbole «°C» ou «°F»)
s'affiche sur l'écran AO. Changez d'échelle de mesure
entre °C et °F en appuyant sur le bouton MEMO 5.
Lorsque l'échelle de mesure a été choisie, appuyez sur le
bouton START/IO 7 pour accéder au mode «prêt pour la
NC 400
mesure»; Sinon l'appareil passe automatiquement au
mode «prêt pour la mesure» après 10 secondes AT.
9. Comment appeler 30 mesures en mode
mémoire
Ce thermomètre enregistre les 30 dernières mesures avec
l'heure et la date de mesure.
Mode mémoire AP: Presser le bouton MEMO 5 pour
accéder au mode mémoire en position OFF. Le symbole
mémoire «M» clignote.
Mesure 1 – dernier résultat AQ: Presser puis relâcher
le bouton MEMO 5 pour appeler la dernière mesure.
Affiche «1» et le symbole mémoire «M» clignote.
En pressant et en relâchant le bouton MEMO 5 après
l'affichage des 30 dernières mesures, on redémarre la
boucle à partir de la mesure 1.
10.Messages d'erreurs
Température mesurée trop élevée AR: Affiche «H»
quand la température mesurée dépasse 43.0 °C / 109.4
°F en mode corporel ou 99.9 °C / 211.8 °F en mode
objet.
Température mesurée trop basse AS: Affiche «L»
quand la température mesurée est inférieure à 34.0 °C /
93.2 °F en mode corporel ou 0.1 °C / 32.2 °F en mode
objet.
Température ambiante trop élevée BT: Affiche «AH»
quand la température ambiante est supérieure à 40.0 °C
/ 104.0 °F.
Température ambiante trop basse BK: Affiche «AL»
quand la température ambiante est inférieure à 5.0 °C /
41.0 °F en mode objet.
Erreurs de fonctionnement affichées à l'écran BL:
- «Er 0» / «Er 6»: Le système a un dysfonctionnement.
Aucun affichage BM: Vérifier la bonne mise en place
des piles ainsi que le respect de la polarité (<+> et <->).
Signal pile usée BN: Si l’icône «pile» est le seul
symbole affiché sur l’écran, les piles doivent être
remplacées immédiatement.
11.Nettoyage et désinfection
Utiliser un chiffon doux ou un chiffon en coton imbibé
d'alcool (70% isopropyl) pour nettoyer la surface du thermomètre et l'extrémité thermosensible. S'assurer qu'aucun
liquide n'entre à l'intérieur. Ne jamais utiliser d'agent abrasif,
diluant ou benzène et ne jamais plonger l'appareil dans l'eau
23 FR
Frais de transport et risques de transport.
Dommages causés par une utilisation incorrecte ou le
non-respect du mode d'emploi.
12.Remplacement de la pile
Dommages causés par une fuite des piles.
Dommages causés par un accident ou une mauvaise
Ce thermomètre est fourni avec 2 piles neuves longue
utilisation.
durée de type AAA 1,5V. Les piles doivent être remplacées
Matériel d'emballage / stockage et mode d'emploi.
lorsque l’icône «pile» BN est le seul symbole affiché à
Contrôles et maintenance réguliers (étalonnage).
l’écran.
Accessoires et pièces d'usure: Piles, couvre sonde (en
A l’aide d’un outil, ouvrir et soulever le couvercle du
option).
compartiment de la batterie BQ.
Pour toute demande de garantie, veuillez contacter le
Remplacez les piles – assurez-vous de la bonne polarité
en vous basant sur les symboles placés dans le logement. revendeur auprès duquel le produit a été acheté ou le
Les piles et appareils électroniques doivent être bureau local Microlife. Vous pouvez également nous
éliminés en conformité avec les prescriptions lo- joindre via notre site Internet:
www.microlife.com/support
cales, séparément des ordures ménagères.
L'indemnisation est limitée à la valeur du produit. La
13.Garantie
garantie peut être accordée que si le produit est retourné
complet avec la facture d'origine. La réparation ou le
Cet appareil est couvert par une garantie de 5 ans à
remplacement sous garantie ne prolonge ni ne renouvelle
compter de la date d'achat. Pendant cette période de
garantie, à notre discrétion, Microlife réparera ou rempla- la période de garantie. Les prétentions légales et droits des
consommateurs ne sont pas limités par cette garantie.
cera sans frais le produit défectueux.
Le fait d'ouvrir ou de modifier l'appareil invalide la garantie.
Sont exclus de la garantie, les cas suivants:
ou un autre liquide. Prendre soin de ne pas rayer la lentille
de l'extrémité thermosensible et l'écran d'affichage.
24
14.Caractéristiques techniques
Type:
Thermomètre sans contact NC 400
Plage de mesure: Mode corporel: 34.0 - 43 °C / 93.2 109.4 °F
Mode objet: 0.1 - 99.9 °C / 32.2 211.8 °F
Résolution:
0,1 °C / °F
Précision (Labo- Mode corporel:
ratoire):
±0.2 °C, 35.0 42.0 °C / ±0.4 °F,
95.0 107.6 °F
±0.3 °C, 34.0 34.9 °C et 42.1 °C
43.0 °C /
±0.5 °F, 93.2 94.8 °F et 107.8
109.4 °F
Mode objet:
±1.0 °C, 0.1 99.9 °C / ±2 °F, 32.2
211.8 °F
Affichage:
Ecran LCD (à cristaux liquides),
4 chiffres + symboles spéciaux
Signaux sonores: L'appareil est allumé et prêt pour la
mesure: 1 bip bref.
Effectuez une mesure complète: 1 bip
long (1 sec.) - la lecture est inférieure
à 37,5 °C / 99,5 °F; 10 bips courts - la
lecture est supérieure ou égale à
37,5 °C / 99,5 °F.
Erreur système ou dysfonctionnement: 3 bips courts.
Mémoire:
30 mesures sont enregistrées avec la
date et l'heure.
Rétroéclairage: L'écran est éclairé en VERT pendant
1 seconde à la mise sous tension de
l'instrument.
L'écran est éclairé en VERT pendant
5 secondes à la fin d'une mesure si la
lecture est inférieure à 37,5 °C / 99,5
°F.
L'écran est éclairé en ROUGE
pendant 5 secondes à la fin d'une
mesure si la lecture est supérieure ou
égale à 37,5 °C / 99,5 °F.
NC 400
Conditions
d’utilisation:
Mode corporel: 10 - 40.0 °C / 50 104.0 °F
Mode objet: 5 - 40.0 °C / 41 - 104.0 °F
Humidité relative 15 - 95 % max.
Conditions de
-25 - +55 °C / -13 - +131 °F
stockage:
Humidité relative 15 - 95 % max.
Arrêt automa1 minute environ après la fin de la
tique:
mesure.
Pile:
2 x piles alcalines de 1,5 V; format
AAA
Durée de vie des env. 2000 mesures (avec des piles
piles:
neuves)
Dimensions:
167 x 46.6 x 44 mm
Poids:
103.5 g (avec piles), 81 g (sans piles)
Classe IP:
IP22
ASTM E1965;IEC 60601-1;
Référence aux
normes:
IEC 60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1-11
Espérance de
fonctionnement: 5 ans ou 12000 mesures
Cet appareil est conforme aux exigences de la directive
relative aux appareils médicaux 93/42/EEC.
Sous réserve de modifications techniques.
D'après le Medical Product User Act, une vérification tous
les deux ans est recommandée pour les professionnels. Se
conformer à la réglementation en vigueur sur la mise au
rebut.
15.www.microlife.com
Des informations détaillées sur l'utilisation de nos thermomètres et de nos tensiomètres ainsi que sur nos services
sont disponibles sur www.microlife.com.
25 FR
Microlife NC 400 Termometro digitale Non Contact
1
2
3
4
5
6
7
8
9
AT
AK
AL
AM
AN
AO
AP
AQ
AR
26
Sensore di misurazione
Luce di puntamento
Coperchio protettivo
Display
Tasto MEMO (memoria)
Tasto MODE (modalità)
Tasto START/IO
Coperchio vano batterie
Visualizzazione di tutti i segmenti del display
Pronto per misurare
Misurazione completata
Modalità temperatura corporea
Modalità temperatura oggetti
Indicatore di batterie quasi scariche
Impostazione gradi Celsius o Fahrenheit
Modalità richiamo
Richiamo delle ultime 30 misurazioni
Temperatura troppo alta
AS
BT
BK
BL
BM
BN
BO
BP
BQ
Temperatura troppo bassa
Temperatura ambiente troppo alta
Temperatura ambiente troppo bassa
Segnalazione d’errore
Display vuoto
Batterie scariche
Data/ora
Impostazione segnale acustico
Sostituzione delle batterie
IT
Questo termometro Microlife è uno strumento di altissima
qualità che utilizza una tecnologia innovativa testata in
conformità alle normative internazionali. Grazie alla sua
tecnologia, unica e originale, questo termometro può
fornire misurazioni stabili e libere da interferenze della
temperatura esterna. Lo strumento svolge automaticamente a ogni accensione una procedura di autocalibrazione per garantire una misurazione sempre accurata.
Questo termometro Microlife è stato progettato per la misurazione o il monitoraggio, saltuario o periodico, della
temperatura corporea.
Questo termometro è clinicamente validato ed è stato
testato per essere sicuro e accurato se utilizzato in
conformità a quanto riportato in questo manuale
d'uso.
Leggere attentamente le istruzioni prima di usare La preghiamo di leggere con attenzione questo manuale
per comprenderne le funzioni e le informazioni sulla sicuil dispositivo.
rezza.
Parte applicata tipo BF
Indice
1. Vantaggi di questo termometro
2. Importanti misure precauzionali
3. Come funziona questo termometro
4. Funzioni di controllo e simbologia
5. Impostazione calendario, orologio e segnale acustico
6. Impostazione della modalità temperatura corporea o
oggetti
7. Indicazioni per l’uso
8. Impostazione gradi Celsius o Fahrenheit
9. Come richiamare le 30 misurazioni memorizzate
10. Messaggi di errore
11. Pulizia e disinfezione
12. Sostituzione delle batterie
13. Garanzia
14. Specifiche tecniche
15. www.microlife.com
Tagliando di garanzia (retro di copertina)
1. Vantaggi di questo termometro
Misurazione in pochi secondi
L’innovativa tecnologia a infrarossi di questo termometro
permette di rilevare la temperatura senza toccare la super-
NC 400
ficie di misurazione. Questo garantisce una misurazione
sicura e in condizioni igieniche sanitarie corrette in pochi
secondi.
Multifunzionale (ampia gamma di misurazioni)
Questo termometro offre un’ampia gamma di misurazioni
da 0.1 - 99.9 °C / 32.2 - 211.8 °F e quindi può essere utilizzato per misurare la temperatura corporea o quella superficiale come per esempio:
la temperatura superficiale del latte dei biberon;
la temperatura superficiale dell’acqua per il bagnetto del
bambino;
la temperatura ambiente.
Preciso e affidabile
La tecnologia costruttiva della sonda, che utilizza un
sensore a infrarossi avanzato, assicura a ogni misurazione
un elevato grado di precisione e affidabilità.
Delicato e facile da usare
Il design ergonomico consente un utilizzo semplice e
intuitivo del termometro.
Questo termometro è idoneo per misurare la temperatura quando il bambino dorme.
Questo termometro è veloce e piace ai bambini.
Lettura delle misurazioni memorizzate
È possibile visualizzare le ultime 30 misurazioni con ora e
data entrando nella funzione di richiamo delle memorie e
consentendo all’utente una chiara panoramica sulle variazioni della temperatura.
Sicuro e igienico
Senza contatto diretto con la pelle.
Senza rischio di venire a contatto con vetri rotti o di ingestione accidentale di mercurio.
Completamente sicuro per l’utilizzo sui bambini.
Allarme febbre
10 brevi segnali acustici (beep) e il display retroilluminato
di colore rosso avviseranno il paziente che la temperatura
misurata è uguale o maggiore di 37,5 °C: allarme febbre.
2. Importanti misure precauzionali
Seguire le istruzioni d'uso. Questo manuale contiene
informazioni importanti sul funzionamento e la sicurezza
di questo dispositivo. Si prega di leggere attentamente le
istruzioni d'uso prima di utilizzare il dispositivo e di
conservarle per ogni futura consultazione.
Questo dispositivo deve essere usato esclusivamente
come descritto in questo manuale. Il produttore non può
27 IT
essere ritenuto responsabile di danni causati da un
utilizzo improprio.
Non immergere mai questo dispositivo in acqua o
altri liquidi. Per la pulizia seguire quanto indicato
nella sezione «Pulizia e disinfezione» di questo
manuale.
Non usare il dispositivo se si ritiene che sia danneggiato
o se si nota qualcosa di strano.
Non aprire mai il dispositivo.
Una condizione fisiologica chiamata vasocostrizione
può intervenire nelle prime fasi della febbre causando un
effetto detto «pelle fredda». La temperatura misurata
sulla fronte durante questa fase può essere insolitamente bassa.
Se la temperatura misurata non rispecchia lo stato del
paziente o è insolitamente bassa, ripetere le misurazioni
ogni 15 minuti o confrontare i risultati con un altro dispositivo di misurazione.
Questo dispositivo è costruito con componenti delicati e
deve essere trattato con attenzione. Osservare le condizioni di stoccaggio e funzionamento descritte nel capitolo «Specifiche tecniche».
28
Assicurarsi che i bambini non utilizzino il dispositivo
senza la supervisione di un adulto; alcune parti sono
piccole e potrebbero essere ingerite.
Non usare il dispositivo vicino a forti campi elettromagnetici come telefoni cellulari o installazioni radio.
Mantenere una distanza minima di 3,3 m da altri apparecchi quando si utilizza questo dispositivo.
Proteggere il dispositivo da:
- temperature estreme
- urti e cadute
- contaminazione e polvere
- luce solare diretta
- caldo e freddo
Rimuovere le batterie se il dispositivo non viene usato
per un periodo prolungato.
ATTENZIONE: la misurazione ottenuta con questo dispositivo non rappresenta una diagnosi!
Non sostituisce la consultazione del proprio medico curante, soprattutto se il risultato non è corrispondente ai propri sintomi. Non fare affidamento
solo sulla misurazione, considerare sempre altri
sintomi che potrebbero manifestarsi e lo stato generale del paziente. Se necessario si consiglia di
chiamare un medico o un'ambulanza.
ATTENZIONE: questo dispositivo non è un giocattolo! Tenere fuori dalla portata dei bambini;
non lasciare i bambini soli durante l’uso.
3. Come funziona questo termometro
Questo termometro misura l’energia a infrarossi irraggiata
dalla fronte o dagli oggetti. Questa energia è canalizzata
attraverso una lente e convertita in un valore di temperatura.
4. Funzioni di controllo e simbologia
Visualizzazione di tutti i segmenti del display 9:
premere il tasto START/IO 7 per accendere il termometro; tutti i segmenti del display verranno automaticamente visualizzati per ca. 1 secondo.
Pronto per misurare AT: quando il termometro è pronto
per la misurazione, «°C» o «°F» lampeggeranno in
continuazione mentre il simbolo modalità temperatura
(corporea o oggetto) verrà visualizzato.
Misurazione completata AK: la temperatura verrà
visualizzata e i simboli «°C» o «°F» resteranno fissi sul
display 4 per alcuni secondi. L’unità è pronta per la
misurazione successiva appena il simbolo «°C» o «°F»
lampeggiano di nuovo.
Indicatore di batterie quasi scariche AN: quando il
termometro verrà acceso lampeggerà sul display il
simbolo «batterie» a indicare all’utilizzatore di sostituirle
quanto prima.
tasto START/IO 7 durante l'impostazione
dell'orologio. Il display LCD mostrerà le icone calendario/orologio come segue «--:--». Successivamente premere il tasto START/IO 7 per iniziare la
misurazione. Qualora non venisse effettuata alcu5. Impostazione calendario, orologio e
na attività entro 30 secondi, il dispositivo si spesegnale acustico
gnerà automaticamente.
Cambiare l'impostazione di calendario e oroImpostazione calendario e orologio
logio: tenere premuto il tasto MODE 6 per circa
1. Dopo aver inserito le nuove batterie, il numero dell'anno
8 secondi fino a quando i numeri dell'anno lamlampeggerà sul display BO. E' possibile impostare l'anno
peggeranno BO. A questo punto impostare la nuopremendo il tasto MEMO 5. Per confermare e impova data come descritto precedentemente.
stare il mese, premere il tasto MODE 6.
2. E' ora possibile impostare il mese usando il tasto MEMO Impostazione segnale acustico
1. Premere e tenere premuto il tasto MODE 6 per 3
5. Per confermare premere il tasto MODE 6 e poi
secondi per impostare il segnale acustico BP.
impostare il giorno.
3. Seguire le istruzioni precedenti per impostare il giorno, 2. Premere il tasto MEMO 5 per attivare o disattivare il
segnale acustico. Il segnale acustico si attiva quando
le ore e i minuti.
l'icona del segnale acustico BP appare senza una croce.
4. Dopo aver impostato i minuti e premuto il tasto START/
IO 7, la data e l'ora saranno impostate e l'ora verrà
Quando le impostazioni del segnale acustico sono
visualizzata.
state scelte, premere il tasto START/IO 7 per enSe per 20 secondi non viene premuto nessun tatrare nella modalità «pronto per la misurazione»;
sto, il dispositivo passerà automaticamente nella
altrimenti il dispositivo passerà automaticamente
modalità misurazione AT.
alla modalità «pronto per la misurazione» dopo 10
Cancellare l'impostazione data e ora: premere il
secondi AT.
NC 400
6. Impostazione della modalità temperatura
corporea o oggetti
1. Premere il tasto START/IO 7. Il display 4 verrà attivato e visualizzerà tutti i segmenti per ca. 1 secondo.
2. La modalità predefinita è la modalità corporea AL.
Premere il tasto MODE 6 per passare alla modalità
oggetti AM. Per ritornare alla modalità corporea, premere
nuovamente il tasto MODE.
7. Indicazioni per l’uso
Rimuovere sempre il coperchio protettivo 3 prima
dell'uso.
Misurazione della temperatura in modalità corporea
1. Premere il tasto START/IO 7. Il display 4 verrà attivato e visualizzerà tutti i segmenti per ca. 1 secondo.
2. La «°C» o la «°F» lampeggianti e un breve segnale
sonoro (beep) indicheranno che il termometro è pronto
per la misurazione AT.
3. Rimuovere tutti i capelli, sudore o sporcizia dalla fronte
prima della misurazione per garantire la precisione della
misurazione.
4. Puntare il termometro al centro della fronte a una
distanza non superiore ai 5 cm.
29 IT
5. Premere il tasto START/IO 7 e assicurarsi che il
puntatore luminoso blu sia indirizzato al centro della
fronte. Dopo ca. 3 secondi un lungo beep indicherà che
la misurazione è terminata.
6. Leggere la temperatura misurata sul display.
7. Per effettuare ulteriori misurazioni spostare il termometro dalla fronte e aspettare fino a quando l'icona
«°C»/«°F» inizia a lampeggiare. Seguire i punti 4-5
come sopra.
8. Premere e tenere premuto il tasto START/IO 7 per 3
secondi per spegnere il dispositivo altrimenti il dispositivo si spegnerà automaticamente dopo circa 30
secondi.
Misurazione della temperatura in modalità oggetti
1. Premere il tasto START/IO 7. Il display 4 verrà attivato e visualizzerà tutti i segmenti per ca. 1 secondo.
2. Premere il tasto MODE 6 per passare alla modalità
oggetto.
3. La «°C» o la «°F» lampeggianti e un breve segnale
sonoro (beep) indicheranno che il termometro è pronto
per la misurazione AT.
4. Puntare il termometro al centro dell’oggetto del quale si
vuol conoscere la temperatura a una distanza non supe-
30
riore a 5 cm. Premere il tasto START/IO 7. Dopo ca.
3 secondi un lungo beep indicherà che la misurazione è
terminata.
5. Leggere la temperatura misurata sul display.
6. Per effettuare ulteriori misurazioni attendere che l'icona
«°C»/«°F» inizi a lampeggiare e seguire i punti 4-5 come
sopra.
7. Premere e tenere premuto il tasto START/IO 7 per 3
secondi per spegnere il dispositivo altrimenti il dispositivo
si spegnerà automaticamente dopo circa 30 secondi.
IMPORTANTE:
Prima della misurazione, paziente e termometro
devono restare nello stesso ambiente e nelle stesse
condizioni per almeno 30 minuti.
Non misurare la temperatura corporea durante l’allattamento o immediatamente dopo.
Non utilizzare il termometro in un ambiente molto umido.
Il paziente non dovrebbe bere, mangiare o fare esercizio
fisico prima o mentre si misura la temperatura.
Non muovere il termometro dall’area di misurazione
prima di aver sentito il segnale sonoro che indica il
termine della misurazione.
10 brevi segnali acustici (beep) e il display retroilluminato di colore rosso avviseranno il paziente che la
temperatura misurata è uguale o maggiore di 37,5 °C:
allarme febbre.
Effettuare la misurazione nella stessa area in quanto la
temperatura varia al variare del punto di misurazione.
I medici raccomandano per bambini da 0 a 6 mesi la
misurazione rettale della temperatura in quanto tutti gli
altri metodi possono dare risultati poco attendibili. In
caso di utilizzo di questo termometro per bambini da 0 a
6 mesi raccomandiamo di effettuare sempre anche una
misurazione rettale della temperatura corporea.
Nelle seguenti situazioni raccomandiamo di effettuare
almeno tre rilevazioni prendendo la più elevata come
riferimento:
1. bambini di età inferiore a 3 anni e con problemi al
sistema immunitario dove la presenza o assenza di
febbre è un elemento critico;
2. quando l’utilizzatore sta imparando o non ha ancora
esperienza sufficiente nell’utilizzo di questo termometro o ha dei dubbi sulle misurazioni effettuate;
3. quando le misurazioni sono ritenute troppo basse.
Misurazioni della temperatura corporea in aree
diverse del corpo non possono essere comparate
tra loro in quanto la temperatura corporea varia in
9. Come richiamare le 30 misurazioni memorizzate
34.0 °C / 93.2 °F nella modalità temperatura corporea o
0.1 °C / 32.2 °F nella modalità oggetti.
Temperatura ambiente troppo alta BT: viene visualizQuesto termometro può visualizzare le ultime 30 misurazata la lettera «AH» quando la temperatura ambiente è
zioni e ne memorizza l'ora e la data in cui sono state effetsuperiore a 40.0 °C / 104.0 °F.
tuate.
Temperatura ambiente troppo bassa BK: viene visua Modalità richiamo memorie AP: a termometro spento,
lizzata la lettera «AL» quando la temperatura ambiente
premere il tasto MEMO 5. L’icona della memoria «M»
è inferiore a 5.0 °C / 41.0 °F nella modalità oggetti.
lampeggerà.
Segnalazione d’errore BL:
Memoria 1 – ultima misurazione AQ: premere breve8. Impostazione gradi Celsius o Fahrenheit
- «Er 0» / «Er 6»: il dispositivo ha un malfunzionamente il tasto MEMO 5 per richiamare l’ultima misuramento.
Questo termometro può misurare la temperatura in gradi
zione che sarà contraddistinta dal numero «1».
Display vuoto BM: controllare se le batterie sono state
Celsius o Fahrenheit. Per passare da °C a °F, tenere
Premendo e rilasciando il tasto MEMO 5 verranno visuainserite
correttamente e se la polarità («+» e «-») corripremuto il tasto MODE 6 per 3 secondi; l'icona del
lizzate le ultime 30 misurazioni e successivamente la
sponde a quanto riportato nell’alloggiamento del vano
segnale acustico viene mostrata sul display. Premere
sequenza riprenderà dalla memoria 1.
batterie.
nuovamente il tasto MODE; la scala di misurazione
Batterie scariche BN: se l’icona «batterie» è l’unica
corrente (icona «°C» o «°F») verrà mostrata sullo schermo 10.Messaggi di errore
indicazione sul display sostituire immediatamente le
AO. Scegliere la scala di misurazione °C o °F premendo il Temperatura troppo alta AR: viene visualizzata la
batterie.
tasto MEMO 5. Una volta scelta la scala di misurazione,
lettera «H» quando la temperatura misurata è superiore
premere il tasto START/IO 7 per entrare nella modalità
11.Pulizia e disinfezione
a 43.0 °C / 109.4 °F nella modalità temperatura
«pronto per la misurazione»; altrimenti il dispositivo
corporea o 99.9 °C / 211.8 °F nella modalità oggetti.
La pulizia della sonda e del termometro può essere effetpasserà automaticamente alla modalità pronto per la misu Temperatura troppo bassa AS: viene visualizzata la
tuata con un panno di cotone leggermente imbevuto con
razione dopo 10 secondi AT.
lettera «L» quando la temperatura misurata è inferiore a alcool (alcool isopropilico 70%). Assicurarsi che nessun
liquido penetri all’interno del termometro. Non utilizzare
base al punto di misurazione e all’ora in cui questa è
stata effettuata. La temperatura è più alta alla sera e più
bassa circa un’ora prima di svegliarsi.
Valori di temperatura corporea normali:
- Ascellare: 34,7 - 37,3 °C / 94,5 - 99,1 °F
- Orale: 35,5 - 37,5 °C / 95,9 - 99,5 °F
- Rettale: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F
- Microlife NC 400: 35,4 - 37,4 °C / 95,7 - 99,3 °F
NC 400
31 IT
mai sostanze abrasive come solventi o immergere il termo- L'apertura o la manomissione del dispositivo invalidano la
garanzia.
metro in sostanze liquide. Non graffiare la superficie o la
Sono esclusi dalla garanzia:
sonda del termometro.
Costi e rischi di trasporto.
12.Sostituzione delle batterie
Danni causati da un uso scorretto o dal mancato rispetto
delle istruzioni d'uso.
Questo strumento è alimentato da 2 batterie di lunga
Danni causati da perdite delle batterie.
durata da 1,5V, tipo AAA. Le batterie vanno sostituite
quando l’icona «batterie» BN è il solo simbolo visualizzato Danni causati da caduta o uso improprio.
Materiale di imballaggio/stoccaggio e istruzioni d'uso.
sul display.
Aprire il coperchio del vano batterie BQ con un strumento e Controlli regolari e manutenzione (calibrazione).
Accessori e parti soggette a usura: Batterie, coprisonda
sollevarlo manualmente.
(opzionale).
Sostituire le batterie verificando che la polarità sia quella
Qualora fosse necessario il servizio di assistenza in
indicata dai simboli nel vano batterie.
Le batterie e gli strumenti elettronici devono esse- garanzia, contattare il rivenditore da cui è stato acquistato
re smaltiti in conformità alle disposizioni locali e il prodotto o il servizio locale Microlife sul sito
www.microlife.com/support
non come i rifiuti domestici.
Il risarcimento è limitato al valore del prodotto. La garanzia
13.Garanzia
verrà concessa se il prodotto completo viene restituito con
la fattura o scontrino originale. La riparazione o sostituQuesto dispositivo è coperto da una garanzia di 5 anni
dalla data di acquisto. Durante questo periodo di garanzia, zione in garanzia non prolunga o rinnova il periodo di
a nostra discrezione, Microlife riparerà o sostituirà gratuita- garanzia. Le rivendicazioni legali e i diritti dei consumatori
non sono limitati da questa garanzia.
mente il prodotto difettoso.
32
14.Specifiche tecniche
Tipo:
NC 400 Termometro digitale Non
Contact
Range di misura- Modalità corporea: 34.0 - 43 °C / 93.2
- 109.4 °F
zione:
Modalità oggetti: 0.1 - 99.9 °C / 32.2 211.8 °F
Risoluzione:
0,1 °C / °F
Modalità corporea:
Precisione di
±0,2 °C, 35,0 42,0 °C / ±0,4 °F,
misurazione
95,0 107,6 °F
(Laboratorio):
±0,3 °C, 34,0 34,9 °C e 42,1 °C
43,0 °C /
±0,5 °F, 93,2 94,8 °F e 107,8
109,4 °F
Modalità oggetti:
±1,0 °C, 0,1 99,9 °C / ±2 °F, 32,2
211,8 °F
Display:
Display a Cristalli Liquidi (LCD), 4
cifre più simboli
Segnali acustici: Il termometro è acceso e pronto per la
misurazione: 1 beep corto.
La misurazione è stata completata: 1
beep lungo (1 sec.) se la temperatura
è inferiore 37,5 °C / 99,5 °F, 10 beep
corti se la misurazione è uguale o
superiore a 37,5 °C / 99,5 °F.
Errore di sistema o malfunzionamento: 3 beep corti
Memorie:
30 misurazioni visualizzabili nella
modalità memoria unitamente all'ora e
alla data in cui sono state effettuate.
RetroilluminaIl display sarà retroilluminato di colore
zione display:
verde per 1 sec. quando il termometro
è acceso.
Il display sarà retroilluminato di colore
verde per 5 sec. quando la temperatura misurata è inferiore 37,5 °C /
99,5 °F.
Il display sarà retroilluminato di colore
rosso per 5 sec. quando la temperatura misurata è uguale o superiore a
37,5 °C / 99,5 °F.
NC 400
Condizioni di
esercizio:
Condizioni di
stoccaggio:
Spegnimento
automatico:
Batteria:
Durata batterie:
Dimensioni:
Peso:
Classe IP:
Riferimento agli
standard:
Modalità corporea: 10 - 40.0 °C / 50 104.0 °F
Modalità oggetti: 5 - 40.0 °C / 41 104.0 °F
15 - 95 % umidità relativa massima
-25 - +55 °C / -13 - +131 °F
15 - 95 % umidità relativa massima
ca. 1 minuto dall’ultima misurazione.
2 x batterie alcaline da 1,5 Volt; tipo
AAA
approssim. 2000 misurazioni (usando
batterie nuove)
167 x 46.6 x 44 mm
103.5 g (con batterie), 81 g (senza
batterie)
IP22
ASTM E1965;IEC 60601-1;
IEC 60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1-11
Aspettativa di vita
del prodotto in
uso:
5 anni o 12000 misurazioni
Questo dispositivo è conforme alla direttiva sui prodotti
medicali 93/42/EEC.
Con riserva di apportare modifiche tecniche.
In conformità alle normative per i prodotti a uso medicale
raccomandiamo, per uso professionale, un’ispezione ogni
2 anni. Osservare le disposizioni correnti sullo smaltimento.
15.www.microlife.com
Per ulteriori informazioni sui nostri termometri, misuratori di
pressione, servizi o altro Vi preghiamo consultare il sito
www.microlife.com.
33 IT
Microlife – Berührungsloses Thermometer NC 400
1
2
3
4
5
6
7
8
9
AT
AK
AL
AM
AN
AO
AP
AQ
AR
34
Mess-Sensor
Kontrolllicht
Schutzkappe
Display
MEMO-Taste (Speicher)
Modus-Taste
START/IO-Taste
Batteriefachabdeckung
Anzeige aller Segmente
Bereit für die Messung
Messvorgang beendet
Körpermodus
Objektmodus
Batterie niedrig
Umstellen zwischen Celsius und Fahrenheit
Speichermodus
Abrufen der letzten 30 Messwerte
Zu hohe Temperatur gemessen
AS
BT
BK
BL
BM
BN
BO
BP
BQ
Zu niedrige Temperatur gemessen
Zu hohe Umgebungstemperatur
Zu niedrige Umgebungstemperatur
Fehlfunktionsanzeige
Leeres Display
Batterie erschöpft
Datum/Uhrzeit
Signaltonanzeige
Batteriewechsel
DE
Dieses Microlife Thermometer ist ein Qualitätserzeugnis,
das über die neusten Errungenschaften der Technologie
verfügt und gemäss den internationalen Normen geprüft
ist. Mit seiner einzigartigen Technologie ermöglicht das
Thermometer bei jeder Messung stabile Messwerte, frei
von jeglichen äusseren Wärmeeinflüssen. Das Gerät führt
beim Einschalten jedes Mal einen Selbst-Test durch, um
stets die vorgeschriebene Messgenauigkeit zu gewährleisten.
Dieses Microlife Thermometer dient zur regelmässigen
Messung und Kontrolle der menschlichen Körpertemperatur.
Dieses Thermometer wurde klinisch getestet und
wurde als zuverlässig und genau bestätigt, wenn es
gemäss der Gebrauchsanweisung verwendet wird.
Vor Verwendung Bedienungsanleitung genau Lesen Sie diese Anweisungen bitte sorgfältig durch, um
alle Funktionen und Sicherheitshinweise zu verstehen.
studieren.
Anwendungsteil des Typs BF
Inhaltsverzeichnis
1. Vorteile des Thermometers
2. Sicherheitshinweise
3. Wie das Thermometer die Temperatur misst
4. Display und Symbole
5. Datum-, Uhrzeit- und Signaltoneinstellungen
6. Umschalten zwischen Körper- und Objektmodus
7. Gebrauchsanweisung
8. Umstellen zwischen Celsius und Fahrenheit
9. Abrufen der 30 gespeicherten Messwerte
10. Fehlermeldungen und Probleme
11. Reinigung und Desinfektion
12. Batteriewechsel
13. Garantie
14. Technische Daten
15. www.microlife.com
Garantiekarte (siehe Rückseite)
1. Vorteile des Thermometers
Schnellmessung
Die innovative Infrarottechnologie macht Messungen
möglich, bei denen das Objekt nicht ein mal berührt wird.
NC 400
Dies garantiert sichere und hygienische Messungen innerhalb von Sekunden.
Vielfache Verwendungsmöglichkeiten (Erweiterter
Messbereich)
Das Thermometer besitzt einen erweiterten Messbereich
von 0,1 - 99,9 °C / 32,2 - 211,8 °F; dies bedeutet, dass das
Produkt zur Messung der Körpertemperatur verwendet
werden kann, aber auch zur Messung der Oberflächentemperatur folgender Objekte:
Oberflächentemperatur der Milch in Babyflaschen
Oberflächentemperatur des Badewassers für Säuglinge
Umgebungstemperatur
Genau und zuverlässig
Der einzigartige Mess-Sensor mit einem modernen Infrarotsensor gewährleistet, dass jede Messung genau und
zuverlässig ist.
Bequeme und einfache Handhabung
Das ergonomische Design ermöglicht eine bequeme
und einfache Handhabung des Thermometers.
Eine Messung kann sogar an einem schlafenden Kind
vorgenommen werden, ohne es zu stören.
Das Thermometer ist sehr schnell und deshalb besonders angenehm für die Anwendung bei Kindern.
Abruf mehrerer Messwerte
Der Benutzer kann die letzten 30 Messwerte mit Datum
und Uhrzeit im Speichermodus abrufen, so können
Temperaturschwankungen besser nachverfolgt werden.
Sicher und hygienisch
Kein direkter Hautkontakt.
Keine Gefahr ausgehend von zerbrochenem Glas oder
der Aufnahme von Quecksilber.
Absolut sicher für den Gebrauch bei Kindern.
Fieberalarm
10 kurze Signaltöne und eine rote LCD-Hintergrundbeleuchtung weisen darauf hin, dass die Temperatur des
Patienten grösser oder gleich 37,5 °C ist.
2. Sicherheitshinweise
Befolgen Sie diese Gebrauchsanweisung. Dieses Dokument enthält wichtige Informationen zum Betrieb und zur
Sicherheit dieses Geräts. Bitte lesen Sie dieses Dokument sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät benutzen und
bewahren Sie es für die zukünftige Nutzung auf.
Dieses Gerät darf nur für den in dieser Anleitung
beschriebenen Zweck verwendet werden. Der Hersteller
35 DE
ist nicht für Schäden haftbar, die aus unsachgemässer
Handhabung resultieren.
Tauchen Sie das Gerät weder in Wasser noch in
andere Flüssigkeiten. Für die Reinigung und Desinfektion folgen Sie bitte den Anweisungen im Kapitel
«Reinigung und Desinfektion».
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie einen Schaden
erkennen oder Ihnen etwas Ungewöhnliches auffällt.
Öffnen Sie niemals das Gerät.
Ein physiologischer Effekt, Vasokonstriktion genannt,
kann in den frühen Fieberstadien auftreten, wobei sich
die Haut kühl anfühlt, und die mit diesem Thermometer
gemessene Temperatur u.U. ungewöhnlich niedrig sein
kann.
Entspricht der Messwert nicht dem Befinden des Patienten oder ist ungewöhnlich niedrig, wiederholen Sie die
Messung alle 15 Minuten oder überprüfen Sie das
Ergebnis mit einer anderen Körpertemperaturmessart.
Dieses Gerät besteht aus sensiblen Bauteilen und muss
vorsichtig behandelt werden. Beachten Sie die Lagerund Betriebsanweisungen im Kapitel «Technische
Daten».
36
Sorgen Sie dafür, dass Kinder das Gerät nicht unbeaufsichtigt benutzen; einige Teile sind so klein, dass sie
verschluckt werden könnten.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe starker elektromagnetischer Felder wie z.B. Mobiltelefone oder
Funkanlagen. Halten Sie einen Mindestabstand von 3,3
m zu solchen Geräten, wenn Sie dieses Gerät benutzen.
Schützen Sie das Gerät vor:
- extremen Temperaturen
- Stössen und Herunterfallen
- Schmutz und Staub
- starker Sonneneinstrahlung
- Hitze und Kälte
Entfernen Sie die Batterien, wenn das Gerät für längere
Zeit nicht benutzt wird.
WARNUNG: Das von diesem Gerät angezeigte
Messergebnis ist keine Diagnose. Es ersetzt nicht
die Notwendigkeit einer fachlichen Einschätzung
durch einen Mediziner, vor allem dann nicht,
wenn das Ergebnis nicht dem Befinden des Patienten entspricht. Verlassen Sie sich nicht ausschliesslich auf das Messergebnis. Alle potenziell
auftretenden Symptome und die Schilderung des
Patienten müssen in Betracht gezogen werden.
Die Verständigung eines Arztes oder Krankenwagens wird bei Bedarf empfohlen.
WARNUNG: Dieses Gerät ist kein Spielzeug!
Ausserhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren und lassen Sie Kinder nicht unbeaufsichtigt während des Gebrauchs.
3. Wie das Thermometer die Temperatur misst
Das Thermometer misst die von der Haut ausgestrahlte
Infrarotenergie der Stirn sowie jene von Objekten. Diese
Energie wird von Linsen aufgefangen und in Temperaturwerte umgewandelt.
4. Display und Symbole
Anzeige aller Segmente 9: Schalten Sie das Gerät
mit der START/IO-Taste 7 ein: 1 Sekunde lang werden
alle Segmente angezeigt.
Bereit für die Messung AT: Das Gerät ist zur Messung
bereit, wenn das «°C» oder «°F»-Symbol blinkt
während das Modus-Symbol (Körper oder Objekt)
anhaltend angezeigt wird.
Messvorgang beendet AK: Der Messwert erscheint auf
dem Display 4 mit dem «°C» oder «°F»-Symbol und
dem Modus-Symbol. Wenn das «°C» oder «°F»-Symbol
drückt wird, schaltet das Gerät automatisch in den
Modus «Bereit für die Messung» AT.
Uhrzeiteinstellung abbrechen: Drücken Sie die
START/IO-Taste 7 während der Uhrzeiteinstellung. Das Display zeigt Datum/Uhrzeit mit «--:--»
an. Drücken Sie danach die START/IO-Taste 7,
um die Messung zu starten. Wenn während 30
5. Datum-, Uhrzeit- und SignaltoneinstelSekunden keine Taste gedrückt wird, schaltet
lungen
sich das Gerät automatisch aus.
Aktuelle Datum- und Uhrzeiteinstellungen änDatum und Uhrzeit einstellen
dern: Halten Sie die Modus-Taste 6 während
1. Nachdem neue Batterien eingelegt wurden, blinkt die
ca. 8 Sekunden gedrückt, bis die Jahreszahl BO
Jahreszahl im Display BO. Sie können durch Drücken
zu blinken beginnt. Sie können jetzt die neuen
der MEMO-Taste 5 das Jahr einstellen. Drücken Sie
Werte wie oben beschrieben eingeben.
zur Bestätigung und um zur Monatseinstellung zu wechSignalton einstellen
seln die MODE-Taste 6.
2. Der Monat kann nun durch die MEMO-Taste 5 einge- 1. Halten Sie die Modus-Taste 6 während 3 Sekunden
gedrückt, um den Signalton einzustellen BP.
stellt werden. Drücken Sie zur Bestätigung und um zur
2. Drücken Sie die MEMO-Taste 5 um den Signalton
Tageseinstellung zu wechseln die MODE-Taste 6.
entweder ein- oder auszuschalten. Der Signalton ist akti3. Folgen Sie der oben beschriebenen Anleitung, um den
viert, wenn die Signaltonanzeige BP ohne Kreuz angeTag, die Stunden und Minuten einzustellen.
zeigt wird.
4. Nachdem als letztes die Minuten eingestellt sind und die
START/IO-Taste 7 gedrückt wurde, sind Datum und
Nach der Signalton Einstellung, drücken Sie
Uhrzeit eingestellt und die Zeit wird angezeigt.
START/IO-Taste 7 um in den Modus «Bereit für
Wenn während 20 Sekunden keine Taste gewieder blinkt, ist das Gerät für die nächste Messung
bereit.
Batterie niedrig AN: Wenn das Gerät eingeschaltet
wird, leuchtet das «Batterie» Symbol kontinuierlich auf,
um daran zu erinnern, dass die Batterie gewechselt
werden muss.
NC 400
die Messung» zu gelangen; sonst wechselt das
Gerät nach 10 Sekunden automatisch in den Modus «Bereit für die Messung» AT.
6. Umschalten zwischen Körper- und Objektmodus
1. Drücken Sie die START/IO-Taste 7. Das Display 4
wird aktiviert und zeigt 1 Sekunde lang alle Segmente an.
2. Der Standardmodus ist der Körpermodus AL. Drücken
Sie die Modus-Taste 6 um in den Objektmodus AM zu
wechseln. Um wieder zurück in den Körpermodus zu
schalten, drücken Sie die Modus-Taste erneut.
7. Gebrauchsanweisung
Entfernen Sie immer die Schutzkappe 3 vor Anwendung.
Im Körpermodus messen
1. Drücken Sie die START/IO-Taste 7. Das Display 4
wird aktiviert und zeigt 1 Sekunde lang alle Segmente
an.
2. Das Thermometer ist für die Messung bereit AT, sobald
das «°C» oder «°F»-Symbol blinkt und ein Signalton
ertönt.
37 DE
3. Entfernen Sie vor der Messung alle Haare, Schweiss oder
Schmutz von der Stirn, um die Messgenauigkeit zu
gewährleisten.
4. Visieren Sie mit dem Thermometer die Stirnmitte mit
einem Abstand von weniger als 5 cm an.
5. Drücken Sie die START/IO-Taste 7 und stellen Sie
sicher, dass das blaue Kontrolllicht die Stirnmitte
visiert. Nach 3 Sekunden ertönt ein langer Signalton,
der das Ende des Messvorgangs bestätigt.
6. Lesen Sie die gemessene Temperatur vom Display ab.
7. Für die nächste Messung entfernen Sie das Thermometer von der Stirn und warten Sie, bis das «°C»/«°F»Symbol blinkt. Folgen Sie den Schritten 4-5 oben.
8. Halten Sie die START/IO-Taste 7 während 3
Sekunden gedrückt, um das Gerät auszuschalten;
ansonsten schaltet sich das Gerät nach ca. 30
Sekunden automatisch aus.
Im Objektmodus messen
1. Drücken Sie die START/IO-Taste 7. Das Display 4
wird aktiviert und zeigt 1 Sekunde lang alle Segmente an.
2. Drücken Sie die Modus-Taste 6 um in den Objektmodus zu wechseln.
38
3. Das Thermometer ist für die Messung bereit AT, sobald
das «°C» oder «°F»-Symbol blinkt und ein Signalton
ertönt.
4. Visieren Sie mit dem Thermometer, mit einem Abstand
von weniger als 5 cm, die Mitte des Objekts an, dessen
Temperatur Sie messen möchten. Drücken Sie die
START/IO-Taste 7. Nach 3 Sekunden ertönt ein
langer Signalton, der das Ende des Messvorgangs
bestätigt.
5. Lesen Sie die gemessene Temperatur vom Display ab.
6. Um mit der nächsten Messung zu beginnen, warten Sie
bis das «°C»/«°F»-Symbol blinkt und folgen Sie den
Schritten 4-5 oben.
7. Halten Sie die START/IO-Taste 7 während 3 Sekunden
gedrückt, um das Gerät auszuschalten; ansonsten
schaltet sich das Gerät nach ca. 30 Sekunden automatisch aus.
HINWEIS:
Patient und Thermometer sollten mindestens
30 Minuten lang in einem Raum mit konstanter
Raumtemperatur bleiben.
Messen Sie die Temperatur nicht beim oder unmittelbar
nach dem Stillen eines Babys.
Verwenden Sie das Thermometer nicht in Umgebungen
mit hoher Luftfeuchtigkeit.
Vor dem oder beim Messen sollten die Patienten nicht
trinken, essen oder Sport treiben.
Entfernen Sie das Messgerät erst vom Messbereich,
wenn der End-Signalton zu hören ist.
10 kurze Signaltöne und eine rote LCD-Hintergrundbeleuchtung weisen darauf hin, dass die Temperatur des
Patienten grösser oder gleich 37,5 °C ist.
Messen Sie die Temperatur stets an der selben Stelle,
da sonst die Anzeigewerte variieren können.
Bei neugeborenen Säuglingen empfehlen Ärzte
während der ersten 6 Monate ausschliesslich rektale
Messung, da alle anderen Messmethoden zu widersprüchlichen Ergebnissen führen könnten. Wenn ein
berührungsloses Thermometer bei Säuglingen angewendet wird, empfehlen wir, das Messergebnis immer
durch eine rektale Messung zu verifizieren.
In den folgenden Situationen sollten Sie drei Temperaturmessungen vornehmen und davon die höchste als
Messergebnis betrachten:
1. Bei Kindern unter drei Jahren mit einem schwachen
Immunsystem, bei denen das Vorhandensein oder
Nichtvorhandensein von Fieber entscheidend ist.
2. Wenn der Benutzer lernt, das Thermometer zu
bedienen und bis er/sie mit dem Gerät vertraut ist und
gleichbleibende Messwerte erhält.
3. Wenn der Messwert verdächtig niedrig ist.
Messergebnisse von verschiedene Messorten
sollten nicht verglichen werden, da die normale
Körpertemperatur je nach Messort und ebenfalls
Tageszeit variiert, während sie abends am höchsten ist
und ungefähr eine Stunde vor dem Aufwachen am niedrigsten.
Normale Körpertemperaturbereiche:
- Axillar (unter dem Arm): 34,7 - 37,3 °C / 94,5 - 99,1 °F
- Oral (im Mund): 35,5 - 37,5 °C / 95,9 - 99,5 °F
- Rektal (im After): 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F
- Microlife NC 400: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F
Symbol) wird auf dem Display AO angezeigt. Stellen Sie
nun die Messskala zwischen °C und °F um, indem Sie auf
die MEMO-Taste 5 drücken. Wenn Sie die gewünschte
Skala gewählt haben, drücken Sie die START/IO-Taste 7
um in den Modus «Bereit für die Messung» zu wechseln;
ansonsten wechselt das Gerät automatisch nach 10
Sekunden in den Modus «Bereit für die Messung» AT.
9. Abrufen der 30 gespeicherten Messwerte
Dieses Thermometer kann die letzten 30 Messwerte mit
Datum und Uhrzeit abrufen.
Speichermodus AP: Drücken Sie die MEMO-Taste 5,
wenn das Gerät ausgeschaltet ist, um in den Speichermodus zu kommen. Das Speicher-Symbol «M» blinkt.
Abruf 1 - die letzte Messung AQ: Drücken Sie kurz die
MEMO-Taste 5, um den zuletzt gemessenen Wert
anzuzeigen. Auf der Anzeige erscheint «1» zusammen
8. Umstellen zwischen Celsius und Fahrenheit
mit dem Speicher-Symbol «M».
Das Thermometer kann die gemessene Temperatur in
Wenn Sie nach den 30 abgerufenen Messwerten erneut
Fahrenheit oder Celsius anzeigen. Um die Anzeige von °C die MEMO-Taste 5 drücken, beginnt der Ablauf dieser
auf °F umzustellen, halten Sie die MODE-Taste 6
Sequenz wieder von vorne, also mit Messwert 1.
während 3 Sekunden gedrückt; die Signaltonanzeige wird
auf dem Display angezeigt. Drücken Sie die MODE-Taste
erneut; die gegenwärtige Messskala («°C» oder «°F»
NC 400
10.Fehlermeldungen und Probleme
Zu hohe Temperatur gemessen AR: Anzeige «H», die
gemessene Temperatur ist über 43.0 °C / 109.4 °F im
Körpermodus oder 99.9 °C / 211.8 °F im Objektmodus.
Zu niedrige Temperatur gemessen AS: Anzeige «L»,
die gemessene Temperatur ist unter 34,0 °C / 93,2 °F
im Körpermodus oder 0,1 °C / 32,2 °F im Objektmodus.
Zu hohe Umgebungstemperatur BT: Anzeige «AH»,
wenn die Umgebungstemperatur über 40.0 °C / 104.0
°F ist.
Zu niedrige Umgebungstemperatur BK: Anzeige
«AL» wenn die Umgebungstemperatur unter 5,0 °C /
41,0 °F im Objektmodus ist.
Fehlfunktionsanzeige BL:
- «Er 0» / «Er 6»: Das System hat eine Funktionsstörung.
Leeres Display BM: Überprüfen Sie, ob die Batterien
richtig eingelegt sind. Prüfen Sie auch die Polarität (<+>
und <->) der Batterien.
Batterie erschöpft BN: Die Batterien sollten sofort
gewechselt werden, wenn das «Batterie»-Symbol als
einziges Symbol aufleuchtet.
39 DE
11.Reinigung und Desinfektion
Batterien und elektronische Geräte dürfen nicht in Ihren lokalen Microlife-Service. Sie können Ihren lokalen
den Hausmüll, sondern müssen entsprechend Microlife-Service über unsere Website kontaktieren:
www.microlife.com/support
den örtlichen Vorschriften entsorgt werden.
Die Entschädigung ist auf den Wert des Produkts begrenzt.
13.Garantie
Die Garantie wird gewährt, wenn das vollständige Produkt
Für dieses Gerät gewähren wir 5 Jahre Garantie ab Kauf- mit der Originalrechnung zurückgesandt wird. Eine Reparatur oder ein Austausch innerhalb der Garantiezeit verländatum. Während der Garantiezeit repariert oder ersetzt
gert oder erneuert die Garantiezeit nicht. Die gesetzlichen
Microlife, nach eigenem Ermessen, das defekte Produkt
Ansprüche und Rechte der Verbraucher sind durch die
kostenlos.
Wurde das Gerät durch den Benutzer geöffnet oder verän- Garantie nicht eingeschränkt.
dert, erlischt der Garantieanspruch.
Folgende Punkte sind von der Garantie ausgenommen
12.Batteriewechsel
Transportkosten und Transportrisiken
Dieses Gerät wird mit 2 neuen, lang haltbaren 1,5V Batte- Schäden die durch falsche Anwendung oder Nichteinhaltung der Gebrauchsanweisung verursacht wurden
rien der Grösse AAA geliefert. Die Batterien müssen
Schäden durch auslaufende Batterien
ersetzt werden, wenn das «Batterie» BN das einzige
Schäden durch Unfall oder Missbrauch
Symbol ist, das auf dem Display angezeigt wird.
Öffnen Sie die Batteriefachabdeckung BQ mit einem Werk- Verpackungs- / Lagermaterial und Gebrauchsanweisung
zeug und entfernen Sie diese manuell.
Tauschen Sie die Batterien aus – achten Sie auf die rich- Regelmässige Kontrollen und Wartung (Kalibrierung)
Zubehör und Verschleissteile: Batterien, Schutzhülle
tige Polung wie auf den Symbolen im Fach dargestellt.
(optional).
Sollte ein Garantiefall eintreten, wenden Sie sich bitte an
den Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde oder an
Verwenden Sie ein Alkoholschwämmchen oder ein mit
Alkohol (70 % Isopropanol) befeuchtetes Baumwolltuch,
um das Thermometergehäuse und den Mess-Sensor zu
reinigen. Vergewissern Sie sich, dass keine Flüssigkeit ins
Innere des Thermometers eindringt. Verwenden Sie keine
aggressiven Reinigungsmittel, Lösungsmittel oder Benzol
zum Reinigen und tauchen Sie das Gerät niemals in
Wasser oder andere Reinigungsflüssigkeiten. Achten Sie
darauf, die Oberfläche des Mess-Sensors und des
Displays nicht zu verkratzen.
40
14.Technische Daten
Berührungsloses Thermometer
NC 400
Messbereich:
Körpermodus: 34.0 - 43 °C / 93.2 109.4 °F
Objektmodus: 0.1 - 99.9 °C / 32.2 211.8 °F
Messauflösung: 0,1 °C / °F
Messgenauigkeit Körpermodus:
±0,2 °C, 35,0 42,0 °C / ±0,4 °F,
(Labor):
95,0 107,6 °F
±0,3 °C, 34,0 34,9 °C und 42,1 °C
43,0 °C /
±0,5 °F, 93,2 94,8 °F und 107,8
109,4 °F
Objektmodus:
±1,0 °C, 0,1 99,9 °C / ±2 °F, 32,2
211,8 °F
Anzeige:
Flüssigkristallanzeige, 4 Stellen plus
spezielle Symbole
Alarm:
Typ:
NC 400
Speicher:
Hintergrundbeleuchtung:
Das Gerät ist eingeschaltet und zur
Messung bereit: 1 kurzer Signalton.
Messvorgang abschliessen: 1 langer
Signalton (1 Sek.), wenn der Messwert unter 37,5 °C / 99,5 °F liegt, 10
kurze Signaltöne, wenn der Messwert
grösser oder gleich 37,5 °C / 99,5 °F
ist.
Systemfehler oder Störung: 3 kurze
Pieptöne
30 Messwerte mit Datum und Uhrzeit
im Speichermodus abrufbar.
Die Anzeige leuchtet 1 Sek. GRÜN,
wenn das Gerät eingeschaltet wird.
Die Anzeige leuchtet 5 Sek. GRÜN,
wenn die gemessene Temperatur
unter 37,5 °C / 99,5 °F liegt.
Die Anzeige leuchtet 5 Sek. ROT,
wenn die gemessene Temperatur
grösser oder gleich 37,5 °C / 99,5 °F
ist.
Betriebsbedingungen:
Körpermodus: 10 - 40.0 °C / 50 104.0 °F
Objektmodus: 5 - 40.0 °C / 41 - 104.0
°F
15 - 95 % relative maximale Luftfeuchtigkeit
Aufbewahrungs- -25 - +55 °C / -13 - +131 °F
bedingungen:
15 - 95 % relative maximale Luftfeuchtigkeit
Automatische
Ca. 1 Minute nach der letzten
Ausschaltung:
Messung.
Batterie:
2 x 1,5 V Alkaline-Batterien, Grösse
AAA
Batterie-Lebens- ca. 2000 Messungen (mit neuen
dauer:
Batterien)
Grösse:
167 x 46.6 x 44 mm
Gewicht:
103.5 g (mit Batterien), 81 g (ohne
Batterien)
IP Klasse:
IP22
Verweis auf
ASTM E1965;IEC 60601-1;
Normen:
IEC 60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1-11
41 DE
Durchschnittliche
Lebensdauer:
5 Jahre oder 12000 Messungen
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der Richtlinie
für Medizinische Geräte 93/42/EWG.
Technische Änderungen vorbehalten.
Das Gesetz zur Verwendung medizinischer Produkte
(Medical Product User Act) empfiehlt alle zwei Jahre eine
technische Überprüfung des Geräts vorzunehmen. Bitte
beachten Sie die geltenden Entsorgungsbestimmungen.
15.www.microlife.com
Detaillierte Benutzerinformationen über unsere Thermometer und Blutdruck-Messgeräte sowie Serviceleistungen
finden Sie auf unserer Webseite www.microlife.com.
42
NC 400
43 DE
Microlife Termómetro Digital Non Contact NC 400
1
2
3
4
5
6
7
8
9
AT
AK
AL
AM
AN
AO
AP
AQ
AR
44
Sensor de medição
Luz de localização
Tampa protetora
Visor
Botão MEMO (memória)
Botão MODE
Botão START/IO (INICIAR/IO)
Tampa do compartimento da pilha
Indicação de todos os segmentos
Pronto a efectuar a medição
Medição terminada
Modo de medição da temperatura corporal
Modo de medição da temperatura de objecto
Indicador de pilha fraca
Alternar entre Celsius e Fahrenheit
Modo de visualização
Visualização das últimas 30 leituras
Temperatura medida demasiado elevada
AS
BT
BK
BL
BM
BN
BO
BP
BQ
Temperatura medida demasiado baixa
Temperatura ambiente demasiado elevada
Temperatura ambiente demasiado baixa
Indicação de erro
Mostrador em branco
Pilha descarregada
Data/Hora
Definição do sinal sonoro
Substituição da pilha
PT
Este termómetro Microlife é um produto de elevada qualidade, que utiliza a mais recente tecnologia e foi testado de
acordo com as normas internacionais. Graças à sua tecnologia única, este termómetro proporciona, em todas as
medições, uma leitura da temperatura estável, não sujeita
a interferências provocadas pelo calor. Um teste de funcionamento é ativado automaticamente de cada vez que se
liga o termómetro, para garantir a precisão das medições.
Este termómetro Microlife destina-se à medição e monitorização regulares da temperatura corporal.
Este termómetro foi clinicamente testado, tendo sido
comprovada a respetiva segurança e precisão, quando
utilizado de acordo com as instruções de funcionamento apresentadas neste manual.
Leia cuidadosamente todas as instruções que se seguem
Leia atentamente este manual de instruções an- para compreender o conjunto das funções e informações de
segurança.
tes de utilizar o dispositivo.
Peça aplicada tipo BF
Índice
1. Vantagens de utilizar este termómetro
2. Instruções de segurança importantes
3. Como este termómetro mede a temperatura
4. Indicações de controlo e símbolos
5. Definição da data, hora e sinal sonoro
6. Alternando entre o modo de medição da temperatura
corporal e de objecto
7. Instruções de utilização
8. Alternar entre Celsius e Fahrenheit
9. Como visualizar as 30 leituras guardadas no modo
memória
10. Mensagens de erro
11. Limpeza e desinfeção
12. Substituição da pilha
13. Garantia
14. Especificações técnicas
15. www.microlife.com
Cartão de garantia (ver contracapa)
1. Vantagens de utilizar este termómetro
Medição em apenas alguns segundos
A tecnologia inovadora por infravermelhos permite a
NC 400
medição da temperatura mesmo sem tocar no objecto,
garantindo resultados seguros e higiénicos em segundos.
Múltiplas utilizações (ampla gama de medições)
Este termómetro possui a funcionalidade de uma ampla
gama de medições, que varia entre 0,1 - 99,9 °C / 32,2 211,8 °F; pode ser usado tanto para medir a temperatura
corporal, como também para medir a temperatura da
superfície dos seguintes elementos:
Temperatura do leite no biberão do bebé
Temperatura do banho do bebé
Temperatura ambiente
Preciso e fiável
A construção e montagem únicas da sonda, bem como o
sensor de infravermelhos tecnologicamente avançado,
garantem a precisão e fiabilidade de cada medição.
Simples e fácil de utilizar
O design ergonómico permite uma utilização simples e
fácil do termómetro.
Este termómetro pode ser utilizado mesmo enquanto as
crianças dormem, não sendo necessário interromper a
sua rotina.
Este termómetro é rápido de utilizar, pelo que se torna
menos incómodo para as crianças.
Visualização de múltiplas leituras
As últimas 30 leituras com hora e data poderão ser visualizadas pelo utilizador, bastando para tal aceder ao modo
de visualização, sendo assim possível monitorizar eficazmente as variações de temperatura.
Seguro e higiénico
Sem contacto directo com a pele.
Sem risco de se partir ou de ingestão de mercúrio.
Completamente seguro para utilização em crianças.
Alarme de febre
10 breves sinais sonoros e o piscar do visor LCD alertam o
doente para o facto de poder ter uma temperatura igual ou
superior a 37,5 °C.
2. Instruções de segurança importantes
Siga as instruções de uso. Este documento fornece informações importantes de manuseamento e segurança do
produto em relação a este dispositivo. Leia atentamente
este documento antes de usar o dispositivo e guarde-o
para referência futura.
Este dispositivo deve somente ser utilizado para os fins
descritos neste folheto. O fabricante não se responsabi-
45 PT
liza por quaisquer danos causados pelo uso indevido
deste dispositivo.
Nunca mergulhe este dispositivo em água ou em
qualquer outro líquido. Para efetuar a limpeza, siga
as instruções descritas na secção «Limpeza e
desinfeção».
Não utilize este dispositivo se estiver danificado ou se
detectar qualquer anomalia.
Nunca abra o dispositivo.
Pode ocorrer um efeito fisiológico básico chamado
vasoconstrição nas fases iniciais da febre, o que
provoca um efeito de refrescamento da pele, pelo que a
temperatura registada utilizando este termómetro pode
ser invulgarmente baixa.
Se o resultado da medição não for consistente com os
sintomas do doente ou se for invulgarmente baixo,
repita a medição em 15 minutos ou verifique de novo o
resultado utilizando um método diferente de medição da
temperatura nuclear do corpo.
O dispositivo é composto por componentes sensíveis e
deve ser manuseado com cuidado. Respeite as indicações de acondicionamento e funcionamento descritas
na secção «Especificações técnicas»!
46
Certifique-se de que não deixa o dispositivo ao alcance
das crianças; algumas peças são muito pequenas e
podem ser engolidas.
Não utilize o dispositivo na proximidade de campos
electromagnéticos fortes, tais como, telemóveis ou
instalações radiofónicas. Manter uma distância mínima
de 3,3 m a partir dos dispositivos mencionados quando
se utiliza este dispositivo.
Proteja o dispositivo de:
- Temperaturas extremas
- Impactos e quedas
- Contaminação e poeiras
- Luz direta do sol
- Calor e frio
Se o dispositivo não for utilizado durante um longo
período de tempo, deverá retirar as pilhas.
AVISO: O resultado da medição fornecido por
este dispositivo não é um diagnóstico! Não substitui a necessidade de consulta com o seu médico, particularmente caso os sintomas do paciente
não correspondam ao real. Não confie apenas no
resultado da medição, considere sempre outras
possibilidades, possíveis sintomas e comentários
do paciente. Ligar para o médico ou chamar uma
ambulância é aconselhada, caso necessário.
AVISO: Este dispositivo não é um brinquedo!
Manter fora do alcance de crianças e durante o
uso não deixar as crianças sozinhas.
3. Como este termómetro mede a temperatura
Este termómetro mede a energia de infravermelhos irradiada pela pele da testa bem como pelos objectos. Esta
energia é recolhida através da lente e convertida num valor
de temperatura.
4. Indicações de controlo e símbolos
Indicação de todos os segmentos 9: Pressione o
botão START/IO 7 para ligar o aparelho; todos os
segmentos serão indicados no mostrador durante
1 segundo.
Pronto a efectuar a medição AT: O termómetro está
pronto a efectuar a medição, o ícone «°C» ou «°F»
continua a piscar enquanto o símbolo do modo de
medição (corpo ou objecto), aparece.
Medição terminada AK: A leitura é indicada no
mostrador 4, com o ícone «°C» ou «°F» e o símbolo
do modo de medição fixo. O termómetro está pronto
6. Alternando entre o modo de medição da
temperatura corporal e de objecto
1. Pressione o botão START/IO 7. O mostrador 4 é activado indicando todos os segmentos durante 1 segundo.
2. O modo padrão é o modo corpo AL. Pressione o botão
MODE 6 para alterar para o modo objecto AM. Para
voltar ao modo de corpo, pressione novamente o botão
MODE.
Cancelar a definição da hora: Prima o botão
START/IO 7 durante a definição da hora. O visor LCD indicará os ícone Data/Hora com «--:--».
Depois prima o botão START/IO 7 para começar a medição. Se não accionar mais nenhuma
função durante 30 segundos o dispositivo desli5. Definição da data, hora e sinal sonoro
ga-se automaticamente.
Alteração da data e hora actuais: Mantenha
Definição da data e hora
pressionado o botão MODE 6 durante aproxi1. Após colocar as novas pilhas, o número que corresmadamente 8 segundos até o ano começar a pisponde ao ano pisca no visor BO. Pode definir o ano prescar BO. Insira os novos valores tal como descrito
sionando o botão MEMO 5. Para efectuar a confiracima.
mação e, em seguida, definir o mês, pressione o botão
Definição do sinal sonoro
MODE 6.
2. Pode agora definir o mês utilizando o botão MEMO 5. 1. Pressione e mantenha pressionado o botão MODE 6
por 3 segundos para definir o sinal sonoro BP.
Pressione o botão MODE 6 para efectuar a confir2. Prima o botão MEMO 5 para ligar ou desligar o sinal
mação e, em seguida, defina o dia.
sonoro. O sinal sonoro está activado quando o ícone
3. Siga as instruções acima para definir o dia, horas e
respectivo BP não aparece cortado no visor.
minutos.
4. Quando tiver definido os minutos e pressionado o botão
Quando a configuração do sinal sonoro for escoSTART/IO 7, a data e hora são definidas e aparece a
lhida, pressione o botão START/IO 7 para entrar
indicação da hora.
no modo «pronto para medir»; caso contrário, o
Se não se carregar num botão durante 20 segundispositivo muda automaticamente para «pronto
dos, o dispositivo passa automaticamente para o
para medir» após 10 segundos AT.
modo de medição AT.
para a próxima medição assim que o símbolo «°C» ou
«°F» começarem de novo a piscar.
Indicador de pilha fraca AN: Enquanto o aparelho
estiver ligado, o ícone «pilha» piscará para lembrar o
utilizador que é necessário substituir a pilha.
NC 400
7. Instruções de utilização
Remova sempre a tampa protetora 3 antes da utilização
do dispositivo.
Medição no modo de temperatura corporal
1. Pressione o botão START/IO 7. O mostrador 4 é activado indicando todos os segmentos durante 1 segundo.
2. Quando o ícone «°C» ou «°F» estiver a piscar e ouvir
um sinal sonoro, o termómetro está pronto a efectuar a
medição AT.
3. Remova qualquer cabelo, sujeira ou transpiração na
testa antes de medir para assegurar resultados fiáveis.
4. Aponte o termómetro para o centro da testa a uma
distância não superior a 5 cm.
47 PT
5. Prima o botão START/IO 7 e confirme se a luz azul
ativa está apontada para o centro da testa. Após 3
segundos ouvir-se-á um sinal sonoro longo indicando
que a medição terminou.
6. Ler a temperatura registada no visor LCD.
7. Para a próxima medição, remova o termómetro da testa
e aguarde até que o ícone «°C»/«°F» esteja a piscar.
Siga os passos 4-5 acima.
8. Pressione e mantenha pressionado o botão START/IO
7 por 3 segundos para desligar o dispositivo; Caso
contrário, o dispositivo desligará automaticamente após
aprox. 30 segundos.
Modo de medição da temperatura de objecto
1. Pressione o botão START/IO 7. O mostrador 4 é activado indicando todos os segmentos durante 1 segundo.
2. Pressione o botão MODE 6 para alternar o modo de
objeto.
3. Quando o ícone «°C» ou «°F» estiver a piscar e ouvir
um sinal sonoro, o termómetro está pronto a efectuar a
medição AT.
4. Aponte o termómetro para o centro do objecto que quer
medir, a uma distância inferior a 5 cm. Pressione o
48
botão START/IO 7. Após 3 segundos, o sinal sonoro
longo verificará a conclusão da medição.
5. Ler a temperatura registada no visor LCD.
6. Para a próxima medição, remova o termómetro da testa
e aguarde até que o ícone «°C»/«°F» esteja a piscar.
Siga os passos 4-5 acima.
7. Pressione e mantenha pressionado o botão START/IO
7 por 3 segundos para desligar o dispositivo; Caso
contrário, o dispositivo desligará automaticamente após
aprox. 30 segundos.
NOTA:
Os doentes e o termómetro devem estar num local
em condicões estacionárias durante, pelo menos,
30 minutos.
Não medir a febre enquanto estiver a amamentar ou
imediatamente após a amamentação.
Não use o termómetro em ambientes com uma grande
percentagem de humidade.
Os doentes não devem beber, comer ou fazer exercício
enquanto tiram a temperatura.
Não retire o dispositivo da zona de medição antes de
ouvir o sinal sonoro que assinala o final da medição.
10 breves sinais sonoros e o piscar do visor LCD
alertam o doente para o facto de poder ter uma temperatura igual ou superior a 37,5 °C.
Meça sempre a temperatura no mesmo local, uma vez
que os valores da temperatura variam conforme o local
onde a mesma é medida.
Os médicos recomendam a medição rectal para os bébés
até aos 6 meses, pois todos os outros métodos de
medição podem dar resultados ambíguos. Se utilizar um
«Non Contact» termómetro digital (que não entra em
contacto com a pele), sugerimos que compare os resultados com os de uma medição rectal.
Nos seguintes casos, é aconselhável medir três vezes a
temperatura, e considerar somente a leitura mais
elevada:
1. Crianças com menos de três anos, com um sistema
imunitário frágil, quando é muito importante determinar se têm ou não febre.
2. Na primeira utilização ou quando o utilizador está
pouco familiarizado com o termómetro e até utilizá-lo
de forma consistente.
3. Se a temperatura medida for invulgarmente baixa.
Não se devem comparar temperaturas de diferentes
pontos de medição, uma vez que a temperatura
corporal varia consoante a localização e a hora do
dia, sendo mais elevada à noite e mais baixa aproximadamente uma hora antes de acordar.
Amplitudes normais da temperatura corporal:
- Axilar: 34,7 - 37,3 °C / 94,5 - 99,1 °F
- Oral: 35,5 - 37,5 °C / 95,9 - 99,5 °F
- Retal: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F
- Microlife NC 400: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F
8. Alternar entre Celsius e Fahrenheit
Este termómetro pode indicar medições de temperatura
em Fahrenheit ou em Celsius. Para alternar entre °C e °F
no mostrador, pressione e mantenha pressionado o
botão MODE 6 durante 3 segundos; O ícone do sinal
sonoro é exibido no visor. Pressione novamente o botão
MODE; A escala de medição atual («°C» ou «°F» ícone)
será exibida no visor AO. Altere a medida da escala entre °
C e ° F pressionando o botão MEMO 5. Quando a escala
de medição for escolhida, pressione o botão START/IO 7
para entrar no modo «pronto para medir»; caso contrário,
o dispositivo muda automaticamente para «pronto para
medir» após 10 segundos AT.
NC 400
9. Como visualizar as 30 leituras guardadas
no modo memória
Este termómetro indica as últimas 30 leituras, registando
tanto a hora como a data.
Modo de visualização AP: Pressione o botão
MEMO 5 para aceder ao modo de visualização das
últimas medições quando o aparelho estiver desligado.
O ícone de memória «M» começa a piscar.
Leitura 1 - a última leitura AQ: Pressione e solte o
botão MEMO 5 para visualizar a última leitura. Indicação 1 apenas em conjunto com o ícone de memória
«M».
Pressionar e soltar o botão MEMO 5 após as 30 últimas
leituras terem sido visualizadas terá como consequência a
apresentação da sequência indicada desde a leitura
número 1.
10.Mensagens de erro
Temperatura medida demasiado baixa AS: Apresenta
«L» quando a temperatura medida é inferior a 34,0 °C /
93,2 °F em modo de temperatura corporal ou 0,1 °C /
32,2 °F em modo de temperatura de objecto.
Temperatura ambiente demasiado elevada BT: Apresenta «AH» quando a temperatura ambiente é superior
a 40.0 °C / 104.0 °F.
Temperatura ambiente demasiado baixa BK: Apresenta «AL» quando a temperatura ambiente é inferior a
5.0 °C / 41.0 °F em modo de temperatura de objecto.
Indicação de erro BL:
- «Er 0» / «Er 6»: Problema de funcionamento do
sistema.
Mostrador em branco BM: Verifique se as pilhas estão
correctamente colocadas. Verifique também a polaridade (<+> e <->) das pilhas.
Indicação de pilha descarregada BN: Se este símbolo
«pilha» é o único do visor, as pilhas devem ser imediatamente substituídas.
Temperatura medida demasiado elevada AR: Apre11.Limpeza e desinfeção
senta «H» quando a temperatura medida é superior a
43.0 °C / 109.4 °F em modo de temperatura corporal ou Utilize um algodão ou um toalhete embebido em álcool
99.9 °C / 211.8 °F em modo de temperatura de objecto. (isopropílico a 70%) para limpar todo o termómetro
incluindo a sonda. Assegure-se de que não entra qualquer
49 PT
líquido para o interior do termómetro. Nunca utilize
produtos de limpeza abrasivos, diluentes ou benzina para
limpar o termómetro e nunca o mergulhe em água ou em
qualquer outro líquido para limpeza. Tenha cuidado para
não riscar a lente da sonda nem o mostrador.
12.Substituição da pilha
Este termómetro é fornecido com 2 pilhas novas de longa
duração 1,5 V, AAA. Devem ser substituidas quando o
símbolo «pilha» BN aparecer no visor.
Remova a tampa da bateria BQ com uma ferramenta e
levante-a manualmente.
Substitua as pilhas – verifique a polaridade correta,
conforme indicado pelos símbolos existentes no compartimento.
As pilhas e dispositivos eletrónicos têm de ser eliminados em conformidade com os regulamentos
locais aplicáveis, uma vez que não são considerados resíduos domésticos.
13.Garantia
Este dispositivo está abrangido por uma garantia de
5 anos a partir da data de compra. Durante este momento
de garantia, ao seu critério, o reperesentante da Microlife
trocará o seu produto defeituoso, sem qualquer custo.
50
A garantia não é válida se o dispositivo for aberto ou alterado.
Os seguintes itens estão excluídos da garantia:
Custos de transporte e risco de transporte.
Danos causados por aplicação incorreta ou o não seguimento das instruções de utilização.
Danos causados por vazamento das pilhas.
Danos causados devido a acidente ou má utilização.
Material / armazenamento de embalagem ou instrução
de utilização.
Verificações regulares e Manutenção (calibração).
Acessórios e peças de desgaste: Pilhas, tampa da
sonda (opcional).
Se for necessário o uso da garantia, por favor contacte o
distribuidor da Marca Microlife. Pode contatar o seu serivço
Microlife. Pode contatar o seu serivço Microlife local
através do nosso site:
www.microlife.com/support
Compensação é limitada ao valor do produto. A garantia
será limitada se o produto estiver completo e devolvido
com a fatura original de compra. Troca dentro do período
de garantia não prolonga ou renova o período de garantia.
As reinvindicações legais e direitos dos consumidores não
são aplicados por esta garantia.
14.Especificações técnicas
Tipo:
Gama de
medição:
Resolução:
Precisão da
medição
(Laboratório):
Visor:
Termómetro Digital Non Contact
NC 400
Modo de medição da temperatura
corporal: 34,0 - 43 °C / 93,2 - 109,4 °F
Modo de medição da temperatura de
objecto: 0,1 - 99,9 °C / 32,2 - 211,8 °F
0,1 °C / °F
Modo de medição da temperatura
corporal:
±0,2 °C, 35,0 42,0 °C / ±0,4 °F, 95,0
107,6 °F
±0,3 °C, 34,0 34,9 °C e 42,1 °C
43,0 °C /
±0,5 °F, 93,2 94,8 °F e 107,8 109,4 °F
Modo de medição da temperatura de
objecto:
±1.0 °C, 0,1 99,9 °C / ±2 °F, 32,2
211,8 °F
Visor de cristais líquidos (LCD, Liquid
Crystal Display), 4 dígitos e ícones
especiais
Acústica:
Memória:
Luz de fundo:
NC 400
O aparelho está ligado e pronto a efectuar a medição: 1 sinal sonoro breve.
Medição terminada: 1 sinal sonoro
longo (1 seg.) se a leitura for inferior a
37,5 °C / 99,5 °F, 10 sinais sonoros
breves, se a leitura for igual ou superior
a 37,5 °C / 99,5 °F.
Erro ou problema de funcionamento do
sistema: 3 sinais sonoros breves.
Memória das últimas 30 leituras registando tanto a hora como a data.
Acende-se uma luz VERDE no
mostrador durante 1 segundo, quando
o dispositivo é ligado.
Acende-se uma luz VERDE no
mostrador durante 5 segundos, quando
a medição da temperatura tiver terminado com uma leitura inferior a 37,5 °C
/ 99,5 °F.
Acende-se uma luz VERMELHA no
mostrador durante 5 segundos, quando
a medição da temperatura tiver terminado com uma leitura igual ou superior
a 37,5 °C / 99,5 °F.
Condições de Modo de medição da temperatura
funcionamento: corporal: 10 - 40,0 °C / 50 - 104,0 °F
Modo de medição da temperatura de
objecto: 5 - 40,0 °C / 41 - 104,0 °F
15 - 95 % de humidade relativa máxima
Condições de
acondiciona-25 - +55 °C / -13 - +131 °F
mento:
15 - 95 % de humidade relativa máxima
Desligar
Aproximadamente 1 minuto após a
automático:
última leitura.
Pilha:
Pilhas alcalinas 2 x 1,5 V; tamanho
AAA
Duração da
aproximadamente 2000 medições
pilha:
(usando pilhas novas)
Dimensões:
167 x 46,6 x 44 mm
Peso:
103,5 g (com pilhas), 81 g (sem pilhas)
Classe IP:
IP22
Normas de refe- ASTM E1965;IEC 60601-1;
rência:
IEC 60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1-11
Duração expectável de utilização:
5 anos ou 12000 medições
Este dispositivo está em conformidade com as exigências
da Norma de Dispositivos Médicos 93/42/EEC.
O fabricante reserva-se o direito de proceder a alterações
técnicas.
Para os utilizadores profissionais recomenda-se uma
revisão técnica da precisão da medição, de dois em dois
anos, de acordo com a regulamentação existente sobre os
dispositivos médicos. Respeite as normas em vigor
aquando da eliminação residual do termómetro.
15.www.microlife.com
Para obter informações detalhadas sobre os nossos
termómetros e monitores de pressão arterial, bem como
sobre os vários serviços disponíveis, consulte a página
Web www.microlife.com.
51 PT
Microlife Digitale contactloze thermometer NC 400
1
2
3
4
5
6
7
8
9
AT
AK
AL
AM
AN
AO
AP
AQ
AR
52
Meetsensor
Traceer lampje
Beschermkapje
Display
MEMO knop (geheugen)
MODE knop
START/IO knop
Deksel batterijcompartiment
Alle symbolen verschijnen
Gereed voor meting
Meting voltooid
Lichaamsmodus
Objectmodus
Lage batterijspanning
Schakelbaar van Celsius naar Fahrenheit
Geheugenmodus
Teruglezen van de laatste 30 metingen
Gemeten temperatuur te hoog
AS
BT
BK
BL
BM
BN
BO
BP
BQ
Gemeten temperatuur te laag
Omgevingstemperatuur te hoog
Omgevingstemperatuur te laag
Foutmeldingen
Leeg scherm
Lege batterij
Datum/tijd
Beeper functie instelling
Vervangen van de batterij
Lees alvorens dit apparaat te gebruiken de
instructies aandachtig door.
Geleverd onderdeel type BF
NL
Deze Microlife thermometer is een product van hoge kwaliteit dat de laatste technologie bevat en volgens internationale normen werd getest. Met zijn unieke technologie kan
deze thermometer een stabiele lezing leveren vrij van
warmte-interferentie met elke meting. Telkens wanneer de
thermometer wordt ingeschakeld, voert het toestel automatisch zelf een test uit om de nauwkeurigheid van de
metingen te garanderen.
De Microlife thermometer is bedoeld om de menselijke
lichaamstemperatuur te meten en te volgen.
Deze thermometer is klinisch getest, veilig en nauwkeurig bevonden wanneer het wordt gebruikt in overeenstemming met de gebruiksaanwijzing ervan.
Lees deze instructies a.u.b. zorgvuldig door zodat u alle
functies en veiligheidsinformatie begrijpt.
Inhoudsopgave
1. De voordelen van deze thermometer
2. Belangrijke veiligheidsinstructies
3. Temperatuur opnemen met deze thermometer
4. Controlescherm en symbolen
5. Instelling datum, tijd en beeper functies
6. Overschakelen van lichaamsmodus naar objectmodus
7. Instructies voor gebruik
8. Schakelbaar van Celsius naar Fahrenheit
9. Oproepen van 30 metingen in de geheugenmodus
10. Foutmeldingen
11. Reinigen en desinfecteren
12. Batterijvervanging
13. Garantie
14. Technische specificaties
15. www.microlife.com
Garantiebon (zie achterzijde)
1. De voordelen van deze thermometer
Meten in enkele seconden
De innovatieve infrarood-technologie maakt het mogelijk
een meting te voltooien zonder contact met het lichaam. Dit
NC 400
garandeert een veilige en hygiënische meting binnen
enkele seconden.
Meerdere toepassingen (groot meetbereik)
Deze thermometer heeft een groot meetbereik van 0,1 99,9 °C / 32,2 - 211,8 °F; de thermometer kan gebruikt
worden om de lichaamstemperatuur te meten, maar kan
ook gebruikt worden voor het meten van de oppervlaktetemperatuur van:
Melk in de fles van een baby
Het water in het bad van een baby
De omgevingstemperatuur
Nauwkeurig en betrouwbaar
De unieke probekop met ingebouwde geavanceerde infraroodsensor zorgt ervoor dat elke meting nauwkeurig en
betrouwbaar is.
Gebruiksvriendelijk en eenvoudig in gebruik
Het ergonomische ontwerp maakt de thermometer
handzaam en eenvoudig in gebruik.
Deze thermometer kan zelfs gebruikt worden bij een
slapend kind, dat rustig kan doorslapen.
Deze thermometer is snel en daarom aangenaam in
gebruik voor kinderen.
Meerdere metingen teruglezen
Gebruikers kunnen de laatste 30 metingen raadplegen
door de geheugenmodus in te schakelen. Hierdoor kunt u
eenvoudig temperatuurvariaties volgen.
Veilig en hygiënisch
Geen direct contact met de huid.
Geen risico van gebroken glas of inslikken van kwik.
Volledig veilig voor kinderen.
Koortsalarm
10 korte piepsignalen en een rood verlicht LCD maken u erop
attent dat men een temperatuur heeft gemeten van boven de
37,5 °C.
2. Belangrijke veiligheidsinstructies
Volg de instructies voor correct gebruik. Deze documentatie voorziet u van belangrijke bedienings- en veiligheidsvoorschriften betreffende dit apparaat. Lees de
documentatie zorgvuldig door vóór ingebruikname van
het apparaat en bewaar het voor latere raadpleging.
Dit apparaat mag uitsluitend worden gebruikt voor het
doel zoals in de gebruiksaanwijzing beschreven. De
fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor
schade veroorzaakt door onjuist gebruik.
53 NL
Dompel dit apparaat nooit in het water of andere
vloeistoffen. Voor het reinigen dient u de instructies
uit de «Reinigen en desinfecteren» paragraaf op te
volgen.
Gebruik het apparaat niet wanneer u vermoedt dat het
beschadigd is of wanneer u tijdens het gebruik iets
ongebruikelijks constateert.
Open het apparaat nooit.
Een normaal biologisch proces genaamd vasoconstrictie kan in een vroegtijdig stadium van koorts
optreden, resulterend in een lagere temperatuur van het
huidoppervlak, de gemeten temperatuur met een thermometer kan dan verdacht laag zijn.
Als het meetresultaat niet consistent is met de bevinding
van de patiënt of verdacht laag, herhaal de meting dan
elke 15 minuten of controleer het resultaat met een
andere kerntemperatuurmeting van het lichaam.
Dit apparaat bevat gevoelige componenten en moet met
voorzichtigheid worden behandeld. Neem de bewaaren bedieningsvoorschriften in acht beschreven in het
hoofdstuk «Technische specificaties»!
Laat kinderen het apparaat alleen onder toezicht van
een volwassene gebruiken; kleine onderdelen kunnen
worden ingeslikt.
54
Gebruik het apparaat niet dicht in de buurt van sterke
elektromagnetische velden zoals mobiele telefoons of
radioinstallaties. Zorg voor een afstand van minimaal 3,3
meter van dit soort apparaten, wanneer u dit apparaat in
gebruik neemt.
Bescherm het tegen:
- extreme temperaturen
- schokken en laten vallen
- vervuiling en stof
- direct zonlicht
- warmte en kou
Wanneer het apparaat voor een langere tijd niet gebruikt
gaat worden moeten de batterijen worden verwijderd.
WAARSCHUWING: De gemeten resultaten met
dit apparaat stellen geen diagnose. Het vervangt
geen conslutatie van een arts, zeker niet wanneer
de symptomen niet overeenkomen. Vertouw niet
enkel op het meetresultaat, neem altijd overige
symptomen in beschouwing, evenals de terugkoppling van patient. Bij twijfel altijd contact opnemen met uw arts.
WAARSCHUWING: Dit apparaat is geen speelgoed! Buiten bereik van kinderen houden en ingebruikname alleen onder toezicht.
3. Temperatuur opnemen met deze thermometer
De thermometer meet de infraroodstraling uitgezonden
door het voorhoofd of andere objecten. Deze energie wordt
opgevangen door de lens en omgezet in een temperatuurwaarde.
4. Controlescherm en symbolen
Alle symbolen verschijnen 9: Druk op de START/IO
knop 7 om de thermometer te activeren, alle symbolen
zullen gedurende 1 seconde op het scherm verschijnen.
Gereed voor meting AT: Als de thermometer klaar is
voor de meting, zal het symbool «°C» of «°F» blijven
knipperen, terwijl het symbool voor body of object blijvend wordt weergegeven.
Meting voltooid AK: De meting zal worden weergegeven op display 4 terwijl zowel het symbool van oorof voorhoofd en het symbool voor «°C» of «°F» blijvend
worden weergegeven. Zodra het symbool «°C» of «°F»
weer knippert is het apparaat weer klaar voor de
volgende meting.
Lage batterijstand AN: Als de thermometer ingeschakeld is, blijft het icoon «batterij» knipperen om u eraan te
herinneren dat de batterijen moeten worden vervangen.
5. Instelling datum, tijd en beeper functies
Instelling van de datum en tijd
1. Nadat de batterijen zijn geplaatst knippert het jaartal in
het display BO. U kunt het jaar instellen door op de
MEMO-knop 5. te drukken. Om te bevestigen en
vervolgens de maand in te stellen, drukt u op de MODE
knop 6.
2. Nu kunt u de maand instellen met de MEMO knop 5.
Druk op de MODE knop 6 om te bevestigen en stel dan
de dag in.
3. Volg de instructies zoals hierboven beschreven om dag,
uren en minuten in te stellen.
4. Zodra u de minuten heeft ingesteld en de START/IO
knop 7 indrukt, zijn de datum en tijd ingesteld en wordt
de tijd weergegeven.
Indien er gedurende 20 seconden geen toets
wordt ingedrukt, schakelt de thermometer automatisch naar de klaar voor gebruik stand AT.
Eindig tijd set-up: Druk op de START/IO knop
7 gedurende tijd set-up. Op het LCD scherm
NC 400
verschijnt Datum /tijd symbool met «--:--». Hierna
drukt u op de START/IO knop 7 om de meting te
starten. Indien u verder niets doet zal de thermometer na 30 seconden automatisch uitschakelen.
Wijzig huidige datum en tijd: Hou de MODE
knop 6 gedurende 8 seconden ingedrukt, zodat
het jaartal begint te knipperen BO. Nu kunt u de
nieuwe gegevens invullen zoals hierboven beschreven.
Instelling van de beeper
1. Hou de MODE knop 6 gedurende 3 seconden ingedrukt om de beeper BP in te stellen.
2. Druk op de MEMO knop 5 om de beeper aan of uit te
zetten. De beeper is geactiveerd wanneer u het geluidssymbool BP wordt getoond zonder kruis.
6. Overschakelen van lichaamsmodus naar
objectmodus
1. Druk op de START/IO knop 7. Alle symbolen
verschijnen gedurende 1 seconde op het scherm 4.
2. De standaard modus is de objectmodus AL. Druk op de
MODE knop 6 om te wisselen van modus AM. Om terug
te schakelen naar lichaamsmodus, druk dan nogmaals
op de MODE knop.
7. Instructies voor gebruik
Verwijder altijd het berschermkapje 3 voor het gebruik.
Meten in de lichaams modus
1. Druk op de START/IO knop 7. Alle symbolen
verschijnen gedurende 1 seconde op het scherm 4.
2. Wanneer het symbool «°C» of «°F» knippert, hoort u
een geluidsignaal en de thermometer is gereed voor
Wanneer de beer instelling is gekozen, druk op de
gebruik AT.
START/IO knop 7 voor de «klaar voor meting»
modus; ander zal het apparaat automatisch na 10 3. Verwijder haar, zweet of vuil van het voorhoofd, om
onnauwkeurige metingen te voorkomen.
seconden klaar voor meten zijn AT.
4. Richt de thermometer op het midden van het voorhoofd en houdt daarbij een afstand aan van niet
meer dan 5 cm van het voorhoofd.
55 NL
5. Druk op de START/IO knop 7 en zorg ervoor dat het
blauwe oriëntatie-licht goed gepositioneerd is op
het midden van het voorhoofd. Na 3 seconden zal een
lange pieptoon aangeven dat de meting voltooid is.
6. Lees de gemeten temperatuur af van het LCD display.
7. Voor een opvolgende meting, hou de thermometer weg
van het voorhoofd en wacht totdat het «°C»/«°F»
symbool weer knippert. Vervolgen met bovenstaande
stap 4-5.
8. Hou de START/IO knop 7 ingedrukt voor 3 seconden
om het uit te schakelen; anders zal het apparaat automatisch uitschakelen na 30 seconden.
Meten in de object modus
1. Druk op de START/IO knop 7. Alle symbolen
verschijnen gedurende 1 seconde op het scherm 4.
2. Druk op de MODE knop 6 om over te schakelen naar
de objectmodus.
3. Wanneer het symbool «°C» of «°F» knippert, hoort u
een geluidsignaal en de thermometer is gereed voor
gebruik AT.
4. Richt de thermometer op het midden van het object dat
u wilt gaan meten met een afstand van niet meer dan 5
cm. Druk nu op de START/IO knop 7. Na 3 seconden
56
zal een lange pieptoon aangeven dat de meting voltooid
is.
5. Lees de gemeten temperatuur af van het LCD display.
6. Voor een opvolgende meting, wacht totdat het «°C»/
«°F» symbool weer knippert. Vervolgen met bovenstaande stap 4-5.
7. Hou de START/IO knop 7 ingedrukt voor 3 seconden
om het uit te schakelen; anders zal het apparaat automatisch uitschakelen na 30 seconden.
OPMERKING:
Patiënten en thermometer moeten minimaal 30
minuten verblijven in een kamer met een constante
temperatuur.
Meet niet tijdens of direct na het voeden van een baby.
Gebruik de thermometer niet in ruimtes met een te hoge
luchtvochtigheid.
Patiënten moeten niet drinken, eten, of oefeningen
verrichten voorafgaand aan/tijdens het meten.
Haal het meetapparaat niet van het meetgebied af
voordat u de eindpiep hebt gehoord.
10 korte piepsignalen en een rood verlicht LCD maken u
erop attent dat men een temperatuur heeft gemeten van
boven de 37,5 °C.
Neem de temperatuur altijd op dezelfde plaats op, daar
de temperatuuruitlezingen van plaats tot plaats kunnen
verschillen.
Dokters raden aan om bij pasgeborenen de eerste 6
maanden de temperatuur rectaal te meten, dit omdat
andere meetmethoden vaak tot onbetrouwbare resultaten kunnen leiden. Wilt u toch een non-contact meting
bij pasgeborenen uitvoeren controleert u dit dan middels
een rectale meting.
In onderstaande omstandigheden is het aanbevolen om
drie metingen te doen en het hoogste resultaat te
nemen:
1. Kinderen jonger dan drie jaar met een deficiënt
immuunsysteem en bij wie het al dan niet hebben van
koorts kritiek is.
2. Als de gebruiker de thermometer voor het eerst leert
gebruiken, tot hij/zij vertrouwd is met het apparaat en
regelmatige resultaten verkrijgt.
3. Als de meting onverwacht laag is.
Temperatuurmetingen moeten onderling niet met
elkaar vergeleken worden, omdat de lichaamstemperatuur kan fluctueren door tijd en omgevingstem-
peratuur, vaak is de lichaamstemperatuur het hoogst in
de avond en het laagst in de ochtenduren.
Normale lichaamstemperaturen zijn:
- Oksel: 34,7 - 37,3 °C / 94,5 - 99,1 °F
- Orale: 35,5 - 37,5 °C / 95,9 - 99,5 °F
- Rectale: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F
- Microlife NC 400: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F
9. Oproepen van 30 metingen in de geheugen- Omgevingstemperatuur te hoog BT: Het symbool
«AH» zal verschijnen wanneer de omgevingstemperamodus
Deze thermometer geeft de laatste 30 metingen weer,
inclusief datum en tijd.
Oproepmodus AP: Druk op de MEMO knop 5 om naar
de oproepmodus te gaan wanneer het apparaat uit
staat. Het geheugensymbool «M» knippert.
Resultaat 1 – het laatste resultaat AQ: Druk op de
8. Schakelbaar van Celsius naar Fahrenheit
MEMO knop 5 en laat deze los om het laatste resultaat
Deze thermometer toont de temperatuurmeting in Fahrente zien. Scherm 1 alleen met geheugensymbool «M».
heit en Celsius. Om te switchen tussen °C en °F, hou de Door de MEMO knop 5 in te drukken en los te laten nadat
MODE knop 6 gedurende 3 seconden ingedrukt; het
de afgelopen 30 resultaten zijn opgeroepen zal de bovenbeeper symbool wordt getoond in het display. Druk de
staande volgorde weer bij resultaat 1 verder gaan.
MODE knop nog een keer in; de huidige meeteenheid
(«°C» of «°F» icon) wordt getoond in het display AO. Wissel 10.Foutmeldingen
tussen de meeteenheid (°C/°F) door op de MEMO knop te
Gemeten temperatuur te hoog AR: Het symbool «H»
drukken 5. Wanneer de meeteenheid is gekozen, druk op
zal verschijnen als de temperatuur hoger dan 43,0 °C /
de START/IO knop 7 om «klaar voor meten» te activeren;
109,4 °F in de lichaammodus of 99,9 °C / 211,8 °F in de
anders zal het apparaat automatisch uitschakelen na 10
objectmodus.
seconden AT.
Gemeten temperatuur te laag AS: Het symbool «L»
zal verschijnen als de temperatuur lager dan 34,0 °C /
93,2 °F in de lichaammodus of 0,1 °C / 32,2 °F in de
objectmodus.
NC 400
tuur hoger is dan 40.0 °C / 104.0 °F.
Omgevingstemperatuur te laag BK: Het symbool
«AL» zal verschijnen wanneer de omgevingstemperatuur lager dan 5,0 °C / 41,0 °F in de objectmodus.
Fout in de werking BL:
- «Er 0» / «Er 6»: Het systeem werkt niet goed.
Leeg scherm BM: Gelieve na te gaan of de batterijen
correct zijn geplaatst. Controleer ook de polariteit (<+>
en <->) van de batterijen.
Lege batterijstand BN: Als alleen het icoon «batterij»
wordt getoond op de display dient u de batterijen direct
te vervangen.
11.Reinigen en desinfecteren
Gebruik een wattenstaafje of een watje dat in alcohol is
gedrenkt (70% isopropyl) om de thermometerbehuizing en
de probekop te reinigen. Let erop dat er geen vloeistof in
het binnenste van de thermometer binnendringt. Gebruik
nooit agressieve reinigingsmiddelen, verdunningsproducten of benzeen bij het reinigen en dompel de thermometer nooit onder in water of welke andere vloeistof dan
57 NL
ook. Zorg ervoor dat er geen krassen op het oppervlak van
de sondelens en het scherm komen.
12.Batterijvervanging
Dit instrument wordt geleverd met 2 long-life 1.5V AAA
batterijen, deze moeten direct worden vervangen wanneer
alleen het symbool «batterij» BN iwordt getoond.
Schuif de batterijklep BQ naar beneden en til de deksel op.
Vervang de batterijen – controleer de juiste polariteit zoals
getoond door de symbolen in het compartiment.
Batterijen en elektronische instrumenten moeten
volgens de plaatselijke regelgeving worden verwijderd, niet bij het huishoudelijke afval.
13.Garantie
Dit apparaat heeft een garantie van 5 jaar vanaf aankoopdatum. Tijdens deze garantieperiode zal Microlife het
defecte product gratis repareren of vervangen.
Opening van of wijzigingen aan het apparaat maken de
garantie ongeldig.
De volgende items zijn uitgesloten van garantie:
Transportkosten en transportrisico's.
58
Schade veroorzaakt door onjuist gebruik of niet-naleving
van de gebruiksaanwijzing.
Schade veroorzaakt door lekkende batterijen.
Schade veroorzaakt door vallen of verkeerd gebruik.
Verpakkings- / opslagmateriaal en gebruiksaanwijzing.
Regelmatige controles en onderhoud (kalibratie).
Accessoires en verbruiksmaterialen: Batterijen, lenskapje (optioneel).
Als garantie nodig is, neem dan contact op met de dealer
waar u het product hebt gekocht, of met uw lokale Microlife
service. Ukan via onze website contact opnemen met uw
lokale Microlife dealer:
www.microlife.com/support
De vergoeding is beperkt tot de waarde van het product.
De garantie wordt verleend als het volledige product wordt
geretourneerd met de originele factuur. Reparatie of
vervanging binnen de garantie verlengt of verlengt de
garantieperiode niet. De wettelijke claims en rechten van
consumenten zijn nietbeperkt door deze garantie.
14.Technische specificaties
Type:
Digitale contactloze thermometer NC 400
Meetbereik: Lichaamsmodus: 34,0 - 43 °C / 93,2 - 109,4 °F
Objectmodus: 0,1 - 99,9 °C / 32,2 - 211,8 °F
Resolutie: 0,1 °C / °F
Meetnauw- Lichaamsmodus:
keurigheid ±0,2 °C, 35,0 42,0 °C / ±0,4 °F, 95,0
107,6 °F
(Labora±0,3 °C, 34,0 34,9 °C en 42,1 °C 43,0 °C /
toium):
±0,5 °F, 93,2 94,8 °F en 107,8 109,4 °F
Objectmodus:
±1,0 °C, 0,1 99,9 °C / ±2 °F, 32,2 211,8 °F
Scherm:
Liquid Crystal Display, 4 cijferig met speciale
symbolen
Geluid:
Deze eenheid is ingeschakeld en gereed
voor gebruik: 1 kort geluidssignaal
Voltooi de meting: 1 lange piep (1 sec.) als
de uitlezing minder is dan 37,5 °C / 99,5 °F,
10 korte «piep» geluiden, als de uitlezing
gelijk is of groter dan 37,5 °C / 99,5 °F.
Systeemfout of storing: 3 korte: «pi» geluiden
Geheugen: 30 geheugens oproepbaar, beide met datum
en tijd aanduiding.
AchterDe display zal gedurende 1 seconde GROEN
grondver- verlicht zijn, wanneer de eenheid aan staat.
lichting:
De display zal gedurende 5 seconden
GROEN verlicht zijn, wanneer een meting is
voltooid met een uitlezing minder dan
37,5 °C / 99,5 °F.
De display zal gedurende 5 seconden ROOD
verlicht zijn, wanneer een meting is voltooid
met een uitlezing gelijk aan of hoger dan
37,5 °C / 99,5 °F.
Werkings- Lichaamsmodus: 10 - 40,0 °C / 50 - 104,0 °F
condities: Objectmodus: 5 - 40,0 °C / 41 - 104,0 °F
15 - 95 % maximale relatieve vochtigheid
Bewaar-25 - +55 °C / -13 - +131 °F
condities: 15 - 95 % maximale relatieve vochtigheid
Automatisch
uitschakelen:
Ongeveer 1 minuut na de laatste meting.
Batterij:
2 x 1,5V alkaline batterijen; type AAA
NC 400
Levensduur ongeveer 2000 metingen (met nieuwe battebatterij:
rijen)
Afmetingen: 167 x 46,6 x 44 mm
Gewicht: 103,5 g (met batterij), 81 g (zonder batterij)
IP Klasse: IP22
Verwijzing
naar
ASTM E1965;IEC 60601-1;
normen:
IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11
Verwachte
levensduur: 5 jaar of 12000 metingen
Dit apparaat komt overeen met de normen van de richtlijn
medische hulpmiddelen 93/42/EEC.
Technische wijzigingen voorbehouden.
Overeenkomstig de Medical Product User Act (wet op het
gebruik van medische producten) is een tweejaarlijkse
technische controle aanbevolen voor professioneel
gebruik. Gelieve de vigerende afvalreglementering te
volgen.
15.www.microlife.com
Op de website www.microlife.com vindt u gedetailleerde
gebruiksinformatie over onze thermometers, bloeddrukmeters en onze diensten.
59 NL
Microlife Ψηφιακό Θερμόμετρο Non Contact NC 400
Αισθητήρας μέτρησης
Φως σάρωσης
Προστατευτικό κάλυμμα
Οθόνη
Πλήκτρο MEMO (Μνήμης)
Πλήκτρο MODE (Μεθόδου)
Πλήκτρο START/IO
Κάλυμμα θήκης μπαταρίας
Εμφάνιση όλων των τμημάτων της οθόνης
Έτοιμο για μέτρηση
Ολοκλήρωση μέτρησης
Μέθοδος Σώματος
Μέθοδος Αντικειμένου
Ένδειξη αποφόρτισης μπαταρίας
Δυνατότητα εναλλαγής μεταξύ βαθμών Κελσίου και
Φαρενάιτ
AP Λειτουργία επαναφοράς
AQ Επαναφορά των 30 τελευταίων μετρήσεων
1
2
3
4
5
6
7
8
9
AT
AK
AL
AM
AN
AO
60
AR
AS
BT
BK
BL
BM
BN
BO
BP
BQ
Πολύ υψηλή μέτρηση θερμοκρασίας
Πολύ χαμηλή μέτρηση θερμοκρασίας
Πολύ υψηλή θερμοκρασία περιβάλλοντος
Πολύ χαμηλή θερμοκρασία περιβάλλοντος
Ένδειξη δυσλειτουργίας
Κενή οθόνη
Εντελώς αποφορτισμένη μπαταρία
Ημερομηνία/ώρα
Ρύθμιση βομβητή
Αντικατάσταση της μπαταρίας
GR
Το θερμόμετρο Microlife είναι προϊόν υψηλής ποιότητας,
το οποίο ενσωματώνει τεχνολογία αιχμής και έχει ελεγχθεί
σύμφωνα με τα διεθνή πρότυπα. Με τη μοναδική του
τεχνολογία, το θερμόμετρο αυτό παρέχει σταθερές μετρήσεις οι οποίες δεν επηρεάζονται από παρεμβολές θερμότητας. Το όργανο αυτό πραγματοποιεί μια διαδικασία
αυτοελέγχου κάθε φορά που ενεργοποιείται, ώστε να
διασφαλίζεται η προβλεπόμενη ακρίβεια των μετρήσεων.
Το θερμόμετρο Microlife χρησιμοποιείται για την περιοδική
μέτρηση και παρακολούθηση της θερμοκρασίας του
ανθρώπινου σώματος.
Το θερμόμετρο αυτό έχει δοκιμαστεί κλινικά και έχει
βρεθεί ότι είναι ασφαλές και ακριβές όταν χρησιμοποιείται σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες χρήσης.
Διαβάστε αυτές τις οδηγίες προσεκτικά, ώστε να εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες και τις πληροφορίες ασφαΔιαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες πριν χρησιμο- λείας.
ποιήσετε αυτή τη συσκευή.
Τύπος BF εφαρμοσμένο τμήμα
Πίνακας περιεχομένων
1. Τα πλεονεκτήματα αυτού του θερμομέτρου
2. Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας
3. Πώς αυτό το θερμόμετρο μετρά τη θερμοκρασία
4. Ενδείξεις και σύμβολα ελέγχου
5. Ρύθμιση ημερομηνίας, ώρας και βομβητή
6. Αλλαγή μεθόδου μεταξύ Σώματος και Αντικειμένου
7. Οδηγίες χρήσης
8. Δυνατότητα εναλλαγής μεταξύ βαθμών Κελσίου και
Φαρενάιτ
9. Πώς να επαναφέρετε 30 μετρήσεις από τη μνήμη
10. Μηνύματα σφάλματος
11. Καθαρισμός και απολύμανση
12. Αντικατάσταση μπαταρίας
13. Εγγύηση
14. Τεχνικά χαρακτηριστικά
15. www.microlife.com
Κάρτα εγγύησης (βλ. οπισθόφυλλο)
κείμενο. Αυτή εγγυάται ασφαλή και υγιεινή μέτρηση, μέσα
σε δευτερόλεπτα.
Πολλαπλή χρήση (Μεγάλο εύρος μετρήσεων)
Αυτό το θερμόμετρο παρέχει ένα μεγάλο εύρος μετρήσεων,
από 0,1 - 99,9 °C / 32,2 - 211,8 °F, που σημαίνει ότι μπορεί
να χρησιμοποιηθεί ως θερμόμετρο για μέτρηση της θερμοκρασίας σώματος, ή για μέτρηση θερμοκρασίας επιφάνειας
των παρακάτω:
Θερμοκρασία επιφάνειας γάλατος στο μπιμπερό
Θερμοκρασία επιφάνειας σε λουτρό μωρού
Θερμοκρασία περιβάλλοντος
Ακριβές και αξιόπιστο
Η μοναδική κατασκευή του ρύγχους, στο οποίο έχει ενσωματωθεί ένας προηγμένος αισθητήρας υπερύθρων,
διασφαλίζει ότι κάθε μέτρηση είναι ακριβής και αξιόπιστη.
Διακριτικό και εύκολο στη χρήση
Ο εργονομικός σχεδιασμός του καθιστά τη χρήση του
θερμομέτρου απλή και εύκολη.
1. Τα πλεονεκτήματα αυτού του θερμομέτρου Αυτό το θερμόμετρο μπορεί να χρησιμοποιηθεί ακόμη
και όταν το παιδί κοιμάται, χωρίς να προκαλεί καμία
Μέτρηση σε λίγα δευτερόλεπτα
ενόχληση.
Η καινοτόμος τεχνολογία με υπέρυθρες, επιτρέπει την
μέτρηση χωρίς να χρειάζεται ούτε καν η επαφή με το αντι- Το θερμόμετρο μετρά τη θερμοκρασία γρήγορα, και
συνεπώς η χρήση του στα παιδιά δεν είναι δυσάρεστη.
NC 400
Επαναφορά πολλαπλών μετρήσεων
Οι χρήστες έχουν τη δυνατότητα να επαναφέρουν τις
30 τελευταίες μετρήσεις όταν ενεργοποιήσουν τη
λειτουργία επαναφοράς, προκειμένου να παρακολουθήσουν αποτελεσματικά τις διακυμάνσεις θερμοκρασίας.
Πληροί τους κανόνες ασφάλειας και υγιεινής
Όχι άμεση επαφή με το δέρμα.
Δεν υπάρχει κίνδυνος κατάποσης σπασμένου γυαλιού
ή υδραργύρου.
Εντελώς ασφαλές για χρήση σε παιδιά.
Προειδοποίηση πυρετού
10 σύντομα μπιπ και ο κόκκινος φωτισμός της οθόνης LCD
ειδοποιούν τον ασθενή ότι η θερμοκρασία του/της ενδέχεται να είναι ίση ή υψηλότερη του 37,5 °C.
2. Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας
Ακολουθήστε τις οδηγίες χρήσης. Αυτό το έγγραφο
παρέχει σημαντικές πληροφορίες σχετικά με τη
λειτουργία του προϊόντος και την ασφάλεια αυτής της
συσκευής. Διαβάστε προσεκτικά αυτό το έγγραφο πριν
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και κρατήστε το για
μελλοντική αναφορά.
61 GR
H συσκευή αυτή πρέπει να χρησιμοποιείται για το
σκοπό που περιγράφεται στο παρόν έντυπο οδηγιών. Ο
κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για τυχόν ζημιά
που προκαλείται από λανθασμένη χρήση.
Ποτέ μην τοποθετείτε αυτό το όργανο σε νερό ή άλλα
υγρά. Για τον καθαρισμό, ακολουθείτε τις οδηγίες
στην ενότητα «Καθαρισμός και απολύμανση».
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν θεωρείτε ότι έχει
υποστεί ζημιά ή εάν παρατηρήσετε κάτι ασυνήθιστο.
Ποτέ μην ανοίγετε τη συσκευή.
Ένα βασικό φυσιολογικό φαινόμενο που συντελείται
στον οργανισμό, η αγγειοσυστολή, ενδέχεται να παρατηρηθεί στα αρχικά στάδια του πυρετού με αποτέλεσμα
το δέρμα να είναι δροσερό. Σε αυτή την περίπτωση, η
θερμοκρασία που μετράται με αυτό το θερμόμετρο ενδέχεται να είναι ασυνήθιστα χαμηλή.
Εάν η μέτρηση δεν συμφωνεί με αυτό που αισθάνεται ο
ασθενής ή εάν είναι ασυνήθιστα χαμηλή, η μέτρηση
πρέπει να επαναληφθεί κάθε 15 λεπτά ή να ελεγχθεί
δύο φορές με άλλη μέτρηση βασικής θερμοκρασίας
σώματος.
Αυτή η συσκευή αποτελείται από ευαίσθητα εξαρτήματα
και πρέπει να το χειρίζεστε με προσοχή. Τηρείτε τις
62
οδηγίες αποθήκευσης και λειτουργίας που περιγράφονται στην ενότητα «Τεχνικά χαρακτηριστικά»!
Βεβαιωθείτε ότι τα παιδιά δεν χρησιμοποιούν τη
συσκευή χωρίς επίβλεψη, διότι ορισμένα μέρη του είναι
αρκετά μικρά και υπάρχει κίνδυνος κατάποσης.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε ισχυρά
ηλεκτρομαγνητικά πεδία, όπως κινητά τηλέφωνα ή
ραδιόφωνο. Κρατήστε απόσταση τουλάχιστον 3,3 m
από αυτές τις συσκευές όταν χρησιμοποιείτε την
συσκευή.
Προστατεύστε την από:
- ακραίες θερμοκρασίες
- κρούση και πτώση
- μόλυνση και σκόνη
- άμεση έκθεση στον ήλιο
- ζέστη και κρύο
Εάν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για
μεγάλο χρονικό διάστημα, πρέπει να αφαιρείτε τις
μπαταρίες.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το αποτέλεσμα μέτρησης
που δίδεται από την συσκευή δεν αποτελεί διάγνωση! Δεν αντικαθιστά την ανάγκη συμβουλής
γιατρού, ειδικά αν δεν ταιριάζει με τα συμπτώματα του ασθενούς. Μην βασίζεστε μόνο στο απο-
τέλεσμα μέτρησης, πάντοτε να εξετάζετε άλλα
πιθανά συμπτώματα συνυπολογίζοντας την γνώμη του ασθενούς. Συνιστούμε να καλέστε έναν γιατρό ή ένα ασθενοφόρο εάν κριθεί αναγκαίο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτή η συσκευή δεν είναι
παιγνίδι! Κρατήστε την μακριά από τα παιδιά και
μην τα αφήνετε μόνα τους κατά την διάρκεια της
χρήσης.
3. Πώς αυτό το θερμόμετρο μετρά τη θερμοκρασία
Αυτό το θερμόμετρο μετρά την ακτινοβολία που εκπέμπεται τόσο από το μέτωπο όσο και από αντικείμενα. Αυτή
η ακτινοβολία συλλέγεται μέσω του φακού και μετατρέπεται σε τιμή θερμοκρασίας.
4. Ενδείξεις και σύμβολα ελέγχου
Εμφάνιση όλων των τμημάτων της οθόνης 9:
Πατήστε το πλήκτρο START/IO 7 για να ενεργοποιήσετε το θερμόμετρο, όλα τα τμήματα της οθόνης θα
εμφανιστούν επί 1 δευτερόλεπτο.
Έτοιμο για μέτρηση AT: Το θερμόμετρο είναι έτοιμο
για μέτρηση, το σύμβολο «°C» ή «°F» θα συνεχίσει να
αναβοσβήνει όσο το σύμβολο μεθόδου (σώμα ή αντικεί- 4. Αφού ρυθμίσετε τα λεπτά και πιέσετε το πλήκτρο
START/IO 7, η ρύθμιση έχει ολοκληρωθεί. Η οθόνη θα
μενο) θα επιδυκνύεται στην οθόνη.
δείξει την ώρα.
Ολοκλήρωση μέτρησης AK: Η μέτρηση θα εμφανιστεί
Αν δεν πιέσετε κανένα πλήκτρο μέσα σε 20 δευστην οθόνη 4 και το σύμβολο «°C» ή «°F» και το
τερόλεπτα, η συσκευή θα εισέλθει αυτόματα στην
σύμβολο μεθόδου σταθερό. Η συσκευή είναι έτοιμη για
κατάσταση «Έτοιμο για μέτρηση» AT.
την επόμενη μέτρηση, μόλις το σύμβολο «°C» ή «°F»
Ακύρωση εγκατάστασης χρόνου: Πιέστε το
αρχίσει να αναβοσβήνει ξανά.
πλήκτρο START/IO 7 κατά την εγκατάσταση
Ένδειξη αποφόρτισης μπαταρίας AN: Όταν το θερμότου χρόνου. Η οθόνη LCD θα εμφανίζει εικονίδια
μετρο ενεργοποιείται, το σύμβολο «μπαταρίας» αναβοημερομηνία/ώρα με «--:--». Στη συνέχεια, πιέστε
σβήνει διαρκώς για να υπενθύμιζει στον χρήστη ότι
το πλήκτρο START/IO 7 για να αρχίσει η μέτρηπρέπει να αντικαταστήσει τη μπαταρία.
ση. Αν δεν πιέσετε κανένα πλήκτρο εντός 30 δευ5. Ρύθμιση ημερομηνίας, ώρας και βομβητή
τερολέπτων, η συσκευή θα απενεργοποιηθεί
αυτόματα.
Ορίζοντας την ημερομηνία και την ώρα
Για να αλλάξετε την παρούσα ημερομηνία και
1. Μετά την τοποθέτηση νέων μπαταριών, η ένδειξη του
χρόνο: Πιέστε και κρατήστε πατημένο το πλήέτους αναβοσβήνει στην οθόνη BO. Μπορείτε να ρυθμίκτρο MODE 6 για περίπου 8 δευτερόλεπτα, μέσετε το έτος πιέζοντας το πλήκτρο MEMO 5. Για να
χρι
να αρχίσει να αναβοσβήνει η ένδειξη του
επιβεβαιώσετε και για να συνεχίσετε με τη ρύθμιση του
έτους BO. Μπορείτε τώρα να ρυθμίσετε νέες τιμές,
μήνα, πιέστε το πλήκτρο MODE 6.
όπως περιγράφεται πιο πάνω.
2. Πιέστε το πλήκτρο MEMO 5 για να ρυθμίσετε τον
μήνα. Πιέστε το πλήκτρο MODE 6 για να επιβεβαιώ- Ορίζοντας τον βομβητή
1. Πιέστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο MODE 6
σετε και για να συνεχίσετε με τη ρύθμιση της ημέρας.
για 3 δευτερόλεπτα για να ρυθμίσετε το βομβητή BP.
3. Ακολουθήστε τις παραπάνω οδηγίες για να ρυθμίσετε
την ημέρα, την ώρα και τα λεπτά.
NC 400
2. Πιέστε το πλήκτρο MEMO 5 για να ενεργοποιήσετε ή
να απενεργοποιήσετε τον βομβητή. Ο βομβητής είναι
ενεργοποιημένος όταν εμφανίζεται το εικονίδιο του
βομβητή BP χωρίς σταυρό.
Όταν έχει επιλεγεί η ρύθμιση του βομβητή, πιέστε
το πλήκτρο START/IO 7 για να εισάγετε τη μέθοδο «έτοιμο για μέτρηση» Διαφορετικά η συσκευή μεταβαίνει αυτόματα στην μέθοδο «έτοιμο
για μέτρηση» μετά από 10 δευτερόλεπτα AT.
6. Αλλαγή μεθόδου μεταξύ Σώματος και Αντικειμένου
1. Πατήστε το πλήκτρο START/IO 7. Η οθόνη 4 ενεργοποιείται και εμφανίζει όλα τα τμήματά της επί 1 δευτερόλεπτο.
2. Η προεπιλεγμένη λειτουργία είναι η λειτουργία
σώματος AL. Πιέστε το πλήκτρο MODE 6 για να μεταβείτε σε λειτουργία αντικειμένου AM. Για να επιστρέψετε
στη λειτουργία σώματος, πιέστε ξανά το πλήκτρο
MODE.
63 GR
7. Οδηγίες χρήσης
Να αφαιρείτε πάντα το προστατευτικό κάλυμμα 3 πριν τη
χρήση.
Μέτρηση με μέθοδο σώματος
1. Πατήστε το πλήκτρο START/IO 7. Η οθόνη 4 ενεργοποιείται και εμφανίζει όλα τα τμήματά της επί 1 δευτερόλεπτο.
2. Όταν το σύμβολο «°C» ή «°F» αναβοσβήνει, ακούγεται
ένα μπιπ και το θερμόμετρο είναι έτοιμο για μέτρηση AT.
3. Αφαιρέστε τυχόν τρίχες, ιδρώτα ή σμίγμα από το
μέτωπο πριν μέτρησης για την εξασφάλιση της ακρίβειας των μέτρησης.
4. Στοχεύστε το θερμόμετρο στον κέντρο του μετώπου
σε απόσταση όχι μεγαλύτερη από 5 εκατοστά.
5. Πιέστε το πλήκτρο START/IO 7 και βεβαιωθείτε ότι
το ενεργοποιημένο μπλε φως εντοπισμού στοχεύει
στο κέντρο του μετώπου. Μετά από 3 δευτερόλεπτα
ένας μακρόσυρτο μπιπ θα πιστοποιήσει την ολοκλήρωση της μέτρησης.
6. Δείτε τη μέτρηση της θερμοκρασίας στην οθόνη LCD.
7. Για την επόμενη μέτρηση αφαιρέστε το θερμόμετρο από
το το μέτωπο και περιμένετε έως ότου αρχίσει να αναβο-
64
σβήνει το εικονίδιο «°C»/«°F». Ακολουθήστε τα παραπάνω βήματα 4-5.
8. Πιέστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο START/IO
7 για 3 δευτερόλεπτα για να απενεργοποιήσετε τη
συσκευή. Διαφορετικά η συσκευή θα απενεργοποιηθεί
αυτόματα μετά από περίπου 30 δευτερόλεπτα.
Μέτρηση σε μέθοδο αντικειμένου
1. Πατήστε το πλήκτρο START/IO 7. Η οθόνη 4 ενεργοποιείται και εμφανίζει όλα τα τμήματά της επί 1 δευτερόλεπτο.
2. Πατήστε το πλήκτρο MODE 6 για αλλαγή στη μέθοδο
αντικειμένου.
3. Όταν το σύμβολο «°C» ή «°F» αναβοσβήνει, ακούγεται
ένα μπιπ και το θερμόμετρο είναι έτοιμο για μέτρηση AT.
4. Στοχεύστε το θερμόμετρο στο κέντρο του αντικειμένου
που θέλετε να θερμομετρήσετε, σε απόσταση όχι μεγαλύτερη από 5 εκατοστά. Πιέστε το πλήκτρο START/IO
7. Μετά από 3 δευτερόλεπτα ένας μακρόσυρτο μπιπ
θα πιστοποιήσει την ολοκλήρωση της μέτρησης.
5. Δείτε τη μέτρηση της θερμοκρασίας στην οθόνη LCD.
6. Για την επόμενη μέτρηση περιμένετε έως ότου εμφανιστεί το εικονίδιο «°C»/«°F» που αναβοσβήνει και
ακολουθήστε τα παραπάνω βήματα 4-5.
7. Πιέστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο START/IO
7 για 3 δευτερόλεπτα για να απενεργοποιήσετε τη
συσκευή. Διαφορετικά η συσκευή θα απενεργοποιηθεί
αυτόματα μετά από περίπου 30 δευτερόλεπτα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Ο ασθενής και το θερμόμετρο πρέπει να βρίσκονται
σε σταθερή θερμοκρασία δωματίου επί 30 λεπτά
τουλάχιστον.
Μη μετράτε τη θερμοκρασία στη διάρκεια ή αμέσως
μετά το θηλασμό.
Μη χρησιμοποιείτε το θερμόμετρο σε περιβάλλον με
υψηλή υγρασία.
Ο ασθενής δεν πρέπει να καταναλώνει υγρά και τροφή
ή να ασκείται πριν/στη διάρκεια της μέτρησης.
Μη μετακινείτε το θερμόμετρο από την περιοχή θερμομέτρησης πριν ηχήσει το μπιπ ολοκλήρωσης της
μέτρησης.
10 σύντομα μπιπ και ο κόκκινος φωτισμός της οθόνης
LCD ειδοποιούν τον ασθενή ότι η θερμοκρασία του/της
ενδέχεται να είναι ίση ή υψηλότερη του 37,5 °C.
Μετράτε τη θερμοκρασία πάντοτε στο ίδιο σημείο, διότι
οι ενδείξεις της θερμοκρασίας ενδέχεται να κυμαίνονται
μεταξύ διαφορετικών σημείων.
Οι γιατροί συνιστούν πρωκτική μέτρηση για νεογέννητα
μωρά για τους πρώτους 6 μήνες, μια που όλες οι άλλες
μέθοδοι μπορεί να οδηγήσουν σε ασαφή αποτελέσματα.
Εάν χρησιμοποιείτε θερμόμετρο μη επαφής σε αυτά τα
βρέφη, συνιστούμε πάντα να επιβεβαιώνετε τις μετρήσεις με μία πρωκτική μέτρηση.
Στις παρακάτω περιπτώσεις συνιστάται να μετράτε την
θερμοκρασία τρεις φορές και να λαμβάνετε υπόψη σας
την υψηλότερη μέτρηση:
1. Παιδιά ηλικίας κάτω των 3 ετών με ευαίσθητο ανοσοποιητικό σύστημα, στα οποία ο πυρετός έχει πολύ
μεγάλη σημασία.
2. Όταν ο χρήστης μαθαίνει πώς να χρησιμοποιεί το
θερμόμετρο για πρώτη φορά μέχρι να εξοικειωθεί με
το όργανο και να πραγματοποιεί σωστές μετρήσεις.
3. Εάν η θερμοκρασία είναι πολύ χαμηλή.
Αποτελέσματα μετρήσεων από διαφορετικά σημεία
δεν πρέπει να συγκρίνονται, εφόσον η κανονική
θερμοκρασία του σώματος ποικίλει, ανάμεσα στα
σημεία και στον χρόνο μέτρησης μέσα στην ημέρα,
δηλαδή η πιο υψηλή το βράδυ και η χαμηλότερη μια
ώρα πριν το ξύπνημα.
Διακύμανση κανονικής θερμοκρασίας σώματος:
NC 400
-
Μασχαλιαία: 34,7 - 37,3 °C / 94,5 - 99,1 °F
Στοματική: 35,5 - 37,5 °C / 95,9 - 99,5 °F
Πρωκτική: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F
Microlife NC 400: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F
8. Δυνατότητα εναλλαγής μεταξύ βαθμών
Κελσίου και Φαρενάιτ
Το θερμόμετρο αυτό έχει τη δυνατότητα να εμφανίζει τις
μετρήσεις
θερμοκρασίας είτε σε βαθμούς Φαρενάιτ είτε Κελσίου. Για
να αλλάξετε την ένδειξη θερμοκρασίας μεταξύ °C και °F,
πατήστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο MODE 6
επί 3 δευτερόλεπτα; το εικονίδιο του βομβητή εμφανίζεται
στην οθόνη. Πιέστε ξανά το πλήκτρο MODE. Η τρέχουσα
κλίμακα μέτρησης (σύμβολο«°C» ή «°F») θα εμφανίζεται
στην οθόνη AO. Αλλάξτε την κλίμακα μέτρησης μεταξύ °C
και °F πιέζοντας το πλήκτρο MEMO 5. Όταν η κλίμακα
μέτρησης θα έχει επιλεγεί, πιέστε το πλήκτρο START/IO
7 για να εισέλθετε στη μέθοδο «Έτοιμο για μέτρηση»;
Διαφορετικά η συσκευή μεταβαίνει αυτόματα στη μέθοδο
«έτοιμο για μέτρηση» μετά από 10 δευτερόλεπτα AT.
9. Πώς να επαναφέρετε 30 μετρήσεις από τη
μνήμη
Το θερμόμετρο αυτό αποθηκεύει τα αποτελέσματα των
τελευταίων 30 μετρήσεων μαζί με την ώρα και την ημερομηνία τους.
Λειτουργία επαναφοράς AP: Πατήστε το πλήκτρο
MEMO 5 για να μεταβείτε στη λειτουργία επαναφοράς
όταν το θερμόμετρο είναι απενεργοποιημένο. Η ένδειξη
μνήμης «M» αναβοσβήνει.
Μέτρηση 1 - η τελευταία μέτρηση AQ: Πατήστε και
αφήστε το πλήκτρο MEMO 5 για να επαναφέρετε την
τελευταία μέτρηση. Εμφανίζεται μόνο ο αριθμός 1 μαζί
με την ένδειξη μνήμης.
Πατήστε και αφήστε το πλήκτρο MEMO 5 μετά την
επαναφορά των τελευταίων 30 μετρήσεων, για να μεταβείτε ξανά στην αρχή (μέτρηση 1).
10.Μηνύματα σφάλματος
Πολύ υψηλή μέτρηση θερμοκρασίας AR: Εμφανίζει
την ένδειξη «H» όταν η μετρηθείσα θερμοκρασία είναι
υψηλότερη από 43,0 °C / 109,4 °F σε μέθοδο σώματος
99,9 °C / 211,8 °F ή σε μέθοδο αντικειμένου.
65 GR
Πολύ χαμηλή μέτρηση θερμοκρασίας AS: Εμφανίζει
την ένδειξη «L» όταν η μετρηθείσα θερμοκρασία είναι
χαμηλότερη από 34,0 °C / 93,2 °F σε μέθοδο σώματος
0,1 °C / 32,2 °F ή σε μέθοδο αντικειμένου.
Πολύ υψηλή θερμοκρασία περιβάλλοντος BT: Εμφανίζει την ένδειξη «AH» όταν η θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι υψηλότερη από 40.0 °C / 104.0 °F.
Πολύ χαμηλή θερμοκρασία περιβάλλοντος BK:
Εμφανίζει την ένδειξη «AL» όταν η θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι χαμηλότερη από 5,0 °C / 41,0 °F σε
μέθοδο αντικειμένου.
Ένδειξη δυσλειτουργίας BL:
- «Er 0» / «Er 6»: Όταν στο σύστημα υπάρχει δυσλειτουργία.
Κενή οθόνη BM: Ελέγξτε εάν η μπαταρίες έχουν τοποθετηθεί σωστά. Ελέγξτε επίσης την πολικότητα (<+> και
<->) των μπαταριών.
Ένδειξη πλήρους αποφόρτισης μπαταρίας BN: Εάν
το εικονίδιο «μπαταρίας» είναι το μόνο σύμβολο που
επιδεικνύεται στην οθόνη, οι μπαταρίες πρέπει να
αλλαχθούν άμεσα.
66
11.Καθαρισμός και απολύμανση
13.Εγγύηση
Η συσκευή αυτή καλύπτεται από 5 ετή εγγύηση που
ισχύει από την ημερομηνία αγοράς. Κατά τη διάρκεια
αυτής της περιόδου εγγύησης, κατά την κρίση της, η
Microlife θα επισκευάσει ή θα αντικαταστήσει το ελαττωματικό προϊόν δωρεάν.
Σε περίπτωση ανοίγματος ή τροποποίησης της συσκευής,
η εγγύηση ακυρώνεται.
Τα ακόλουθα εξαιρούνται από την εγγύηση:
Κόστος και κίνδυνοι μεταφοράς.
Ζημιά που προκλήθηκε από εσφαλμένη εφαρμογή ή μη
12.Αντικατάσταση μπαταρίας
συμμόρφωση με τις οδηγίες χρήσης.
Αυτό το όργανο είναι εφοδιασμένο με 2 μακράς διαρκείας
μπαταρίες 1,5V, μεγέθους AAA. Οι μπαταρίες χρειάζονται Ζημιά που προκλήθηκε από διαρροή μπαταριών.
αντικατάσταση όταν το εικονίδιο «μπαταρίας» BN είναι το Ζημιά που προκλήθηκε από ατύχημα ή κακή χρήση.
Συσκευασία/υλικό αποθήκευσης και οδηγίες χρήσης.
μόνο σύμβολο που επιδεικνύεται στην οθόνη.
Τακτικοί έλεγχοι και συντήρηση (βαθμονόμηση).
Ανοίξτε το καπάκι της μπαταρίας BQ με ένα εργαλείο και
Αξεσουάρ και ανταλλακτικά:Μπαταρίες, κάλυμμα
ανασηκώστε το χειροκίνητα.
αισθητήρα (προαιρετικό).
Αντικαταστήστε τις μπαταρίες – βεβαιωθείτε ότι η πολικόΕάν απαιτείται service εγγύησης, παρακαλώ επικοινωτητα είναι σωστή σύμφωνα με τα σύμβολα στη θήκη.
Η απόρριψη των μπαταριών και των ηλεκτρονι- νήστε με τον έμπορο από τον οποίο αγοράστηκε το προϊόν
κών οργάνων πρέπει να πραγματοποιείται σύμ- ή με το τοπικό σας service Microlife. Mπορείτε να επικοινωνήσετε με το τοπικό σας service Microlife μέσω της ιστοφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς, και όχι μαζί σελίδας μας:
με τα οικιακά απορρίμματα.
www.microlife.com/support
Χρησιμοποιήστε ένα ωτοκαθαριστικό ή λίγο βαμβάκι
εμποτισμένο με οινόπνευμα (70% ισοπροπυλικής αλκοόλης) για να καθαρίσετε το κέλυφος του θερμομέτρου και
το ρύγχος μέτρησης. Φροντίστε να μην εισέλθει υγρό στο
εσωτερικό του θερμομέτρου. Ποτέ μη χρησιμοποιείτε λειαντικές καθαριστικές ουσίες, διαλυτικά ή βενζόλη για τον
καθαρισμό και ποτέ μην τοποθετείτε το όργανο σε νερό ή
άλλα υγρά καθαρισμού. Προσέξτε ώστε να μην γδαρθεί η
επιφάνεια του φακού του ρύγχους και η οθόνη.
Η αποζημίωση περιορίζεται στην αξία του προϊόντος. Η
Ακρίβεια
εγγύηση θα χορηγηθεί εάν το πλήρες προϊόν επιστραφεί μέτρησης
συνοδευόμενο με το αρχικό τιμολόγιο. Η επισκευή ή η αντι- (Εργαστήριο):
κατάσταση εντός εγγύησης δεν παρατείνει ή ανανεώνει
την περίοδο εγγύησης. Οι νομικές αξιώσεις και τα δικαιώματα των καταναλωτών δεν θίγονται από αυτήν την
εγγύηση.
14.Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τύπος:
Εύρος τιμών
μέτρησης:
Ανάλυση:
NC 400
Ψηφιακό Θερμόμετρο Non Contact NC
400
Μέθοδος Σώματος: 34,0 - 43 °C / 93,2 109,4 °F
Μέθοδος Αντικειμένου: 0,1 - 99,9 °C /
32,2 - 211,8 °F
0,1 °C / °F
Οθόνη:
Ηχητικές
ενδείξεις:
Μέθοδος Σώματος:
±0,2 °C, 35,0 42,0 °C / ±0,4 °F, 95,0
107,6 °F
±0,3 °C, 34,0 34,9 °C και 42,1 °C
43,0 °C /
±0,5 °F, 93,2 94,8 °F και 107,8
109,4 °F
Μέθοδος Αντικειμένου:
±1,0 °C, 0,1 99,9 °C / ±2 °F, 32,2
211,8 °F
Οθόνη υγρών Κρυστάλλων, 4 ψηφίων
συν τα ειδικά σύμβολα
Το θερμόμετρο είναι ενεργοποιημένο
(ON) και έτοιμο για μέτρηση: 1 σύντομο
μπιπ.
Ολοκλήρωση της μέτρησης: 1 μπιπ
διαρκείας (1 δευτ.) εάν η μέτρηση είναι
χαμηλότερη από 37,5 °C / 99,5 °F,
10 σύντομα μπιπ εάν η μέτρηση είναι
ίση ή μεγαλύτερη από 37,5 °C / 99,5 °F.
Σφάλμα συστήματος ή δυσλειτουργία:
3 σύντομα μπιπ.
Μνήμη:
Φωτισμός
οθόνης:
Συνθήκες
λειτουργίας:
Συνθήκες
αποθήκευσης:
Αυτόματη
απενεργοποίηση:
Μνήμη με 30 αποτελέσματα μετρήσεων
μαζί με την ώρα και την ημερομηνία τους.
Η οθόνη θα ανάψει με ΠΡΑΣΙΝΟ χρώμα
επί 1 δευτερόλεπτο, όταν το θερμόμετρο
ενεργοποιηθεί.
Η οθόνη θα ανάψει με ΠΡΑΣΙΝΟ χρώμα
επί 5 δευτερόλεπτα, όταν η μέτρηση
ολοκληρωθεί και η ένδειξη είναι μικρότερη από 37,5 °C / 99,5 °F.
Η οθόνη θα ανάψει με ΚΟΚΚΙΝΟ χρώμα
επί 5 δευτερόλεπτα, όταν η μέτρηση
ολοκληρωθεί και η ένδειξη είναι ίση ή
μεγαλύτερη από 37,5 °C / 99,5 °F.
Μέθοδος Σώματος: 10 - 40.0 °C / 50 104.0 °F
Μέθοδος Αντικειμένου: 5 - 40.0 °C / 41 104.0 °F
15 - 95 % μέγιστη σχετική υγρασία
-25 - +55 °C / -13 - +131 °F
15 - 95 % μέγιστη σχετική υγρασία
Περίπου 1 λεπτό μετά την τελευταία
μέτρηση.
67 GR
Μπαταρία:
2 x 1,5 V αλκαλικές μπαταρίες, μεγέθους
AAA
Διάρκεια ζωής περίπου 2000 μετρήσεις (με χρήση
μπαταρίας:
νέων μπαταριών)
Διαστάσεις:
167 x 46,6 x 44 mm
Βάρος:
103,5 g (με τις μπαταρίες), 81 g (χωρίς
τις μπαταρίες)
IP Κατηγορία: IP22
Συμμόρφωση με ASTM E1965; IEC 60601-1; IEC 60601πρότυπα:
1-2 (EMC); IEC 60601-1-11
Αναμενόμενη
διάρκεια ζωής: 5 χρόνια ή 12000 μετρήσεις
Η συσκευή συμμορφώνεται με τους κανονισμούς Ιατρικών
Συσκευών, σύμφωνα με την οδηγία 93/42/EEC.
Η εταιρεία διατηρεί το δικαίωμα για αλλαγή των τεχνικών
χαρακτηριστικών.
Σύμφωνα με τη Διάταξη περί Χρηστών Ιατρικών Προϊόντων, συνιστάται τεχνική επιθεώρηση κάθε 2 χρόνια για
επαγγελματίες χρήστες. Τηρείτε τους ισχύοντες κανονισμούς σχετικά με την απόρριψη.
68
15.www.microlife.com
Λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με τα θερμόμετρα και τα
πιεσόμετρα της εταιρείας μας παρατίθενται στην ηλεκτρονική διεύθυνση www.microlife.com.
NC 400
69 GR
Microlife NC 400 Dijital Temassız Termometre (Ateş Ölçer)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
AT
AK
AL
AM
AN
AO
AP
AQ
AR
70
Ölçüm Sensörü
İzleme lambası
Koruyucu kapak
Ekran
MEMO Düğmesi (Bellek)
MODE Düğmesi (Moduna)
START/IO Düğmesi (BAŞLAT/IO)
Pil Bölmesi Kapağı
Tüm Parçaların Görüntülenmesi
Ölçüm için Hazır
Ölçüm tamam
Vücut Modu
Nesne Modu
Düşük Pil Göstergesi
Santigrat ve Fahrenhayt arasında değişim
Bellekten Geri Çağırma Modu
Son 30 Ölçümün Bellekten Geri Çağrılması
Ölçülen Sıcaklık çok yüksek
AS
BT
BK
BL
BM
BN
BO
BP
BQ
Ölçülen Sıcaklık çok düşük
Ortam Sıcaklığı çok yüksek
Ortam Sıcaklığı çok düşük
Hata İşlev Ekranı
Boş Ekran
Bitmiş Pil
Tarih/Saat
Sesli ikaz Fonksiyonu
Pilin Değiştirilmesi
Aygıtı kullanmadan önce, talimatları dikkatle okuyun.
BF tipi ekipman
TR
Bu Microlife termometresi, son teknolojiye sahip ve uluslararası standartlara göre test edilen oldukça yüksek nitelikli
bir üründür. Benzersiz teknolojisi sayesinde bu termometre, her ölçümde güvenilir ve ısı-girişimsiz bir sonuç
sağlayabilir. Ölçümlerin belirlenen düzeyde doğruluğunu
güvence altına almak amacıyla, bu aygıt her açılışında
kendi kendini test eder.
Bu Microlife termometresi, periyodik ölçüm yapılması ve
insan vücut sıcaklığının izlenmesi amacıyla üretilmiştir.
Bu termometre, bilimsel olarak test edilmiş ve kullanım
kılavuzuna uygun olarak kullanıldığında güvenilir ve
doğru sonuç verdiği kanıtlanmıştır.
Tüm işlevleri ve güvenlik bilgisini anlayabilmeniz için,
lütfen, bu talimatları dikkatle okuyunuz.
İçindekiler
1. Bu Termometrenin Avantajları
2. Önemli Güvenlik Talimatları
3. Bu Termometre ile Sıcaklığın Ölçülmesi
4. Kontrol Göstergeleri ve Semboller
5. Tarih, Saat ve Sesli İkaz Fonksiyonlarının Ayarlanması
6. Vücut ve Nesne Modları Arasında Değişim
7. Kullanım Talimatları
8. Santigrat ve Fahrenhayt arasında değişim
9. 30 ölçümün Bellek Modundan geri çağrılması
10. Hata İletileri
11. Temizlik ve Dezenfektasyon
12. Pil Değişimi
13. Garanti Kapsamı
14. Teknik Özellikler
15. www.microlife.com
Garanti Belgesi (bkz Arka Kapak)
Çoklu Kullanım (Geniş Ölçüm Aralığı)
Bu termometre, 0.1 ila 99.9 °C / 32.2 ila 211.8 °F gibi geniş
bir ölçüm aralığına sahiptir; yani, aygıt, vücut sıcaklığı
ölçen bir aygıt olarak kullanılabileceği gibi, aşağıdaki
nesnelerin yüzey sıcaklığını ölçmek için de kullanılabilir:
Biberondaki sütün yüzey sıcaklığı
Bebek banyo suyunun yüzey sıcaklığı
Ortam sıcaklığı
Doğru ve Güvenilir
Gelişmiş bir kızılötesi algılayıcısına sahip olan benzersiz
prob montaj yapısı, her ölçümün doğru ve güvenilir olmasını sağlar.
Hafif ve Kullanımı Kolay
Ergonomik tasarımı, termometrenin kullanımını kolaylaştırır ve basitleştirir.
Bu termometre, hiçbir rahatsızlık vermeden uyuyan bir
çocuk üzerinde bile kullanılabilir.
Bu termometre çabuk ölçüm yaptığı için çocuklarda
1. Bu Termometrenin Avantajları
kolaylıkla kullanılabilir.
Birçok Ölçümün Bellekten Geri Çağrılması
Saniyelerle ölçüm
Bellekten
geri çağırma modunda, kullanıcılar son
Yenilikçi kızılötesi teknolojisi sayesinde, nesneye dokunulmasa bile ölçümün yapılması sağlanır. Böylece, saniyeler 30 ölçümü bellekten geri çağırabilir ve böylece sıcaklık
değişikliklerini etkili biçimde izleyebilir.
içerisinde güvenlik ve hijyen garanti altına alınır.
NC 400
Güvenli ve Hijyenik
Doğrudan cilt teması yok
Cam kırılması ya da cıva yutulması tehlikesi yok.
Çocuklar üzerinde kullanılması tamamen güvenli.
Ateş Uyarısı
Hasta, 10 kısa «bip» sesi ve kırmızı LCD ekran uyarısı ile
37.5 °C veya daha üzeri ateşi olduğu konusunda uyarılır.
2. Önemli Güvenlik Talimatları
Kullanım için talimatları okuyunuz. Bu doküman cihazın
güvenli kullanımı için önemli bilgiler içermektedir. Lütfen
cihazı kullanmadan önce bu dökümanı tamamen
okuyunuz ve gelecekte tekrar başvurmak üzere saklayınız.
Bu ürün, sadece bu broşürde açıklanan amaçlar
çerçevesinde kullanılabilir. İmalatçı, yanlış uygulamadan kaynaklanan zarar ziyan için sorumlu tutulamaz.
Aygıtı su veya diğer sıvılara batırmayınız. Temizliği
için lütfen «Temizlik ve Dezenfektasyon» bölümündeki talimatlara uygulayınız.
Hasar gördüğünü düşünüyorsanız ya da herhangi bir
anormal durum sezdiyseniz, aygıtı kullanmayın.
Aygıtı kesinlikle açmayın.
Ateşin ilk aşamalarında, kan damarlarının daralması
olarak adlandırılan temel bir fizyolojik etki meydana
71 TR
gelebilir; bu durum, soğuk deri etkisine yol açar. Bu
termometre kullanılarak kaydedilen sıcaklık, kuşku
uyandıracak biçimde düşük olabilir.
Ölçüm sonucu, hastanın bulgusu ile uyumlu değilse ya da
kuşku uyandıracak biçimde düşük ise, ölçümü her
15 dakikada bir tekrarlayın ya da ölçüm sonucunu başka
bir çekirdek vücut sıcaklığı ölçümü ile iki kez kontrol edin.
Aygıt, hassas parçalara sahiptir ve dikkatli biçimde kullanılmalıdır. «Teknik Özellikler» bölümünde açıklanan
saklama ve çalıştırma koşullarını göz önünde bulundurun!
Çocukların denetimsiz bir şekilde ürünü kullanmalarına izin
vermeyin; bazı parçalar, yutulabilecek kadar küçüktür.
Aygıtı cep telefonları ya da radyo donanımları gibi güçlü
elektromanyetik alanlara yakın yerlerde kullanmayın.
Aygıtı kullanırken bu tip cihazlardan minimum 3.3 metre
uzakta olun.
Aşağıdaki durumlara maruz kalmasına engel olun:
- aşırı sıcaklıklar
- darbe ve düşürülme
- kir ve toz
- doğrudan güneş ışığı
- sıcak ve soğuk
Aygıtın uzun bir süre kullanılmaması durumunda, pillerin
çıkarılması gerekir.
72
UYARI: Bu cihaz tarafından verilen ölçüm sonuçları bir teşhis olarak değerlendirilmemelidir! Mutlaka doktorunuza danışınız. Özellikle, hasta
semptomları cihaz ölçümüyle uyuşmuyorsa sadce ölçüm sonucuna güvenmeyin. Diğer semptomları ve hastanın geri bildirimini göz önünde
bulundurarak doktorunuzla görüşün veya gerekiyorsa ambulans çağırın.
UYARI: Bu cihaz oyuncak değildirl! Çocukların
erişemeyeceği yerde saklayınız ve kullanın sırasında çocuğunuzu yanlız bırakmayınız.
3. Bu Termometre ile Sıcaklığın Ölçülmesi
Ölçüm için hazır AT: Aygıt, ölçüm için hazırdır; mod
simgesi (vücut ya da nesne) görüntülenirken «°C» ya da
«°F» simgesi yanıp söner.
Ölçüm tamam AK: Ölçülen değer, «°C» veya «°F»
simgesi ile ekran 4 de görünür ve mod simgesi sabittir.
«°C» veya «°F» simgesi tekrar yanıp sönünce, cihaz
sonraki ölçüm için hazırdır.
Düşük pil göstergesi AN: Aygıt açıldığında, kullanıcıya
pilleri değiştirmesi gerektiğini hatırlatmak için «pil»
simgesi yanıp sönmeye devam eder.
5. Tarih, Saat ve Sesli İkaz Fonksiyonlarının
Ayarlanması
Bu termometre, nesnelerin yanı sıra alından yayılan kızılö- Tarih ve saatin ayarlanması
1. Yeni piller takılınca, yıl sayısı ekranda BO yanıp söner.
tesi enerjiyi ölçer. Kızılötesi enerji, mercekler aracılığıyla
MEMO düğmesine 5 basarak yılı ayarlayabilirsiniz. Ayı
toplanır ve bir sıcaklık değerine dönüştürülür.
teyit edip ayarlamak için, MODE düğmesine 6 basın.
4. Kontrol Göstergeleri ve Semboller
2. MEMO düğmesine 5 kullanarak şimdi ayı ayarlayabilirsiniz.
Günü teyit etmek ve ayarlamak için, MODE
Tüm sembollerin görüntülenmesi 9: Aygıtı açmak
düğmesine 6 basın.
için START/IO düğmesine 7 basın; tüm semboller 1
3. Günü, saat ve dakikayı ayarlamak için yukarıdaki talisaniye görüntülenir.
matları takip ediniz.
4. Dakikayı ayarlayıp START/IO düğmesine 7 bastıktan
sonra, tarih ve saat ayarlanır ve zaman görüntülenir.
getirmediğiniz taktirde cihaz otomatik olarak 10 5. START/IO düğmesine 7 basın ve aktifleşen mavi
ışığın alnın ortasına hizalandığından emin olun. 3
saniye içinde bu moda geçecektir AT.
saniye sonra uzun bir «bip» sesi ile ölçümün tamamlan6. Vücut ve Nesne Modları Arasında Değişim
dığı bildirilir.
1. START/IO düğmesine 7 basın. Ekran 4 tüm sembol- 6. Kaydedilen sıcaklık değerini LCD ekranından okuyun.
7. Bir sonraki ölçüm için termometreyi alnınızdan uzaklaşleri 1 saniye görüntülemek üzere etkinleşir.
tırın ve «°C»/«°F» ikonu yanıp sönene kadar bekleyiniz.
2. Varsayılan mod, vücut modudur AL. MODE düğmesine
Yukarıdaki 4-5 adımlarını takip ediniz.
6 basarak modu değiştirebilirsiniz AM. Tekrar vücut
8. START/IO düğmesine 7 3 saniye basarak cihazı kapamoduna geçmek için MODE düğmesine tekrar basın.
tabilirsiniz veya cihaz 30saniye sonra otomatik olarak
7. Kullanım Talimatları
kendi kapanacaktır.
Her kullanımdan önce koruyucu kapağı 3 çıkartınız.
Nesne Modu’nda Ölçüm
1. START/IO düğmesine 7 basın. Ekran 4 tüm sembolVücut Modu’nda Ölçüm
leri 1 saniye görüntülemek üzere etkinleşir.
1. START/IO düğmesine 7 basın. Ekran 4 tüm sembol2. Nesne moduna geçmek için MODE düğmesine 6
leri 1 saniye görüntülemek üzere etkinleşir.
basın.
2. Ekranda, «°C» ya da «°F» simgesi yanıp sönünce, bir
3. Ekranda, «°C» ya da «°F» simgesi yanıp sönünce, bir
«bip» sesi duyulur ve termometre ölçüm yapmaya
«bip» sesi duyulur ve termometre ölçüm yapmaya
hazırdır AT.
hazırdır AT.
3. Kullanımdan önce alnınızda bulunan saç, ter veya
herhangi bir kiri ortadan kaldırarak, ölçüm doğruluğunu 4. Termometreyi 5 cm’yi geçmeyecek şekilde ölçüm
yapmak istediğiniz nesnenin ortasında tutun. START/IO
artırabilirsiniz.
düğmesine 7 basın. 3 saniye sonra uzun bir «bip»
Sesli ikaz seçildikten sonra, START/IO düğmesi- 4. Termometreyi alnın ortasında 5 cm’yi geçmeyecek
sesi
ile ölçümün tamamlandığı bildirilir.
bir
mesafede
tutun.
ne 7 basark «ölçüm için hazır» moduna getirin;
20 saniye boyunca hiçbir düğmeye basılmadığında, cihaz otomatik olarak yeni ölçüme hazır hale
gelir AT.
Zaman ayarını iptal etme: Zaman ayarlamasını
yaparken START/IO düğmesine 7 basın. LCD
Tarih/Saat ikonunu
«--:--». ile gösterecektir. START/IO düğmesine
7 basarak ölçümü başlatınız. Başka bir butona
basılmazsa 30 saniye içerisinde cihaz otomatik
olarak kapanacaktır.
Geçerli tarih ve saati değiştirme: Yıl sayısı yanıp sönmeye başlayıncaya kadar MODE düğmesine 6 yaklaşık 8 saniye basılı tutun BO. Şimdi,
yukarıda belirtildiği gibi yeni değerleri girebilirsiniz.
Sesli ikazın kurulması
1. MODE düğmesine 6 3 saniye basarak sesli ikazı kurabilirsiniz BP.
2. MEMO-düğmesine 5 basarak sesli ikazı kapatın veya
açın. Ekranda ki sesli ikaz ikonu BP üzerinde çizgi olmadığı zaman aktive edilmiştir.
NC 400
73 TR
5. Kaydedilen sıcaklık değerini LCD ekranından okuyun.
Doktorlar, yeni doğan bebekler için ilk 6 ay boyunca
6. Bir sonra ki ölçüm için «°C»/«°F» ikonunun yanıp
rektal ölçüm yapılmasını önermektedirler; diğer tüm
sönmesini bekleyiniz ve yukarıdaki 4-5 adımlarını takip
ölçüm yöntemleri belirsiz ölçüm sonuçlarına yol açabilir.
ediniz.
Bu bebeklerde temassız termometre kullanılırsa, ölçüm
7. START/IO düğmesine 7 3 saniye basarak cihazı kapasonuçlarının her zaman rektal ölçüm yapılarak teyit ediltabilirsiniz veya cihaz 30saniye sonra otomatik olarak
mesini öneririz.
kendi kapanacaktır.
Aşağıdaki durumlarda, üç kez ölçüm yapılması ve en
NOT:
yüksek olanın ölçüm sonucu olarak değerlendirilmesi
Hastaların ve termometrenin normal oda koşullaönerilmektedir:
rında en az 30 dakika kalmaları gerekmektedir.
1. Tehlikeli sonuçlar doğurabilecek bir bağışıklık siste Bebek emzirirken ya da emzirdikten hemen sonra ölçüm
mine sahip olan ve ateşinin olması ya da olmaması
yapmayın.
kritik önem taşıyan üç yaşın altındaki çocuklar.
Termometreyi çok nemli ortamlarda kullanmayın.
2. Kullanıcının termometreyi ilk kez nasıl kullanacağını
Hastalar, ölçüm sırasında/öncesinde bir şey içmemeli,
öğrenirken aygıtı tanıyıp tutarlı sonuçlar alıncaya
yememeli ya da spor yapmamalıdır.
kadar.
İşlemin tamamlandığına dair «bip» sesi duyulmadan
3. Ölçüm sonucu şaşırtıcı derecede düşük ise.
önce ölçüm aletini ölçüm bölgesinden hareket ettir Vücut ısısı gece en yüksek seviyede ve uyanmadan
meyin.
yaklaşık bir saat önce de en düşük seviyede oldu Hasta, 10 kısa «bip» sesi ve kırmızı LCD ekran uyarısı
ğundan, normal vücut ısısı ölçülen noktaya ve günün
ile 37.5 °C veya daha üzeri ateşi olduğu konusunda
saatine
göre değişiklik göstereceği için, farklı ölçüm
uyarılır.
noktalarından alınan sonuçlar mukayese edilmeme Değişik konumlarda sıcaklık ölçüm sonuçları fark edebilidir.
leceği için, sıcaklık ölçümünü her zaman aynı konumda
Normal vücut ısısı aralıkları:
yapın.
74
-
Koltukaltı: 34.7 - 37.3 °C / 94.5 - 99.1 °F
Oral: 35.5 - 37.5 °C / 95.9 - 99.5 °F
Rektal: 36.6 - 38.0 °C / 97.9 - 100.4 °F
Microlife NC 400: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F
8. Santigrat ve Fahrenhayt arasında değişim
Bu termometre, sıcaklık ölçümlerini Fahrenhayt ya da
Santigratcinsinden görüntüleyebilir. °C ve °F değerleri
arasında gidip gelmek için, MODE düğmesine 6 3 saniye
süreyle basılı tutun. MODE düğmesine tekrar basın; o
anki ölçüm ikonu («°C» veya «°F» icon) ekranda belirecektir AO. °C ile °F arasında geçiş yapmak için MEMOdüğmesine 5 basınız. Ölçüm cinsini seçtikten sonra,
START/IO düğmesine 7 basarak «ölçüm için hazır»
moduna getirebilirsiniz veya cihaz otomatik olarak 10
saniye sonra hazır hale gelecektir AT.
9. 30 ölçümün Bellek Modundan geri çağrılması
Bu termometre son 30 ölçüm sonucunu tarih ve zaman
kaydı ile birlikte bellekten geri çağırabilir.
Bellekten geri çağırma modu AP: Güç kapalıyken
«Bellekten geri çağırma modu» na girmek için, MEMO
düğmesine 5 basın. Bellek simgesi «M» yanıp söner.
Ölçüm sonucu 1 - son ölçüm sonucu AQ: Son ölçüm
sonucunu bellekten geri çağırmak için, MEMO
düğmesine 5 Bellek simgesi ile birlikte son ölçüm
sonucu görüntülenir.
Son 30 ölçüm sonucu bellekten geri çağrıldıktan sonra,
MEMO düğmesine 5 basıp serbest bırakılınca, ölçüm
sonucu 1'den itibaren yukarıya doğru görüntülenmeye
devam eder.
10.Hata İletileri
Ölçülen sıcaklık çok yüksek AR: Ölçülen sıcaklık
değeri, vücut modunda 43.0 °C / 109.4 °F ya da nesne
modunda 99.9 °C / 211.8 °F değerinden daha yüksek
çıktığında «H» simgesi ekranda görüntülenir.
Ölçülen sıcaklık çok düşük AS: Ölçülen sıcaklık
değeri, vücut modunda 34.0 °C / 93.2 °F da nesne
modunda 0.1 °C / 32.2 °F değerinden daha düşük çıktığında «L» simgesi ekranda görüntülenir.
Ortam sıcaklığı çok yüksek BT: Ortam sıcaklık değeri,
40.0 °C / 104.0 °F değerinden daha yüksek olduğunda
ekranda «AH» simgesi ekranda görüntülenir.
Ortam sıcaklığı çok yüksek BK: Ortam sıcaklığı, vücut
modunda 5.0 °C / 41.0 °F değerinden daha düşük olduğunda ekranda «AL» simgesi ekranda görüntülenir.
NC 400
Hata işlev ekranı BL:
- «Er 0» / «Er 6»: Sistemde herhangi bir aksaklık söz
konusu olduğunda görüntülenir.
Boş ekran BM: Pillerin doğru yerleştirilip yerleştirilmediğini kontrol edin. Ayrıca, pillerin (<+> ve <->) kutuplarını
kontrol edin.
Bitmiş pil göstergesi BN: Ekranda sadece bu «pil»
simgesi görüntüleniyorsa, pillerin hemen değiştirilmesi
gerekmektedir.
11.Temizlik ve Dezenfektasyon
Termometrenin kasasını ve ölçüm probunu temizlemek
için, alkollü bez ya da alkolle (%70 izopropil) nemlendirilmiş
pamuklu bez kullanın. Termometrenin içine sıvı girmediğinden emin olun. Temizlik için kesinlikle aşındırıcı temizlik
maddeleri, incelticiler ya da benzen kullanmayın ve aygıtı
su ya da diğer temizlik sıvılarına kesinlikle batırmayın. Prob
merceklerinin ve ekranın yüzeyini çizmemeye çalışın.
12.Pil Değişimi
Bu aygıt ile birlikte 2 adet yeni ve uzun ömürlü 1.5V, AAA
pil verilmiştir. Ekranda sadece «pil» BN simgesi görüntüleniyorsa, pillerin değiştirilmesi gerekmektedir.
Pillerin kapağını BQ bir aletle açın ve elinizle kaldırın.
Pilleri değiştirin – bölmedeki simgelerle gösterildiği şekilde
kutupların doğru konumda olup olmadığına dikkat edin.
Piller ve elektronik ürünler, çöpe atılmamalı; ancak, yürürlükteki yönetmeliklere uygun olarak elden çıkarılmalıdır.
13.Garanti Kapsamı
Bu aygıt, satın alındığı tarihten itibaren 5 yıl garanti kapsamındadır. Bu garanti süresi içinde, bizim takdirimize bağlı
olarak, Microlife arızalı ürünü ücretsiz olarak onaracak
veya değiştirecektir.
Aygıtın açılması ya da üzerinde değişiklik yapılması,
garantiyi geçersiz kılar.
Aşağıdaki öğeler garanti kapsamı dışındadır:
Nakliye maliyetleri ve nakliye riskleri.
Yanlış uygulamadan veya kullanım talimatlarına uyulmamasından kaynaklanan hasar.
Sızdıran pillerden kaynaklanan hasar.
Kaza veya yanlış kullanımdan kaynaklanan hasar.
Ambalaj / depolama malzemesi ve kullanım talimatları.
Düzenli kontroller ve bakım (kalibrasyon).
Aksesuarlar ve aşınan parçalar: Piller, prob kapağı
(isteğe bağlı).
Garanti servisinin gerekli olması halinde, lütfen ürünün
satın alındığı bayiye veya yerel Microlife servisinize
75 TR
başvurun. Yerel Microlife hizmetinize web sitemizden
ulaşabilirsiniz:
www.microlife.com/support
Tazminat ürünün değeri ile sınırlıdır. Tüm ürün orijinal
fatura ile birlikte iade edilirse garanti verilecektir. Garanti
kapsamındaki onarım veya değiştirme, garanti süresini
uzatmaz veya yenilemez. Tüketicilerin yasal talepleri ve
hakları bu garanti ile sınırlı değildir.
Aygıt, AÇIK ve ölçüm işlemine hazır:
1 kısa «bip» sesi.
Ölçüm tamam: Ölçüm sonucu 37.5 °C /
99.5 °F az ise 1 uzun «bip» sesi (1 sn.)
duyulur; ölçüm sonucu 37.5 °C / 99.5 °F
eşit ya da bu değerden yüksek ise 10 kısa
«bip» sesi duyulur.
Sistem hatası ya da arızası: 3 kısa «bip» sesi.
14.Teknik Özellikler
Bellek:
Zaman ve tarih kaydı ile birlikte 30
ölçümün bellekten çağırılması
Tür:
NC 400 Dijital Temassız Termometre
Ekran
ışığı:
Aygıt, AÇIK konumda iken, ekran
Ölçüm aralığı: Vücut Modu: 34.0 - 43 °C / 93.2 - 109.4 °F
1 saniye YEŞİL renkte yanar.
Nesne Modu: 0.1 - 99.9 °C / 32.2 - 211.8 °F
Ölçüm sonucu 37.5 °C / 99.5 °F az
Çözünürlük: 0.1 °C / °F
olursa, ekran 5 saniye YEŞİL renkte
Ölçüm
Vücut Modu:
yanar.
doğruluğu
±0.2 °C, 35.0 42.0 °C / ±0.4 °F, 95.0
Ölçüm sonucu 37.5 °C / 99.5 °F eşit ya
(Laboratuar): 107.6 °F
da daha yüksek olursa, ekran 5 saniye
±0.3 °C, 34.0 34.9 °C ve 42.1 °C 43.0 °C /
KIRMIZI renkte yanar.
±0.5 °F, 93.2 94.8 °F ve 107.8 109.4 °F
Çalışma koşul- Vücut Modu: 10 - 40.0 °C / 50 - 104.0 °F
Nesne Modu:
ları:
Nesne Modu: 5 - 40.0 °C / 41 - 104.0 °F
±1.0 °C, 0.1 99.9 °C / ±2 °F, 32.2
%15 - 95 maksimum bağıl nem
211.8 °F
Saklama
-25 - +55 °C / -13 - +131 °F
Ekran:
Sıvı Kristal Ekran (LCD), 4 basamak artı
koşulları:
%15 - 95 maksimum bağıl nem
özel simgeler
76
Akustik:
Otomatik
Son ölçüm yapıldıktan sonra yaklaşık
Kapanma:
olarak 1 dakika.
Pil:
2 x 1.5 V alkalin piller; boyut AAA
Pil ömrü:
Yaklaşık 2000 ölçüm (Yeni pillerle)
Boyutlar:
167 x 46.6 x 44 mm
Ağırlık:
103.5 g (piller dahil), 81 g (piller hariç)
IP sınıfı:
IP22
İlgili stanASTM E1965;IEC 60601-1;
dartlar:
IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11
Beklenen
servis ömrü: 5 yıl veya 12000 ölçüm
Bu cihaz, 93/42/EEC Tıbbi Cihaz Yönetmenliği gereksinimleri ile uyumludur.
Teknik özelliklerin değiştirilmesi hakkı saklıdır.
Tıbbi Ürün Kullanıcı Yasasına göre, profesyonel kullanıcılar için, iki yılda bir teknik muayene önerilmektedir.
Lütfen, yürürlükteki atık elden çıkarma yönetmeliklerine
uyunuz.
15.www.microlife.com
Servislerin yanı sıra termometreler ve kan basıncı monitörleri hakkında ayrıntılı bilgi için, bkz: www.microlife.com.
NC 400
77 TR
AR
إن ﺗﺮﻣﻮﻣﺘﺮ أذن ﻣﺎﻳﻜﺮوﻻﻳﻒ ﻣﻨﺘﺞ ﻋﺎﻟﻲ اﻟﻨﻮﻋﻴﺔ ﻳﺪﻣﺞ آﺧﺮ
ّ
ΔϳϋϭϧϟϲϟΎϋΞΗϧϣΫϫϑϳϻϭέϛϳΎϣΓέέΣϟϥίϳϣέΑΗόϳ
˱ΎϘΑρΏ ˷έΟϣϭΔϳϧϘΗέΧΞϣΩϳ
ﻓﺈنϪΗϳϧϘΗΑΔϳϟϭΩϟΕΎϳϭΗγϣϠϟ
، ﺑﺘﻘﻨﻴﺘﻪ اﻟﻔﺮﻳﺪة.ﻟﻠﻤﺴﺘﻮﻳﺎت اﻟﺪوﻟﻴﺔ
ًﺗﻘﻨﻴﺔ وﻣﺠﺮّب ﻃﺒﻘﺎ
ﻣﻦ أيΔΟέΩΓ˯έϗέϓϭϳϥϥϛϣϳϥίϳϣϟΫϫϥΈϓˬΓΩϳέϔϟ
ﻫﺬا اﻟﺘﺮﻣﻮﻣﺘﺮ ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﻮﻓﺮ ﻗﺮاءة درﺟﺔ ﺣﺮارة ﺧﺎﻟﻴﺔ
ﺑﺎﺟﺮاءΕέϣϥϣΓέϣϝϛϲϓεϳϭηΗϱϥϣΔϳϟΎΧΓέέΣ
ﻳﻘﻮم اﻟﺘﺮﻣﻮﻣﺘﺮ.ﺗﺸﻮﻳﺶ ﻓﻲ ﻛﻞ ﻣﺮة ﻣﻦ ﻣﺮات اﻟﻘﻴﺎس
داﺋﻤﺎ
اﻟﻤﺤﺪدة
ّ ˷έϣϝϛϲΗΫέΎΑΗΧ·˯έΟΎΑϥίϳϣϟϡϭϘϳαΎϳϘϟ
إﺧﺘﺒﺎر ذاﺗﻲ ﻛﻞ ﻣﺮّة ﻳﺸﻐّﻞ ﻓﻴﻬﺎ ﻟﻜﻔﺎﻟﺔ اﻟﺪﻗﺔ
ϝϐ˷ ηϳΓ
ﻳﺴﺘﺨﺪم ﻟﻠﻘﻴﺎسϥ·ΕΎγΎϳϘϠϟΎϣΩΓΩ
إن
ّ .ﻟﻠﻘﻴﺎﺳﺎت
˷ ﺗﺮﻣﻮﻣﺘﺮ أذن ﻣﺎﻳﻜﺮوﻻﻳﻒ
ΓέέΣϟϥίϳϣ
Ω˷ ΣϣϟΔϗΩϟΔϟΎϔϛϟΎϬϳϓ
اﻟﺪوري وﻣﺮاﻗﺒﺔ درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﺠﺴﻢ اﻹﻧﺴﺎﻧﻲ ﻓﻲ اﻟﺒﻴﺖ وﻫﻮ
ΓέέΣΔΟέΩΔΑϗέϣϭϱέϭΩϟαΎϳϘϠϟϡΩΧΗγϳϑϳϻϭέϛϳΎϣ
.ﻣﺼﻤﻢ ﻟﻺﺳﺘﻌﻤﺎل ﻋﻠﻰ اﻷﺷﺨﺎص ﻣﻦ ﺟﻤﻴﻊ اﻷﻋﻤﺎر
ϰϠϋϝΎϣόΗγϺϟϡϣλϣϭϫϭΕϳΑϟϲϓϲϧΎγϧϹϡγΟϟ
ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ ﻟﺘﻔﻬﻢ ﺟﻤﻴﻊ اﻟﻮﻇﺎﺋﻒέΎϣϋϷϊϳϣΟϥϣιΎΧηϷ
ﻳﺮﺟﻰ ﻗــﺮاءة ﻫــﺬه اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت
.وﻣﻌﻠﻮﻣﺎت اﻷﻣﺎن
ϕϳϗΩϭϥϣϪϧΕΑΛϭΎϳέϳέγϥίϳϣϟΫϫέΎΑΗΧϡΗ
ϪϠϳϐηΗϝϳϟΩϲϓΓΩέϭϟΕΎϣϳϠόΗϠϟ˱ΎϘϓϭϝϣόΗγϳΎϣΩϧϋ
ϑΎυϭϟϊϳϣΟϡϬϔΗϟΔϳΎϧόΑΕΎϣϳϠόΗϟϩΫϫΓ˯έϗϰΟέϳ
ϥΎϣϷΕΎϣϭϠόϣϭ
NC 400ϑϳϻϭέϛϳΎϣϥϣαϣϟϥϭΩΓέέΣϟαΎϳϗϥίϳϣ
IR120 ﺘ أذن ﺎ ﻜ ﻻ ﻒ
ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻠﺘﺤﻮﻳﻞ ﻣﻦ ﻣﺌﻮي إﻟﻰ ﻓﻬﺮﻧﻬﺎﻳﺖ
ΩΟΔϳϟΎϋΎϬγΎϳϗϡΗϲΗϟΓέέΣϟΔΟέΩ
ﻧﻤﻂ اﺳﺘﺮﺟﺎع
ΩΟΔοϔΧϧϣΎϬγΎϳϗϡΗϲΗϟΓέέΣϟΔΟέΩ
ﻗﺮاءة١٢ اﺳﺘﺮﺟﺎع آﺧﺮ
ΩΟΔϳϟΎϋρϳΣϣϟϭΟϟΓέέΣΔΟέΩ
درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة اﻟﺘﻲ ﺗﻢ ﻗﻴﺎﺳﻬﺎ ﻋﺎﻟﻴﺔ ﺟﺪا
ΩΟΔοϔΧϧϣρϳΣϣϟϭΟϟΓέέΣΔΟέΩ
΄ﺗﻢ ﻗﻴﺎﺳﻬﺎ ﻣﻨﺨﻔﻀﺔ ﺟﺪاρΧΔϔϳυϭνέϋ
درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة اﻟﺘﻲ
اﻟﺠﻮ اﻟﻤﺤﻴﻂ ﻋﺎﻟﻴﺔ ﺟﺪاύέΎϓνέϋ
درﺟﺔ ﺣﺮارة
اﻟﺠﻮ اﻟﻤﺤﻴﻂ ﻣﻨﺨﻔﻀﺔ ﺟﺪاΔϏέΎϓΔϳέΎρΑ
درﺟﺔ ﺣﺮارة
ﺧﻄﺄΕϗϭϟΦϳέΎΗϟ
ﻋﺮض وﻇﻴﻔﺔ
ﻋﺮض ﻓﺎرغ
ΓέϓΎλϟΔϔϳυϭΩΩϋ·
ﺑﻄﺎرﻳﺔ ﻣﺴﺘﻮﻳﺔ
ΔϳέΎρΑϟϝΩΑΗγ·
إﺳﺘﺒﺪال اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ
ίΎϬΟϟΫϫϡΩΧΗγ·ϝΑϗΔϳΎϧόΑΕΎϣϳϠόΗϟέϗ·
BFρϣϧϪϳϠϋϕΑρϣ˯ίΟ
78
AL
AR
AM
A S
AN
BT
AO
BK
AP
B L
AQ
BM
AR
BN
AS
BO
BT
BP
BK
B Q
BL
αΎϳϗαΟϣ
ﻗﻴﺎس
ﻣﺠﺲ
ΏϘόΗϟ˯ϭο
ز ّر اﻟﺒﺪاﻳﺔ
ΔϳϗϭΔόΑϗ
اﻟﻌﺮض
ﺷﺎﺷﺔ
νέόϟΔηΎη
اﻹﻳﻘﺎف/اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ
زر
ΓέϛΫϟ MEMOέί
اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ
ﻏﻄﺎء ﺣﺠﻴﺮة
(ρϣϧﺗﻢMODEέί
ﻋﺮﺿﻬﺎ
ﺟﻤﻴﻊ اﻟﻘﻄﻊ
(ϑΎϘϳ·ϝϳϐηΗϭ START ϭϳΔϳΩΑϟέί
اﻟﺬاﻛﺮة
ΔϳέΎρΑϟΓέϳΟΣ˯ΎρϏ
ﺟﺎﻫﺰ ﻟﻠﻘﻴﺎس
ΎϬοέϋϡΗϊρϘϟϊϳϣΟ
اﻛﺘﻤﻞ اﻟﻘﻴﺎس
ﺣﺮارة ﺧﺎرج اﻷذنαΎϳϘϠϟίϫΎΟ
ﻣﺆﺷﺮ درﺟﺔ
αΎϳϘϟϝϣΗϛ
ﺑﻄﺎرﻳﺔ ﻣﻨﺨﻔﻀﺔ
ﻣﺆﺷﺮ
ϡγΟϟρϣϧ
ϲοέΗϓϹρϣϧϟ
ΔοϔΧϧϣΔϳέΎρΑέη΅ϣ
ΕϳΎϬϧέϬϔϟϭϱϭϣϟϥϳΑϝϳϭΣΗϟ
ωΎΟέΗγρϣϧ
Γ˯έϗ30έΧωΎΟέΗγ
ﺗ
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
7
7
8
8
9
9
A T
AT
A K
AK
AL
AM
A N
A O
A P
AQ
ϝΎϣόΗγϹϝϬγϭαϠγ
ρϳγΑΏϭϠγΈΑϥίϳϣϟϝΎϣόΗγ·ϳΗϳϳέϣϟϡϳϣλΗϟ
ϝϬγϭ
ϥϥϭΩˬϡΎϧϟϝϔρϟϰϠϋϰΗΣϝϣόΗγϳϥϥϛϣϳϥίϳϣϟΫϫ
ΝΎϋί·ϱΏ˷Αγϳ
ϝΎϣόΗγϺϟΏΑΣϣϭϬϓΫϟϳέϣϭϊϳέγϥίϳϣϟΫϫ
ϝΎϔρϷϯΩϟ
ΓΩ˷ΩόΗϣΕέϣϟΓ˯έϘϟωΎΟέΗγ
ΩϧϋΓ˯έϗ30έΧωΎΟέΗγϥίϳϣϟϲϣΩΧΗγϣϟϥϛϣϳ
ΕΎΟέΩΕΎϓϼΗΧϊΑΗΗϥϛϣϳΙϳΣΑωΎΟέΗγϻρϣϧϝϳϐηΗ
ϝΎόϓϝϛηΑΓέέΣϟ
ϲΣλϭϥϣϥίϳϣ
ΩϠΟϟΎΑέηΎΑϣϝΎλΗΩΟϭϳϻ
ωϼΗΑϭέϭγϛϣϟΝΎΟίϟϥϣέρΧϙΎϧϫαϳϟ
ϕΑίϟ
ϝΎϔρϷϊϣϝΎϣόΗγϺϟϡΎΗϥΎϣ
ΓέέΣϟωΎϔΗέ·ΔϟΎΣϲϓέΫϧ·αέΟ
έϣΣϲϔϠΧLCD˯ϭοϭΓέϳλϗΕέϓΎλέηϋέΩλΗ
37.5ϥϣϰϠϋϥϭϛΗΩϗϪΗέέΣΔΟέΩϥ΄ΑνϳέϣϟϪϳΑϧΗϟ
ΔϳϭϣΔΟέΩ
NC 400
ϥίϳϣϟΫϫΎϳίϣ.1
ϥϭΛϥϭοϏϲϓαΎϳϘϟΔϳϠϣϋ˯έΟ·
˳
˯έΟ·ϥϣϙϧϛϣΗΔϳέΎϛΗΑϻ˯έϣΣϟΕΣΗΔόηϷΔϳϧϘΗϥ·
ϱΫϟέϣϷϪγΎϳϗϡΗϳΎϣαϣϟϰΗΣϥϭΩαΎϳϘϟΔϳϠϣϋ
ϥϭΛϥϭοϏϲϓΔϳΣλϭΔϧϣαΎϳϗΕΎϳϠϣϋϥϣοϳ
˳
ϊγϭϯΩϣαΎϳϗ ΕϻΎϣόΗγϻΩ˷ΩόΗϣ
ϰϟ·ϡ°0,1ϥϣϊγϭαΎϳϗϯΩϣΓίϳϣέϓϭϳϥίϳϣϟΫϫ
ϥϣϭϡ99,9
ΩϗΓΩΣϭϟϥϲϧόϳΎϣϣˬ ϑ211,8ϰϟ·ϑ32,2
ΔΟέΩαΎϳϘϟϪϣΩΧΗγϥϛϣϳϭϡγΟϠϟΓέέΣϥίϳϣϥϭϛΗ
ϲϠϳΎϣϟΔϳΣργϟΓέέΣϟ
ϊϳοέϟϝϔρϟΔϧϳϧϗϲϓΔ˷ϳΣργϟΏϳϠΣϟΓέέΣΔΟέΩ
ϊϳοέϟϝϔρϟϡΎ˷ϣΣϟΔ˷ϳΣργϟΓέέΣϟΔΟέΩ
ΔρϳΣϣϟΓέέΣϟΔΟέΩ
ϕϭΛϭϣϭϕϳϗΩ
έϭρϣαΟϣΎϬϳϓΞϣΩϧϳϲΗϟΓΩϳέϔϟαΟϣϟϊϳϣΟΗΔϳϧΑ
˷
ΕΎγΎϳϘϟϊϳϣΟϥ΄Αϥϣοϳ˯έϣΣϟΕΣΗΔόηϷϝΎϣόΗγΎΑ
ΔϗϭΛϭϣϭΔϘϳϗΩ
ΕΎϳϭΗΣϣϟϝϭΩΟ
ϥίϳϣϟΫϫΎϳίϣ .1
ΔϣΎϬϟϥΎϣϷΕΎϣϳϠόΗ .2
ΓέέΣΔΟέΩΫϫΓέέΣϟϥίϳϣαϳϘϳϑϳϛ .3
ϡϛΣΗϟίϭϣέϭΕΎηΎη .4
ΓέϓΎλϟΔϔϳυϭϭΕϗϭϟϭˬΦϳέΎΗϟΩΩϋ· .5
ϲοέΗϓϻρϣϧϟϭϡγΟϟρϣϧϥϳΑέϳϳϐΗϟ .6
ϝΎϣόΗγϹΕΎϣϳϠόΗ .7
ΕϳΎϬϧέϬϔϟϭϱϭϣϟϥϳΑϝϳϭΣΗϟ .8
ΓέϛΫϟρϣϧϲϓΓ˯έϗ30ωΎΟέΗγΔϳϔϳϛ .9
΄ρΧϟϝΎγέ .10
ϡϳϘόΗϟϭϑϳυϧΗϟ .11
ΔϳέΎρΑϟϝΩΑΗγ· .12
ΔϟΎϔϛϟ .13
ΔϳϧϔϟΕΎϔλϭϣϟ .14
www.microlife.com .15
ϲϔϠΧϟ˯Ύρϐϟέυϧ ΔϟΎϔϛϟΔϗΎρΑ
79 AR
ΓΩϭέΑϟϭΓέέΣϟ
ΔϣΎϬϟϥΎϣϷΕΎϣϳϠόΗ.2
ϩέϳΎϣϊϣΔϘϔΗϣΓέέΣϟαΎϳϗΔΟϳΗϧϥϛΗϡϟΫ·
ΕΎϳέΎρΑϟϊϓέΏΟϳΔϠϳϭρΓΩϣϟίΎϬΟϟϝϣόΗγΗϡϟΫ·
ΔϳϠϣϋέέϛˬΓΩΎόϟέϳϏϰϠϋΔοϔΧϧϣϭνϳέϣϟ
ΕΎϣϭϠόϣΩϧΗγϣϟΫϫέϓϭϳϡΩΧΗγϼϟΕΩΎηέϹϊΑΗ
ΫϫΎϬϣΩϗϲΗϟαΎϳϘϟΔΟϳΗϧϰϠϋέϳΫΣΗ
ϥϣΔΟϳΗϧϟϥϣϯέΧΓέϣΩϛ΄ΗϭΔϘϳϗΩ15ϝϛαΎϳϘϟ
Γ˯έϗ˯ΎΟέϟίΎϬΟϟΫϫΔϣϼγϭΔϳϠϣόϟϝϭΣΔϣΎϫ
ΔΟΎΣϟϝΣϣϝΣϳϻϭϬϓ˱ΎλϳΧηΗαϳϟίΎϬΟϟ
ϡγΟϟϥϣέΧ˯ίΟΓέέΣΔΟέΩαΎϳϗϝϼΧ
ΎϬΑυΎϔΗΣϻϭίΎϬΟϟϡΩΧΗγϝΑϗΔϳΎϧόΑΔϘϳΛϭϟϩΫϫ
ΔϘΑΎρϣϥϛϳϡϟΫ·ΎϣϳγϻˬΏϳΑρΓέΎηΗγϰϟ·
ϝϣΎόΗϟΏΟϳϭΔγΎ ˷γΣΕΎϧ˷ϭϛϣϥϣϑϟ΄ΗϳίΎϬΟϟΫϫ
ϝΑϘΗγϣϟϲϓΎϬϳϟ·ωϭΟέϠϟ
αΎϳϘϟΔΟϳΗϧϰϠϋΩϣΗόΗϻνϳέϣϟνέϋ
ΔϧϳΑϣϟϝϳϐηΗϟϭϥϳίΧΗϟϑϭέυϰϋέΗέΫΣΑΎϬόϣ
ϲϓϪϟϥϳΑϣϟνέϐϠϟρϘϓίΎϬΟϟΫϫϝΎϣόΗγϥϛϣϳ
˱
ϲΗϟϯέΧϷνέϋϷΎϣΩέυϧΗϭˬρϘϓ
©ΔϳϧϔϟΕΎϔλϭϣϟªϡγϗϲϓ
έέοϟΔϳϟϭ΅γϣϊϧΎλϟϝ˷ϣΣϳϥϥϛϣϳϻΏϳΗϛϟΫϫ
νϳέϣϠϟΓΩΗέϣϟΔϳΫϐΗϟϭΙΩΣΗϥϝϣΗΣϳ
˭ϑέη·ϥϭΩΑίΎϬΟϟϥϭϠϣόΗγϳϻϝΎϔρϷϥ΄ΑΩϛ΄Η
ΊρΎΧϟϡΩΧΗγϻΏΑγΑ
λϧΫ·ϑΎόγ·ΓέΎϳγϭΏϳΑρ˯ΎϋΩΗγ
ϥϛϣϳΙϳΣΑΔϳΎϔϛϟϪϳϓΎϣΑΓέϳϐλ˯ίΟϷνόΑ
ϯέΧϷϝϭγϟϭ˯ΎϣϟϲϓίΎϬΟϟΫϫΩΑέϣϐΗϻ
ϕΑγϣϟ
ΫϫΔϟΎΣϲϓϕΎϧΗΧϻέρΧϥϣέΫΣΎϬϋϼΗΑ
ΕΎϣϳϠόΗϟωΎΑΗϰΟέϳϑϳυϧΗϠϟ ˯Ύϣϟ˷Ωοαϳϟ
ϥϋ˱ΩϳόΑυϔΣϳΔΑόϟαϳϟίΎϬΟϟΫϫέϳΫΣΗ
ίΎϬΟϟ
.«ϡϳϘόΗϟϭϑϳυϧΗϟ»ϥϭϧόϣϟϡγϘϟϲϓΓΩέϭϟ
˯ΎϧΛϡϫΩΣϭϝΎϔρϷϙέΗϳϻϭˬϝΎϔρϷϝϭΎϧΗϣ
ϝϭϘΣϟϥϣΏέϘϟΎΑίΎϬΟϟϝϣόΗγΗϻ
ΩϧϋϭϑϟΎΗϪ˷ϧ΄ΑΩϘΗόΗΕϧϛΫ·ίΎϬΟϟϝϣόΗγΗϻ
ϡΩΧΗγϻΓέΗϓ
ΓίϬΟϥϋΓέΩΎλϟϙϠΗϝΛϣΔϳϭϘϟΔϳγϳρΎϧϐϣϭέϬϛϟ
ϱΩΎϋέϳϏέϣ ˷ϱΔυΣϼϣ
ˬΔϳϛϠγϼϟϭϳΩέϟΕίϳϬΟΗϭΔϟϭΟϟϑΗϭϬϟ
ΩΑίΎϬΟϟΗϔΗϻ
ΓέέΣϟΔΟέΩϟϥίϳϣϟΫϫαΎϳϗΔϳϔϳϛ.3
έΗϣ3.3ϥϋϝϘΗϻΔϓΎγϣϰϠϋϪΑυϔΗΣϭ
ϕϳοϡγΎΑϑέό˵ϳϲγϳέϲΟϭϟϭϳίϳϓέϳΛ΄ΗϙΎϧϫ
ϥϣίΎϬΟϟϲϣΣ
ϊηΗϲΗϟ˯έϣΣϟΕΣΗΔόηϷΔϗΎραΎϳϘΑϥίϳϣϟΫϫϡϭϘϳ
ΙΩΣϳϥϥϛϣϳϱΫϟϭˬ vasoconstriction ΔϳϋϭϷ
ΩΟΔϳϟΎόϟΓέέΣϟΕΎΟέΩ
ϝϼΧϥϣΔϗΎρϟϩΫϫϊϣΟϡΗϳϭ˯ΎϳηϷϭαέϟΔϣΩϘϣϥϣ
ωΎϔΗέϹϰϟϭϷϝΣέϣϟϲϓ
ρϭϘγϟϭΕΎϣΩλϟ
ΔϳέέΣΔϣϳϗϰϟ·ΎϬϠϳϭΣΗϡΗϳΎϣϛΕΎγΩόϟ
ΔΟέΩϥΈϓˬϪϳϠϋϭΩϠΟϟΓΩϭέΑϰϟ·ϱΩ΅ϳΎϣϣˬΓέέΣϟ
έΎΑϐϟϭΙ˷ϭϠΗϟ
ΩϗϥίϳϣϟΫϫϡΩΧΗγΎΑΎϬϠϳΟγΗϡΗϳϲΗϟΓέέΣϟ
έηΎΑϣϟαϣηϟ˯ϭο
ϲόϳΑρέϳϏϝϛηΑΔοϔΧϧϣϥϭϛΗ
80
ϡϳϘϟϝΎΧΩ·ϥϵϙϧϛϣϳBOνϳϣϭϟϲϓΔϧγϟ
ϩϼϋοϭϣϭϫΎϣϛΓΩϳΩΟϟ
ΓέϓΎλϟΩΩϋ·
˱
ϲϧϭΛ3ΓΩϣϟ6MODEέίϰϠϋϻϭρϣρϐο
.1
.BPΓέϓΎλϟϥϳϳόΗϟ
ΓέϓΎλϟϝϳϐηΗϟϯέΧ5MEMOέίϰϠϋρϐο .2
ΩΟϭϳϻΎϣΩϧϋΔϠόϔϣΓέϓΎλϟϥϭϛΗΎϬϠϳϐηΗϑΎϘϳ·ϭ
.BPϥϳόρΎϘΗϣϥϳρΧΓέϓΎλϟΔϧϭϘϳϰϠϋ
˯ΩΑϟέίρϐοˬΓέϓΎλϟΩΩϋϹέΎϳΗΧϡΗΎϣΩϧϋ
%
˭©αΎϳϘϟΩΩόΗγªϊοϭϟϝΎΧΩϹ7(START/IO
10
˱
ΩόΑαΎϳϘϟΩΩόΗγϰϟ·ϝϳΩΑΗϟΎΑΎϳΎϘϠΗίΎϬΟϟϻϭ
.ATϥϭΛ
ϲοέΗϓϻϭϡγΟϟϊοϭϥϳΑέϳϳϐΗϟ.6
˷
νέόϟΔηΎηϥ·7
START/IO ˯ΩΑϟέίρϐο· .1
˷ 4
ΓΩΣϭΔϳϧΎΛϟϊρϘϟΔϓΎϛέΎϬυϹρηϧΗ
MODEέίρϐοALϡγΟϟϊοϭϲοέΗϓϻϊοϭϟ .2
ϰϟ·ϯέΧΓέϣϝϳΩΑΗϠϟAMϥΎϛϟϊοϭϰϟ·ϝϳΩΑΗϠϟ6
ϯέΧΓέϣMODEέίρϐοˬϡγΟϟϊοϭ
NC 400
ˬέϬηϟΩΩϋ·ϰϟ·ϝΎϘΗϧϻϭΩϳϛ΄ΗϠϟ.5MEMOέί
.6MODEέίϰϠϋρϐο
ρϐοϭέϬηϟϥϳϳόΗϟ 5MEMOέίϰϠϋρϐο .2
ϡϭϳϟϥϳϳόΗϭΩϳϛ΄ΗϠϟ 6MODEέίϰϠϋ
ΕΎϋΎγϟϭˬϡϭϳϟϥϳϳόΗϟϩϼϋΓΩέϭϟΕΎϣϳϠόΗϟϊΑΗ .3
ϕΎϗΩϟϭ
˯ΩΑϟέίϰϠϋρϐοϟϭϕΎϗΩϟϥϳϳόΗΩέΟϣΑ .4
νέϋϭΕϗϭϟϭΦϳέΎΗϟϥϳϳόΗϡΗϳˬ7(START/IO
Εϗϭϟ
ϝϭΣΗϳˬΔϳϧΎΛ20ϝϼΧέίϱϰϠϋρϐοϟϡΗϳϡϟΫ·
%
.ATαΎϳϘϠϟΩΩόΗγϻϊοϭϰϟ·Ύ˱ϳΎϘϠΗίΎϬΟϟ
˯ΩΑϟέίϰϠϋρϐοΕϗϭϟΩΩϋ·˯Ύϐϟ·
%
έϬυ˵ΗϑϭγϭΕϗϭϟΩΩϋ·ϝϼΧ7(START/IO
ϭΣϧϟΫϫϰϠϋΕϗϭϟΦϳέΎΗϟΕΎϧϭϘϳLCDΔηΎη
START/˯ΩΑϟέίϰϠϋϙϟΫΩόΑρϐ頻
˯έΟ·ϱΫΎΧΗϡΩϋΔϟΎΣϲϓϭαΎϳϘϟ˯ΩΑϟ7IO
ίΎϬΟϟϝϳϐηΗϑΎϘϳ·ϡΗϳϑϭγˬΔϳϧΎΛ30ϝϼΧέΧ
Ύ˱ϳΎϘϠΗ
˱
ϰϠϋϻϭρϣρϐοϲϟΎΣϟΕϗϭϟϭΦϳέΎΗϟέϳϳϐΗ
%
ϡϗέΩΑϳϰΗΣΎ˱ΑϳέϘΗϲϧϭΛ8ΓΩϣϟ6MODEέί
ϡϛΣΗϟίϭϣέϭΕΎηΎη.4
˯ΩΑϟέίέίρϐο·9ΎϬοέϋϡΗϊρϘϟϊϳϣΟ
ϥϭϛΗγϊρϘϟϊϳϣΟˬΓΩΣϭϟΗϔϟ7(START/IO
ΓΩΣϭΔϳϧΎΛϟΔοϭέόϣ
˷
ΔϧϭϘϳˬαΎϳϘϠϟΓίϫΎΟΓΩΣϭϟϥ·ATαΎϳϘϠϟίϫΎΟ
έϬυΗγΎϣϧϳΑˬνϳϣϭϟΎΑ ˷έϣΗγΗγ©F°ªϭ©C°»
αέϟΔϣΩϘϣϭΕϳΑ ϊοϭϟΔϧϭϘϳ
νέόϟΔηΎηϰϠϋέϬυΗγΓ˯έϘϟAKαΎϳϘϟϝϣΗϛ
ΓίϫΎΟΓΩΣϭϟˬ©F°ªϭ©C°ªΔϧϭϘϳνϳϣϭϊϣ4
ΔΗΑΎΛϊοϭϟΔϧϭϘϳϥϭϛΗΎϣϧϳΑϡΩΎϘϟαΎϳϘϠϟΔϳϧΎΛΓέϣ
ΩέΟϣΑϯέΧαΎϳϗΔϳϠϣόϟΓίϫΎΟΓΩΣϭϟϩΫϫϥϭϛΗ
˱
ϯέΧΓέϣΎοϳϣϭ©F°ªϭ©C°ªΔϧϭϘϳέΩλ·
ΓΩΣϭϟϥϭϛΗΎϣΩϧϋANΔοϔΧϧϣΔϳέΎρΑέη΅ϣ
έϳϛΫΗϟνϳϣϭϟΎΑ«ΔϳέΎρΑϟ»ΔϧϭϘϳέϣΗγΗγˬΔΣϭΗϔϣ
ΔϳέΎρΑϟϝΩΑΗγΓέϭέοΑϝϣόΗγϣϟ
ΓέϓΎλϟΔϔϳυϭϭΕϗϭϟϭˬΦϳέΎΗϟΩΩϋ·.5
ΕϗϭϟϭΦϳέΎΗϟΩΩϋ·
ΔϧγϟϡϗένϣϭϳˬΓΩϳΩΟϟΕΎϳέΎρΑϟΏϳϛέΗΩόΑ .1
ϰϠϋρϐοϟΎΑΔϧγϟϥϳϳόΗϙϧϛϣϳϭBOΔηΎηϟϰϠϋ
81 AR
ϝΎϣόΗγϹΕΎϣϳϠόΗ .7
7 START/IO ˯ΩΑϟέίϰϠϋέέϣΗγΎΑρϐο .8
ΔυΣϼϣ
%
ϝϭΣΗΗγϻ·ϭ˭ίΎϬΟϟϝϳϐηΗϑΎϘϳ·ϥϭΛ3ΓΩϣϟ
ΔϓέϏϲϓΓέέΣϟϥίϳϣϭϰοέϣϟϰϘΑϳϥΏΟϳ
ϡΩΧΗγϻϝΑϗ3ΔϳΎϣΣϟ˯ΎρϏΔϟί·˱ΎϣΩ
˱
ϝϗϷϰϠϋΔϘϳϗΩ30ΓΩϣϟΔΗΑΎΛϑϭέυΑ
ΔϳϧΎΛ30ϲϟϭΣΩόΑΎϳΎϘϠΗίΎϬΟϟ
ϡγΟϟϊοϭϲϓαΎϳϘϟΔϳϠϣϋ˯έΟ·
ωΎοέ·ΏϘϋϭ˯ΎϧΛΓ˯έϘϟΔϳϠϣϋ˯έΟΈΑϡϘΗϻ
˷
START/IO ˯ΩΑϟέίρϐο· .1
ϲΎϘϠΗαΎϳϗϥϭΩΑϥΎϛϟϊοϭϲϓαΎϳϗ νέόϟΔηΎηϥ·7
ϝϔρϟ
˷ 4
˷
ΓΩΣϭΔϳϧΎΛϟϊρϘϟΔϓΎϛέΎϬυϹρηϧΗ
νέόϟΔηΎηϥ·7
START/IO ˯ΩΑϟέίρϐο· .1
ΔΑϭρέϟΔϳϟΎϋΔϳΑϟϲϓΓέέΣϟϥίϳϣϡΩΧΗγΗϻ
˷ 4
Εϭλϊϣγϳ©F°ªϭ©C°ªΔϧϭϘϳνϣϭΗΎϣΩϧϋ .2
ΓΩΣϭΔϳϧΎΛϟϊρϘϟΔϓΎϛέΎϬυϹρηϧΗ
ϭϣϭϘϳϭΎ˱ϣΎόρϭΎ˱ΑέηϰοέϣϟϝϭΎϧΗϳϻΏΟϳ
.ATαΎϳϘϠϟ˱ίϫΎΟϥίϳϣϟϥϭϛϳϭΔϣϐϧϟ
ϥΎϛϟϊοϭϰϟ·ϝϳΩΑΗϠϟ6MODEέίρϐο .2
αΎϳϘϟΔϳϠϣϋ˯έΟ·˯ΎϧΛϝΑϗϥϳέΎϣΗ˯έΟΈΑ
.3 ϭϕέόϟϭέόηϟΎΑΓΎρϐϣΏΟΎΣϟΔϘρϧϣΕϧΎϛΫ· .3
ωΎϣγϝΑϗαΎϳϘϟΔϘρϧϣϥϣαΎϳϘϟίΎϬΟϙέΣΗϻ Εϭλϊϣγϳ©F°ªϭ©C°ªΔϧϭϘϳνϣϭΗΎϣΩϧϋ
˱
ϝΟϥϣΎϘΑγϣϕϭόϟΔϟί·ϰΟέ˵
ϳϓ
ˬΔΧγΗϣ
.ATαΎϳϘϠϟ˱ίϫΎΟϥίϳϣϟϥϭϛϳϭΔϣϐϧϟ
˯ΎϬΗϧϻέϳϔλΕϭλ
Γ˯έϘϟΔϗΩϥϳγΣΗ
αΎϳϗΩϳέΗϱΫϟϥΎϛϟίϛέϣϲϓΓέέΣϟϑΩϬΗϭ .4
ϲϔϠΧLCD˯ϭοϭΓέϳλϗΕέϓΎλέηϋέΩλΗ
ϥϭϛϳΙϳΣΑαέϟΔϣΩϘϣϑλΗϧϣϰϟ·ϥίϳϣϟϪΟϭ .4
˯ΩΑϟέίϰϠϋρϐοϡγ5ϥϋΩϳίΗϻΔϓΎγϣ
ϰϠϋϥϭϛΗΩϗϪΗέέΣΔΟέΩϥ΄ΑνϳέϣϟϪϳΑϧΗϟέϣΣ
ϡγ5ϰϠϋΩϳίϳϻΩόΑϰϠϋ
ϝϳϭρέϳϔλΕϭλέΩλϳϑϭγ7(START/IO)
ΔϳϭϣΔΟέΩ37.5ϥϣ
ϥϥϣΩϛ΄Η(START/IO 4ΩΑέίϰϠϋρϐο .5
αΎϳϘϟΔϳϠϣϋ˯ΎϬΗϧϰϟ·ΓέΎηϺϟϲϧϭΛΙϼΛΩόΑ
ΙϳΣˬϥΎϛϣϟαϔϧϲϓΓέέΣϟΔΟέΩΓ˯έϘΑΎ˱ϣΩϡϗ
ϊϣγΗγϥϭΛ3ΩόΑϥϳΑΟϟργϭΗϳϕέίϷ˯ϭοϟ
νέόϟΔηΎηϰϠϋϥϣΔϠΟγϣϟΓέέΣϟΔΟέΩέϗ .5
ϥΎϛϣϠϟΎ˱όΑΗΓέέΣϟΔΟέΩΕ˯έϗϑϠΗΧΗΩϗ
αΎϳϘϟ˯ΎϬΗϧϲϧόΗΔϠϳϭρΔϳΗϭλΓέΎη·
ϭ©C°ªίϣέϟνϳϣϭϰΗΣέΎυΗϧϻϡΩΎϘϟαΎϳϘϟ .6
ϲΛϳΩΣϝΎϔρϸϟϲϣϳϘΗγϣϟαΎϳϘϟΎΑ˯ΎΑρϷϲλϭϳ
νέόϟΔηΎηϰϠϋϥϣΔϠΟγϣϟΓέέΣϟΔΟέΩέϗ .6
ϩϼϋ5-4ΕϭρΧϟϊΑΗϭ©F°»
ϕέρϥ·ΙϳΣˬϰϟϭϷέϬηΔΗγϟϝϼΧΓΩϻϭϟ
ϰΗΣέυΗϧϭϪΗϬΑΟϥϣΓέέΣϟΔϟί·ϡΩΎϘϟαΎϳϘϟ .7
7 START/IO ˯ΩΑϟέίϰϠϋέέϣΗγΎΑρϐο .7
ϲϓϭΔΣοϭέϳϏΞΎΗϧϰϟ·ϱΩ΅ΗΩϗϯέΧϷαΎϳϘϟ
ϥϣΕϭρΧϟϊΑΗ©F°ªϭ©C°ªίϣέϟνϳϣϭ
ϝϭΣΗΗγϻ·ϭ˭ίΎϬΟϟϝϳϐηΗϑΎϘϳ·ϥϭΛ3ΓΩϣϟ
ΎϧϧΈϓˬΓΩϻϭϟϲΛϳΩΣϟϝλΗϣέϳϏϥίϳϣϡΩΧΗγΔϟΎΣ
˱
ϩϼϋ5-4
ΔϳϧΎΛ30ϲϟϭΣΩόΑΎϳΎϘϠΗίΎϬΟϟ
αΎϳϗϝϼΧϥϣΕ˯έϘϟϥϣϡΩϟΩϛ΄ΗϟΎΑϲλϭϧ
ϲϣϳϘΗγϣ
82
.«MªΓέϛΫϟίϣέϊϣϩΩέϔϣΑ©1»
ΩόΑ5MEMOέίϥϋϙόΑλϊϓέϭρϐοϥ·
ΔϠλϭϣϰϟ·ϱΩ΅ϳγ30˰ϟΓέϳΧϷΕ˯έϘϟωΎΟέΗγ
.1Γ˯έϗϥϣϕΑΎγϟϝγϠγΗϟ
ΕϳΎϬϧέϬϓϰϟ·ϱϭϣϥϣϝϳϭΣΗϠϟϝΑΎϗ.8
ΓέέΣΔΟέΩαϳϳΎϘϣνέόϳϥϥϛϣϳϥίϳϣϟΫϫ
C°ϥϣνέόϟΔηΎηϝϳϭΣΗϟΔϳϭϣϭΔϳΗϳΎϬϧέϬϓ
3ΓΩϣϟϝλΗϣϝϛηΑ6 MODEέίρϐο·ˬF°ϭ
ρϐοΔηΎηϟϰϠϋΓέϓΎλϟίϣένέϋϡΗϳ˭ϲϧϭΛ
ΔϧϭϘϳ ϲϟΎΣϟαΎϳϘϟαΎϳϘϣ˭ϯέΧΓέϣMODEέί
έϳϳϐΗAOΔηΎηϟϰϠϋέϬυϳγ ©F°ªϭ©C°»
ϕϳέρF°ϭC°έΩϭΔϳϭϣΔΟέΩϥϳΑαΎϳϘϟαΎϳϘϣ
αΎϳϘϣέΎϳΗΧϡΗΎϣΩϧϋ5MEMOέίϰϠϋρϐοϟ
ϝΎΧΩϹ7 START/IO ˯ΩΑϟέίρϐοˬαΎϳϘϟ
ϝϳΩΑΗϟΎΑ˱ΎϳΎϘϠΗίΎϬΟϟϻϭ˭©αΎϳϘϟΩΩόΗγªϊοϭϟ
ATϥϭΛ10ΩόΑαΎϳϘϟΩΩόΗγϰϟ·
΄ρΧϟϝΎγέ10
ΎϣΩϧϋ©HªέϬυΗARΩΟΔϳϟΎϋΓέέΣϟΔΟέΩ
ϡ43,0ϥϣϰϠϋΎϬγΎϳϗϡΗϲΗϟΓέέΣϟΔΟέΩϥϭϛΗ
211,8 ϡ99,9ϭϡγΟϟϊοϭϲϓ ϑ109,4
ϲοέΗϓϻϊοϭϟϲϓ ϑ
ΎϣΩϧϋ©LªέϬυΗASΩΟΔοϔΧϧϣΓέέΣΔΟέΩ
ϡ34,0ϥϣϝϗΎϬγΎϳϗϡΗϲΗϟΓέέΣϟΔΟέΩϥϭϛΗ
ϑ32,2 ϡ0,1ϭϡγΟϟϊοϭϲϓ ϑ93,2
ϲοέΗϓϻϊοϭϟϲϓ
ΓέϛΫϟρϣϧϥϣΓ˯έϗ30ωΎΟέΗγΔϳϔϳϛ.9
BTΩΟΔϳϟΎϋρϳΣϣϟϭΟϟΓέέΣΔΟέΩ
ˬ30˰ϟΓέϳΧϷΕ˯έϘϟϊΟέΗγϳϥϥίϳϣϟΫϫϥΎϛϣΈΑ
ρϳΣϣϟϭΟϟΓέέΣΔΟέΩϥϭϛΗΎϣΩϧϋ©AHªέϬυΗ
.ΦϳέΎΗϟϭΕϗϭϟϝϳΟγΗϊϣ
ϑ104,0ϭϡ40,0ϥϣϰϠϋ
:BKΩΟΔοϔΧϧϣρϳΣϣϟϭΟϟΓέέΣΔΟέΩ ϝϭΧΩϠϟ5MEMOέίρϐο·APωΎΟέΗγρϣϧ
νϣϭΗΔϠϔϘϣΔϗΎρϟϥϭϛΗΎϣΩϧϋ˯ΎϋΩΗγρϣϧϲϓ
ΔρϳΣϣϟΓέέΣϟΔΟέΩϥϭϛΗΎϣΩϧϋ©ALªέϬυϳ
.«MªΓέϛΫϟΔϧϭϘϳ
ϲϓΕϳΎϬϧέϬϓΔΟέΩ41.0ΔϳϭϣΔΟέΩ5.0ϥϣϝϗ
ϙόΑλ·ϊϓέϭρϐο·AQΓέϳΧϷΓ˯έϘϟ1Γ˯έϗ
ϥΎϛϟϊοϭ
νέόϳΓέϳΧϷΓ˯έϘϟωΎΟέΗγϻ5MEMOέίϥϋ
NC 400
Ε˯έϗΙϼΛΫΧ΄Ηϥ΄ΑϲλϭϳΔϳϟΎΗϟΕϻΎΣϟϲϓ
ΓΩϣΗόϣϟϲϫϰϠϋϷΓ˯έϘϟϥϭϛΗϭΓέέΣϟΕΎΟέΩϟ
ϡΎυϧϡϬϳΩϟϥϣϣΕϭϧγΔΛϼΛέϣϋϥϭΩϝΎϔρ .1
ΏΎϳϏϭέϭϬυέΑΗόϳϥϣϟϭέϘΗγϣέϳϏϲϋΎϧϣ
˱ΎΟέΣ˱έϣϡϬϟΔΑγϧϟΎΑΓέέΣϟ
ϥίϳϣϟϝϣόΗγϳϑϳϛϡ˷ϠόΗϳϝϣόΗγϣϟϥϭϛϳΎϣΩϧϋ .2
ίΎϬΟϟϊϣϝϣΎόΗϟϑϟ΄ϳϰΗΣϰϟϭϷΓέϣϠϟ
ΔΗΑΎΛΕ˯έϗϰϠϋϝϭλΣϟϭ
˱
έϳΑϛϝϛηΑΎοϔΧϧϣαΎϳϘϣϟϥΎϛΫ·
.3
ΔϔϠΗΧϣϥϛΎϣϥϣΓΫϭΧ΄ϣϟΕ˯έϘϟΔϧέΎϘϣΏΟϳϻ
ΏγΣϑϠΗΧΗΔϳόϳΑρϟϡγΟϟΓέέΣΔΟέΩϥ·ΙϳΣ
ϲϓϥϭϛΗΎϬϧΎϣϛϡϭϳϟϥϣΕϗϭϟϭαΎϳϘϟϊϗϭϣ
ϝΑϗϲϓΎϬΗΎϳϭΗγϣϝϗϭΡΎΑλϟϲϓΎϬΗΎϳϭΗγϣϰϠϋ
ΓΩΣϭΔϋΎγΑυΎϘϳΗγϻ
ϥϳΑΔϳόϳΑρϟϡγΟϟΓέέΣΔΟέΩΡϭέΗΗ
ϑ99,1-94,5ϡ37,3-34,7ϲρΑ·
ϑ99,5-95,9ϡ37,5-35,5ϱϭϔη
ϑ100,4-97,9ϡ38,0-36,6ϲϣϳϘΗγϣ
-95,7ϡ37,4ϡ35,4NC 400ϑϳϻϭέϛϳΎϣ
ϑ99,3
83 AR
αΟϣϟ˯ΎρϏˬΕΎϳέΎρΑϟέΎϳϏϊρϗϭΕέϭγγϛ·
ΔηΎηϟϰϠϋέϫΎυϟ
ϱέΎϳΗΧ
Ύ˱ϳϭΩϳϪόϓέΑϡϗϭΓΩ΄ΑBQΔϳέΎρΑϟ˯ΎρϏΗϓ
ϝΎλΗϻϰΟέϳˬΔΑϭϠρϣϟΔϣΩΧϟϥΎϣοΔϟΎΣϲϓ έϫΎυϭϫΎϣϛΔϳέΎρΑϟΔϳΑρϗϥϣΩϛ΄ΗΔϳέΎρΑϟϝΩΑΗγ
MicrolifeΔϣΩΧϭˬΞΗϧϣϟ˯έηϡΗΙϳΣϥϣϝϳϛϭϟΎΑ
˯ΎρϐϟϰϠϋ
ϥϣΔϳϠΣϣϟMicrolifeΔϣΩΧΑϝΎλΗϻϙϧϛϣϳΔϳϠΣϣϟ
ΕϻϵϭΕΎϳέΎρΑϟϥϣι˷ϠΧΗϟϡΗϳϥΏΟϳ
ΕϧέΗϧϹϰϠϋΎϧόϗϭϣϝϼΧ
ˬΎϳϠΣϣΔϘΑρϣϟΕΎϣϳϠόΗϟΏΟϭϣΑΔϳϧϭέΗϛϟϹ
www.microlife.com/support
ΔϳϟίϧϣϟΕΎϳΎϔϧϟϊϣαϳϟϭ
ϥΎϣοϟϧϣϡΗϳγΞΗϧϣϟΔϣϳϗϰϠϋέλΗϘϳνϳϭόΗϟ
ϻΔϳϠλϷΓέϭΗΎϔϟϊϣϝϣΎϛϟΎΑΞΗϧϣϟωΎΟέ·ϡΗΫ·
ΔϟΎϔϛϟ13
ΔϟΎρ·ϰϟ·ϥΎϣοϟϥϣοϝΩΑΗγϻϭΡϼλϹϱΩ΅ϳ
ϰϠϋϥΎϣοϟΫϫέλΗϘϳϻΎϫΩϳΩΟΗϭϥΎϣοϟΓέΗϓ ˯έηϟΦϳέΎΗϥϣΕϭϧγ˾ϥΎϣοΑϰρϐϣίΎϬΟϟΫϫ
˱
ϥϳϛϠϬΗγϣϠϟΔϳϧϭϧΎϘϟϕϭϘΣϟϭΕΎΑϟΎρϣϟ MicrolifeϡϭϘΗγˬΎϧέϳΩϘΗϟΎϘϓϭˬϩΫϫϥΎϣοϟΓέΗϓϝϼΧ
Ύϧ˱ ΎΟϣΏϳόϣϟΞΗϧϣϟϝΩΑΗγϭΡϼλΈΑ
ΔϳϧϔϟΕΎϔλϭϣϟ.14
ϥΎϣοϟϝρΑϳϩέϳϳϐΗϭίΎϬΟϟΗϓ
ϥΎϣοϟϥϣΓΎϧΛΗγϣΔϳϟΎΗϟέλΎϧόϟ
NC 400αϣϟϥϭΩΓέέΣϟαΎϳϘϟϥίϳϣ
ωϭϧϟ
ϝϘϧϟέρΎΧϣϭϝϘϧϟϑϳϟΎϛΗ
ϑ109,4093,2ϡ4334,0ϡγΟϟϊοϭ
αΎϳϘϟϯΩϣ
ϝΎΛΗϣϻϡΩϋϭϳΣλϟέϳϏϕϳΑρΗϟϥϋϡΟΎϧϑϠΗ
ϡ99,9 0,1ϲοέΗϓϻϊοϭϟ
ϡΩΧΗγϻΕΎϣϳϠόΗϟ
ϑ211,832,2
ΕΎϳέΎρΑϟΏέγΗϥϋϡΟΎϧϑϠΗ
ϑϡ0,1
ΔΟέΩ
ϡΩΧΗγ˯ϭγϭΙΩΎΣϥϋΞΗΎϧϟέέοϟ
Ρϭοϭϟ
ϡΩΧΗγϻΕΩΎηέ·ϭϥϳίΧΗϟϑϳϠϐΗϟϭΔΑόΗϟΩϭϣ
ΓέϳΎόϣϟ ΔϳέϭΩϟΔϧΎϳλϟϭιΣϔϟ
84
BL΄ρΧΔϔϳυϭέϬυΗ
΄ρΧϟϡΎυϧϟνέόΗϳΎϣΩϧϋ©Er6ª©Er0ª
ΩϗΔϳέΎρΑϟϥϥϣΩϛ΄ΗϟϰΟέϳBMΔϳϟΎΧΔηΎηϟ
ΕΎϳέΎρΑϟΏΎρϗΓΎϋέϣϭϳΣλϝϛηΑΎϬΑϳϛέΗϡΗ
!ϭ!
ΔϧϭϘϳϷ ϩΫϫ ΕϧΎϛ Ϋ· BN ΔϏέΎϓ ΔϳέΎρΑ έη΅ϣ
ΔηΎη ϲϓ έϬυϳ ϱΫϟ ΩϳΣϭϟ ίϣέϟ ϲϫ «ΔϳέΎρΑϟ»
έϭϔϟ ϰϠϋ ΕΎϳέΎρΑϟ ϝΩΑΗγ ΏΟϳ ϪϧΈϓ νέόϟ
ϡϳϘόΗϟϭϑϳυϧΗϟ.11
ϝϭΣϛϟΎΑϝϠΑϣϥρϗΞϳγϧϭϝϭΣϛϪΑϑϳυϧΗΩϭϋϝϣόΗγ·
αΎϳϘϟαέϭϥίϳϣϟΔΑϠϋϑϳυϧΗϟ ϝϳΑϭέΑϭίϳ̃70
ϻϥίϳϣϟϝΧΩϰϟ·ϝΎγϝϭΧΩϡΩϋϰϠϋιέΣ
ϻϭϑϳυϧΗϠϟϥϳίϧΑϟϭΓέΎοϟϑϳυϧΗϟΕΎΑϛέϣϝϣόΗγΗ
˱ΩΑϯέΧϷϑϳυϧΗϟϝϭγϭ˯ΎϣϟϲϓίΎϬΟϟέϣϐΗ
νέόϟΔηΎηϭαΟϣϟΔγΩϋργεΩΧΗϻϥέΫΣ
ΔϳέΎρΑϟϝΩΑΗγ.12
ϝΟϷϲΗϠϳϭρϥϳΗΩϳΩΟϥϳΗϳέΎρΑϊϣίΎϬΟϟϩΫϫϲΗ΄ϳ
ϥϳΗϳέΎρΑϟϝΩΑΗγΏΟϳAAAϡΟΣΑΕϟϭϓ1.5ωϭϧϥϣ
ΩϳΣϭϟίϣέϟϲϫ BN«ΔϳέΎρΑϟ»ΔϧϭϘϳϥϭϛΗΎϣΩϧϋ
ϡϠϣ44x46,6x167
ΩΎόΑϷ
ΔϳέΎρΑϥϭΩΑ ϡΟ81ˬ ΔϳέΎρΑϟΎΑ ϡΟ103,5
ϥίϭϟ
IP22
:IP
ASTM E1965; IEC 60601-1;
IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11
ϰϟ·ΓέΎηϹ
έϳϳΎόϣϟ
12000ΕΎγΎϳϗϭΕϭϧγ5
ήϤόϟ
:ϊϗϮΘϤϟ
ΓίϬΟϷΎΑΔλΎΧϟΕΎϬϳΟϭΗϟΕΎΑϠρΗϣϊϣίΎϬΟϟΫϫϕϓϭΗϳ
.93/42/EECΔϳΑέϭϷΔϳΩΎλΗϗϻΔϋϭϣΟϣϠϟΔϳΑρϟ
ΔϳϧϓΕέϳϳϐΗ˯έΟ·ϕΣΑυϔΗΣϧ
˯έΟΈΑϰλϭϳϪϧΈϓΔϳΑρϟΕΎΟΗϧϣϟϲϠϣόΗγϣϥϭϧΎϘϟΎϘΑρ
ϥϳϧϭϗΓΎϋέϣϰΟέϳϥϳλλΧΗϣϟϥϳϠϣόΗγϣϠϟιΣϓ
ΔϘΑρϣϟΕΎϳΎϔϧϟϥϣιϠΧΗϟ
www.microlife.com .15
ϥϳίϭϣϟϝϭΣΔϳϠϳλϔΗϟϝΎϣόΗγϹΕΎϣϭϠόϣΩΟΗϥϥϛϣϳ
ϰϠϋϯέΧΕΎϣΩΧϰϟ·ΔϓΎοϹΎΑ˷ϡΩ˷ ϟρϐοΔΑϗέϣΓίϬΟϭ
.www.microlife.comϊϗϭϣ
NC 400
ϰϟ·ΔηΎηϟ˯ϭοϝϭΣΗϳˬίΎϬΟϟϝϳϐηΗΩϧϋ
ϥϭΛΩΣϭΓΩϣϟέοΧϷϥϭϠϟ
ΓΩϣϟέοΧϷϥϭϠϟϰϟ·ΔηΎηϟ˯ϭοϝϭΣΗϳγ
ϥϣϝϗΓ˯έϘΑαΎϳϘϟΔϳϠϣϋϡΎϣΗ·ΩϧϋϥϭΛαϣΧ
.ϑ99,5ΔϳϭϣΔΟέΩ37,5
ΓΩϣϟέϣΣϷϥϭϠϟϰϟ·ΔηΎηϟϥϭϟϝϭΣΗϳϑϭγ
ΔϳϭΎγϣΓ˯έϘΑαΎϳϘϟΔϳϠϣϋϡΎϣΗ·ΩϧϋϥϭΛαϣΧ
.ϑ99,5ΔϳϭϣΔΟέΩ37,5˰ϟ
Γ˯ΎοϹ
ΔϳϔϠΧϟ
ϡ40ϰϟ·ϡ10ϡγΟϟϊοϭ
ϑ°104ϰϟ·ϑ°50
ϡ40,0ϰϟ·ϡ5ϲοέΗϓϹϊοϭϟ
ϑ104,0ϰϟ·ϑ41
ΔϳΑγϧϟΔΑϭρέϠϟϰλϗϷΩΣϟ̃95-15
ΔΟέΩ
:ΔϳϟΎόϔϟ
ϑ131ϰϟ·ϑ13-ϡ55ϰϟ·ϡ25ΔϳΑγϧϟΔΑϭρέϠϟϰλϗϷΩΣϟ̃95-15
ρϭέη
:ϥϳϳίΧΗϟ
έϳΧϷαΎϳϘϟΩόΑΓΩΣϭΔϘϳϗΩΎΑϳέϘΗ
ϕϼϏϹ
ϲϛϳΗΎϣϭΗϭϷ
AAA alkalineϡΟΣΔϳέΎρΑV1,5x2
ΔϳέΎρΑϟ
ΓΩϳΩΟΕΎϳέΎρΑϡΩΧΗγΎΑ ΕΎγΎϳϘϟ2000ϲϟϭΣ
έϣϋ
:ΔϳέΎρΑϟ
ϡγΟϟϊοϭ
,ϑ0,4±ϡ42,0a35,0ϡ0,2±
ϑ107,6a95,0
43,0aϡ42,1ϭϡ34,9a34,0ϡ0,3±
a107,8ϭϑ94,8a93,2ϑ0,5±ϡ
ϑ109,4
ϲοέΗϓϻϊοϭϟ
a32,2ϑ2ϡ99,9a0,1ϡ1,0±
ϑ211,8
ΔϓΎο·ΕΎϧΎΧ4ΔϠΎγϟϱέϭ˷ϠΑϟνέόϟΔηΎη
ΔλΎΧΕΎϧϭϘϳϷ
˷
αΎϳϘϟΔϗΩ
έΑΗΧϣϟ
ΔϣϐϧΕϭλαΎϳϘϠϟΓίϫΎΟϥϭϛΗϭΗϔΗΓΩΣϭϟ
ΩΣϭέϳλϗ
ΔϳϧΎΛ ΩΣϭϝϳϭρΔϣϐϧΕϭλαΎϳϘϟϝΎϣϛΗγ
99,5ϡ37,5ϥϣϝϗΓ˯έϘϟΕϧΎϛΫ· ΓΩΣϭ
ϭ˰ϟΔϳϭΎγϣΓ˯έϘϟΕϧΎϛΫ·ΕΎϣϐϧ10ˬϑ
ϑ99,5ϡ37,5ϥϣέΛϛ
ΓέϳλϗΕΎϣϐϧΕϭλ3ϝρϋϭϡΎυϧϟϲϓ΄ρΧ
ΕΎϳΗϭλϟ
ϝϳΟγΗϊϣΓέϛΫϟρϣϧϥϣΓ˯έϗ30ωΎΟέΗγ
ΦϳέΎΗϟϭΕϗϭϟ
ΓέϛΫϟ
ΔηΎη
νέόϟ
85 AR
FA
ϥϳέΧϭϻΎΑΕϳϔϳ̯ΎΑ̶ϟϭλΣϣϑϳϻϭέ̰ϳΎϣΞϧγΏΗ
̶ϠϠϣϟϥϳΑ̵ΎϫΩέΩϧΎΗγϕΑρέΑϪ̯Εγίϭέ̵̫ϭϟϭϧ̰Η
ΕγϪΗϓέ̳έέϗεϳΎϣίΩέϭϣ
ϥϭΩΑΕγέΩΎϗΩϭΧέϳυϧ̶Α̵έϭϥϓΎΑΞϧγΏΗϥϳ
έϕϳϗΩ̵έϳ̳ϩίΩϧϪΟϳΗϧϑέρρϳΣϣ̵ΎϣΩΕϟΎΧΩ
έϭρϪΑϥΩηϥηϭέέΎΑέϫία̡ϩΎ̴ΗγΩΩϳΎϣϧϪέ
έΩϭΩϫΩ̶ϣϡΎΟϧέ̶ηϳΎϣί̵έϳ̳ϩίΩϧέΎ̯ΩϭΧ
ΞϧγΏΗΩϧ̶̯ϣϥϳϣοΗέ̵έϳ̳ϩίΩϧΕϗΩϝΎΣϪϣϫ
ϝίϧϣέΩϥΩΑ̵ΎϣΩΏϭΎϧΗϣ̵έϳ̳ϩίΩϧ̵έΑϑϳϻϭέ̰ϳΎϣ
ΕγΏγΎϧϣ
ΕϗΩϭ̶ϧϣϳϭϩΩηεϳΎϣί̶̰ϳϧϳϠ̯έυϧίΞϧγΏΗϥϳ
ΩέϭϣΎϣϧϫέϪ̩έΗϓΩΕΎΣϳοϭΗϕΑΎρϣϪ̰ϳΗέϭλέΩˬϥ
Ϫ̩έΗϓΩϕϳϗΩϪόϟΎρϣΕγϩΩηΕΎΑΛˬΩέϳ̳έέϗϩΩΎϔΗγ
ϩΎ̴ΗγΩ̵ΎϫΩέ̯έΎ̯ϪϣϫΩέϭϣέΩϝϣΎ̯ΕΎϋϼρΎϣϧϫέ
ΩϫΩ̶ϣέέϗΎϣηέΎϳΗΧέΩέ
86
NC 400ϑϳϻϭέ̰ϳΎϣ̶γΎϣΗέϳϏΞϧγΏΗ
ΕγϻΎΑέΎϳγΑϩΩη̵έϳ̳ϩίΩϧ̵ΎϣΩ
ΕγϥϳϳΎ̡έΎϳγΑϩΩη̵έϳ̳ϩίΩϧ̵ΎϣΩ
ΕγϻΎΑέΎϳγΑρϳΣϣ̵ΎϣΩ
ΕγϥϳϳΎ̡έΎϳγΑρϳΣϣ̵ΎϣΩ
ϩΎ̴ΗγΩΩέ̯έΎ̯ΕΣλϡΩϋΩΎϣϧ
̶ϟΎΧέ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ
̶ϟΎΧ̵έΗΎΑ
ΕϋΎγίϭέ
έΩηϫ̲ϧίΩέ̰ϠϣϋϡϳυϧΗ
̵έΗΎΑνϳϭόΗ
ΎΑέΎϬϠϣόϟέϭΗγΩˬϩΎ̴ΗγΩίϩΩΎϔΗγίϝΑϗ
ΩϳϧϭΧΑΕϗΩ
(BF ϥΩΑ̵ϭέ̶ΟέΎΧϩΩΎϔΗγΕϳϠΑΎϗ
AR
AS
BT
BK
BL
BM
B N
BO
BP
BQ
̵έϳ̳ϩίΩϧέϭγϧγ
ΏΎϳΩέέϭϧ
υϓΎΣϣεϭ̡έγ
έ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ
ϪυϓΎΣΎϳMEMOϪϣ̯Ω
(MODE)ϩΎ̴ΗγΩ̵έΎ̯ΕϟΎΣΏΎΧΗϧϪϣ̯Ω
START/IOϪϣ̯Ω
̵έΗΎΑϪυϔΣϣεϭ̡έΩ
έ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ̵ϭέίΟϪϣϫεϳΎϣϧ
̵έϳ̳ϩίΩϧ̵έΑϩΩΎϣ
̵έϳ̳ϩίΩϧϡΎϣΗ
ϥΩΑ̵ϭέΩέΑέΎ̯
ϡΎγΟ̵ϭέΩέΑέΎ̯
̵έΗΎΑϥΩϭΑϑϳόοΩΎϣϧ
ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩϪΑΩέ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩϝϳΩΑΗΕϳϠΑΎϗ
̶ϧϭΧίΎΑΕϳόοϭ
̶ϠΑϗ̵έϳ̳ϩίΩϧϪΟϳΗϧ˼˹̶ϧϭΧίΎΑ
1
2
3
4
5
6
7
8
9
AT
AK
A L
AM
A N
AO
A P
AQ
ϥΎ̯Ωϭ̯έϳη̵έρΑ̵ΎϣΩ̵έϳ̳ϩίΩϧ
̭Ωϭ̯ϡΎϣΣϥϭΏ̵ΎϣΩ̵έϳ̳ϩίΩϧ
ρϳΣϣ̵ΎϣΩ
ϥΎϧϳϣρϝΑΎϗϭϕϳϗΩ
έϭγϧγϥΩϭΑέΩΎΑ̵έϳ̳ϩίΩϧΏϭέ̡έϳυϧ̶ΑέΎΗΧΎγ
ϝΑΎϗϭϕϳϗΩ̵έϳ̳ϩίΩϧϪΟϳΗϧίϣέϗϥϭΩΎϣϪΗϓέηϳ̡
ΩϫΩ̶ϣϪέέϥΎϧϳϣρ
ΎρΧϡΎϳ̡˺˹
ϥΩέ̶̯ϧϭϔϋΩοϭίϳϣΗ˺˺
̵έΗΎΑνϳϭόΗ˺˻
ΕϧΎϣο˺˼
̶ϧϓΕΎλΧηϣ ˺̊
www.microlife.com˺̋
̶ΗϧέΎ̳ΕέΎ̯
ΞϧγΏΗ̵Ύϳίϣ ˺
ϥΎγΩέΑέΎ̯
ΞϧγΏΗϥΎγϭϩΩΎγΩέΑέΎ̯ϩΎ̴ΗγΩϥέΩϣ̶Σέρ
ϪϳϧΎΛΩϧ̶̩ρέΩ̵έϳ̳ϩίΩϧ
ΩίΎγϳϣέϳΫ̡ϧΎ̰ϣέ
αΎϣΗϪΑίΎϳϧϥϭΩΑ̵έϳ̳ϩίΩϧίϣέϗϥϭΩΎϣΩϳΩΟ̵έϭϥϓ
ϡΎ̴ϧϫέΩ̭Ωϭ̵̯έΑϩΩΎϔΗγϝΑΎϗ̶ΗΣΞϧγΏΗϥϳ ϭ̶ϧϣϳˬ̶̳̫ϳϭϥϳΩίΎγ̶ϣέϳΫ̡ϧΎ̰ϣέϡγΟΎΑΞϧγΎϣΩ
̭Ωϭ̯ΏϭΧ̵έΑ̶ΗϣΣίϣϪ̰ϧϥϭΩΑ˭ΕγΏϭΧ
ΩϳΎϣϧ̶ϣϥϳϣοΗέ̵έϳ̳ϩίΩϧεϭέϥϳΕηΩϬΑ
ΩϳΎϣϧΩΎΟϳ
̵έϳ̳ϩίΩϧϊϳγϭϪϧϣΩ ϩέϭυϧϣΩϧ̩ΩέΑέΎ̯
ϥίϩΩΎϔΗγϭΩϧ̶̯ϣϝϣϋϊϳέγέΎϳγΑΞϧγΏΗϥϳ
ΎΗ˹̄˺ί̵έϳ̳ϩίΩϧϊϳγϭϪϧϣΩ̵έΩΞϧγΏΗϥϳ
ΕγεΧΑΕΫϟϥΎ̯Ωϭ̵̯έΑ
ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ˻˺˺̄́ΎΗ˼˻̄˻ Ωέ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ̂̂̄̂
̶ϠΑϗ̵έϳ̳ϩίΩϧΞϳΎΗϧ̶ϧϭΧίΎΑ ̵έϳ̳ϩίΩϧ̵έΑΎϬϧΗϪϧϩΎ̴ΗγΩϥϳϪ̶̯ϧόϣϥϳΩΑΕγ
έΩϩΎ̴ΗγΩϥΩΩέέϗΎΑΩϧϧϭΗ̶ϣϥΎ̳Ωϧϧ̯ϩΩΎϔΗγ ̵ΎϣΩ̵έϳ̳ϩίΩϧ̵έΑϪ̰ϠΑˬΩϭη̶ϣϩΩΎϔΗγϥΩΑ̵ΎϣΩ
̵έϳ̳ϩίΩϧ˼˹ϪΟϳΗϧˬ Recall ̶ϧϭΧίΎΑΕϳόοϭ
ΩϭέϰϣέΎϛΑίϳϧέϳίϡΎγΟργ
NC 400
ΕγέϬϓ
ΞϧγΏΗϥϳ̵Ύϳίϣ ˺
ϪϳϧΎΛΩϧ̶̩ρέΩ̵έϳ̳ϩίΩϧ
̵έϳ̳ϩίΩϧϊϳγϭϪϧϣΩ ϩέϭυϧϣΩϧ̩ΩέΑέΎ̯
ϥΎϧϳϣρϝΑΎϗϭϕϳϗΩ
ϥΎγΩέΑέΎ̯
̶ϠΑϗ̵έϳ̳ϩίΩϧΞϳΎΗϧ̶ϧϭΧίΎΑ
̶ΗηΩϬΑϭϥϣϳ
ΏΗϪΑϼΗΑϡΎ̴ϧϫέΩέΩηϫ̵Ωλ
̶ϧϣϳϡϬϣ̵ΎϫϪϳλϭΗ˻
ΞϧγΏΗϥϳργϭΗΎϣΩ̵έϳ̳ϩίΩϧ̶̴ϧϭ̴̩˼
ϥϡϳϼϋϭέ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ̊
έΩηϫ̲ϧί̵ΎϫΩέ̰ϠϣϋϭΕϋΎγˬίϭέϡϳυϧΗ̋
ϥΩΑ̵ΎϣΩ̵έϳ̳ϩίΩϧ ΞϧγΏΗΩέΑέΎ̯ωϭϧέϳϳϐΗ̌
ϡΎγΟΎϳ
ϩΩΎϔΗγϯΎϣϧϫέ ̀
ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩϪΑΩέ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩϝϳΩΑΗΕϳϠΑΎϗ́
̶ϠΑϗ̵έϳ̳ϩίΩϧϪΟϳΗϧ˼˹̶ϧϭΧίΎΑ̶̴ϧϭ̴̩̂
ϪυϓΎΣέΩ
87 FA
Ωϳϧ̯ϩΩΎϔΗγϥΩΑ̵ΎϣΩ̵έϳ̳ϩίΩϧ̵έΑέ̴ϳΩ̶ηϭέ
ϩΩΎϔΗγϭΕγαΎγΣέΎϳγΑΞϧγΏΗ̵ίΟ
εΧΑ˱ΎϔρϟΩέϳ̳ΕέϭλρΎϳΗΣΎΑΩϳΎΑϥί
ρϳέηϭ̵έΩϬ̴ϧΎΑϪρΑέέΩ©̶ϧϓΕΎϳλϭλΧª
ΩϳϳΎϣϧϪόϟΎρϣέΩέ̯έΎ̯
ΎϣηΕέΎυϧϥϭΩΑϥΎ̯Ωϭ̯Ϫ̯Ωϳϧ̯ϝλΎΣϥΎϧϳϣρ
έΎϳγΑ˯ίΟί̶ΧέΑΩϧϧ̰ϧϩΩΎϔΗγϩΎ̴ΗγΩί
ΕϗΩΩϧϭη̶ϣϩΩϳόϠΑ̶ϧΎγϪΑϭΩϧΗγϫ̮̩ϭ̯
ϡΧϩΎ̴ΗγΩίϩΩΎϔΗγϡΎ̴ϧϫρΑέϪϟϭϟϭϝΑΎ̯ΩϳϳΎϣϧ
Ωϭηϧ
̵ΎϬϧΩϳϣΕέϭΎΟϣέΩϩΎ̴ΗγΩ̵έϳ̳έΎ̰Αί
ϭϳΩέ̵ΎϬϫΎ̴ΗγϳϭϝϳΎΑϭϣΩϧϧΎϣ̶γϳρΎϧϐϣϭέΗ̰ϟ
̵έϳ̳ϩίΩϧϩΎ̴ΗγΩίϩΩΎϔΗγϡΎ̴ϧϫΩϳϧ̵̯έΩΩϭΧ
έΗϣ˼̄˼έ̴ϳΩ̵ΎϫϩΎ̴ΗγΩίϪϠλΎϓϝϗΩΣϥϭΧέΎηϓ
ΩϭηΕϳΎϋέ
έΞϧγΏΗ
ΩΎϳίΕέέΣί
ρϭϘγϭϪΑέο
̶̳Ωϭϟ
88
ΞϧγΏΗϩΩϧϧ̯ΩϳϟϭΗΕγϩΩΎϔΗγϝΑΎϗΎϣϧϫέϪ̩έΗϓΩ
έΛέΩϩΩέϭ̵ΎϬΑϳγϝΎΑϗέΩ̶ΗϳϟϭγϣϪϧϭ̴̩ϳϫ
ΩέΩϧΕγέΩΎϧΩέΑέΎ̯
ΩϳέΑϧϭέϓέ̴ϳΩΕΎόϳΎϣΎϳΏέΩέΞϧγΏΗϥϳί̳έϫ
ΕγϳϧΏΩο
ϭϥΩέ̯ίϳϣΗªεΧΑΕέϭΗγΩίϥϥΩέ̯ίϳϣΗ̵έΑ
Ωϳϧ̵̯ϭέϳ̡ΎϣϧϫέϪ̩έΗϓΩ©ϥΩέ̶̯ϧϭϔϋΩο
ϥΩϭΑϡϟΎγέΩΩϳΩέΗϪϧϭ̳έϫΩϭΟϭΕέϭλέΩ
ϩΎ̴ΗγΩίˬ̶όϳΑρέϳϏΩέ̯έΎ̯ϩΩϫΎηϣΎϳϭϩΎ̴ΗγΩ
Ωϳϧ̰ϧϩΩΎϔΗγ
Ωϳϧ̰ϧΩΟέ̴ϳΩ̰ϳίέϩΎ̴ΗγΩ̵ίΟί̳έϫ
ϡΎϧϪΑ̶̰ϳ̫ϭϟϭϳίϳϓϩΩϳΩ̡̮ϳΏΗϪϳϟϭϝΣέϣέΩ
̶ϣΕέϭλ vasoconstriction ϕϭέϋνΎΑϘϧ
Ωϭη̶ϣϥΩΑΕγϭ̡ϥΩηΩέγΏΟϭϣϪ̯Ωέϳ̳
ΏΗϥϳΎΑ̵έϳ̳ϩίΩϧίϩΩϣΕγΩΑ̵ΎϣΩϥϳέΑΎϧΑ
ΩηΎΑϥϳϳΎ̶̡όϳΑρέϳϏέϭρϪΑΕγϥ̰ϣϣΞϧγ
έΎϣϳΑρϳέηΎΑ̵έϳ̳ϩίΩϧΞϳΎΗϧϪ̶̯ΗέϭλέΩ
ϥϳϳΎ̶̡όϳΑρέϳϏέϭρϪΑΎϳϭΩηΎΑϪΗηΩϧΕϘΑΎρϣ
ίΎϳΩϳϳΎϣϧέέ̰Ηέ̵έϳ̳ϩίΩϧϪϘϳϗΩ˺̋έϫˬΩηΎΑ
έϭυϧϣϪΑέ̵έϳ̳ϩίΩϧίϭέϭΕϋΎγΎΑϩέϣϫ̶ϠΑϗ
ΩϧϳΎϣϧ̶ϧϭΧίΎΑΎϣΩΕέϳϳϐΗί̶ϫΎ̳
̶ΗηΩϬΑϭϥϣϳ
Εγϭ̡ΎΑϡϳϘΗγϣαΎϣΗϪΑίΎϳϧϥϭΩΑ
ΩέΩϧΩϭΟϭϩϭϳΟϥΩϳόϠΑΎϳϪηϳηϥΗγϛηέρΧ
έΩέϭΧέΑϝϣΎ̯ϰϧϣϳίϥΎϛΩϭϛϯέΑϩΩΎϔΗγΕϬΟ
Εγ
ΏΗϪΑϼΗΑϡΎ̴ϧϫέΩέΩηϫ̵Ωλ
Ϫϧϳϣία̡έϭϧϩΩϫΎηϣϭ ̟ϳΑ ϕϭΑ̵Ωλ˺˹ϝΎγέ
ίεϳΑ̵ΎϣΩΎΑΏΗϪΑϼΗΑϝΎϣΗΣίέέΎϣϳΑˬίϣέϗ
ΩίΎγ̶ϣϩΎ̳˼̀̋
̶ϧϣϳϡϬϣ̵ΎϫϪϳλϭΗ ˻
ΎΗΩϳϳΎϣϧϪόϟΎρϣΕϗΩϪΑέΎϣϧϫέϪ̩έΗϓΩ˱Ύϔρϟ
έϩΎ̴ΗγΩ̶ϧϣϳϭΩέ̰ϠϣϋϪΑρϭΑέϣϡϬϣΕΎϋϼρ
ϩΎ̴ΗγΩίϩΩΎϔΗγίϝΑϗΩϭη̶ϣϪϳλϭΗΩϳΑΎϳέΩ
ΩϭΧΩίϧϭΩϳϳΎϣϧϪόϟΎρϣΕϗΩϪΑέΎϫϝϣόϟέϭΗγΩ
ΩϳέΩϬ̴ϧυϭϔΣϣ
έΩϩΩηϩέΎη̵ΎϬϳέϳ̳ϩίΩϧ̵έΑρϘϓϩΎ̴ΗγΩϥϳ
έΩηϫ̲ϧί̵ΎϫΩέ̰ϠϣϋϭΕϋΎγˬίϭέϡϳυϧΗ ̋
ΕϋΎγϭίϭέϡϳυϧΗ
ϪΑρϭΑέϣΩΩϋˬΩϳΩΟ̵Ύϫ̵έΗΎΑϥΩΩέέϗία̡ ˺
ϪΣϔλ̵ϭέϝΎγ
ΎΑBOΩϳΎϣϧ̶ϣϥΩί̮ϣη̩ϪΑωϭέηέ̴ηϳΎϣϧ
5MEMOϪϣ̯ΩϥΩΩέΎηϓ
̵έΑΩϭΑΩϳϫϭΧϝΎγϪΑρϭΑέϣΩΩϋϡϳυϧΗϪΑέΩΎϗ
MODEϪϣ̯ΩϩΎϣϪΑρϭΑέϣΩΩϋϡϳυϧΗϭϝΎγΩϳϳ΄Η
ΩϳϫΩέΎηϓέ6
ΩϳϫΩέΎηϓϩΎϣϡϳυϧΗ̵έΑέ5MEMOϪϣ̯Ω ˻
έ6MODEϪϣ̯ΩίϭέϡϳυϧΗϭϩΎϣΩϳϳ΄Η̵έΑ
ΩϳέΎηϔΑ
ϭΕϋΎγˬίϭέϡϳυϧΗ̵έΑέϻΎΑ̵Ύϫ̶ϳΎϣϧϫέ ˼
ΩϳϳΎϣϧϩΩΎϔΗγϪϘϳϗΩ
ˬ7 START/IOϪϣ̯ΩϥΩέηϓϭϪϘϳϗΩϡϳυϧΗία̡ ̊
ϩΩΩεϳΎϣϧΕϋΎγϭΕγϩΩηϡϳυϧΗΕϋΎγϭίϭέ
Ωϭη̶ϣ
ϪϳϧΎΛ˻˹ΕΩϣϪΑ̵Ϫϣ̯Ω̨ϳϫϪ̶̯ΗέϭλέΩ
%
̵έΑέΎ̯ΩϭΧέϭρϪΑϩΎ̴ΗγΩˬΩϭηϧϩΩΩέΎηϓ
NC 400
ϥϡϼϋϭέ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ̊
ΏΎΗϓϡϳϘΗγϣεΑΎΗ
ΎϣέγϭΎϣέ̳
Ϫϣ̯Ω9έ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ̵ϭέίΟϪϣϫεϳΎϣϧ
ΕΩϣ̵έΑΞϧγΏΗίϩΩΎϔΗγϡΩϋΕέϭλέΩ
έΎηϓϩΎ̴ΗγΩϥΩέ̯ϥηϭέ̵έΑ 7 START/IO
ΩϳϳΎϣϧΝέΎΧϥίέϩΎ̴ΗγΩ̵ΎϬϳέΗΎΑˬ̶ϧϻϭρ
έ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ̵ϭέ˯ίΟϪϣϫϪϳϧΎΛ˺ία̡ΩϳϫΩ
έϭυϧϣϪΑ̵έϳ̳ϩίΩϧίϝλΎΣΞϳΎΗϧέΩηϫ
Ωϧϭη̶ϣέϫΎυ
̵έΑϩΎ̴ΗγΩ̶ΗϗϭAT̵έϳ̳ϩίΩϧ̵έΑϩΩΎϣ ̶ϣϪϳλϭΗΩϧηΎΑ̶ϣϧ̵έΎϣϳΑ̶όρϗιϳΧηΗ
ΎϔΗ̵̯έϳ̳ϩίΩϧίϝλΎΣΞϳΎΗϧϪΑΎϬϧΗΩϭη
ΕέϭλϪΑ°FΎϳ°CΩΎϣϧˬΩηΎΑϩΩΎϣ̵έϳ̳ϩίΩϧ
ΩϳϳΎϣϧΕέϭηϣΩϭΧΞϟΎόϣ̮ηί̡ΎΑϭΩϳϧ̰ϧ
ϩίΩϧ ̵έϳ̳ϩίΩϧεϭέΩΎϣϧΎΑϩέϣϫϥί̮ϣη̩
ίέϭΩΕγϳϧ̵ίΎΑϪϠϳγϭϩΎ̴ΗγΩϥϳέΩηϫ
έϫΎυέ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ̵ϭέ ϡγΟΎϳϥΩΑ̵ϭέ̵έϳ̳
ϩίΩϧϡΎ̴ϧϫϭΩϭη̵έΩϬ̴ϧϝΎϔραέΗγΩ
Ωϭη̶ϣ
ΩϳέΫ̴ϧΎϬϧΗέ̭Ωϭ̵̯έϳ̳
ϩέϣϫ̵έϳ̳ϩίΩϧϪΟϳΗϧAK̵έϳ̳ϩίΩϧϡΎϣΗ
ϥϭΩΑ ̵έϳ̳ϩίΩϧεϭέΩΎϣϧϭ°FΎϳ°CΩΎϣϧΎΑ
ΞϧγΏΗϥϳΎΑ̵έϳ̳ϩίΩϧεϭέ ˼
̶ϣέϫΎυ4έ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ̵ϭέ ϥΩί̮ϣη̩
ϡΎγΟϭ̶ϧΎηϳ̡ίϝλΎΣίϣέϗϥϭΩΎϣ̵̫έϧΞϧγΏΗϥϳ
̵έΑϩΎ̴ΗγΩˬ°FΎϳ°CϥΩί̮ϣη̩ωϭέηΎΑΩϭη
̶γΩϋϪΣϔλ̵ϭέ̵̫έϧϥϳΩϳΎϣϧ̶ϣ̵έϳ̳ϩίΩϧέ
ΕγϩΩΎϣ̵ΩόΑ̵έϳ̳ϩίΩϧ
Ωϭη̶ϣϝϳΩΑΗΎϣΩϪΑϭϩΩη̵έϭϊϣΟ
ϥΩηϥηϭέϡΎ̴ϧϫ:AN̵έΗΎΑϥΩϭΑϑϳόοΩΎϣϧ
έ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ̵ϭέ©̵έΗΎΑωϭϧªΩΎϣϧϩΎ̴ΗγΩ
̵έϭΩΎϳϥϝϳϟΩϪ̯Ωϧ̶̯ϣϥΩί̮ϣη̩ϪΑωϭέη
Εγ̵έΗΎΑνϭόΗ̵έΑϩΩϧϧ̯ϩΩΎϔΗγ
89 FA
ϥΩΑ̵ϭέ̵έϳ̳ϩίΩϧ START/Ϫϣ̯ΩˬΩηϡϳυϧΗέΩηϫ̲ϧίϪ̶̯ϣΎ̴ϧϫ
ATΩϭη̶ϣϩΩΎϣ̵έϳ̳ϩίΩϧ
%
έ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλΩϳϫΩέΎηϓέ7 START/IOϪϣ̯Ω ˺
έΩέ7 START/IOϪϣ̯ΩΕϋΎγϡϳυϧΗϭϐϟ
ϩίΩϧ̵έΑϩΩΎϣªΕϟΎΣΎΗΩϳϫΩέΎηϓέ7 IO
%
̶ϣϥΎϳΎϣϧϪϳϧΎΛ˺ία̡˯ίΟϪϣϫϭϩΩηϝΎόϓ4
ΩΎϣϧέ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλΩϳϫΩέΎηϓΕϋΎγϡϳυϧΗϝϭρ
ϪΑϩΎ̴ΗγΩΕέϭλϥϳέϳϏέΩΩϭηϥΎϳΎϣϧ©̵έϳ̳
Ωϧϭη
α̡γΩϫΩ̶ϣϥΎηϧ©ªΎΑέΕϋΎγίϭέ
ϩίΩϧ̵έΑϩΩΎϣϪϳϧΎΛ˺˹ία̡έΎ̯ΩϭΧέϭρ
ΕέϭλϪΑ©°FªΎϳ©°CªΩΎϣϧϪ̰ϳϣΎ̴ϧϫ ˻
̵έϳ̳ϩίΩϧΎΗΩϳέΎηϔΑέ7 START/IOϪϣ̯Ω
.ATΩϭη̶ϣ̵έϳ̳
̵ΩλˬΩϭη̶ϣέϫΎυϪΣϔλ̵ϭέϥί̮ϣη̩
˼˹ία̡ϩΎ̴ΗγΩˬέΎ̯ϡΩϋΕέϭλέΩΩϭηίΎϏ
ϡγΟΎϳϥΩΑ̵ϭέ ΞϧγΏΗΩέΑέΎ̯ωϭϧέϳϳϐΗ ̌
ϩίΩϧ̵έΑΞϧγΏΗϥΩϭΑέοΎΣ̶ϧόϣϪΑϕϭΑ
Ωϭη̶ϣεϭϣΎΧέΎ̯ΩϭΧέϭρϪΑϪϳϧΎΛ
έ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλΩϳϫΩέΎηϓέ7 START/IOϪϣ̯Ω ˺
.ATΩϭη̶ϣϩΩϳϧη̵έϳ̳
6MODEϪϣ̯Ω̶ϧϭϧ̯ΕϋΎγϭίϭέέϳϳϐΗ %
ϪΑΎϳϭϩΩηϩΩϳηϭ̡ϭϣί̶ϧΎηϳ̡Ϫ̶̯ΗέϭλέΩ ˼ ̶ϣϥΎϳΎϣϧϪϳϧΎΛ˺ία̡˯ίΟϪϣϫϭϩΩηϝΎόϓ4
ϡϗέΎΗΩϳέΩϩΎ̴ϧϪϳϧΎΛ́ΕΩϣϪΑϭϩΩΩέΎηϓέ
Ωϧϭη
ϩίΩϧίεϳ̡έϥˬΩηΎΑϩΩϭϟϩέϳϏϭϥΩΑϕέϋ
BOΩϳΎϣϧϥΩί̮ϣη̩ϪΑωϭέηϝΎγϪΑρϭΑέϣ
ϩΩηϡϳυϧΗϥΩΑ̵ΎϣΩ̵ϭέϩΎ̴ΗγΩνέϓεϳ̡ΕϟΎΣ ˻ ϻΎΑέΩϪ̶̯ΗέϭλϪΑέΩϳΩΟϡΎϗέΩϳϧϭΗ̶ϣϝΎΣ
ΩΑΎϳεϳίϓ̵έϳ̳ϩίΩϧΕϗΩΎΗΩϳϳΎϣϧίϳϣΗ̵έϳ̳
̶ϧΎηϳ̡ί̯έϣ̵ϭέ̶ϣέϪΑέ̵έϳ̳ϩίΩϧΏϭέ̡ ̊ ̵ΎϣΩΏΎΧΗϧ̵έΑέ6MODEϪϣ̯ΩALΕγ
ΩϳϳΎϣϧΩέϭΩηϩΩΩϳοϭΗ
ϝΑϗΕϟΎΣϪΑΕη̳έΑΕϬΟAMΩϳϫΩέΎηϓ˯Ύϳη
.ΩϳϳΎϣϧ̵έϳ̳ϪϧΎηϧέΗϣϳΗϧΎγ̋ίέΗϣ̯ωΎϔΗέί
έΩηϫ̲ϧίϡϳυϧΗ
˱
ΩΩΟϣ
ΩϳϫΩέΎηϓέMODEϪϣ̯Ω
ϝλΎΣϥΎϧϳϣρΩϳϫΩέΎηϓέ START/IO 7Ϫϣ̯Ω ̋
6MODEϪϣ̯ΩΕγεϭϣΎΧϩΎ̴ΗγΩϪ̶̯ϣΎ̴ϧϫ ˺
ΩηΎΑ̶ϧΎηϳ̡ί̯έϣΕϬΟέΩϩΩηϝΎόϓ̶ΑΏΎϳΩέέϭϧΩϳϧ̯
BPΩϳέΩϩΎ̴ϧϭϩΩέηϓϪϳϧΎΛ˼ΕΩϣϪΑέ
ϩΩΎϔΗγ̵Ύϣϧϫέ ̀
ϩίΩϧϡΎϣΗ̵ΎϧόϣϪΑ ̟ϳΑ ϕϭΑ̵ΩλϪϳϧΎΛ˼ία̡
Ϫϣ̯ΩˬέΩηϫ̲ϧίϥΩέ̯ϝΎόϓέϳϏΎϳϝΎόϓ̵έΑ ˻
υϓΎΣϣεϭ̡έγϩΩΎϔΗγίϝΑϗϪηϳϣϫΩϳηΎΑϪΗηΩΩΎϳϪΑ
Ωϭη̶ϣϩΩϳϧη̵έϳ̳
έΩηϫ̲ϧίΩϳϫΩέΎηϓ˱ΩΩΟϣέ5MEMO
ΩϳέΩέΑέ 3
ΩϳϧϭΧΑLCDϪΣϔλ̵ϭέίέ̵έϳ̳ϩίΩϧϪΟϳΗϧ ̌
ϩΩέϭΧϧέΩΑέοBPέΩηϫ̲ϧίΩΎϣϧϪ̶̯ϣΎ̴ϧϫ
̶ϧΎηϳ̵̡ϭέίέΞϧγΎϣΩΩΩΟϣ̵έϳ̳ϩίΩϧ̵έΑ ̀
ΕγϝΎόϓΩηΎΑ
90
ΎϳϥΩΑ̵ϭέίέΞϧγΏΗˬϕϭΑ̵ΩλϡΎϣΗίεϳ̡
ΩϳέΩϧέΑϡγΟ
ˬΩϳϫΩέέϗϥΎγ̰ϳϝΣϣέΩέ̵έϳ̳ϩίΩϧϪηϳϣϫ
ΕϭΎϔΗϣρϳΣϣρϳέηϪΑΎϧΑ̵έϳ̳ϩίΩϧΞϳΎΗϧέϳί
ΩϭΑΩϫϭΧ
α̡έϭϧϩΩϫΎηϣϭ ̟ϳΑ ϕϭΑ̵Ωλ˺˹ϥΩϳϧη
̵ΎϣΩΎΑΏΗϪΑϼΗΑϝΎϣΗΣίέέΎϣϳΑˬίϣέϗϪϧϳϣί
ΩίΎγ̶ϣϩΎ̳˼̀̋ίεϳΑ
ΩϳϫΩϡΎΟϧϥΎγ̰ϳϝΣϣέΩέ̵έϳ̳ϩίΩϧϪηϳϣϫ
ϑϠΗΧϣ̵ΎϫΎΟέΩ̵έϳ̳ϩίΩϧΞϳΎΗϧΕγϥ̰ϣϣέϳί
ΩηΎΑΕϭΎϔΗϣ
̵ΎϣΩ ̵έϳ̳ ϩίΩϧ ̵έΑ έ ϝΎΗ̯έ εϭέ ϥΎ̰ηί̡
έϳΎγέϳίˬΩϧϳΎϣϧ̶ϣϪϳλϭΗϩΎϣ̌ΎΗϥΩίϭϧϥΩΑ
ΕγέΩΎϧ ΞϳΎΗϧ ϥΩϣ ΕγΩ ϪΑ ΏΟϭϣ Ύϫ εϭέ
έϳϏ Ξϧγ ΏΗ ί ϩΩΎϔΗγ Εέϭλ έΩ ΩΩέ̳ ̶ϣ
ϪΟϳΗϧ ΎΑ έ ϪΟϳΗϧ Ϫηϳϣϫ ˬΩίϭϧ ̵έΑ ̶γΎϣΗ
ΩϳϳΎϣϧ ϪγϳΎϘϣ ϝΎΗ̯έ Ξϧγ ΏΗ ΎΑ ̵έϳ̳ ϩίΩϧ
ϪγέϥΩΑ̵ΎϣΩϪ̯Ωϭη̶ϣϪϳλϭΗέϳίΩέϭϣέΩ
ϥϭϧϋϪΑέϪΟϳΗϧϥϳέΗϻΎΑϭϩΩέ̵̯έϳ̳ϩίΩϧέΎΑ
NC 400
̵έϳ̳ϩίΩϧϡΎϣΗ̵ΎϧόϣϪΑϪ̯Ωϭη̶ϣϩΩϳϧηΩϧϠΑϕϭΑ
ΩηΎΑ̶ϣ
ΩϳϧϭΧΑLCDϪΣϔλ̵ϭέέϩΩηΕΑΛ̵ΎϣΩ ̋
̶ϧΎηϳ̵̡ϭέίέΞϧγΎϣΩΩΩΟϣ̵έϳ̳ϩίΩϧ̵έΑ ̌
ϥΩί̮ϣη̩ϪΑωϭέη©Cª©FªΩΎϣϧΎΗΩϳέΩέΑ
ΩϳϳΎϣϧέέ̰Ηέ̋ΎΗ̊ϝΣέϣα̡γΩϳΎϣϧ
ΎΗΩϳέΩϪ̴ϧϪϳϧΎΛ˼ΕΩϣϪΑέ 7 START/IOϪϣ̯Ω ̀
ϪΑϩΎ̴ΗγΩΕέϭλϧϳέϳϏέΩΩΩέ̳εϭϣΎΧϩΎ̴ΗγΩ
Ωϭη̶ϣεϭϣΎΧϪϳϧΎΛ˼˹ία̡έΎ̯ΩϭΧέϭρ
ϪΟϭΗ
%
ϪϘϳϗΩ˼˹ίεϳΑΕΩϣϪΑϝϗΩΣΩϳΎΑΞϧγΏΗϭέΎϣϳΑ
έέϗϥΎγ̰ϳρϳέηΎΑ̶ϗΎΗέΩ̵έϳ̳ϩίΩϧίεϳ̡
Ωϧέϳ̳
ϩΩΎϔΗγ̭Ωϭ̯ϥΩΩέϳηία̡ϪϠλΎϓϼΑΞϧγΏΗί
Ωϳϧ̰ϧ
ΕΑϭρέ̵έΩϪ̶̯ϳΎϫρϳΣϣέΩΞϧγΏΗϩΩΎϔΗγί
ΩϳϳΎϣϧ̵έΩΩϭΧΩϧΗγϫΩΎϳί
ϡΎΟϧϭϥΩϳϣΎηˬϥΩέϭΧί̵έϳ̳ϩίΩϧίεϳ̡
Ωϳϧ̵̯έΩΩϭΧ̶ηίέϭΕΎϧϳέϣΗ
ϥΩί̮ϣη̩ϪΑωϭέη©Cª©FªΩΎϣϧΎΗΩϳέΩέΑ
ΩϳϳΎϣϧέέ̰Ηέ̋ΎΗ̊ϝΣέϣα̡γΩϳΎϣϧ
ΎΗΩϳέΩϪ̴ϧϪϳϧΎΛ˼ΕΩϣϪΑέ 7 START/IOϪϣ̯Ω ́
ϪΑϩΎ̴ΗγΩΕέϭλϧϳέϳϏέΩΩΩέ̳εϭϣΎΧϩΎ̴ΗγΩ
Ωϭη̶ϣεϭϣΎΧϪϳϧΎΛ˼˹ία̡έΎ̯ΩϭΧέϭρ
ϡγΟ̵ϭέ̵έϳ̳ϩίΩϧ
έ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλΩϳϫΩέΎηϓέ7 START/IOϪϣ̯Ω ˺
̶ϣϥΎϳΎϣϧϪϳϧΎΛ˺ία̡˯ίΟϪϣϫϭϩΩηϝΎόϓ4
Ωϧϭη
ϩΎ̴ΗγΩΕϟΎΣέϳϳϐΗ̵έΑέ6MODEϪϣ̯Ω ˻
ΩϳϫΩέΎηϓ
ΕέϭλϪΑ©°FªΎϳ©°CªΩΎϣϧϪ̰ϳϣΎ̴ϧϫ ˼
̵ΩλˬΩϭη̶ϣέϫΎυϪΣϔλ̵ϭέϥί̮ϣη̩
ϩίΩϧ̵έΑΞϧγΏΗϥΩϭΑέοΎΣ̶ϧόϣϪΑϕϭΑ
.ATΩϭη̶ϣϩΩϳϧη̵έϳ̳
ϝΣέϣϩΩηϩΩΩϳοϭΗϝΑϗΕϣγϗέΩϪ̯έϭρϧΎϣϫ ̊
ϡγΟί̯έϣέΩέΞϧγΎϣΩΩϳϫΩϡΎΟϧέ̵έϳ̳ϩίΩϧ
Ϫϣ̯ΩΩϳϫΩέέϗέΗϣ̶ΗϧΎγ̋ίέΗϣ̯ϪϠλΎϓί
̵ΩλϪϳϧΎΛ˼ία̡ΩϳϫΩέΎηϓέ 7 START/IO
91 FA
ΩϳΎϣϧ̶ϣ̵έϳ̳ϩίΩϧϪΑωϭέηAT
˼̀̋–˼̋̋ϥΎϫΩϕϳέρί̵έϳ̳ϩίΩϧ
ΩϳϳΎϣϧΏΎΧΗϧϥΩΑ̵ΎϣΩ
ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ̂̂̋–̂̋̂Ωέ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ
έΩϥΎηϧΩΑ̶ϧϣϳϡΗγϳγϪ̯ϝΎγϪγέϳίϥΎ̯Ωϭ̯ ˺
̶ϠΑϗ̵έϳ̳ϩίΩϧϪΟϳΗϧ˼˹̶ϧϭΧίΎΑεϭέ ̂
˼́–˼̌̌ϝΎΗ̯έϕϳέρί̵έϳ̳ϩίΩϧ
ΩϭΟϭϪ̵̯ΩέϓΎϳϭΩέΩέέϗαΎγΣρϳέη
έ̶ϠΑϗ̵έϳ̳ϩίΩϧϪΟϳΗϧ˼˹ΕγέΩΎϗΞϧγΏΗϥϳ ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ˺˹˹̊–̂̀̂Ωέ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ
̵ΩΎϳίΕϳϣϫίϥΎηϧΩΑέΩΏΗΩϭΟϭϡΩϋΎϳ
Ωϧ̶̯ϧϭΧίΎΑ
:̊˹˹NCΞϧγΏΗΎΑ̵έϳ̳ϩίΩϧ
ΕγέΩέϭΧέΑ
εϭϣΎΧϩΎ̴ΗγΩϪ̰ϳϣΎ̴ϧϫAP̶ϧϭΧίΎΑΕϳόοϭ
̂̂˼–̂̋̀Ωέ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ˼̀̊–˼̋̊
ίϩΩΎϔΗγέΎΑϥϳϟϭ̵έΑϩΩϧϧ̯ϩΩΎϔΗγϪ̰ϳϣΎ̴ϧϫ ˻
ΕϳόοϭϪΑΩϭέϭ̵έΑέ5MEMOϪϣ̯ΩˬΕγ
ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ
έϭρϪΑϪ̰ϳϧΎϣίΎΗΩϳΎϣϧ̶ϣϪΑέΟΗέΞϧγΏΗ
ϪΑωϭέη©MªϪυϓΎΣΩΎϣϧΩϳϫΩέΎηϓ̶ϧϭΧίΎΑ
ϥΎγ̰ϳϪΟϳΗϧϪΑ̶ΑΎϳΗγΩϭϩΎ̴ΗγΩΩέ̯έΎ̯ΎΑϝϣΎ̯
ΕϳΎϬϧέΎϓϪΑΩέ̴ϳΗϧΎγϝϳΩΑΗΕϳϠΑΎϗ́
Ωϧ̰ϳϣϥΩί̮ϣη̩
ΩίϭϣΎϳΑέ
ΩΣϭϭΩέϫέΩέϥΩΑ̵ΎϣΩΕγέΩΎϗΞϧγΏΗϥϳ
ϩίΩϧϥϳέΧ±˺ϩέΎϣη̵έϳ̳ϩίΩϧϪΟϳΗϧ
ΩηΎΑϥϳϳΎ̡έΎϳγΑϩΩϣΕγΩϪΑϪΟϳΗϧϪ̰ϳϣΎ̴ϧϫ ˼
ΏΎΧΗϧ̵έΑΩϧ̵̯έϳ̳ϩίΩϧΕϳΎϬϧέΎϓϭΩέ̴ϳΗϧΎγ
̵έϳ̳ϩίΩϧϪΟϳΗϧϥϳέΧ̶ϧϭΧίΎΑ̵έΑAQ̵έϳ̳
ϑϠΗΧϣρΎϘϧέΩϥΩΑϝΎϣέϧ̵ΎϣΩϪ̰ϧϳϪΑϪΟϭΗΎΑ
ϩίΩϧΩϳϧ̯ΎϫέϭϩΩΩέΎηϓέ5MEMOϪϣ̯Ω
ϪϳϧΎΛ˼ΎΗέ6MODEϪϣ̯ΩˬϩΎ̴ΗγΩ̵έϳ̳ϩίΩϧΩΣϭ
ίˬΕγΕϭΎϔΗϣίϭέϑϠΗΧϣΕΎϋΎγέΩϭϥΩΑ
̶ϣέϫΎυϪΣϔλ̵ϭέϪυϓΎΣΩΎϣϧΎΑ˺ϩέΎϣη̵έϳ̳
έΎηϓ˱ΩΩΟϣέMODEϪϣ̯ΩΩϳέΩϩΎ̴ϧϭϩΩΩέΎηϓ
ϩίΩϧϑϠΗΧϣ̵ΎϫεϭέίϝλΎΣΞϳΎΗϧϪγϳΎϘϣ
Ωϭη ̵ϭέέΑ ©FªΎϳ©CªΩΎϣϧΎΑ ̵έϳ̳ϩίΩϧΩΣϭΩϳϫΩ ϡΎ̴ϧϫέΩϥΩΑΩϳϳΎϣϧ̵έΩΩϭΧέ̴ϳΩ̰ϳΎΑέ̵έϳ̳
˼˹ία̡ 5MEMOϪϣ̯ΩϥΩέ̯ΎϫέϭϥΩέηϓΎΑ
ΩΣϭέϳϳϐΗ̵έΑAOΩΩέ̶̳ϣϥΎϳΎϣϧέ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ
ίϥΩηέΩϳΑίεϳ̡ΕϋΎγ̰ϳϭΎϣΩϥϳέΗηϳΑΏη
ϱέϳ̳ϩίΩϧϪΟϳΗϧϥϳϟϭϪΑΩΩΟϣϱέϳ̳ϩίΩϧϪΟϳΗϧ
Ϫ̰ϳϣΎ̴ϧϫΩϳϫΩέΎηϓέ5MEMOϪϣ̯Ω̵έϳ̳ϩίΩϧ
ΩέΩέΎϣΩϥϳέΗϣ̯ΏϭΧ
Ωγέϲϣ
START/IOϪϣ̯ΩˬΩϳΩϭϣϧΏΎΧΗϧέ̵έϳ̳ϩίΩϧΩΣϭ
ΕγέϳίΕέϭλϪΑϥΩΑ̵ΎϣΩϝΎϣέϧϪϧϣΩ
έΩΩϭη̵έϳ̳ϩίΩϧϩΩΎϣϩΎ̴ΗγΩΎΗΩϳϫΩέΎηϓέ 7 ˼̀˼–˼̊̀ϝϐΑέϳίϕϳέρί̵έϳ̳ϩίΩϧ
ϪϳϧΎΛ˺˹ία̡έΎ̯ΩϭΧέϭρϪΑϩΎ̴ΗγΩΕέϭλϧϳέϳϏ ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ̂̂˺–̂̊̋Ωέ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ
92
ίϧϟργ̵ϭέϪ̯ΩϳηΎΑΏϗέϣΩϳϳΎϣϧ̵έΩΩϭΧ
ΩΎΟϳ̶̳ΩϳηέΧεϳΎϣϧϪΣϔλϥϳϧ̩ϣϫϭέ̴ηΟϧγ
Ωϭηϧ
̵έΗΎΑνϳϭόΗ˺˻
ΎΑΕϟϭ˺̋ΩϳΩΟ̵έΗΎΑϭΩϪϠϳγϭϪΑϩΎ̴ΗγΩϥϳΩέ̯έΎ̯
̶ϧϻϭρ̵έΎ̳ΩϧΎϣ
ΩΎϣϧϪ̰ϳΗέϭλέΩΩέϳ̶̳ϣΕέϭλϥϳϻΎ̰ϟAAAίϳΎγ
BN©̵έΗΎΑωϭϧª
Ύϫ̵έΗΎΑˬΩϭηέϫΎυέ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ̵ϭέ̶ϳΎϬϧΗϪΑ
Ωϳϧ̯ίΎΑϡέϫΎΑέ̵έΗΎΑεϭ̡έΩΩϧέΩνϳϭόΗϪΑίΎϳϧ
ϩΩέ̯νϳϭόΗέΎϫ̵έΗΎΑBQΩϳέΩέΑέϥΕγΩΎΑϭ
ϭΕΑΛϣΏρϗϳΣλΕϬΟέΩΎϫ̵έΗΎΑϥΗϓέ̳έέϗίϭ
ΩϳϳΎϣϧϝλΎΣϥΎϧϳϣρ̶ϔϧϣ
ϕΑρΩϳΎΑ̶̰ϳϧϭέΗ̰ϟ̵ΎϫϩΎ̴ΗγΩϭΎϫ̵έΗΎΑ
ΩϧϭηϪΗΧΩϧέϭΩ̶ϠΣϣϥϳϧϭϗ
NC 400
ΩηΎΑ̶ηΕϟΎΣέΩΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ̊˺̄˹Ωέ̴ϳΗϧΎγ
ΎρΧΩϭΟϭϡΎϳ̡˺˹
BLΕγέΩΎϧΩέ̰Ϡϣϋ
̶ΗέϭλέΩARΕγϻΎΑέΎϳγΑ̵έϳ̳ϩίΩϧϪΟϳΗϧ
ΕγέΩΎϧΩέ̰ϠϣϋϩΩϧϫΩϧΎηϧ©Er6ª©Er0ª ϪΟέΩ̊˼̄˹ίεϳΑϥΩΑ̵ΎϣΩ̵έϳ̳ϩίΩϧϪΟϳΗϧϪ̯
ΕγϩΎ̴ΗγΩ
ϩίΩϧϪΟϳΗϧϭΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ˺˹̂̄̊Ωέ̴ϳΗϧΎγ
̵έΗΎΑϪ̯Ωϳϧ̶̯γέέΑBM̶ϟΎΧέ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ ˻˺˺̄́Ωέ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ̂̂̄̂ίεϳΑϡγΟ̵έϳ̳
ΕγϪΗϓέ̳έέϗΩϭΧϩΎ̴ϳΎΟέΩϳΣλέϭρϪΑ
έ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ̵ϭέ©HªΩΎϣϧΩηΎΑΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ
̵έΗΎΑ̶ϔϧϣϭΕΑΛϣΏρϗϳΣλΕϳόοϭϥϳϧ̩ϣϫ
Ωϭη̶ϣέϫΎυ
Ωϳϧϛ̶γέέΑέ
̶ΗέϭλέΩASΕγϥϳϳΎ̡έΎϳγΑ̵έϳ̳ϩίΩϧϪΟϳΗϧ
ΩΎϣϧϪ̰ϳΗέϭλέΩBN̵έΗΎΑϥΩϭΑ̶ϟΎΧΩΎϣϧ ϪΟέΩ˼̊̄˹ίέΗϣ̯ϥΩΑ̵ΎϣΩ̵έϳ̳ϩίΩϧϪΟϳΗϧϪ̯
έϫΎυέ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ̵ϭέ̶ϳΎϬϧΗϪΑ©̵έΗΎΑωϭϧª
ϩίΩϧϪΟϳΗϧϭΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ̂˼˻Ωέ̴ϳΗϧΎγ
ΩϧΩέ̳νϳϭόΗ˱ΎόϳέγΩϳΎΑΎϬϳέΗΎΑˬΩϭη
˼˻̄˻Ωέ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ˹̄˺ίέΗϣ̯ϡγΟ̵έϳ̳
έ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ̵ϭέ©LªΩΎϣϧΩηΎΑΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ
ϥΩέ̶̯ϧϭϔϋΩοϭίϳϣΗ˺˺
Ωϭη̶ϣέϫΎυ
ϥέ̴ηΟϧγϭΞϧγΏΗυϓΎΣϣεηϭ̡ϥΩέϛίϳϣΗϯέΑ ̶ΗέϭλέΩBTΕγϻΎΑέΎϳγΑϑέρρϳΣϣ̵ΎϣΩ
ϩΩΎϔΗγ ΩλέῺ˹ ϝϛϟϪΑϪΗηϏϪΑϧ̡ΎϳϪ̩έΎ̡ί
Ωέ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ̊˹̄˹ίεϳΑρϳΣϣ̵ΎϣΩϪ̯
ΏΗ̶ϠΧΩεΧΑϪΑ̶όϳΎϣ̨ϳϫϪϛΩϳηΎΑΏϗέϣΩϳϧϛ
̵ϭέ©AHªΩΎϣϧΩηΎΑΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ˺˹̊̄˹
έϧϳΗˬϩΩϧέϭΧϩΩϧϧ̯ίϳϣΗΩϭϣίί̳έϫΩϧ̰ϧΫϭϔϧΞϧγ
Ωϭη̶ϣέϫΎυέ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ
ϭέϓίΩϳϧ̰ϧϩΩΎϔΗγϩΎ̴ΗγΩϥΩέ̯ίϳϣΗ̵έΑϥίϧΑϭ εϳΎϣϧέ©ALªBKΕγϥϳϳΎ̡έΎϳγΑρϳΣϣ̵ΎϣΩ
ϩΩϧϧ̯ίϳϣΗΕΎόϳΎϣέϳΎγΎϳϭΏϥϭέΩΞϧγΏΗϥΩέΑ
ϪΟέΩ̋̄˹ίέΗϥϳϳΎ̡ρϳΣϣ̵ΎϣΩϪ̯ΩϫΩ̶ϣ
93 FA
ΩϳϳΎϣϧϪόΟέϣ
ΕϧΎϣο˺˼
ϥΩΑ̵ϭέΩέΑέΎ̯ ̵έϳ̳ϩίΩϧΕϗΩ
www.microlife.com/support
°F˹̄̊°C̊˻̄˹a˼̋̄˹°C˹̄˻±
ϩΎ̴ηϳΎϣί
ΕϧΎϣοϝΎγ̵̋έΩΩϳέΧϥΎϣίίϩΎ̴ΗγΩϥϳ
°F˺˹̀̄̌â̋̄˹
έϭΗ̯ΎϓϭΏϭϳόϣ̵ϻΎ̯ΕϓΎϳέΩ̵ίϪΑρϘϓϻΎ̯νϳϭόΗ ϑϳϻϭέ̰ϳΎϣ̶̳ΩϧϳΎϣϧργϭΗΏϭϳόϣ̵ΎϬϫΎ̴ΗγΩΕγ
°C̊˻̄˺ϭ°C˼̊̄̂a˼̊̄˹°C˹̄˼±
ΕϧΎϣοΕΣΗνϳϭόΗΎϳέϳϣόΗΩέϳ̶̳ϣΕέϭλεϭέϓ
ΎΑΎϔρϟΩΩέ̶̳ϣνϳϭόΗΎϳέϳϣόΗϥΎ̴ϳέΕέϭλΑ
°C̊˼̄˹a
ϕϭϘΣΩϭη̶ϣϧΕϧΎϣοϩέϭΩϥϳϣοΗΎϳεϳίϓΙϋΎΑ
ϪΑεϳΎ̡ϥϳϭϧΎγϳΩϣΕ̯έηέΩϑϳϻϭέ̰ϳΎϣΕΎϣΩΧ
a˺˹̀̄́ϭ°F̂̊̄́â˼̄˻°F˹̄̋±
ΩηΎΑ̶ϣϧΩϭΩΣϣ̶ΗϧέΎ̳ϥϳέΩϩΩϧϧ̯ϑέλϣ
Ωϳέϳ̴ΑαΎϣΗ86082261ϩέΎϣη
°F˺˹̂̄̊
ϡγΟ̵ϭέΩέΑέΎ̯
ϝΎρΑΏΟϭϣϩΎ̴ΗγΩέΩΕέϳϳϐΗΩΎΟϳΎϳϥΩέ̯ίΎΑ
̶ϧϓΕΎλΧηϣ˺̊
°F˻°Ĉ̂̄̂a˹̄˺°C˺̄˹±
Ωϭη̶ϣ̶ΗϧέΎ̳
°F˻˺˺̄́a˼˻̄˻
NC 400ϑϳϻϭέ̰ϳΎϣ̶γΎϣΗέϳϏΞϧγΏΗ
ωϭϧ
ΩϧηΎΑ̶ϣ̶ΗϧέΎ̳ίΝέΎΧΩέϭϣϥϳ
ιΎΧ̵ΎϫΩΎϣϧΎΑ̶ϣϗέέΎϬ̩±LCDϪΣϔλ εϳΎϣϧϪΣϔλ
ϝϘϧϭϝϣΣ̮γϳέϭϪϧϳίϫ
ϪΟέΩ̊˼˼̊̄˹ϥΩΑ̵ϭέΩέΑέΎ̯
ϩίΩϧϪϧϣΩ
ϩΩΎϣϭϥηϭέϩΎ̴ΗγΩϩΎΗϭ̯̟ϳΑ̵Ωλ̮ϳ
̶Ηϭλϡϼϋ
ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ˺˹̂̄̊̂˼̄˻Ωέ̴ϳΗϧΎγ
̵έϳ̳ ϝϣόϟέϭΗγΩΎΑέϳΎϐϣΎϳΕγέΩΎϧ̵ϩΩΎϔΗγΎΑϪ̶̯Αϳγ
Εγ̵έϳ̳ϩίΩϧ
ϪΟέΩ̂̂̄̂˹̄˺ϡγΟ̵ϭέΩέΑέΎ̯
ΩηΎΑϩΩηΩΎΟϳ
ΩϧϠΑ ̟ϳΑ ϕϭΑ̵Ωλ˺̵έϳ̳ϩίΩϧϡΎϣΗ
ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ˻˺˺̄́˼˻̄˻Ωέ̴ϳΗϧΎγ
ΩηΎΑϩΩηΩΎΟϳΏέΧ̵έΗΎΑΕηϧργϭΗΏϳγ
ϪΟέΩ˼̀̄̋ίέΗϣ̯ϪΟϳΗϧϪ̰ϳΗέϭλέΩ
ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩΩέ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ˹̄˺
̵ΩϧΑϪΟέΩ
ΏγΎϧϣΎϧ̵ϩΩΎϔΗγΎϳ̶̰ϳίϳϓΩέϭΧέΑργϭΗΏϳγ
˺˹ΩηΎΑΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ̂̂̄̋Ωέ̴ϳΗϧΎγ
ϩΎ̴ΗγΩ̵Ύϣϧϫέϭ̵ΩϧΑϪΗγΑ
ϪΟϳΗϧϪ̰ϳΗέϭλέΩϩΎΗϭ̯ ̟ϳΑ ϕϭΑ̵Ωλ
ϪΟέΩ̂̂̄̋˼̀̄̋ίέΗηϳΑΎϳ̵ϭΎγϣ
ϥϭϳγέΑϳϟΎ̯ΩϧϧΎϣˬ̵ϩέϭΩ̵Ύϫ̶γέέΑϭ̵έΩϬ̴ϧ
ΩηΎΑΕϳΎϬϧέΎϓ
Ώϭέ̡εηϭ̡ˬΎϫ̵έΗΎΑ̶ΑϧΎΟϡίϭϟ
̵Ωλ˼Ωέ̯έΎ̯έΩϝϼΗΧΎϳϡΗγϳγ̵ΎρΧ
Ε̯έη̶̳ΩϧϳΎϣϧΎΑˬϝϭλΣϣ̶ΗϧέΎ̳ίωϼρ̵έΑ
ϩΎΗϭ̯ ̶Α ϕϭΑ
έϳίαέΩϪΑΎϳΩϳϳΎϣϧϝλΎΣαΎϣΗϑϳϻϭέ̰ϳΎϣ
94
ΩϳϳΎϣέϓϪυΣϼϣέϪϟΎΑίϥΗΧΩϧέϭΩϰέΟ
www.microlife.com˺̋
ˬΎϫΞϧγΏΗϩέΎΑέΩϝϣΎ̯ΕΎϋϼρϪΑ̶ΑΎϳΗγΩ̵έΑ
ΕϳΎγϪΑ˱ΎϔρϟϥΕΎϣΩΧϭϥϭΧέΎηϓεΟϧγϩΎ̴ΗγΩ
ΩϳϳΎϣϧϪόΟέϣwww.microlife.com
ϥΩηεϭϣΎΧ
έϭρϪΑϩΎ̴ΗγΩ
̵έϳ̳ϩίΩϧϥϳέΧία̡ϪϘϳϗΩ˺ΎΑϳέϘΗ
έΎ̯ΩϭΧ
ϥϳϻΎ̰ϟ AAAίϳΎγΕϟϭ˺̵̋έΗΎΑΩΩϋ˻
̵έΗΎΑωϭϧ
ΩϳΩΟ̵έρΎΑέϫ ̵έϳ̳ϩίΩϧέΎΑ2000ΎΑϳέϘΗ ̵έρΎΑΩϳϔϣέϣϋ
έΗϣϳϠϳϣ˺̌̀[̊̌̄̌[̊̊
ΩΎόΑ
̵έΗΎΑϥϭΩΑ ϡέ̳́˺ϭ ̵έΗΎΑΎΑ ϡέ̳˺˹˼̄̋
ϥίϭ
̵ΩϧΑϪϘΑρ
IP22
:̵ϭϧόϣΕϳ̰ϟΎϣ
ASTM E1965; IEC 60601-1;
ΎϫΩέΩϧΎΗγ
IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11
̵έϳ̳ϩίΩϧέΎΑ12000ΎϳϝΎγ̋
ΩέϭϣϥΎϣίΕΩϣ
̵έΑέΎυΗϧ
ΕΎϣΩΧΕϓΎϳέΩ
ΕίϳϬΟΗΩέΩϧΎΗγϯΎϫίΎϳϧΎΑϩΎ̴ΗγΩϥϳϯΎϫ̶̳̫ϳϭ
ΩέΩΕϘΑΎρϣDirective 93/42/EECϰϛηί̡
ΕγυϭϔΣϣ̶ϧϓΕέϳϳϐΗϕΣ
ϪϛΩϭηϰϣϪϳλϭΗϰΑρΕίϳϬΟΗϑέλϣϥϭϧΎϗϕΑρ
ϑέλϣϯέΑϩΎ̴ΗγΩϰϧϓϪϧϳΎόϣέΎΑ˰ϛϳϝΎγϭΩέϫ
ϥϳϧϭϗϪϛϡϳΩϧϣηϫϭΧΩϭηϡΎΟϧϯϪϓέΣϥΎ̳Ωϧϧϛ
NC 400
̵έϳ̳ϩίΩϧϪΟϳΗϧ˼˹ϲϧϭΧίΎΑΕϳϠΑΎϗ
ϪυϓΎΣ
̵έϳ̳ϩίΩϧΕϋΎγϭίϭέΕΑΛΎΑϩέϣϫ
ϪΑϪϧϳϣία̡έϭϧˬϩΎ̴ΗγΩϥΩηϥηϭέϡΎ̴ϧϫ Ϫϧϳϣία̡έϭϧ
ΩϭΑΩϫϭΧίΑγϪϳϧΎΛ˺ΕΩϣ
Ϫ̰ϳΗέϭλέΩˬ̵έϳ̳ϩίΩϧϡΎϣΗία̡
ϪΟέΩ˼̀̄̋ίέΗϣ̵̯έϳ̳ϩίΩϧϪΟϳΗϧ
έϭϧˬΩηΎΑΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ̂̂̄̋Ωέ̴ϳΗϧΎγ
ΩϭΑΩϫϭΧίΑγϪϳϧΎΛ̋ΕΩϣϪΑϪϧϳϣία̡
ϪΟϳΗϧϪ̰ϳΗέϭλέΩ̵έϳ̳ϩίΩϧϡΎϣΗία̡
ϪΟέΩ˼̀̄̋ίεϳΑΎϳ̵ϭΎγϣ̵έϳ̳ϩίΩϧ
έϭϧΩηΎΑΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ̂̂̄̋ΎϳΩέ̴ϳΗϧΎγ
ΩϭΑΩϫϭΧίϣέϗϪϳϧΎΛ̋ΕΩϣϪΑϪϧϳϣία̡
̶ρϳΣϣρϳέη
Ωέ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ̊˹ΎΗ˺˹ϥΩΑ̵ϭέΩέΑέΎ̯
ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ˺˹̊ΎΗ̋˹ Ωέ̯έΎ̵̯έΑϡίϻ
:ϳΣλ
ϪΟέΩ̊˹ΎΗ̋ϡγΟ̵ϭέΩέΑέΎ̯
Ωέ̴ϳΗϧΎγ
ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ˺˹̊ΎΗ̊˺
ΕΑϭρέέΛϛΩΣ̂̋˺̋
˺˼˺ΎΗ˺˼Ωέ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ̋̋ΎΗ˻̋
̶ρϳΣϣρϳέη
ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ
:εέΎΑϧ
ΕΑϭρέέΛϛΩΣ̂̋˺̋
95 FA