CAME ATOMO Series Guía de inicio rápido

Tipo
Guía de inicio rápido
Documentazione
Tecnica
S72
rev. 0.1
08/2000
©
CAME
CANCELLI
AUTOMATICI
119RS72
SERIE ATOMO | ATOMO SERIES | SÉRIE ATOMO | BAUREIHE ATOMO | SERIE ATOMO
SCHEDA DI RADIOFREQUENZA
RADIOFREQUENCY
BOARD
CARTE
DE RADIOFREQUENCE
RADIOFREQUENZPLATINE
TARJETA
DE RADIOFRECUENCIA
Af43sR
CANCELLI AUTOMATICI
Scheda di radiofrequenza a 433.92 MHz
Rolling Code. Può essere inserita su tutti i quadri o
schede di comando CAME: direttamente (in quelli di
nuova generazione) o abbinata ad una scheda RBI o
RBE (per tutti gli altri).E' compatibile con i
trasmettitori Came della serie ATOMO (max 25
trasmettitori).
Comprende anche una schedina di memoria
(Memory Roll) per fare una copia di sicurezza di tutti
i trasmettitori memorizzati.
1 Tasto 1 di memorizzazione codice per canale 1
(CH1/OUT1) o di trasferimento dati da schedina
Memory a ricevitore;
2 Tasto 2 di memorizzazione codice per canale 2
(CH2/OUT2) o di trasferimento dati da ricevitore
a schedina Memory;
3 Tasto CLEAR di cancellazione totale memoria;
4 LED di segnalazione;
5 Connettore per inserimento su quadro comando;
6 Connettore innesto schedina Memory;
7 Schedina Memory per archivio dati.
I
Rolling Code 433.92 radio-frequency
board. It can be inserted in all the CAME command
boards and panels either directly (in the last
generation devices) or together with an RBI or RBE
board (for all the other models). It is compatible
with the ATOMO line Came transmitters (max. 25
transmitters).
It is also equipped with a memory roll
which enables you to make a back-up copy of all the
transmitters saved.
1 Pushbutton 1: channel 1 (CH1/OUT1) code
storage or data transfer from the Memory Roll to
the receiver;
2 Pushbutton 2: channel 2 (CH2/OUT2) code
storage or data transfer from the receiver to the
Memory Roll;
3 CLEAR pushbutton: cancel all the memory;
4 LED indicator;
5 Connector for insertion in a control board;
6 Connector for inserting the memory roll;
7 Data archive memory roll.
GB
Carte de radiofréquence à 433.92 MHz
Rolling Code. Elle peut être installée sur tous les
tableaux ou cartes de commande CAME: directement
(pour ceux de la nouvelle génération) ou associée à
une carte RBI ou RBE (pour tous les autres). Elle est
compatible avec les émetteurs Came de la série
ATOMO (25 émetteurs au maximum).
Elle comprend également une carte de
mémoire (Memory Roll) pour faire une copie de
sauvegarde de tous les émetteurs mémorisés.
1 Touche 1 de mémorisation du code pour canal 1
(CH1/OUT1) ou transfert des données de la carte
Memory au récepteur;
2 Touche 2 de mémorisation du code pour canal 2
(CH2/OUT2) ou transfert des données du récep-
teur à la carte Memory;
3 Touche CLEAR d’effacement total de la mémoire;
4 LED de signalisation;
5 Connecteur pour saisie sur tableau de commande;
6 Connecteur branchement carte Memory;
7 Carte Memory pour archivage des données;
F
Radiofrequenzplatine mit 433,92 MHz
Rolling Code. Kann in alle Steuerungen oder
Steuerkarten von CAME eingebaut werden, und zwar
entweder direkt (in die der neuen Generation), oder
kombiniert mit einer RBI- oder RBE-Karte (alle
anderen Modelle). Kompatibel mit den Came-
Sendern der Serie ATOMO (max. 25 Sender).
Enthält auch einen Speicherchip (Memory
Roll), so daß ein Backup von allen gespeicherten
Sendern angelegt werden kann.
1 Taste 1 zum Speichern vom Code für Kanal 1
(CH1/OUT1) oder Datenübertragung vom
Memory-Chip an den Empfänger;
2 Taste 2 zum Speichern vom Code für Kanal 2
(CH2/OUT2) oder Datenübertragung vom Empfän-
ger an den Memory-Chip;
3 Taste CLEAR zum Löschen vom gesamten
Speicher;
4 Kontrollleuchte;
5 Steckverbindung zum Einsetzen in die Steuerung;
6 Steckplatz für den Memory Speicherchip;
7 Memory Speicherchip zur Datenablage.
D
Tarjeta de radiofrecuencia a 433.92 MHz
Rolling Code. Se puede instalar en todos los
cuadros o tarjetas de mando CAME: directamente
(en aquellos de nueva generación) o combinada con
una tarjeta RBI o RBE (para todos los demás). Es
compatible con los transmisores Came de la serie
ATOMO (máx 25 transmisores).
También incluye una tarjeta de memoria
(Memory Roll) para hacer una copia de seguridad de
todos los transmisores memorizados.
1 Tecla1 de memorización código para canal 1
(CH1/OUT1) o transferencia de datos desde
tarjeta Memory a receptor;
2 Tecla 2 de memorización código para canal 2
(CH2/OUT2) o transferencia de datos desde re-
ceptor a tarjeta Memory;
3 Tecla CLEAR para borrar totalmente la memoria;
4 LED de señalización;
5 Conector para instalación en cuadro de mando;
6 Conector para enchufar tarjeta Memory;
7 Tarjeta Memory para almacenamiento datos.
E
CLEAR
21
AF43SR
MEMORY ROLL
7
1 2 3 4
5
6
1 - Premere per 2" un tasto di memorizzazione
codice, fino a quando il Led RX lampeggia
(fig. A);
2 - Premere il tasto dei trasmettitori da memorizzare
(fig. B), uno di seguito all'altro (vedi Nota sul retro):
ad ogni pressione, il Led RX si accende fisso;
Ripetere 1 e 2 per l'altra uscita, se necessario.
Completare quindi la memorizzazione sul quadro
(o su RBI/RBE) consultando la relativa
documentazione
.
I
1 - Press a code storage pushbutton for 2
seconds until the RX LED starts flashing
(fig. A);
2 - Press the pushbutton of the transmitters to be
saved (fig. B), one after the other (see Note on the
reverse): with every press of the pushbutton, the RX
Led comes on;
If necessary, repeat 1 and 2 for the other outlet.
Then complete the saving on the board (or on
RBI/RBE) by consulting the related documentation.
GB
1 - Appuyez sur une touche de mémorisation
du code pendant 2" jusqu’à ce que le Led RX
clignote (fig. A);
2 - Appuyez lune après lautre (voir Note au dos) sur
la touche des émetteurs à mémoriser (fig. B): le Led
RX sallume fixement chaque fois que vous appuyez
sur une touche;
Répéter les points 1 et 2 pour lautre sortie si
nécessaire.
Complétez ensuite la mémorisation sur le tableau
(ou sur RBI/RBE) en consultant la documentation
correspondante.
F
1 - Oprima durante 2" una tecla de memoriza-
ción código, hasta que el Led RX parpadee
(fig. A);
2 - Oprima la tecla de los transmisores que se han
de memorizar (fig. B), una detrás de la otra (véase
Nota detrás): cada vez que se oprime una tecla, el
Led RX queda encendido fijo;
Repite 1 y 2 para la otra salida, si fuera necesario.
Entonces, complete la memorización en el cuadro
(o en RBI/RBE) consultando la documentación
respectiva.
E
1 - Eine Taste zum Speichern vom Code 2
Sekunden lang drücken, bis das LED RX zu
blinken anfängt (Abb. A).
2 - Die Taste der Sender, die gespeichert werden
sollen (Abb. B), hintereinander drücken (siehe
Hinweis auf der Rückseite). Bei jedem Drücken
leuchtet das LED RX auf.
Falls nötig, Punkt 1 und 2 für den anderen Ausgang
wiederholen.
Das Speichern an der Steuerkarte (oder an der
RBI/RBE-Karte) abschließen. Dazu die
entsprechenden Unterlagen einsehen.
D
PRIMA MEMORIZZAZIONE TRASMETTITORI -
SAVING THE TRANSMITTERS FOR THE FIRST TIME -
PREMIÈRE MÉMORISATION DES ÉMETTEURS
ERSTES SPEICHERN DER SENDER -
PRIMERA MEMORIZACIÓN TRANSMISORES
CLEAR
21
AF43SR
1 =CH1/OUT1
2 = CH2/OUT2
B
A
CLEAR
21
AF43SR
Led RX
CAME CANCELLI AUTOMATICI S.P.A.___ITALIA
VIA MARTIRI DELLA LIBERTÀ, 15
31030 DOSSON DI CASIER
TREVISO
CAME SUD S.R.L.____________________ITALIA
VIA FERRANTE IMPARATO, 198
CM2 LOTTO A/7
80146 NAPOLI
CAME FRANCE S.A.________________FRANCE
7 RUE DES HARAS
92737 NANTERRE CEDEX
PARIS
CAME AUTOMATISMOS S.A._________ESPAÑA
C/JUAN DE MARIANA, 17
28045 MADRID
CAME GMBH________________DEUTSCHLAND
BERGSTRASSE, 17/1
70825 KORNTAL
STUTTGART
CAME GMBH________________DEUTSCHLAND
AKAZIENSTRASSE, 9
16356 SEEFELD
BERLIN
NUMERO VERDE
800-295830
ASSISTENZA TECNICA
CANCELLI AUTOMATICI
N° 12 100 8953
INTERNET: www.came.it | E-MAIL: [email protected]
Premere il tasto CLEAR fino a
quando il Led rimane acceso (~5").
I
Press CLEAR until the LED
stays on (~5").
GB
- Placer la carte Memory;
- Appuyer sur la touche 2 et la relâcher
dès que le Led clignote (5").
F
- Introduzca la tarjeta Memory;
- Oprima la tecla 2 y suéltela cuando
empiece a parpadear (5").
E
Appuyer sur la touche CLEAR jusqu’à
ce que le Led reste allumé (~5").
F
Die Taste CLEAR drücken, bis
sich das LED einschaltet (~5").
D
- Insert the memory roll;
- Press pushbutton 2 and release it once
it starts flashing (5").
GB
- Den Memory Speicherchip einstecken.
- Die Taste 2 drücken und nach dem
Blinken (5") loslassen.
D
CANCELLAZIONE TOTALE MEMORIA -
CANCEL ALL THE MEMORY -
EFFACEMENT TOTAL DE LA MÉMOIRE
LÖSCHEN VOM GESAMTEN SPEICHER -
BORRADO TOTAL DE LA MEMORIA
- Inserire la schedina Memory;
- Premere il tasto 1 e rilasciarlo dopo il
lampeggio (5").
I
- Placer la carte Memory;
- Appuyer sur la touche 1 et la relâcher dès
que le Led clignote (5").
F
- Introduzca la tarjeta Memory;
- Oprima la tecla 1 y suéltela cuando
empiece a parpadear (5").
E
- Insert the memory roll;
- Press pushbutton 1 and release it once it
starts flashing (5").
GB
- Den Memory Speicherchip einstecken.
- Die Taste 1 drücken und nach dem
Blinken (5") loslassen.
D
TRASFERIMENTO DATI DA RICEVITORE A SCHEDINA MEMORY
TRANSFERRING DATA FROM THE RECEIVER TO THE MEMORY ROLL
TRANSFERT DES DONNÉES DU RÉCEPTEUR À LA CARTE MEMORY
DATENÜBERTRAGUNG VOM EMPFÄNGER AN DEN MEMORY-CHIP
TRANSFERENCIA DE DATOS DESDE RECEPTOR A TARJETA MEMORY
TRASFERIMENTO DATI DA SCHEDINA MEMORY A RICEVITORE
TRANSFERRING DATA FROM THE MEMORY ROLL TO THE RECEIVER
TRANSFERT DES DONNÉES DE LA CARTE MEMORY À LE RÉCEPTEUR
DATENÜBERTRAGUNG VOM MEMORY-CHIP AN DEN EMPFÄNGER
TRANSFERENCIA DE DATOS DESDE TARJETA MEMORY A RECEPTOR
COME AGGIUNGERE TRASMETTITORI (VIA RADIO) -
HOW TO ADD TRANSMITTERS (VIA RADIO) -
COMMENT AJOUTER DES ÉMETTEURS (PAR RADIO)
ZUSÄTZLICHE SENDER SPEICHERN (PER FUNK)-
CÓMO AÑADIR TRANSMISORES (POR RADIO)
E
Oprima la tecla CLEAR hasta que
el Led quede encendido (~5").
NOTA: Ogni pressione
dei tasti deve essere fatta
entro 20" dalla precedente,
altrimenti la procedura in
atto si interrompe; per
terminare volontariamente
una procedura, bisogna
premere per 1" il tasto
CLEAR
NOTE: every press of the
pushbuttons must be made
within 20 seconds of the
previous one, otherwise the
procedure in course will be
interrupted; to intentionally
terminate a procedure, press
the CLEAR pushbutton for 1"
NOTE: Vous devez
appuyer sur les touches dans
les 20" sinon la procédure en
cours sinterrompt; appuyez
pendant 1 sur la touche
CLEAR pour terminer
volontairement une
procédure
HINWEIS: Das Drücken
der weiteren Tasten muß
jeweils innerhalb von 20
Sekunden erfolgen, da sonst
der Speichervorgang
unterbrochen wird. Wenn das
Speichern beendet werden
soll, 1 Sekunde lang die
Taste CLEAR drücken.
NOTA: cada tecla se
debe oprimir antes de
transcurridos 20" desde que
se oprimió la anterior, en
caso contrario, el
procedimiento se
interrumpe; para concluir
voluntariamente un
procedimiento, oprima
durante 1" la tecla CLEAR
D
C
20 m
max
Led TX
EDGB FI
1 - Oprima la tecla de un transmisor ya memorizado, hasta que (~15") el Led TX quede encendido (fig. C);
2 - Antes de transcurridos 20", oprima una tecla del transmisor que ha de añadir (fig. D).
¡Espere 20"
antes de usarlo!
Repita 1 y 2 para todos los transmisores que se han de añadir (hasta un máximo de 25 por receptor).
E
1 - Premere il tasto di un trasmettitore già
memorizzato, fino a quando (~15") il Led TX
rimane acceso (fig. C), ;
2 - Entro 20", premere un tasto del trasmettitore
da aggiungere (fig. D).
Attendere 20" prima di
usarlo!
Ripetere 1 e 2 per tutti i trasmettitori da aggiungere
(fino a un massimo di 25 per ricevitore).
I
1 - Die Taste eines bereits gespeicherten Senders
drücken, bis sich (nach ca. 15 s) das LED TX
einschaltet (Abb. C).
2 - Innerhalb von 20 Sekunden eine Taste vom
zusätzlichen Sender drücken, der gespeichert werden
soll (Abb. D).
Den zusätzlich gespeicherten Sender erst
nach weiteren 20 s benützen!
Punkt 1 und 2 für alle zusätzlichen Sender wiederholen,
die gespeichert werden sollen (max. 25 pro Empfänger).
D
1 - Appuyez sur la touche dun émetteur
déjà mémorisé jusqu’à ce que (au bout
denviron 15") le Led TX reste allumé (fig. C);
2 - Appuyez sur une touche de lémetteur à
ajouter (fig. D) dans les 20.
Attendre 20" avant de
lutiliser!
Répéter les points 1 et 2 pour tous les émetteurs à
ajouter (jusqu’à un maximum de 25 par
récepteur).
F
1 - Press the pushbutton of an already saved
transmitter, until (about 15") the TX LED stays on
(fig. C);
2 - Within 20 seconds, press a pushbutton of the
transmitter you want to add (fig. D).
Wait 20 seconds
before using it!
Repeat C and D for all the transmitters you want to add
(up to a maximum of 25 per receiver).
GB
- Inserire la schedina Memory;
- Premere il tasto 2 e rilasciarlo dopo il
lampeggio (5").
I
CLEAR
21
AF43SR
MEMORY ROLL
CLEAR
21
AF43SR
CLEAR
21
AF43SR
MEMORY ROLL

Transcripción de documentos

SERIE ATOMO | ATOMO SERIES | SÉRIE ATOMO | BAUREIHE ATOMO | SERIE ATOMO Documentazione Tecnica S72 SCHEDA DI RADIOFREQUENZA rev. 0.1 08/2000 RADIOFREQUENCY BOARD CARTE DE RADIOFREQUENCE RADIOFREQUENZPLATINE TARJETA DE RADIOFRECUENCIA CANCELLI AUTOMATICI © CAME CANCELLI AUTOMATICI Af43sR 119RS72 I Scheda di radiofrequenza a 433.92 MHz Rolling Code. Può essere inserita su tutti i quadri o schede di comando CAME: direttamente (in quelli di nuova generazione) o abbinata ad una scheda RBI o RBE (per tutti gli altri).E' compatibile con i trasmettitori Came della serie ATOMO (max 25 trasmettitori). Comprende anche una schedina di memoria (Memory Roll) per fare una copia di sicurezza di tutti i trasmettitori memorizzati. GB Rolling Code 433.92 radio-frequency board. It can be inserted in all the CAME command boards and panels either directly (in the last generation devices) or together with an RBI or RBE board (for all the other models). It is compatible with the ATOMO line Came transmitters (max. 25 transmitters). It is also equipped with a memory roll which enables you to make a back-up copy of all the transmitters saved. 1 Tasto 1 di memorizzazione codice per canale 1 (CH1/OUT1) o di trasferimento dati da schedina Memory a ricevitore; 2 Tasto 2 di memorizzazione codice per canale 2 (CH2/OUT2) o di trasferimento dati da ricevitore a schedina Memory; 3 Tasto CLEAR di cancellazione totale memoria; 4 LED di segnalazione; 5 Connettore per inserimento su quadro comando; 6 Connettore innesto schedina Memory; 7 Schedina Memory per archivio dati. 1 Pushbutton 1: channel 1 (CH1/OUT1) code storage or data transfer from the Memory Roll to the receiver; 2 Pushbutton 2: channel 2 (CH2/OUT2) code storage or data transfer from the receiver to the Memory Roll; 3 CLEAR pushbutton: cancel all the memory; 4 LED indicator; 5 Connector for insertion in a control board; 6 Connector for inserting the memory roll; 7 Data archive memory roll. F Carte de radiofréquence à 433.92 MHz Rolling Code. Elle peut être installée sur tous les tableaux ou cartes de commande CAME: directement (pour ceux de la nouvelle génération) ou associée à une carte RBI ou RBE (pour tous les autres). Elle est compatible avec les émetteurs Came de la série ATOMO (25 émetteurs au maximum). Elle comprend également une carte de mémoire (Memory Roll) pour faire une copie de sauvegarde de tous les émetteurs mémorisés. D Radiofrequenzplatine mit 433,92 MHz Rolling Code. Kann in alle Steuerungen oder Steuerkarten von CAME eingebaut werden, und zwar entweder direkt (in die der neuen Generation), oder kombiniert mit einer RBI- oder RBE-Karte (alle anderen Modelle). Kompatibel mit den CameSendern der Serie ATOMO (max. 25 Sender). Enthält auch einen Speicherchip (Memory Roll), so daß ein Backup von allen gespeicherten Sendern angelegt werden kann. E Tarjeta de radiofrecuencia a 433.92 MHz Rolling Code. Se puede instalar en todos los cuadros o tarjetas de mando CAME: directamente (en aquellos de nueva generación) o combinada con una tarjeta RBI o RBE (para todos los demás). Es compatible con los transmisores Came de la serie ATOMO (máx 25 transmisores). También incluye una tarjeta de memoria (Memory Roll) para hacer una copia de seguridad de todos los transmisores memorizados. 1 Touche 1 de mémorisation du code pour canal 1 (CH1/OUT1) ou transfert des données de la carte Memory au récepteur; 2 Touche 2 de mémorisation du code pour canal 2 (CH2/OUT2) ou transfert des données du récepteur à la carte Memory; 3 Touche CLEAR d’effacement total de la mémoire; 4 LED de signalisation; 5 Connecteur pour saisie sur tableau de commande; 6 Connecteur branchement carte Memory; 7 Carte Memory pour archivage des données; 1 Taste 1 zum Speichern vom Code für Kanal 1 (CH1/OUT1) oder Datenübertragung vom Memory-Chip an den Empfänger; 2 Taste 2 zum Speichern vom Code für Kanal 2 (CH2/OUT2) oder Datenübertragung vom Empfänger an den Memory-Chip; 3 Taste CLEAR zum Löschen vom gesamten Speicher; 4 Kontrollleuchte; 5 Steckverbindung zum Einsetzen in die Steuerung; 6 Steckplatz für den Memory Speicherchip; 7 Memory Speicherchip zur Datenablage. 1 Tecla1 de memorización código para canal 1 (CH1/OUT1) o transferencia de datos desde tarjeta Memory a receptor; 2 Tecla 2 de memorización código para canal 2 (CH2/OUT2) o transferencia de datos desde receptor a tarjeta Memory; 3 Tecla CLEAR para borrar totalmente la memoria; 4 LED de señalización; 5 Conector para instalación en cuadro de mando; 6 Conector para enchufar tarjeta Memory; 7 Tarjeta Memory para almacenamiento datos. 1 2 7 3 1 4 2 CLEAR AF43SR MEMORY ROLL 6 5 PRIMA MEMORIZZAZIONE TRASMETTITORI - SAVING THE TRANSMITTERS FOR THE FIRST TIME - PREMIÈRE MÉMORISATION DES ÉMETTEURS ERSTES SPEICHERN DER SENDER - PRIMERA MEMORIZACIÓN TRANSMISORES 1 - Premere per 2" un tasto di memorizzazione codice, fino a quando il Led RX lampeggia (fig. A); 2 - Premere il tasto dei trasmettitori da memorizzare (fig. B), uno di seguito all'altro (vedi Nota sul retro): ad ogni pressione, il Led RX si accende fisso; Ripetere 1 e 2 per l'altra uscita, se necessario. Completare quindi la memorizzazione sul quadro (o su RBI/RBE) consultando la relativa documentazione. I A B 1 2 CLEAR 1 AF43SR 2 CLEAR AF43SR Led RX 1 - Appuyez sur une touche de mémorisation du code pendant 2" jusqu’à ce que le Led RX clignote (fig. A); 2 - Appuyez l’une après l’autre (voir Note au dos) sur la touche des émetteurs à mémoriser (fig. B): le Led RX s’allume fixement chaque fois que vous appuyez sur une touche; Répéter les points 1 et 2 pour l’autre sortie si nécessaire. Complétez ensuite la mémorisation sur le tableau (ou sur RBI/RBE) en consultant la documentation correspondante. 1 - Eine Taste zum Speichern vom Code 2 Sekunden lang drücken, bis das LED RX zu blinken anfängt (Abb. A). 2 - Die Taste der Sender, die gespeichert werden sollen (Abb. B), hintereinander drücken (siehe Hinweis auf der Rückseite). Bei jedem Drücken leuchtet das LED RX auf. Falls nötig, Punkt 1 und 2 für den anderen Ausgang wiederholen. Das Speichern an der Steuerkarte (oder an der RBI/RBE-Karte) abschließen. Dazu die entsprechenden Unterlagen einsehen. 1 - Oprima durante 2" una tecla de memorización código, hasta que el Led RX parpadee (fig. A); 2 - Oprima la tecla de los transmisores que se han de memorizar (fig. B), una detrás de la otra (véase Nota detrás): cada vez que se oprime una tecla, el Led RX queda encendido fijo; Repite 1 y 2 para la otra salida, si fuera necesario. Entonces, complete la memorización en el cuadro (o en RBI/RBE) consultando la documentación respectiva. D 1 =CH1/OUT1 2 = CH2/OUT2 GB 1 - Press a code storage pushbutton for 2 seconds until the RX LED starts flashing (fig. A); 2 - Press the pushbutton of the transmitters to be saved (fig. B), one after the other (see Note on the reverse): with every press of the pushbutton, the RX Led comes on; If necessary, repeat 1 and 2 for the other outlet. Then complete the saving on the board (or on RBI/RBE) by consulting the related documentation. F E COME AGGIUNGERE TRASMETTITORI (VIA RADIO) - HOW TO ADD TRANSMITTERS (VIA RADIO) - COMMENT AJOUTER DES ÉMETTEURS (PAR RADIO) ZUSÄTZLICHE SENDER SPEICHERN (PER FUNK)- CÓMO AÑADIR TRANSMISORES (POR RADIO) GB 1 - Press the pushbutton of an already saved transmitter, until (about 15") the TX LED stays on (fig. C); 2 - Within 20 seconds, press a pushbutton of the transmitter you want to add (fig. D). Wait 20 seconds before using it! Repeat C and D for all the transmitters you want to add (up to a maximum of 25 per receiver). 1 - Premere il tasto di un trasmettitore già memorizzato, fino a quando (~15") il Led TX rimane acceso (fig. C), ; 2 - Entro 20", premere un tasto del trasmettitore da aggiungere (fig. D). Attendere 20" prima di usarlo! Ripetere 1 e 2 per tutti i trasmettitori da aggiungere (fino a un massimo di 25 per ricevitore). I C Led TX 20 m max D 1 - Die Taste eines bereits gespeicherten Senders drücken, bis sich (nach ca. 15 s) das LED TX einschaltet (Abb. C). 2 - Innerhalb von 20 Sekunden eine Taste vom zusätzlichen Sender drücken, der gespeichert werden soll (Abb. D). Den zusätzlich gespeicherten Sender erst nach weiteren 20 s benützen! Punkt 1 und 2 für alle zusätzlichen Sender wiederholen, die gespeichert werden sollen (max. 25 pro Empfänger). 1 - Appuyez sur la touche d’un émetteur déjà mémorisé jusqu’à ce que (au bout d’environ 15") le Led TX reste allumé (fig. C); 2 - Appuyez sur une touche de l’émetteur à ajouter (fig. D) dans les 20”. Attendre 20" avant de l’utiliser! Répéter les points 1 et 2 pour tous les émetteurs à ajouter (jusqu’à un maximum de 25 par récepteur). F D 1 - Oprima la tecla de un transmisor ya memorizado, hasta que (~15") el Led TX quede encendido (fig. C); 2 - Antes de transcurridos 20", oprima una tecla del transmisor que ha de añadir (fig. D). ¡Espere 20" antes de usarlo! Repita 1 y 2 para todos los transmisores que se han de añadir (hasta un máximo de 25 por receptor). E GB NOTE: every press of the pushbuttons must be made within 20 seconds of the previous one, otherwise the procedure in course will be interrupted; to intentionally terminate a procedure, press the CLEAR pushbutton for 1" F NOTE: Vous devez appuyer sur les touches dans les 20" sinon la procédure en cours s’interrompt; appuyez pendant 1” sur la touche CLEAR pour terminer volontairement une procédure TRASFERIMENTO DATI DA RICEVITORE A SCHEDINA MEMORY TRANSFERRING DATA FROM THE RECEIVER TO THE MEMORY ROLL TRANSFERT DES DONNÉES DU RÉCEPTEUR À LA CARTE MEMORY DATENÜBERTRAGUNG VOM EMPFÄNGER AN DEN MEMORY-CHIP TRANSFERENCIA DE DATOS DESDE RECEPTOR A TARJETA MEMORY GB - Insert the memory roll; - Press pushbutton 1 and release it once it starts flashing (5"). - Den Memory Speicherchip einstecken. - Die Taste 2 drücken und nach dem Blinken (5") loslassen. E - Introduzca la tarjeta Memory; - Oprima la tecla 2 y suéltela cuando empiece a parpadear (5"). - Den Memory Speicherchip einstecken. D - Die Taste 1 drücken und nach dem Blinken (5") loslassen. - Placer la carte Memory; F - Appuyer sur la touche 1 et la relâcher dès que le Led clignote (5"). CLEAR MEMORY ROLL CLEAR GB - Insert the memory roll; - Press pushbutton 2 and release it once it starts flashing (5"). F - Placer la carte Memory; - Appuyer sur la touche 2 et la relâcher dès que le Led clignote (5"). 2 2 Inserire la schedina Memory; I -- Premere il tasto 1 e rilasciarlo dopo il lampeggio (5"). 1 1 - Inserire la schedina Memory; I - Premere il tasto 2 e rilasciarlo dopo il lampeggio (5"). AF43SR - Introduzca la tarjeta Memory; E - Oprima la tecla 1 y suéltela cuando empiece a parpadear (5"). 1 CANCELLAZIONE TOTALE MEMORIA - CANCEL ALL THE MEMORY - EFFACEMENT TOTAL DE LA MÉMOIRE LÖSCHEN VOM GESAMTEN SPEICHER - BORRADO TOTAL DE LA MEMORIA 2 CLEAR I Premere il tasto CLEAR fino a quando il Led rimane acceso (~5"). GB Press CLEAR until the LED stays on (~5"). AF43SR F D Die Taste CLEAR drücken, bis sich das LED einschaltet (~5"). E Oprima la tecla CLEAR hasta que el Led quede encendido (~5"). Appuyer sur la touche CLEAR jusqu’à ce que le Led reste allumé (~5"). CAME CANCELLI AUTOMATICI S.P.A.___ITALIA VIA MARTIRI DELLA LIBERTÀ, 15 31030 DOSSON DI CASIER TREVISO CANCELLI AUTOMATICI E NOTA: cada tecla se debe oprimir antes de transcurridos 20" desde que se oprimió la anterior, en caso contrario, el procedimiento se interrumpe; para concluir voluntariamente un procedimiento, oprima durante 1" la tecla CLEAR TRASFERIMENTO DATI DA SCHEDINA MEMORY A RICEVITORE TRANSFERRING DATA FROM THE MEMORY ROLL TO THE RECEIVER TRANSFERT DES DONNÉES DE LA CARTE MEMORY À LE RÉCEPTEUR DATENÜBERTRAGUNG VOM MEMORY-CHIP AN DEN EMPFÄNGER TRANSFERENCIA DE DATOS DESDE TARJETA MEMORY A RECEPTOR D AF43SR D HINWEIS: Das Drücken der weiteren Tasten muß jeweils innerhalb von 20 Sekunden erfolgen, da sonst der Speichervorgang unterbrochen wird. Wenn das Speichern beendet werden soll, 1 Sekunde lang die Taste CLEAR drücken. MEMORY ROLL I NOTA: Ogni pressione dei tasti deve essere fatta entro 20" dalla precedente, altrimenti la procedura in atto si interrompe; per terminare volontariamente una procedura, bisogna premere per 1" il tasto CLEAR CAME AUTOMATISMOS S.A._________ESPAÑA C/JUAN DE MARIANA, 17 28045 MADRID CAME SUD S.R.L.____________________ITALIA CAME GMBH________________DEUTSCHLAND VIA FERRANTE IMPARATO , 198 CM2 LOTTO A/7 80146 NAPOLI BERGSTRASSE, 17/1 70825 KORNTAL STUTTGART CAME FRANCE S.A.________________FRANCE CAME GMBH________________DEUTSCHLAND 7 RUE DES HARAS 92737 NANTERRE CEDEX PARIS AKAZIENSTRASSE, 9 16356 SEEFELD BERLIN A SS IST EN Z A T EC N IC A NUM ERO VERDE 8 0 0 -2 9 5 8 3 0 N° 12 100 8953 INTERNET: www.came.it | E-MAIL: [email protected]
  • Page 1 1
  • Page 2 2

CAME ATOMO Series Guía de inicio rápido

Tipo
Guía de inicio rápido