Elvox 692U Instrucciones de operación

Categoría
Accesorios para cámaras de seguridad
Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

Cod. S6I.692.U00
RL.06 4/2012
Il prodotto è conforme alla direttiva europea 2004/108/CE, 2006/95/CE e successive.
Product is according to EC Directive 2004/108/CE, 2006/95/CE and following norms.
Le produit est conforme à la directive européenne 2004/108/CE, 2006/95/CE et suivantes.
Das Produkt entspricht den europäischen Richtlinien 2004/108/CE, 2006/95/CE und Nachfolgenden.
El producto es conforme a la directiva europea 2004/108/CE, 2006/95/CE y sucesivas.
O produto está conforme a directiva europeia 2004/108/CE, 2006/95/CE e seguintes.
PDGB EFI
Art. 692U - 692U/C
KAMERA MIT AUßENSTELLE FÜR 1 RUF
CÁMARA CON APARATO EXTERNO PARA 1 LLAMADA
TELECÂMARA COM POSTO EXTERNO PARA 1 CHA-
MADA
MANUALE PER IL COLLEGAMENTO E L’USO - INSTALLATION AND OPERATION MANUAL - MANUEL POUR LA CONNEXION ET L’EMPLOI
INSTALLATION UND BEDIENUNGSANLEITUNG - MANUAL PARA EL CONEXIONADO Y EL USO - MANUAL DE INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO
TELECAMERA CON POSTO ESTERNO PER UNA CHIA-
MATA
CAMERA WITH SPEECH UNIT FOR 1 CALL
CAMÉRA AVEC POSTE EXTERNE POUR 1 APPEL
Art. 692U - 692U/C
L’Art. 692U è una telecamera in B/N con posto esterno mentre l’Art.
692U/C è una telecamera a colori con porto esterno audio.
Possono essere montate solo su targhe serie 8100
Caratteristiche tecniche delle telecamere
- Sensore CCD1/4” allo stato solido
- Obiettivo 3 mm a fuoco fisso
- Controllo automatico della luminosità
- Segnale video standard CCIR 625 linee 50 quadri per B/N e PAL per
colori
- Temperatura di funzionamento da -5° a +50°C
- Illuminazione soggetto all’infrarosso per B/N e luce bianca per colori
- Illuminazione cartellino portanome tramite diodi LED
- Posto esterno audio incorporato
- Morsettiera per il collegamento estraibile.
- Comando apriporta locale con la stessa temporizzazione del comando
da citofono/videocitofono, regolabile nella targa tramite trimmer da 1
a 30 secondi.
- Alimentazione dal bus.
- Dimensioni di ingombro massime 80x120x25mm.
- Segnalazione Occupato-Attendere
Regolazioni delle telecamere
Sul retro delle telecamere sono presenti le seguenti regolazioni:
Volume esterno
Tempo attivazione
posto esterno
(chiamata conversazione
autoaccensione)
Tempo attivazione
serratura
Morsetti della telecamera
S : Serratura (open collector)
TEL: Non utilizzato
B1: Bus 2 FILI
B2: Bus 2 FILI
M: Massa / Massa video
PA Ingresso porta aperta (collegare a M)
CA: Comando apriporta (collegare a M)
M: Massa
12V: Uscita +12V max 100mA.
N.B. Non collegare la morsettiera del posto esterno al-
l’impianto, fino a quando i cablaggi (verdi, nero e bianco)
non sono stati collegati alla targa.
INSTALLAZIONE
L’assemblaggio e installazione dell’articolo 692U e 692U/C richiedono le
seguenti fasi:
- Installazione della targa
- Cablatura dei cavetti
- Collegamento del posto esterno all’impianto
- Programmazione del posto esterno
TEMPI DI FUNZIONAMENTO
Nell’Art. 692U, 692U/C i tempi sono regolati tramite trimmer posti nella
parte alta centrale:
TEMPO ATTIVAZIONE SERRATURA:
Regola il tempo di azionamento della serratura da un minimo di 1 ad un
massimo di 30 secondi.
TEMPO TELECAMERA:
Regola il tempo di attivazione della telecamera per i 3 stati nei quali è
previsto possa funzionare:
MODO MINIMO (s) MASSIMO (s)
CHIAMATA 7,5 30
CONVERSAZIONE 30 120
AUTOACCENSIONE 5 20
Il rapporto tra questi due tempi e sempre costante:
Autoaccensione = 1/6 conversazione
Chiamata = 1/4 conversazione
VOLUME ESTERNO
Il volume esterno si regola tramite il trimmer volume esterno posto dietro la
telecamera
ASSEGNAZIONE PULSANTE DI CHIAMATA
Si preme il pulsante di reset dell’unità esterna, si tiene premuto il pulsante
di chiamata, si rilascia il reset. Dopo due secondi l’altoparlante dell’unità
emette un tono alto. Il pulsante di chiamata va rilasciato entro due secondi.
Tutti i dispositivi (citofoni/videocitofoni) in stato di riposo con microtelefono
sollevato, come avviso reagiranno emettendo in altoparlante una scala tri-
tonale ascendente.
Da questo momento ci sono 25 s per premere nei citofoni/videocitofoni un
qualsiasi pulsante di azionamento di un attuatore (tipicamente sarà il co-
mando luce scale), funzione F1 o F2, o in ultima istanza il pulsante di ser-
ratura sul dispositivo che si intende associare al pulsante di chiamata
dell’unità esterna. Quando ciò viene fatto, l’altoparlante emette un tono
basso. Lo stesso suono viene emesso allo scadere del timeout.
ATTENZIONE: SE SI USA IL PULSANTE SERRATURA PUÒ ACCADERE
CHE VENGA APERTA LA SERRATURA COLLEGATA AD UNA TARGA
CHIAMATA
La suoneria della chiamata da targa non segue la durata della pressione
del pulsante, ma viene rigenerata elettronicamente. Il numero di cicli è pro-
grammato in ogni targa, ed è pari a due per default. La esegue il ritmo 1 se-
condo di suono – 2 secondi di pausa. Questo vale sia per la suoneria presso
i monitor / citofoni che l’eventuale controllo chiamata in targa.
Il monitor si accende subito e la risposta può essere data in qualsiasi mo-
mento entro il tempo impostato in targa, tempo che parte dalla fine dell’ul-
timo ciclo di suoneria.
Per rispondere basta sganciare il microtelefono. Se nel momento della chia-
mata il microtelefono è già sganciato, per ottenere la conversazione pre-
mere e rilasciare il gancio. La durata della conversazione è determinata dall’
impostazione. nella targa.
Dopo questo tempo di conversazione, se viene effettuata una nuova chia-
mata da targa entro 10 secondi, si può rispondere direttamente senza ag-
ganciare il microtelefono.
ESCLUSIONE SUONERIA
Se si esegue una chiamata verso un citofono o monitor con la suoneria
esclusa, la targa segnalerà che non è possibile inviare la chiamata, con
l’emissione per alcuni secondi, di un tono di dissuasione composto da dei
“Bip” molto brevi e ravvicinati.
OCCUPATO
Quando nella stessa tratta del bus dove è inserita la targa è in corso una
chiamata, si accende il cartellino OCCUPATO / ATTENDERE finché la tratta
non si libera. Il separatore Art. 692S evita che l’impegno di un montante
blocchi qualsiasi altro montante, permettendo comunicazioni contempora-
nee.
Le configurazioni avanzate possono essere condotte per mezzo del pro-
grammatore Art. 950C collegato a CN7 posto all’interno della telecamera
Art. 692U,o con il Software per PC SaveProg Art. 69CD. In questo ultimo
caso è necessaria, l’interfaccia Art. 692I o Art. 692I/U.
I
692U - 692U/C
2/20
OPERATING TIMES
On Type 692U, 692U/C the times are adjusted by means of trimmers lo-
cated in the middle at the top:
LOCK ACTIVATION TIME:
Adjusts lock activation time from a minimum of 1 to a maximum of 30 se-
conds.
CAMERA TIME:
Adjusts the activation time of the camera for the 3 modes in which it can
operate:
The ratio between these two times is always constant:
Self-Start = 1/6 conversation
Call = 1/4 conversation
EXTERNAL VOLUME
The external volume is adjusted with the external volume trimmer located
behind the camera
ASSIGNING THE CALL PUSH-BUTTON
Press the reset push-button on the speech unit, hold the call push-button
down and release the reset push-button. After two seconds, the unit's loud-
speaker emits a high-pitched tone. The call push-button must be released
within two seconds. From the rest state, when the handset is lifted, all the
devices (interphones/video interphones) react by emitting a three-tone
ascending scale through the loudspeaker.
As of this moment, you have 25 seconds to press any push-button on the
interphones/video interphones controlling an actuator (usually the stair-
light control), F1 or F2 function, or in the last instance the door lock re-
lease push-button on the device you intend to assign to the call
push-button of the speech unit. When this is done, a low-pitched tone is
emitted by the loudspeaker. The same sound is emitted when the timeout
elapses.
IMPORTANT: IF YOU USE THE DOOR LOCK RELEASE PUSH-BUT-
TON, THE LOCK CONNECTED TO AN ENTRANCE PANEL MAY BE
OPENED.
CALL
The call ringtone generated by an entrance panel does not follow the
rhythm of the pressed push-button, but is electronically regenerated. The
number of cycles is programmed in each entrance panel and has a de-
fault setting of 2. The ringtone follows the sequence of 1 second of sound
followed by a 2 second pause. This applies to the ringtone on moni-
tors/interphones as well as any call control on the entrance panel.
The monitor switches on immediately and an answer can be given at any
moment within the time set on the entrance panel, the timing of which starts
from the end of the last ringtone cycle.
To answer, simply lift the handset. If the handset is already lifted when the
call is received, press and release the 'hook' to enable conversation. The
duration of conversation is set on each entrance panel.
After this conversation time dwell, if a new call is effected from the panel
within 10 seconds, it is possible to answer directly without hooking the han-
dset.
RINGTONE MUTING
If a call is made to an interphone or monitor with the ringtone mute ena-
bled, the panel indicates that the call cannot be sent, with the emission of
a dissuasion tone for a few seconds, of very short repeated “Beeps.
ENGAGED
If a call is in progress on the same section of the bus in which the entrance
panel is inserted, the ENGAGED-PLEASE WAIT message lights up until
the line is free. Separator Type 692S prevents an engaged cable riser from
blocking any other riser, thus allowing simultaneous communications.
The advanced configurations can be set by means of programming module
Type 950C connected to CN7 inside camera Type 692U, or with the PC
Software SaveProg Type 69CD, in this case it is necessary to have the in-
terfaces Type 692I or Type 692I/U.
MODE MINIMUM MAXIMUM
CALL
7,5 30
CONVERSATION
30 120
SELF-START
5 20
These types of camera and can be mounted only on entrance panels se-
ries 8100.
Technical features of cameras
- ¼’’ CCD sensor
- 3 mm lens with fixed focus
- Automatic lighting control.
- Video signal: Standard CCIR 625 lines, 50 images for B/N and PAL
for colour
- Operating temperature -5° to +50°C
- Infrared subject lighting for B/W camera and white for colour camera.
- Name-tag holder lit by LEDs
- Built-in speech unit
- Removable terminal block for connection.
- Local door lock release with the same timing as the door lock release
from the video interphone, which can be adjusted between 1 and 30
seconds by means of a trimmer.
- Supply voltage provided by bus.
- Maximum overall dimensions 80x120x25 mm.
- "Engaged Please Wait" message
Camera adjustments
The following adjustments are available on the back of the camera:
Camera terminals
S: Lock (open collector)
TEL: Not used
B1: 2-wire bus
B2: 2-wire bus
M: Ground / Video ground
PA Input for the open door (connect to M).
CA: Door lock release (connect to M)
M: Ground
12V: Output +12V max 100mA.
N.B. Do not connect the terminal block of the speech unit to
the system until the wires (green, black and white) have been
connected to the entrance panel.
INSTALLATION
Assembly and installation of Type 692U or 692U/C involves the following
phases:
- Installation of entrance panel
- Routing of cables
- Connection of speech unit to system
- Programming of speech unit
External volume
Camera activation
time (call conversation
self-start)
Lock activation
time
692U - 692U/C
3/20
GB
N.B.: Ne pas raccorder le bornier du poste extérieur à
l'installation jusqu'à ce que les fils (verts, noir et blanc) n'ont
pas été connectés à la plaque.
L’Art. 692U est une camera en B/N avec poste externe, tandis que l’Art.
692U/C est une camera en couleurs avec poste externe audio.
Ces types de camera peuvent être monté seulement sur plaque de rue
série 8100.
Caractéristiques techniques des caméras.
- Senseur ¼’’ CCD
- Objectif 3 mm avec focal fixe
- Contrôle automatique de la luminosité
- Signal vidéo standard CCIR 625 lignes, 50 images pour B/N et
PAL pour cameras en couleurs
- Gamme de température de fonctionnement de -5° à +50°C
- Éclairage sujet à l’infrarouge pour camera en B/N et blanc pour camera
en couleurs.
- Éclairage étiquette porte-nom par diodes électroluminescentes (LED)
- Poste externe audio incorporé
- Bornier de raccordement amovible.
-
Commande d'ouverture de porte locale avec la même temporisation de la
commande depuis le portier audio, réglable dans la plaque par
l'intermédiaire d'un potentiomètre de 1 à 30 secondes.
- Alimentation fournie par bus.
- Dimensions d'encombrement maximales 80x120x25 mm.
- Signalisation Occupé-Attendre
Réglages des caméras
Au dos des caméras sont disponibles les réglages suivants:
Volume extérieur
Temps d'activation
caméra
(appel conversation
auto-allumage)
Temps d'activation
gâche
INSTALLATION
Pour l'assemblage et l'installation de l'article 692U ou 692U/C, effectuer
les opérations suivantes:
- Installation de la plaque
- Câblage des fils
- Raccordement du poste extérieur à l'installation
- Programmation du poste extérieur
Bornes de la caméra
S: Gâche (collecteur ouvert)
TEL: N.U.
B1: Bus 2 fils
B2: Bus 2 fils
M: Masse / masse vidéo
PA Entrée porte ouverte (raccorder à M).
CA: Commande ouverture de porte (raccorder à M)
M: Masse
12V: Sortie +12V max 100mA.
TEMPS DE FONCTIONNEMENT
Les temps de l'art. 692U, 692U/C sont réglés par un potentiomètre placé
dans la partie haute centrale:
TEMPS D'ACTIVATION DE LA GÂCHE:
Règle le temps d'actionnement de la gâche, d'un minimum de 1 à un ma-
ximum de 30 secondes.
TEMPS CAMÉRA:
Règle le temps d'activation de la caméra pour ses 3 états de fonctionne-
ment possibles:
Le rapport entre ces deux temps est toujours constant:
Autoallumage = 1/6 conversation
Appel = 1/4 conversation
VOLUME EXTERNE
Le volume externe se règle par l'intermédiaire du potentiomètre du
volume externe monté au dos de la caméra.
AFFECTATION DU BOUTON-POUSSOIR D'APPEL
Appuyer sur le bouton de reset de l'unité extérieure, maintenir en-
foncé le bouton d'appel et relâcher le bouton de reset. Après deux
secondes, le haut-parleur de l'unité émet une tonalité haute. Relâ-
cher le bouton d'appel dans les deux secondes qui suivent. Tous
les dispositifs (portiers audio et vidéo) en état de repos avec com-
biné décroché signaleront cette condition en émettant à travers le
haut-parleur une échelle triton ascendante.
Dans les 25 secondes qui suivent ce moment, il faut presser sur les
portiers audio-vidéo un quelconque bouton d'actionnement d'un ac-
tionneur (généralement la commande d'éclairage escalier), fonction
F1 ou F2, ou en dernier ressort, le bouton de la gâche sur le dispo-
sitif à associer au bouton d'appel de l'unité extérieure. Après quoi,
le haut-parleur émet une tonalité basse. La même tonalité est émise
au terme du timeout.
ATTENTION: L'OUVERTURE D'UNE GÂCHE ASSOCIÉE À UNE
PLAQUE PEUT SE PRODUIRE EN CAS D'UTILISATION (DE
PRESSION) DU BOUTON DE LA GÂCHE
APPEL
La sonnerie d'appel depuis la plaque de rue ne suit pas la séquence
(ou cadence) de pression du visiteur, mais est regénérée après
coup. Le nombre de cycles est programmé dans chaque plaque de
rue (deux d'usine). La sonnerie suit la cadence de 1 seconde de to-
nalité et de 2 secondes de pause. Ceci est valable tant pour sonne-
rie sur les moniteurs / portiers audio que l'éventuel contrôle d'appel
en plaque.
Le moniteur s'allume immédiatement, et il est possible de répondre
à tout moment dans le laps de temps défini dans la plaque, lequel
part au terme du dernier cycle de sonnerie.
Pour répondre, il suffit de décrocher le combiné. Si au moment de
l'appel le combiné est déjà soulevé, presser et relâcher le pêne
d'accrochage du combiné pour converser. Chaque plaque de rue a
une durée de conversation fixée.
Après ce temps de conversation, si un nouvel appel est effectué de-
puis la plaque de rue entre 10 secondes, on peut répondre directe-
ment sans accrocher le combiné.
EXCLUSION DE LA SONNERIE
En cas d'un appel vers un portier audio ou un moniteur avec la son-
nerie exclue, la plaque de rue signalera qu'il n'est pas possible de
transmettre cet appel par une tonalité de dissuasion composée de
“Beep” de très courte durée et rapprochés pendant quelques se-
condes.
OCCUPÉ
Lorsqu'un appel est en cours dans la même branche du bus où est
insérée la plaque, l'étiquette OCCUPÉ / ATTENDRE s'illumine ju-
squ'à ce qu'elle soit libre. Le séparateur art. 692S évite qu'un mon-
tant occupé puisse bloquer un autre quelconque montant, autorisant
ainsi les communications simultanées.
Les configurations avancées peuvent être réalisées par le program-
mateur art. 950C relié à CN7 incorporé dans la caméra art. 692U,
ou avec le Logiciel pour PC SaveProg Art. 69CD ; dans ce cas, les
interfaces Art. 692I ou Art. 692I/U sont nécessaires.
MODE MINIMUM MAXIMUM
APPEL
7,5 30
CONVERSATION
30 120
AUTO-ALLUMAGE
5 20
4/20
692U - 692U/C
F
BETRIEBSZEITEN
Beim Art. 692U, 692U/C werden die Zeiten mittels Trimmer am oberen
mittleren Teil geregelt:
AKTIVIERUNGSZEIT TÜRSCHLOSS:
Regelt die Betätigungsdauer des Türschlosses von mindestens 1 bis
höchstens 30 Sekunden.
ZEIT KAMERA:
Regelt die Aktivierungszeit der Kamera für die 3 möglichen Betriebszu-
stände:
Das Verhältnis zwischen diesen zwei Zeiten ist immer konstant:
Self-Start = 1/6 Gespräch
Ruf = 1/4 Gespräch
AUSSENLAUTSTÄRKE
Die Außenlautstärke wird mit dem hinter der Kamera befindlichen Trim-
mer für die Kamera.
ZUWEISUNG DER RUFTASTE
Die Resettaste der Außenstelle drücken, die Ruftaste gedrückt halten,
die Resettaste loslassen. Nach zwei Sekunden gibt der Lautsprecher der
Außenstelle einen lauten Ton ab. Die Ruftaste innerhalb zwei Sekunden
loslassen. Alle Geräte (Haustelefone/Videohaustelefone) in Ruhestatus
mit abgenommenem Hörer reagieren, indem sie am Lautsprecher einen
ansteigenden Dreiklangton abgeben.
Von diesem Augenblick hat man 25 Sekunden Zeit, um an den Hauste-
lefonen/Videohaustelefonen eine beliebige Taste eines Aktuators (nor-
malerweise die Treppenhausbeleuchtung), Funktion F1 oder F2, oder als
letzte Möglichkeit die Öffnertaste an dem Gerät, das mit der Ruftaste der
Außenstelle verknüpft werden soll, zu drücken. Sobald dies geschieht,
gibt der Lautsprecher einen leisen Ton ab. Derselbe Ton ertönt auch bei
Ablaufen des Timeout.
ACHTUNG: WENN DIE ÖFFNERTASTE BENUTZT WIRD, KANN
UNTER UMSTÄNDEN DAS MIT EINEM KLINGELTABLEAU VERBUN-
DENE TÜRSCHLOSS GEÖFFNET WERDEN
RUF
Der Klingelton des Rufs von der Türstation folgt nicht dem Rhythmus des
Tastendrucks, sondern wird regeneriert. Die Anzahl der Zyklen ist in jeder
Türstation programmiert; der Defaultwert ist zwei. Der Klingelton folgt
dem Rhythmus 1 Sekunde Ton – 2 Sekunden Pause. Dies gilt sowohl für
das Läutwerk bei den Monitoren / Haustelefonen als auch für die even-
tuelle Rufsteuerung in der Türstation.
Der Monitor schaltet sofort ein und es kann jederzeit innerhalb der in der
Türstation vorgegebenen Zeit, die ab dem Ende des letzten Klingelzy-
klus zu laufen beginnt, geantwortet werden. Um zu antworten, den Hörer
abnehmen. Wenn der Hörer in dem Augenblick, in dem der Ruf eingeht,
bereits abgenommen ist, kurz auf die Gabel drücken, um das Gespräch
anzunehmen. Die Gesprächsdauer ist in jeder Türstation festgesetzt.
Nach dieser Gesprächszeit, wenn ein neuer Ruf innerhalb 10 Sekunden
aus dem Klingeltableau durchgeführt wird, kann man ohne den Hörer an-
zuhaken antworten.
ABSCHALTUNG DES LÄUTWERKS
Wenn ein Haustelefon oder Monitor mit abgeschaltetem Läutwerk ange-
rufen wird, meldet die Türstation für die Dauer von einigen Sekunden mit
kurzen und schnell nacheinander ertönenden “Pieptönen”, dass der Ruf
nicht möglich ist.
BESETZT
Wenn am selben Busabschnitt, in dem das Klingeltableau eingesetzt ist,
ein Gespräch läuft, leuchtet das Schild BESETZT / BITTE WARTEN auf,
bis die Leitung frei wird. Der Trenner Art. 692S verhindert, dass die Am-
tsholung einer Steigleitung jede andere Steigleitung blockiert und gestat-
tet auf diese Weise gleichzeitig mehrere Gespräche.
Die erweiterten Konfigurationen können mit Hilfe des Programmiergeräts
Art. 950C vorgenommen werden, das an CN7 in der Kamera Art. 692U
angeschlossen wird, oder mit der PC-Software SaveProg Art. 69CD pro-
grammiert werden, in letzterem Fall benötigt man die Schnittstellen Art.
692I oder Art. 692I/U.
BETRIEBSZUSTAND MINDESTZEIT HÖCHSTZEIT
RUF
7,5 30
GESPRÄCH
30 120
SELBSTEINSCHAL
TUNG
5 20
HINWEIS Die Klemmenleiste der Außenstelle nicht an der
Anlage anschließen, bevor die Verdrahtungen (grün,
schwarz und weiß) am Klingeltableau angeschlossen sind.
Art. 692U ist a S/W Kamera mit Außenstelle, während Art. 692U/C ist
eine Farbkamera mit Audio-Außenstelle.Diese Typen von Kameras kön-
nen nur bei Klingeltableaus Baureihe 8100 eingebaut werden.
Technische Eingeschaften der Kameras
- ¼ CCD Sensor
- 3 mm Fixfocus-Objektiv
- Automatische Helligkeitkontrolle
- Videosignal: Standard CCIR 625 Linien, 50 Bilder für S/W und PAL
für Farbkameras.
- Einsatztemperatur -5° bis +50°C
- Infrarot-Beleuctung für S/W Kamera und weiss für Farbkamera.
- Namensschildbeleuchtung mittels LED-Dioden
- Eingebaute Audio-Außenstelle
- Herausnehmbare Anschluss-Klemmenleiste.
- Lokale Türöffnersteuerung mit derselben Zeitschaltung wie vom Video-
haustelefon, einstellbar am Klingeltableau mittels Trimmer von 1 bis
30 Sekunden.
- Versorgung vom Bus.
- Außenabmessungen max. 80x120x25mm.
- Anzeige Besetzt-Bitte Warten
Einstellungen der Kameras
An der Rückseite des Klingeltableaus befinden sich folgende Einstellun-
gen:
Außenlautstärke
Aktivierungszeit der
Kamera
(Ruf Gespräch Sel-
bsteinschaltung)
Aktivierungszeit
des Türschlosses
INSTALLATION
Für Zusammenbau und Installation des Artikels 692U oder 692U/C
sind folgende Phasen erforderlich:
- Installation des Klingeltableaus
- Verdrahtung der Litzen
- Anschluss der Außenstelle an der Anlage
- Programmierung der Außenstelle
Klemme der Kamera
S: Türschloss (open collector)
TEL: N.V.
B1: 2-Draht-Bus
B2: 2-Draht-Bus
M: Masse / Masse video
PA Eingang Tür offnen (anschliessen an M)
CA: Türöffner (an M anschließen)
M: Masse
12V: Ausgang +12V max. 100mA.
D
5/20
692U - 692U/C
E
692U - 692U/C
6/20
TIEMPOS DE FUNCIONAMIENTO
En el art. 692U, 692U/C los tiempos se regulan mediante trimmer ubicados
en la parte superior central.
TIEMPO DE ACTIVACIÓN DE LA CERRADURA
Regula el tiempo de accionamiento de la cerradura de un mínimo de 1 se-
gundo a un máximo de 30.
TIEMPO DE ACTIVACIÓN DE LA CÁMARA
Regula el tiempo de activación de la cámara para los tres estados de fun-
cionamiento previstos:
La relación entre estos dos tiempos es siempre constante:
Autoencendido = 1/6 conversación
Llamada = 1/4 conversación
VOLUMEN EXTERNO
El volumen externo se regula mediante el correspondiente trimmer ubi-
cado en la parte posterior de la cámara.
ASIGNACIÓN DEL PULSADOR DE LLAMADA
Accionar el pulsador de reset de la unidad externa, mantener accionado
el pulsador de llamada y soltar el pulsador de reset. Transcurridos dos se-
gundos, el altavoz de la unidad emite un tono alto. El pulsador de llamada
tiene que soltarse en un plazo de dos segundos. Como aviso, todos los di-
spositivos (teléfonos/monitores) en estado de reposo con el microteléfono
descolgado emiten una escala de tres tonos ascendente por el altavoz.
A partir de este momento, se disponen de 25 segundos para accionar, en
los teléfonos o monitores, cualquier pulsador de mando de un actuador
(normalmente será el mando de las luces de la escalera), la función F1 o
la F2 o, en último caso, el pulsador de la cerradura en el dispositivo que
se desea asociar al pulsador de llamada de la unidad externa. Una vez
hecho, se emite un tono bajo por el altavoz. El mismo sonido se emite
cuando se agota el tiempo límite.
ATENCIÓN: SI SE USA EL PULSADOR DE LA CERRADURA, PUEDE
SUCEDER QUE SE ABRA LA CERRADURA CONECTADA A UNA
PLACA.
LLAMADA
El timbre de llamada desde la placa no sigue el ritmo de la persona que
acciona el pulsador sino que está regenerado. El número de ciclos está
programado en cada placa y el valor preestablecido es 2. El timbre sigue
el ritmo de un segundo de activación y dos segundos de pausa. Esto vale
tanto para el timbre de los monitores o teléfonos como para el eventual
control de la llamada en la placa.
El monitor se enciende inmediatamente y es posible responder en cual-
quier momento dentro del plazo establecido en la placa, plazo que em-
pieza cuando termina el último ciclo de llamada.
Para responder, descolgar el microteléfono. Si, al recibir la llamada, el mi-
croteléfono ya está descolgado, para poder conversar hay que apretar y
soltar el gancho. La duración de la conversación se ha fijado en cada
placa. Después este tiempo de conversación, si se efectúa una nueva lla-
mada dentro de 10 segundos, se puede responder directamente sin en-
ganchar el microteléfono.
EXCLUSIÓN DEL TIMBRE
Si se efectúa una llamada hacia un teléfono o monitor con el timbre ex-
cluido, la placa indica que no es posible enviar la llamada mediante la emi-
sión, durante algunos segundos, de un tono formado por bips muy breves
y rápidos.
OCUPADO
Cuando en la misma sección del bus en la cual está la placa se produce
una llamada, se enciende la indicación de OCUPADO / ESPERAR hasta
que queda libre. El separador art. 692S evita que, si un montante está
ocupado, se bloquee otro montante y, por lo tanto, permite las comunica-
ciones simultáneas.
Las configuraciones avanzadas pueden efectuarse mediante el progra-
mador art. 950C conectado a CN7 ubicado en el interior de la cámara art.
692U, o con el Software para PC SaveProg Art. 69CD, en este caso hacen
falta los interfaces Art. 692I o Art. 692I/U.
MODO MÍNIMO MÁXIMO
LLAMADA
7,5 30
CONVERSACIÓN
30 120
AUTOENCENDIDO
5 20
N.B. Conectar la caja de conexiones del aparato externo a la
instalación sólo tras conectar los cableados (verde, negro y
blanco) a la placa.
El Art. 692U es una cámara en B/N con aparato externo, mientras el Art.
692U/C es una cámara en color con aparato externo audio.
Estos tipos de cámara pueden ser montados sólo en las placas serie 8100.
Características técnicas de las cámaras
- Sensor ¼’’ CCD
- Objetivo 3 mm a focal fijo.
- Control automático de la luminosidad.
- Señal vídeo estándar CCIR 625 líneas, 50 cuadros para B/N y PAL
para cámaras en color
- Temperatura de funcionamiento de -5° a +50°C
- Iluminación al infrarrojo para cámara en B/N y blanca para cámara en
color.
- Iluminación de la tarjeta portanombres mediante leds
- Aparato externo audio incorporado.
- Caja de conexiones extraíble.
- Mando abrepuertas local con la misma temporización del mando del mo-
nitor, regulable en la placa de 1 a 30 segundos mediante un trimmer.
- Alimentación de datos mediante bus.
- Dimensiones máximas 80x120x25 mm.
- Señal de Ocupado-Esperar
Regulaciones de las cámaras
Desde la parte trasera de las cámaras se pueden efectuar las siguientes
regulaciones:
Volumen exterior
Tiempo de activación
de la cámara
(llamada, conversación
o autoencendido)
Tiempo de activa-
ción de la cerradura
INSTALACIÓN
Para ensamblar e instalar el art. 692U o 692U/C, hay que:
- Instalar la placa
- Cablear los cables.
- Conectar el aparato externo a la instalación.
- Programar el aparato externo.
Bornes de la cámara
S: Cerradura (colector abierto)
TEL: N.U.
B1: Bus de dos hilos
B2: Bus de dos hilos
M: Masa / masa video
PA Entrada puerta abierta (conectar a M).
CA: Mando abrepuertas (conectar a M)
M: Masa
12V: Salida +12 V máx. 100mA.
692U - 692U/C
7/20
P
TEMPOS DE FUNCIONAMENTO
No Art. 692U, 692U/C os tempos são regulados através do potenció-
metro situado na parte de trás alta da central:
TEMPO DE ACTIVAÇÃO DO TRINCO:
Regula o tempo de accionamento do trinco entre 1 e 30 segundos.
TEMPO DA TELECÂMARA:
Regula o tempo de activação da telecâmara para os 3 estados nos
quais está previsto o seu funcionamento:
MODO MÍNIMO MÁXIMO
CHAMADA
7,5 30
CONVERSAÇÃO
30 120
AUTOACENDIMENTO
5 20
A relação entre estes dois tempos é sempre constante:
Autoacendimento = 1/6 conversação
Chamada = 1/4 conversação
VOLUME EXTERNO
O volume externo regula-se através do potenciómetro do volume ex-
terno situado à direita da telecâmara.
ATRIBUIÇÃO DO BOTÃO DE CHAMADA
Pressiona-se o botão de reset da unidade externa, mantem-se pressio-
nado o botão de chamada, liberta-se o botão de Reset. Passados dois
segundos o altifalante da unidade emite um toque alto. O botão de cha-
mada liberta-se decorridos dois segundos. Todos os dispositivos (tele-
fones -monitores) no estado de repouso com o microtelefone levantado,
como aviso reagirão emitindo no altifalante uma escala tritonal ascen-
dente. A partir deste momento, temos 25 s para pressionar, nos telefo-
nes-monitores um botão qualquer de accionamento de um actuador
(normalmente será o comando das luz das escadas), função F1 ou F2,
ou em última instância o botão de trinco no dispositivo que se pretende
associar ao botão de chamada da unidade externa. Quando isto é feito,
o altifalante emite um toque baixo. O mesmo toque é emitido ao termi-
nar o timeout.
ATENÇÃO: SE SE USA O BOTÃO DO TRINCO PODE ACONTECER
QUE O TRINCO LIGADO A UMA BOTONEIRA SEJA ABERTO.
CHAMADA
A campainha de chamada da botoneira não segue o ritmo de quem
pressiona o botão, mas é regenerada. O número de ciclos é progra-
mado em cada botoneira, e é igual a dois por defeito. A campainha
segue o ritmo de 1 segundo de toque – 2 segundos de pausa. Isto é
válido tanto para a campainha dos monitores / telefones como para o
eventual controlo de chamada na botoneira. O monitor acende-se ime-
diatamente e a resposta pode ser dada em qualquer momento dentro do
intervalo de tempo definido na botoneira, tempo que começa no final
do último ciclo da campainha. Para responder basta levantar o microte-
lefone. Se no momento da chamada o microtelefone já estiver levan-
tado, para obter a conversação pressionar e libertar o gancho onde se
pousa o microtelefone. A duração da conversação é definido em cada
botoneira. Depois deste tempo de conversação, se efectua-se uma
nova chamada dentro de 10 segundos, pode-se responder directamente
sem enganchar o punho.
EXCLUSÃO DA CAMPAINHA
Se se efectua uma chamada para um telefone ou monitor com a cam-
painha excluída, a botoneira assinalará que não é possível enviar a cha-
mada, através da emissão durante alguns segundos, de um toque de
dissuasão composto por “Bip’s” muito curtos e próximos.
OCUPADO
Quando no mesmo percurso do BUS, onde a botoneira está inserida,
está a decorrer uma chamada, o cartão OCUPADO / AGUARDAR man-
tem-se aceso durante a conversação. O separador Art. 692S evita que
o uso de uma coluna montante bloqueie qualquer outra coluna mon-
tante, permitindo comunicações em simultâneo.
As configurações avançadas podem ser conduzidas através do progra-
mador Art. 950C ligado a CN7 situado no interior da telecâmara Art.
692U, ou o com Software para PC SaveProg Art. 69CD. Neste caso,
são necessárias as interfaces Art. 692I ou Art. 692I/U.
INSTALAÇÃO
Para a montagem e instalação do artigo 692U ou 692U/C efectuar os se-
guintes passos:
- Instalação da botoneira
- Cablagem dos cabos
- Ligação do posto externo à instalação
- Programação do posto externo
N.B. Não ligar a régua de bornes do posto externo à instala-
ção, enquanto os cabos (verdes, preto e branco) não forem
ligados à botoneira.
Bornes de telecâmara
S: Trinco (open collector)
TEL: N.U.
B1: Bus 2 fios
B2: Bus 2 fios
M: Massa / masse video
PA Entrada porta aberta (ligar a M).
CA: Comando do trinco (ligar a M)
M: Massa
12V: Saída +12V max 100mA.
O Art. 692U é uma telecâmara em B/P com posto externo, enquanto o
Art. 692U/C è uma telecâmara a cores com posto externo audio.
Estes tipos de telecâmara podem ser montados só nas botoneiras da
série 8100.
Características técnicas das telecâmaras
- Sensor ¼’’ CCD
- Objetiva 3 mm a focal fixo.
- Controle automático da luminosidade.
- Sinal video estándar CCIR 625 linhas, 50 quadros
(sob pedido EIA) para B/P e PAL para telecâmara a cores
- Temperatura de funcionamento de -5° a +50°C
- Iluminação por infravermelhos para telecâmara en B/P e branca para
telecâmara a cores.
- Iluminação do cartão porta-nomes através de LED
- Posto externo audio incorporado
- Régua de bornes com ligação extraível.
- Comando do trinco local com a mesma temporização do comando do
videoporteiro, regulável na botoneira, de 1 a 30 segundos, através de
potenciómetro.
- O cabo BUS fornece a alimentação e transmite os dados.
- Dimensões máximas: 80x120x25mm.
- Sinalização Ocupado-Aguardar
Regulações das telecâmaras
Na parte de trás das telecâmaras existem as seguintes regulações:
Volume externo
Tempo de activação da
telecâmara (chamada,
conversação, autoa-
cendimento)
Tempo de activa-
ção do trinco
692U - 692U/C
8/20
C
B
A
Fig. 2
Fig. 1
Illuminazione
OCCUPATO
ATTENDERE
cavetti nero rosso
Éclairage
OCCUPÉ
ATTENDRE
fils noir rouge
Iluminación
OCUPADO
ESPERAR
cables negro rojo
Pulsante di chiamata
cavetti verdi
Call push-button
green wires
Bouton-poussoir
d'appel fils verts
Ruftaste
grüne Litzen
Pulsador de llamada
cable verde
Botão de chamada
cabos verdes
Illuminazione
cartellino portanome
cavetto nero-morsetto 1
cavetto bianco-morsetto 2
Dimensioni targa - Entrance panel dimensions
Dimensions plaque de rue - Klingeltableauabmessungen
Dimensiones placa - Dimensões botoneira
Iluminação cartão porta-
nomes
cabo preto-borne1
cabo branco-borne2
Apertura targa
Opening the entrance panel
Ouverture de la plaque
Öffnung des Klingeltableaus
Apertura de la placa
Abertura da botoneira
Name-tag
lighting
black wires-terminal 1
white wires-terminal 2
ENGAGED
PLEASE WAIT
lighting
black/red wires
Beleuchtung
BESETZT
BITTE WARTEN
schwarz-rote Litzen
Iluminação
OCUPADO
AGUARDAR
cabos preto
vermelho
Iluminación de la
tarjeta portanombres
cable negro - borne 1
cable blanco - borne 2
Éclairage
étiquette porte-nom
fil noir-borne1
fil blanc-borne2
Beleuchtung
Namensschild
schwarze Litze - Klemme 1
weiße Litze - Klemme 2
OCCUPATO
ATTENDERE
38mm
101mm
200mm
Fig. 4
Fig. 3
692U - 692U/C
9/20
INSTALLAZIONE DELLA TARGA
Per separare il fondo della targa dalla placca:
Premere con un cacciavite sul lato sinistro dello sportello a scorrimento di-
stinto dal logo ELVOX. Far scorrere lo sportello a sinistra e utilizzare
l’apposita chiavetta in dotazione per l’apertura e chiusura della targa (Fig. 1)
All’atto dell’installazione è opportuno scegliere la posizione della teleca-
mera in modo che non sia investita direttamente da fonti luminose (sole,
lampioni, fari di macchine, ecc.). Il soggetto da riprendere deve essere il-
luminato frontalmente in modo da evitare la ripresa in controluce.
Fissare le targhe con viti e tasselli forniti in dotazione o su scatola verticale
a 3 moduli. L’installazione delle targhe con telecamera è consigliata a
1.65m dal bordo superiore della targa al pavimento.
Inserire la telecamera nella sede della targa (come indicato su Fig. 2-3),
posizionare il microfono della targa come indicato su Fig. 4.
La Fig. 2 mostra l’insieme dei componenti della targa:
A- Placca frontale
B- Fondo della placca
C- Telecamera
Collegare il cavetto rosso-nero al connettore di OCCUPATO ATTENDERE
posto sul retro della placca frontale della targa A (Fig. 2).
Collegare i fili verdi al pulsante della targa, e i fili nero e bianco al LED
della targa (Fig. 2 e Fig. 4)
N.B. Non collegare la morsettiera dell’unità di ripresa all’impianto,
fino a quando i cablaggi (verdi, nero e bianco) non sono stati colle-
gati alla targa.
Cablare infine la telecamera all’impianto tramite la morsettiera.
INSTALAÇÃO DA BOTONEIRA
Para separar a base da botoneira da placa, proceder do seguinte modo:
Pressionar, com uma chave de parafusos, no lado esquerdo da portinhola
deslizante onde se encontra o Logo ELVOX. Empurrar para a esquerda a
portinhola e utilizar a chave fornecida para a abertura e fecho da botoneira
(Fig. 1). No acto de instalação é importante escolher a posição da câmara
botoneira de modo a que não seja sujeita à incidência directa de fontes lu-
minosas (sol, lampião, faróis de carros, etc.). O sujeito a ser focado pela te-
lecâmara deve ser iluminado frontalmente de modo a evitar a focagem em
contraluz.Fixar a botoneira com parafusos e buchas (fornecidos) ou em
caixa vertical de 3 módulos. A instalação da botoneira com telecâmara deve
ser efectuada a 1,65 m. entre o bordo superior da botoneira e o pavimento.
Inserir a telecâmara na sede da botoneira (confome o indicado na Fig. 2-
3), colocar o microfone da botoneira conforme o indicado na Fig. 4.
A Fig. 2 mostra os componentes da botoneira:
A- Placa frontal
B- Base da placa
C- Unidade de focagem
Ligar o cabo vermelho-preto ao conector de OCUPADO AGUARDAR si-
tuado na parte de trás da placa frontal da botoneira A (Fig. 2). Ligar os fios
verdes ao botão da botoneira, e os fios preto e branco ao LED da boto-
neira (Fig. 2 e Fig. 4)
N.B. Não ligar a régua de bornes da unidade de focagem à instalação,
enquanto os cabos (verdes, preto e branco) não forem ligados à bo-
toneira.
Cablar, finalmente, a telecâmara à instalação através da régua de bornes.
PANEL INSTALLATION
To separate the base of the entrance panel from the plate:
With a screwdriver, press the left-hand side of the sliding door marked with
the ELVOX logo. Slide the door to the left and use the wrench supplied for
opening and closing the entrance panel (Fig. 1).
Before installing equipment, choose location for camera entrance panel:
the camera should be protected from direct light (sun, car headlights, etc.)
as this may affect the quality of the picture, and may damage the camera.
Type 692U is a B/W camera with speech unit, while type 692U/C is a co-
lour camera with speech unit. Mount the entrance panels with the screws
and expansion plugs supplied, or on a 3-module vertical box. Entrance pa-
nels with cameras should be installed at the height of 1,65 m. measured
from the top edge of the entrance panel to the ground.
Fit camera in its seat in the entrance panel (as shown in Fig. 2-3), and po-
sition the entrance panel microphone as shown in Fig. 4.
Fig. 2 shows the set of entrance panel components:
A - Front plate
B - Base of plate
C - Camera
Connect the black/red wire to the ENGAGED-PLEASE WAIT connector on
the back of the front plate of the entrance panel A (Fig. 2).
Connect the green wires to the entrance panel push-button, and the black
and white wires to the entrance panel LED (Fig. 2 and Fig. 4).
N.B. Do not connect the terminal block of the camera to the system
until the wires (green, black and white) have been connected to the
entrance panel.
Lastly connect camera to the system with the terminal block.
INSTALACIÓN DE LA PLACA EXTERNA
Para separar el fondo de la placa:
Con un destornillador, presionar el lado izquierdo de la tapa corredera con
el logotipo ELVOX.
Desplazar la tapa hacia la izquierda y utilizar la correspondiente chaveta
suministrada de serie para abrir y cerrar la placa (Fig. 1).
Cuando se instala la placa externa con cámara se aconseja colocarla en un
lugar de manera que se evite fuentes luminosas directas (sol, focos, lámparas
etc.). La persona debe ser iluminada frontalmente para evitar la imagen en con-
traluces.
Fijar las placas con los tornillos y los tacos suministrados de serie
o en la caja vertical de 3 módulos. Se aconseja instalar las placas con cá-
mara a 1,65 m del borde superior de la placa al piso.
Instalar la cámara en la sede de la placa de la manera ilustrada en la fig. 2-
3 y colocar el micrófono de la placa como se ilustra en la fig. 4.
En la figura 2 se ilustran los componentes de la placa:
A - Frontal
B - Fondo de la placa frontal
C - Cámara
Conectar el cable rojo-negro al conector de OCUPADO ESPERAR, ubicado
en la parte trasera del frontal de la placa A (fig. 2).
Conectar los cables verdes al pulsador de la placa y los cables negro y
blanco al led de la placa (figs. 2 y 4).
N.B. Conectar la caja de conexiones de la cámara a la instalación sólo
tras conectar los cableados (verde, negro y blanco) a la placa.
Por último, cablear la cámara a la instalación mediante la caja de conexiones.
PE
GBI
D
F
INSTALLATION DES PLAQUES
Pour séparer le fond de la plaque de face (ou façade):
À l'aide d'un tournevis, comprimer le côté gauche du volet coulissant mar-
qué du logo ELVOX.
Faire glisser le volet à gauche et utiliser la clé appropriée fournie pour
l'ouverture et la fermeture de la plaque (Fig. 1).
Lors de l'installation il faut choisir la position de la plaque de rue de façon
que la caméra ne soit pas exposée à des faisceaux lumineux (soleil, pha-
res de voitures etc.). Le sujet à capter doit être illuminé de face pour éviter
la prise de vue en contre-jour.
Fixer les plaques avec les vis et les chevilles fournies ou sur la boîte verti-
cales à 3 modules. L’installation des plaques avec caméra est préconisée
à 1,65 m (mesure prise du bord supérieur du boîtier au sol).
insérer la caméra dans le logement de la plaque (comme le montre la Fig.
2-3), placer le micro de la plaque comme indiqué en Fig. 4.
La Fig. 2 montre l'ensemble des éléments constitutifs de la plaque:
A - Face (ou Façade)
B - Fond de plaque
C - Caméra
Relier le fil rouge-noir au connecteur OCCUPÉ ATTENDRE situé au dos
de la face (ou façade) de la plaque A (Fig. 2).
Relier les fils verts au bouton de la plaque et les fils noir et blanc à la LED
de la plaque (Fig. 2 et Fig. 4)
N.B.: Ne pas raccorder le bornier de la caméra à l'installation jusqu'à
ce les fils (verts, noir et blanc) n'ont pas été connectés à la plaque.
Câbler enfin la caméra à l'installation par l'intermédiaire du bornier.
INSTALLATIONS DER KLINGELTABLEAU
Um das Unterteil des Klingeltableaus von der Frontplatte zu trennen:
Mit einem Schraubendreher auf die linke Seite der Klappe mit dem Logo
ELVOX drücken. Die Klappe nach links schieben und zum Öffnen bzw.
Schließen des Klingeltableaus den mitgelieferten Schlüssel benutzen (Abb.
1). Bei der Montage achten Sie darauf, daß die Video-Türsprechstelle von
direktem Licht (Sonne, Scheinwerfer, etc.) geschützt ist. Dies könnte die
Bildqualität beeinträchtigen oder den CCD-Sensor zerstören. Die Klingelta-
bleaus mit den mitgelieferten Schrauben und Dübeln oder an einem senkre-
chten 3-Modul-Gehäuse befestigen.
Die empfohlene Installationshöhe der Klingeltableaus mit Kamera ist 1,65m
von der oberen Kante des Klingeltableaus zum Boden.
Die Kamera am Klingeltableau einsetzen (wie auf Abb. 2-3 dargestellt), das
Mikrofon des Klingeltableaus wie auf Abb. 4 dargestellt anbringen.
Die Abb. 2 zeigt die Komponenten des Klingeltableaus:
A - Frontplatte
B - Unterteil der Frontplatte
C - Kameraeinheit
Die rot-schwarze Litze an dem an der Rückseite der Frontplatte des Klingel-
tableaus A befindlichen Verbinder von BESETZT-BITTE WARTEN anschlie-
ßen (Abb. 2). Den grünen Draht an der Taste des Klingeltableaus, und den
schwarzen und weißen Draht an die LED des Klingeltableaus anschließen
(Abb. 2 und Abb. 4)
HINWEIS Die Klemmenleiste der Kameraeinheit nicht an der Anlage
anschließen, bevor die Verdrahtungen (grün, schwarz und weiß) am
Klingeltableau angeschlossen sind. Zuletzt die Kameraeinheit mit der
Klemmenleiste an der Anlage anschließen.
692U - 692U/C
10/20
TERMINAZIONE BUS
Nell’angolo in basso a sinistra della telecamera, è presente un connettore
a 4 posizioni (Fig. 5).
Un ponticello in una delle tre posizioni possibili (A-B, B-C, C-D), permette
di terminare correttamente il bus per quanto riguarda il segnale video.
Provare la condizione che permette la miglior visione come compro-
messo tra l’immagine emessa da tutte le targhe presenti nell’impianto.
Fig. 5
Fig. 6
Da collegare a
“ATTENDERE-OCCUPATO”
To be connected to
“ENGAGED-PLEASE WAIT”
À relier à “ATTENDRE-OC-
CUPÉ”
Anschließen an
“BESETZT-BITTE WARTEN”
Para ligar a
“AGUARDAR-OCUPADO”
Por conectar a
“ESPERAR-OCUPADO”
Assegnazione identificativo
Assigning identification
Affectation code identificateur
Zuweisung Kenncode
Asignación del código de identificación
Atribuição do identificativo
Microfono
Microphone
Micro
Mikrofon
Micrófono
Microfone
Pulsante di reset
Reset push-button
Bouton-poussoir de reset
Resettaste
Pulsador de reset
Botão de reset
Da collegare per
illuminazione targa
(nero-bianco)
To be connected for
entrance panel lighting
(black-white)
À relier pour
éclairage de plaque
(noir-blanc)
Anschließen für
Beleuchtung der
Türstation (schwarz-weiss)
Por conectar a la
iluminación de la placa
(negro-blanco)
Para ligar à iluminação da
botoneira
(preto-branco)
Da collegare al pulsante di chiamata
(cavetti verdi)
To be connected to the call push-button
(green cables)
À relier au bouton-poussoir d'appel
(câbles verts)
Anschließen an Ruftaste
(grüne Kabel)
Por conectar al pulsador de llamada
(cables verdes)
Para ligar ao botão de chamada
(cabos verdes)
TERMINAÇÕES DO BUS
No canto inferior esquerdo da telecâmara, existe um conector com 4 po-
sições (Fig. 5). Uma ponte numa das três posições possíveis (A-B, B-C,
C-D), permite terminar correctamente o bus no que diz respeito ao sinal
de vídeo. Testar a posição que permite obter o melhor visionamento entre
a imagens emitidas por todas as botoneiras existentes na instalação.
BUS TERMINATION
In the bottom left-hand corner of the camera is a connector with 4 posi-
tions (Fig. 5).
A jumper in one of the three possible positions (A-B, B-C, C-D), termina-
tes the bus correctly for the video signal. Experiment to determine the
optimum compromise to provide best overall vision from all the entrance
panels in the system.
TERMINACIÓN DEL BUS
En el ángulo inferior izquierdo de la cámara, hay un conector de 4 posi-
ciones (fig. 5).
Un puente en una de las tres posiciones posibles (A-B, B-C y C-D) per-
mite terminar correctamente el bus por lo que se refiere a la señal vídeo.
Buscar la condición en la que se obtiene la mejor visión partiendo de las
imágenes emitidas por todas las placas de la instalación.
TERMINAISON DU BUS
Dans l'angle en bas à gauche de la caméra se situe un connecteur à 4
positions (Fig. 5).
Un pontage en une des trois positions possibles (A-B, B-C, C-D) permet
de terminer correctement le bus en ce qui concerne le signal vidéo. Te-
ster la condition qui permet d'obtenir la meilleure image parmi toutes les
plaques montées dans l'installation.
F
E
P
D
BUSABSCHLUSS
In der unteren linken Ecke der Kamera befindet sich ein Steckverbinder
mit 4 Stellungen (Abb. 5).
Mit einer Steckbrücke in einer der drei möglichen Stellungen (A-B, B-C,
C-D) kann der Bus in Bezug auf das Videosignal korrekt abgeschlossen
werden. Durch Ausprobieren die Bedingung herausfinden, die die beste
Sicht als Kompromiss zwischen dem von allen in der Anlage vorhandenen
Türstationen abgegebenen Bild gestattet.
ASSEGNAZIONE IDENTIFICATIVO
L ID (codice identificazione targa) è assegnato mediante 4 dip switch po-
sizionati in basso a sinistra della telecamera (vedi Fig. 6).
Ogni targa presente nello stesso impianto deve avere un codice identifi-
cativo diverso. La corrispondenza tra la posizione dei dip switch e
l’identificatore è contenuta nella tabella 1.
ASSIGNING IDENTIFICATION
The ID (entrance panel identification code) is assigned by means of 4
DIP-switches in the bottom left-hand corner of the camera (see Fig. 6).
Each entrance panel in the same system must have a different identifi-
cation code. The correlation between the position of the DIP-switches
and the identifier is shown in table 1.
AFFECTATION D'UN CODE IDENTIFICATEUR
L'ID (code identificateur de plaque) est attribué par 4 interrupteurs de
programmation (dipswitch) placés en bas à gauche de la camèra (voir
Fig. 6). Chaque plaque de l'installation doit posséder un code identifica-
teur différent.
La correspondance entre la position des interrupteurs de programmation
(dipswitch) et le code identificateur est donnée dans le tableau 1.
ZUWEISUNG DES KENNCODES
Der ID-Code (Kenncode der Türstation) wird mit Hilfe von 4 Dip-Schaltern
zugewiesen, die sich unten links an der Kamera befinden (siehe Abb. 6).
Jede Türstation derselben Anlage muss einen anderen Kenncode haben.
Die Übereinstimmung zwischen der Stellung der Dip-Schalter und der
Anschlusskennung ist in Tabelle 1 aufgeführt.
ATRIBUIÇÃO DO IDENTIFICATIVO
O ID (código de identificação da botoneira) é atribuído através dos 4 dip
switch situados na parte inferior esquerda da telecâmara (ver Fig. 6).
Cada botoneira presente na mesma instalação deve ter um código iden-
tificativo diferente. Na tabela 1 pode ser consultada a correspondência
entre a posição dos dip switch e o identificador.
ASIGNACIÓN DEL CÓDIGO DE IDENTIFICACIÓN
El código de identificación (ID) de la placa se asigna mediante cuatro dip-
switchs ubicados en la parte inferior izquierda de la cámara (véase fig.
6).Todas las placas de una misma instalación han de tener un código de
identificación diferente. La correspondencia entre la posición de los dip-
switchs y los códigos de identificación se describe en la tabla 1.
GBI
692U - 692U/C
11/20
12 34
12 34
12 34
12 34
12 34
12 34
12 34
12 34
12 34
12 34
12 34
12 34
12 34
12 34
12 34
NON ASSEGNATO
1234
ID TARGA
ON TEST / ID in EEPROM
ON 2
ON ON 3
ON 4
ON ON 5
ON ON 6
ON ON ON 7
DIP SWITCH
8
1234
ID TARGA
ON 9
ON 10
ON ON 11
ON 12
ON ON 13
ON ON 14
ON ON ON 15
DIP SWITCH
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
Come si può vedere, l’Art. 692U non può mai essere programmato come targa MASTER. La posizione 1 è usata per test in fabbrica.
As you can see, Type 692U can never be programmed as MASTER entrance panel. Position 1 is used for factory testing.
Ainsi qu'on peut le voir, l'art. 692U ne peut jamais être programmé comme plaque MASTER. La position 1 est utilisée pour des tests en usine.
Der Art. 692U kann nie als MASTER-Türstation programmiert werden. Die Position 1 wird für Tests im Werk benutzt.
Como se puede ver, el art. 692U no se puede programar jamás como placa master. La posición 1 se usa para efectuar pruebas en fábrica.
Como se pode ver, o Art. 692U nunca pode ser programado como botoneira MASTER (PRINCIPAL). A posição 1 é usada para efectuar testes na
fábrica.
Tabella1 - Table 1 - Tableau 1 - Tabelle 1 - Tabela 1
NON ASSEGNATO= NOT ASSIGNED, NON AFFECTÉ, NICHT ZUGEWIESEN, SIN ASIGNAR, NÃO ATRIBUÍDO
TEST/ID IN EEPROM= TEST/ID IN EEPROM, TEST/ID DANS EEPROM, TEST/ID IN EEPROM, TEST/ID EN EEPROM, TESTE/ID EM EEPROM
ID TARGA= ENTRANCE PANEL ID, ID PLAQUE, ID TÜRSTATION, ID PLACA, ID DA BOTONEIRA
692U - 692U/C
12/20
Legenda per schemi di collegamento - Legenda for wiring diagram - Légende pour schémas de raccordement
Beschriftung für Schalpläne - Leyenda para esquemas de conexionado - Legenda para esquemas de conexionado
TERMINAZIONE BUS PER IMPIANTI DUE FILI ELVOX
Questa nota si applica a tutti i dispositivi della tecnologia DUE FILI ELVOX dotati
del “connettore di terminazione BUS” identificato dalla scritta serigrafica “ABC” e
segnalato sugli schemi di collegamento con *. Per il corretto adattamento della
linea va inserito un ponticello secondo la seguente regola:
Mantenere il ponticello in posizione “A” se il BUS entra ed esce dal dispositivo;
Spostare il ponticello in posizione “B” (se cavo Elvox) oppure in posizione “C” (se
cavo “CAT5” con i doppini accoppiati) se la linea del BUS “termina” nel dispositivo
stesso.
“A” = NESSUNA TERMINAZIONE
“B” = TERMINAZIONE 100 ohm
“C” = TERMINAZIONE 50 ohm
IMPIANTI CON DISTRIBUTORE PASSIVO 692D
(versione “barra din”)
Utlizzare SEMPRE l’uscita 1 del distributore art.692D (l’unica che non ha il ponti-
cello di terminazione).
Per la terminazione dell’art.692D:
Se le uscite “OUT”, “2”, “3” o “4” non vengono utilizzate, MANTENERE il ponticello
sul connettore “TOUT”, “T2”, “T3” o “T4” . Il ponticello “TOUT” di default è in po-
sizione “100” (cavo Elvox), posizionarlo su “50” solo se si utilizza un cavo CAT5 con
i doppini accoppiati.
IMPIANTI CON DISTRIBUTORE PASSIVO 692D
(versione non “barra din”)
Per la terminazione dell’art.692D (versione non “barra din”):
Se l’uscita “OUT” non viene utilizzata, MANTENERE il ponticello sul connettore
“A”.
Se l’uscita “OUT” viene utilizzata, TOGLIERE il ponticello dal connettore “A”.
IMPIANTI CON DISTRIBUTORE ATTIVO 692D/2.
Il ponticello di terminazione va posizionato su “B” (per cavo Elvox) o su “C” (per
cavo CAT5 con doppini accoppiati) SE E SOLO SE il BUS termina sul dispositivo
stesso. Va lasciato su “A” se si effettua l’entra-esci utilizzando i morsetti 1-2 del
692D/2.
BUS TERMINATION FOR ELVOX TWO-WIRE INSTALLATIONS
This note applies to all devices with ELVOX TWO-WIRE technology equipped with
“BUS termination connector”, which is identified by the screen-printed letters
“ABC” and marked on the wiring diagrams with *. For correct adaptation of the
line, a jumper must be inserted according to the following rule: Keep the jumper in
position “A” if the BUS enters and exists from the device; Move the jumper to po-
sition “B” (if Elvox cable) or to position “C” (if CAT5 twisted pair cable) if the BUS
line terminates in the device itself.
“A” = NO TERMINATION
“B” = TERMINATION 100 ohm
“C” = TERMINATION 50 ohm
INSTALLATIONS WITH PASSIVE DISTRIBUTOR 692D
(DIN rail version)
ALWAYS use output 1 on distributor type 692D (the only one that has no termina-
tion jumper).
For termination of type 692D: If outputs “OUT”, “2”, “3” or “4” are not used, KEEP
the jumper on the “TOUT”, “T2”, “T3” or “T4” connector. The default “TOUT” con-
nector is in the “100” position (Elvox cable), position it to “50” only if using a CAT5
twisted pair cable.
INSTALLATIONS WITH PASSIVE DISTRIBUTOR 692D
(non-DIN rail version)
For termination of type 692D (non-DIN rail version): If the “OUT” output is not used,
KEEP the jumper on connector “A”. If the “OUT” output is used, REMOVE the
jumper from connector “A”.
INSTALLATIONS WITH ACTIVE DISTRIBUTOR 692D/2.
The termination jumper must be positioned on “B” (for Elvox cable) or on “C” (for
CAT5 twisted pair cable) IF AND ONLY IF the BUS terminates at the device itself.
It must be left on “A” if effecting entry-exit using terminals 1-2 on 692D/2.
TERMINAISON BUS POUR SYSTÈMES DEUX FILS ELVOX
Cette remarque s’applique à tous les dispositifs de la technologie DEUX FILS
ELVOX équipés du “connecteur de terminaison BUS”, identifié par l’inscription sé-
rigraphiée “ABC” et signalé sur les schémas de raccordement par une *. Pour
l’adaptation correcte de la ligne, insérer un pontet selon la règle ci-après : main-
tenir le pontet en position “A” si le BUS entre et sort du dispositif ; déplacer le
pontet en position “B” (si câble Elvox) ou bien en position “C” (si câble “CAT5”
avec paires torsadées) si la ligne du BUS se termine dans ledit dispositif.
“A” = AUCUNE TERMINAISON
“B” = TERMINAISON 100 ohm
“C” = TERMINAISON 50 ohm
INSTALLATIONS AVEC DISTRIBUTEUR PASSIF 692D
(version “rail DIN”)
Utiliser TOUJOURS la sortie 1 du distributeur art. 692D (la seule qui n’a pas le
pontet de terminaison).
Pour la terminaison de l’art. 692D : si toutes les sorties “OUT”, “2”, “3” ou “4” ne
sont pas utilisées, MAINTENIR le pontet sur le connecteur “TOUT”, “T2”, “T3” ou
“T4”. Le pontet “TOUT” par défaut est en position “100” (câble Elvox), le posi-
tionner sur “50” uniquement si l’on utilise un câble CAT5 à paires torsadées.
INSTALLATIONS AVEC DISTRIBUTEUR PASSIF 692D
(version non “rail DIN”)
Pour la terminaison de l’art. 682D (version non “rail DIN”) : si la sortie “OUT” n’est
pas utilisée, MAINTENIR le pontet sur le connecteur “A”. Si la sortie “OUT” est
utilisée, RETIRER le pontet du connecteur “A”.
INSTALLATIONS AVEC DISTRIBUTEUR ACTIF 692D/2.
Le pontet de terminaison doit être positionné sur “B” (pour câble Elvox) ou sur “C”
(pour câble CAT5 avec paires torsadées) UNIQUEMENT SI le BUS se termine sur
ledit dispositif. Il doit être laissé sur “A” si l’on effectue l’entrée-sortie en utilisant
les bornes 1-2 de l’art. 692D/2.
BUSTERMINIERUNG FÜR ELVOX DUE FILI ANLAGEN
Dieser Hinweis gilt für alle Geräte der Technologie DUE FILI ELVOX die mit dem
Steckverbinder für die Busterminierung, der mit dem Aufdruck “ABC” markiert und
der auf den Anschlussplänen mit * gekennzeichnet ist. Für die korrekte Anpassung
der Leitung ist gemäß folgender Regel eine Steckbrücke einzusetzen: Die Steck-
brücke in Position “A” lassen, wenn der BUS vom Geräte ein- und wieder austritt.
Die Steckbrücke in Position “B” (Elvox-Kabel) bzw. in Position “C” (Cat-5-Kabel)
einsetzen, wenn die Busleitung im Gerät selbst endet.
“A” = KEINE TERMINIERUNG
“B” = TERMINIERUNG 100 Ohm
“C” = TERMINIERUNG 50 Ohm
ANLAGEN MIT PASSIVVERTEILER ART.692D (Version für “DIN-Schiene”)
IMMER den Ausgang 1 des Verteilers Art.692D verwenden (der einzige ohne Ter-
minierungs-Steckbrücke). Für die Terminierung von Art.692D: Wenn die Ausgänge
“OUT”, “2”, “3” oder “4” nicht benutzt werden, die Steckbrücke am Steckverbin-
der “TOUT”, “T2”, “T3” bzw. “T4” EINGESETZT LASSEN. Die Standardposition
der Steckbrücke “TOUT” ist “100” (Elvox-Kabel), nur bei Verwendung eines Cat-
5-Kabels auf “50” setzen.
ANLAGEN MIT PASSIVVERTEILER ART. 692D (Version nicht für “DIN-
Schiene”)
Für die Terminierung von Art.692D (Version nicht für “DIN-Schiene”): Wenn der
Ausgang “OUT” nicht benutzt wird, die Steckbrücke am Steckverbinder “A” EIN-
GESETZT LASSEN. Wenn der Ausgang “OUT” benutzt wird, die Steckbrücke vom
Steckverbinder “A” ENTFERNEN.
ANLAGEN MIT AKTIVVERTEILER ART. 692D/2.
NUR WENN DER BUS im Gerät selbst endet, muss die Terminierungs-Steckbrücke
in Position “B” (Elvox-Kabel) bzw. in “C” (Cat-5-Kabel) eingesetzt werden. Bei Ein-
/Austritt an den Klemmen 1-2 des Art. 692D/2 muss sie in Position “A” gelassen
werden.
692U - 692U/C
13/20
TERMINAÇÃO BUS PARA INSTALAÇÕES DUE FILI ELVOX
Esta nota aplica-se a todos os dispositivos da tecnologia DUE FILI ELVOX dota-
dos do “conector de terminação BUS” identificado pela marca serigráfica “ABC”
e assinalado nos esquemas de ligação com *. Para a adaptação correcta da linha
deve inserir-se uma ponte de acordo com a seguinte regra: Mantenha a ponte na
posição “A” se o BUS entrar e sair do dispositivo; desloque a ponte para a posi-
ção “B” (se o cabo for Elvox) ou para a posição “C” (se o cabo for “CAT5” com os
pares de fios entrelaçados acoplados) se a linha do BUS “terminar” no próprio
dispositivo.
“A” = NENHUMA TERMINAÇÃO
“B” = TERMINAÇÃO 100 ohm
“C” = TERMINAÇÃO 50 ohm
INSTALAÇÕES COM DISTRIBUIDOR PASSIVO 692D
(versão com “calha DIN”)
Utilize SEMPRE a saída 1 do distribuidor art. 692D (a única que não tem a ponte
de terminação).
Para a terminação do art. 692D: Se as saídas “OUT”, “2”, “3” ou “4” não forem uti-
lizadas, MANTENHA a ponte no conector “TOUT”, “T2”, “T3” ou “T4”. Por defeito,
a ponte “TOUT” está na posição “100” (cabo Elvox), coloque-o em “50” apenas
se utilizar um cabo CAT5 com os pares de fios entrelaçados acoplados.
INSTALAÇÕES COM DISTRIBUIDOR PASSIVO 692D
(versão não com “calha DIN”)
Para a terminação do art. 692D (versão não “calha DIN”): Se a saída “OUT” não
for utilizada, MANTENHA a ponte no conector “A”. Se a saída “OUT” for utilizada,
RETIRE a ponte do conector “A”.
INSTALAÇÕES COM DISTRIBUIDOR ACTIVO 692D/2.
A ponte de terminação deve ser posicionada em “B” (para o cabo Elvox) ou em “C”
(para o cabo CAT5 com pares de fios entrelaçados acoplados) SE E APENAS SE
o BUS terminar no próprio dispositivo. Deve ser deixado em “A” se se fizer o
“entra/sai” utilizando os bornes 1-2 do 692D/2.
TERMINACIÓN DEL BUS PARA EQUIPOS DUE FILI ELVOX
Esta nota se aplica a todos los dispositivos con tecnología DUE FILI ELVOX pro-
vistos de “conector de terminación BUS” identificado por la serigrafía “ABC” y mar-
cado en los esquemas de conexión con *. Para la correcta adaptación de la línea,
hay que colocar un conector puente según se indica a continuación: Mantenga el
conector puente en posición “A” si el BUS entra y sale del dispositivo; Desplace el
conector puente a la posición “B” (si el cable es Elvox) o bien a la posición “C” (si
el cable es “CAT5” con los pares acoplados) si la línea del BUS “termina” en el dis-
positivo.
“A” = ninguna TERMINACIÓN
“B” = TERMINACIÓN 100 ohmios
“C” = TERMINACIÓN 50 ohmios
EQUIPOS CON DISTRIBUIDOR PASIVO 692D (versión con “riel DIN”)
Utilice SIEMPRE la salida 1 del distribuidor Art. 692D (la única que no tiene el co-
nector puente de terminación).
Para la terminación del Art. 692D: Si no se utilizan las salidas “OUT”, “2”, “3” o
“4”, mantenga el conector puente en el conector “TOUT”, “T2”, “T3” o “T4” . Por
defecto, el conector puente “TOUT” está en posición “100” (cable Elvox): coló-
quelo en “50” solo si se utiliza un cable CAT5 con los pares acoplados.
EQUIPOS CON DISTRIBUIDOR PASIVO 692D (versión sin “riel DIN”)
Para la terminación del Art. 692D (versión sin “riel DIN”): si no se utiliza la salida
“OUT”, MANTENGA el conector puente en el conector “A”. Si se utiliza la salida
“OUT”, RETIRE el conector puente del conector “A”.
EQUIPOS CON DISTRIBUIDOR ACTIVO 692D/2.
El conector puente de terminación debe posicionarse en “B” (para el cable Elvox)
o en “C” (para el cable CAT5 con pares acoplados) EXCLUSIVAMENTE SI el BUS
termina en el dispositivo. Debe dejarse en “A” si se utilizan los bornes 1-2 del
692D/2 para entrada-salida.
692U - 692U/C
14/20
IMPIANTO VIDEOCITOFONICO SU COMPLESSO EDILIZIO CON UNA TARGA PRINCIPALE VIDEO E DUE TARGHE FUORIPORTA
DI CUI UNA VIDEO CON TELECEMERA ART. 692U E UNA CON POSTO ESTERNO AUDIO ART. 69AU (RIF. SC5436)
VIDEO DOOR ENTRY SYSTEM IN BUILDING COMPLEX WITH ONE MAIN VIDEO ENTRANCE PANEL AND TWO OUTDOOR EN-
TRANCE PANELS, OF WHICH ONE VIDEO WITH CAMERA ART. 692U AND ONE WITH SPEECH UNIT ART. 69AU (REF. SC5436).
INSTALLATION DE PORTIER VIDÉO AVEC SYSTÈME DANS UN GROUPE D'IMMEUBLES AVEC UNE PLAQUE DE RUE VIDÉO
PRINCIPALE ET DEUX PLAQUES PORTE PALÈRE, DONT UNE VIDÉO AVEC CAMÉRA ART. 692U ET UNE AVEC POSTE EX-
TERNE AUDIO ART. 69AU (RÉF. SC5436).
VIDEO-TÜRSPRECHANLAGE BEIM GEBÄUDEKOMPLEX MIT EINEM VIDEO-HAUPTKLINGELTABLEAU UND ZWEI WOHNTÜR-
KLINGETABLEAUS, DEREN EIN VIDEO MIT KAMERA ART. 692U UND DAS ANDERE MIT AUDIO-AUSSENSTELLE ART. 69AU
(SIEHE SC5436).
INSTALACIÓN DE VÍDEOPORTERO CON SISTEMA PARA EDIFICIO COMPLEJO CON UNA PLACA VÍDEO PRINCIPAL Y DOS
PLACAS PUERTA APARTAMIENTO, DE LAS CUALES UNA VÍDEO CON CÁMARA ART. 692U Y OTRA CON APARATO EXTERNO
ART. 69AU (REF. SC5436).
INSTALAÇÃO PARA VIDEO-PORTEIRO COM SISTEMA PARA EDIFICIO COMPLEXO COM UMA BOTONEIRA VIDEO Y DUAS BO-
TONIERAS PORTA NO PATAMAR, DAS QUAIS UMA VIDEO COM TELECÂMARA ART. 692U E OUTRA COM POSTO EXTERNO
AUDIO ART. 69AU (REF. SC5436).
C1 - TARGA AUDIO FUORIPORTA Serie 8100 Art. 81B1, CON
POSTO ESTERNO 69AU
D - TARGA VIDEO Art. 89F5/C.., 89F7/C.
D1 - TARGA VIDEO FUORIPORTA
SERIE 8100 Art. 81V1 CON
TELECAMERA 692U O 692U/C
c4-d4 - SEGNALAZIONE “OCCUPATO-ATTENDERE”
c2-d2 - PULSANTE DI CHIAMATA
c3-d3 - LED ILLUMINAZIONE CARTELLINO PORTANOME
F - ALIMENTATORE Art. 6922
I - SEPARATORE Art. 692S
K - PULSANTE CHIAMATA FUORIPORTA
L - SERRATURA ELETTRICA 12Vcc
P - COMANDO APRIPORTA
R - TRASFORMATORE ART.832/030
C1 – PLAQUE DE RUE PORTE PALIÈRE AUDIO SÉRIE 8100 Art.
81B1, AVEC POSTE EXTERNE 69AU
D - PLAQUE DE RUE VIDEO Art. 89F5/C.., 89F7/C
D1 -
PLAQUE DE RUE VIDEO POUR PORTE PALIÈRE
SÉRIE 8100
Art. 81V1 AVEC CAMERA ART. 692U OU 692U/C
c4-d4 - SIGNALISATION "OCCUPÉ-ATTENDRE"
c2-d2 - BOUTON-POUSSOIR APPEL
c3-d3 - LED D'ÉCLAIRAGE PORTE-NOM
F - ALIMENTATION ART. 6922
I - SÉPARATEUR Art. 692S
K - POUSSOIR POUR APPEL PORTE PALIÈRE
L - GÂCHE ÉLECTRIQUE 12V D.C.
P - COMMANDE OUVRE PORTE
R- TRANSFORMATEUR ART. 832/030
C1 – WOHNTÜRRUF-AUDIO-KLINGELTABLEAU BAUREIHE 8100 Art.
81B1, MIT AUSSENSTELLE 69AU
D - VIDEO-KLINGELTABLEAU Art. 89F5/C.., 89F7/C
D1 - VIDEO-KLINGELTABLEAU SERIE 8100 Art. 81V1 FÜR WOHNTÜR
MIT KAMERA ART. 692U ODER 692U/C
C4-D4 - "BESETZT-BITTE WARTEN"-ANZEIGE
C2-D2 - RUFTASTE
C3-D3 - LED FÜR DIE NAMENSCHILDBELEUCHTUNG
F - NETZGERÄT ART. 6922
I - SEPARATOR
ART. 692S
K - WOHNTÜRRUFTASTE
L - ELEKTRISCHES TÜRSCHLOSS 12V D.C.
P - TÜRÖFFNUNGSSTEUERUNG
R - TRANSFORMATOR ART.832/030
C1 – PLACA AUDIO PUERTA APARTAMIENTO DE LA SERIE
8100 Art. 81B1, CON APARATO EXTERNO 69AU
D -
PLACA VIDEO Art.89F5/C.., 89F7/C
D 1-
PLACA VIDEO SERIE 8100 Art. 81V1
PARA PUERTA
APARTAMIENTO
CON CÁMARA ART. 692U O 692U/C
c4-d4 - SEÑALIZACIÓN "OCUPADO - ESPERAR"
c2-d2 - PULSADOR DE LLAMADA
c3-d3 - LED DE ILUMINACIÓN TARJETA PORTANOMBRES
F - ALIMENTADOR ART. 6922
I - SEPARADOR
ART. 692S
K - PULSADOR LLAMADA PUERTA APARTAMIENTO
L - CERRADURA ELÉCTRICA 12V C.C.
P - MANDO ABREPUERTA
R - TRANSFORMADOR ART.832/030
C1- BOTONEIRA AUDIO NO PATAMAR DA SÉRIE 8100 Art. 81B1,
COM POSTO EXTERNO 69AU
D - BOTONEIRA VIDEO Art. 89F5/C.., 89F7/C
D1 -
BOTONEIRA VIDEO
PARA PUERTA APARTAMIENTO
SERIE 8100
Art. 81V1 COM TELECÂMARA ART. 692U O 692U/C
c4-d4 - SINALIZAÇÃO "OCUPADO - ESPERAR"
c2-d2 - BOTÃO DE CHAMADA
c3-d3 - LED DE ILUMINAÇÃO CARTÃO PORTANOMES
F - ALIMENTADOR ART. 6922
I - SEPARADOR
ART. 692S
K -
BOTÃO PARA CHAMADA NO PATAMAR
L - TRINCO ELÉCTRICO 12V C.C.
P - COMANDO ABREPORTA
R - TRANSFORMADOR ART.832/030
C1 - OUTDOOR AUDIO ENTRANCE PANEL, TYPE 8100 Art. 81B1, WITH
SPEECH UNIT 69AU
D - VIDÉO ENTRANCE PANEL SERIES89F5/C.., 89F7/C
D1- OUTDOOR
VIDÉO ENTRANCE PANEL
SERIES 8100 Art. 81V1 WITH
CAMERA TYPE 692U OR 692U/C
c4-d4 - "ENGAGED - PLEASE WAIT" SIGN
c2-d2 - CALL PUSH-BUTTON
c3-d3 - LED FOR NAME-TAG LIGHTING
F - POWER SUPPLY Type 6922
I - SEPARATOR Type 692S
K - PUSH-BUTTON FOR OUTDOOR CALL
L - 12V DC ELECTRIC LOCK
P - LOCK RELEASE CONTROL
R - TRANSFORMER ART.832/030
Sezione conduttori - Conductor section
Sections des conducteurs-Leiterqueschnitt
Secciones conductores-Secção condutores
Morsetti-Terminals Ø fino a 10m-Ø up to 10m Ø fino a 50m-Ø up to 50m Ø fino a 100m-Ø up to 100m Ø fino a 150m-Ø up to 150m
Bornes-Klemmen Ø jusqu’à 10m-Ø bis 10m Ø jusqu’à 50m.-Ø bis 50m Ø jusqu’à 100m-Ø bis 100m Ø jusqu’à 150m.-Ø bis 150m
Bornes-Terminais Øhasta 10m - até 10m Ø hasta 50m - até 50m Øhasta 100m - até 100m Ø hasta 150m - até 150m
1, 2, B1, B2 0,5 mm
2
0,5 mm
2
0,75 mm
2
1 mm
2
Cavo -Cable
Câble - Kabel Art. 732H Art. 732H Art. 732H Art. 732H
Cable - Cabo
Serratura elettrica
Electric lock
Gâche électrique 1,5 mm
2
-- -
Elektrisches Türschloss
Cerradura eléctrica
Trinco eléctrico
692U - 692U/C
15/20
D
P
L
P
L
D1 C1
L
P
K
K
ID=1
ID=2 ID=3
B
A
C
D D
C
A
B
AB DC
6P
T3
VIDEO
B
C
+
-
T4
A
1
2
T1
6S
5
T2
4
CDBA
PRI
B22
1
B1
EXT+
EXT-
M
PA
X
VLED
B1
B2
S+
S-
F2
F1
SR
-L
+12V
M
M
CA
BUS D
12
PRI
B22
1
B1
BUS P
2112
2
1
M
12V
CA
M
PA
S
B1
B2
TEL
015
PRI
12345 54321
PRI
150
TEL
B2
B1
S
PA
M
CA
12V
M
2112
BUS P
B1
1
2B2
PRI
21
BUS D
13
1
3
2
12
4
V3
M
1
2 2
1
d2
d3
d4 c4
c3
c2
B
C
A
Art. 732H
R
R R
F - Art. 6922
F - Art. 6922
I - 692S
I - 692S
Art. 732H
R - 832/030
R - 832/030
Art. 732HArt. 732H
Art. 732H
Art. 732H
Art. 732H
F - Art. 6922
RELÈ
RELAY
RELAIS
ART. 170/001
RELÈ
RELAY
RELAIS
ART. 170/001
MONTANTE
CABLE RISER
COLONNE MONTANTE
STEIGLEITUNG
COLUNA MONTANTE
MONTANTE
CABLE RISER
COLONNE MONTANTE
STEIGLEITUNG
COLUNA MONTANTE
RETE
MAINS
RÉSEAU
NETZ
RED
REDE
MONTANTE
CABLE RISER
COLONNE MONTANTE
STEIGLEITUNG
COLUNA MONTANTE
RETE
MAINS
RÉSEAU
NETZ
RED
REDE
RETE - MAINS
RÉSEAU - NETZ
RED - REDE
B- Art. 6029/C + 6209 + 6145
Art. 6029 + 6209 + 6145
B- Art. 6309
Art. 6309/C
Art. 6329
Art. 6329/C
Art. 6349
Art. 6359
R-0832/030
R-0832/030
692U - 692U/C
16/20
NOTE:
692U - 692U/C
17/20
NOTE:
18/20
AVVERTENZE PER L'INSTALLATORE
- Leggere attentamente le av ver ten ze contenute nel
pre sen te do cu men to in quanto for ni sco no importanti
indicazioni ri guar dan ti la sicurezza di in stal la zio ne,
d'uso e di ma nu ten zio ne.
- Dopo aver tolto l'imballaggio assicurarsi dell'integrità
del l'ap pa rec chio. Gli ele men ti dell'imballaggio
(sacchetti di pla sti ca, po li sti ro lo espanso, ecc.) non
devono essere lasciati alla portata dei bambini in
quanto potenziali fonti di pericolo. L'esecuzione
dell'impianto deve essere ri spon den te alle nor me CEI
vigenti.
- È necessario prevedere a monte dell'alimentazione
un appropriato in ter rut to re di tipo bipolare facilmente
accessibile con separazione tra i contatti di almeno
3mm.
- Prima di col le ga re l'apparecchio ac cer tar si che i dati
di targa siano rispondenti a quelli della rete di di stri -
bu zio ne.
- Questo ap pa rec chio dovrà essere de sti na to solo al-
l'uso per il quale è stato espres sa men te concepito, e
cioè per sistemi di citofonia o videocitofonia. Ogni
altro uso è da con si de rar si im pro prio e quindi perico-
loso. Il costruttore non può essere con si de ra to re -
spon sa bi le per even tua li danni derivanti da usi
impropri, erronei ed ir ra gio
ne vo li.
- Prima di ef fet tua re qual si a si operazione di pu li zia o di
ma nu ten zio ne, disinserire l'apparecchio dalla rete di
ali men ta zio ne elettrica, spe gnen do l'interruttore del -
l'im pian to.
- In caso di guasto e/o di cattivo fun zio na men to del -
l'ap pa rec chio, togliere l'ali men ta zio ne me dian te
l'interruttore e non ma no met tere l’apparecchio. Per
l'even tua le ri pa ra zio ne ri vol ger si so la men te ad un
centro di assistenza tecnica autorizzato dal
costruttore. Il mancato ri spet to di quanto so pra può
com pro met te re la si cu rez za del l'ap pa rec chio.
-
Non ostru i re le aperture o fessure di ven ti la zio ne o di
smaltimento calore e non esporre l’apparecchio a stilli-
cidio o spruzzi d’acqua. Nessun oggetto pieno di li-
quido, quali vasi, deve essere posto sull’apparecchio.
- L'installatore deve as si cu rar si che le in for ma zio ni per
l'uten te siano pre sen ti sugli ap pa rec chi derivati.
- Tutti gli apparecchi costituenti l'impianto devono
essere de sti na ti esclu si va men te all'uso per cui sono
stati con ce pi ti.
- ATTENZIONE: per evitare di ferirsi, questo apparec-
chio deve essere assicurato al pavimento/alla parete
secondo le istruzioni di installazione.
- Questo do cu men to dovrà sem pre ri ma ne re allegato
alla do cu men ta zio ne dell'impianto.
Direttiva 2002/96/CE (WEEE, RAEE).
Il simbolo del cestino barrato riportato sull’ap-
parecchio indica che il prodotto, alla fine della
propria vita utile, dovendo essere trattato separata-
mente dai rifiuti domestici, deve essere conferito in un
centro di raccolta differenziata per apparecchiature elet-
triche ed elettroniche oppure riconsegnato al rivendi-
tore al momento dell’acquisto di una nuova
apparecchiatura equivalente.
L’utente è responsabile del conferimento dell’apparec-
chio a fine vita alle appropriate strutture di raccolta.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo
dell’apparecchio dismesso al riciclaggio, al trattamento
e allo smaltimento ambientalmente compatibile contri-
buisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente
e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è
composto il prodotto. Per informazioni più dettagliate
inerenti i sistemi di raccolta disponibili, rivolgersi al ser-
vizio locale di smaltimento rifiuti, o al negozio in cui è
stato effettuato l’acquisto.
Rischi legati alle sostanze considerate pericolose
(WEEE).
Secondo la nuova Direttiva WEEE sostanze che da
tempo sono utilizzate comunemente su apparecchi
elettrici ed elettronici sono considerate sostanze perico-
lose per le persone e l’ambiente. L’adeguata raccolta
differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchio di-
smesso al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento
ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare
possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e fa-
vorisce il riciclo dei materiali di cui è composto il pro-
dotto.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR INSTALLERS
- Carefully read the instructions on this leaflet: they
give important information on the safety, use and
maintenance of the installation.
- After removing the packing, check the integrity of the
set. Packing components (plastic bags, expanded
polystyrene etc.) are dangerous for children. Installa-
tion must be carried out according to national safety
regulations.
- It is convenient to fit close to the supply voltage
source a proper bipolar type switch with 3 mm sepa-
ration (minimum) between contacts.
- Before connecting the set, ensure that the data on
the label correspond to those of the mains.
- This apparatus must only be used for the purpose for
which it was expressly designed, e.g. for audio or
video door entry systems. Any other use may be dan-
gerous. The manufacturer is not responsible for da-
mage caused by improper, erroneous or irrational
use.
- Before cleaning or maintenance, disconnect the set.
- In the event of faults and/or malfunctions, disconnect
from the power supply immediately by means of the
switch and do not tamper with the apparatus.
- For repairs apply only to the technical assistance
centre authorized by the manufacturer.
- Safety may be compromised if these instructions are
disregarded.
- Do not obstruct opening of ventilation or heat exit
slots and do not expose the set to dripping or sprin-
kling of water. No objects filled with liquids, such as
vases, should be placed on the apparatus.
- Installers must ensure that manuals with the above
instructions are left on connected units after installa-
tion, for users' information.
- All items must only be used for the purposes desi-
gned.
- WARNING: to prevent injury, this apparatus must be
securely attached to the floor/wall in accordance with
the installation instructions.
- This leaflet must always be enclosed with the equip-
ment.
Directive 2002/96/EC (WEEE)
The crossed-out wheelie bin symbol marked on
the product indicates that at the end of its useful
life, the product must be handled separately from
household refuse and must therefore be assigned to a
differentiated collection centre for electrical and electro-
nic equipment or returned to the dealer upon purchase
of a new, equivalent item of equipment.
The user is responsible for assigning the equipment, at
the end of its life, to the appropriate collection facilities.
Suitable differentiated collection, for the purpose of sub-
sequent recycling of decommissioned equipment and
environmentally compatible treatment and disposal,
helps prevent potential negative effects on health and
the environment and promotes the recycling of the ma-
terials of which the product is made. For further details
regarding the collection systems available, contact your
local waste disposal service or the shop from which the
equipment was purchased.
Risks connected to substances considered as dan-
gerous (WEEE).
According to the WEEE Directive, substances since long
usually used on electric and electronic appliances are
considered dangerous for people and the environment.
The adequate differentiated collection for the subse-
quent dispatch of the appliance for the recycling, treat-
ment and dismantling (compatible with the environment)
help to avoid possible negative effects on the environ-
ment and health and promote the recycling of material
with which the product is compound.
CONSEILS POUR L'INSTALLATEUR
- Lire attentivement les instructions contenues dans
ce document puisqu'elles fournissent d'importantes
indications concernant la sécurité pour l'installation,
l'emploi et la maintenance.
- Après avoir enlevé l'emballage s'assurer de l'intégrité
de l'appareil. Les éléments de l'emballage (sachets
en plastique, polystyrène, etc.) ne doivent pas être
laissés à la portée des enfants, car ils peuvent être
dangereux. L'exécution de l'installation doit être con-
forme aux normes nationales.
- Il est nécessaire de prévoir près de la source
d’alimentation un interrupteur approprié, type bipo-
laire, avec une separation entre les contacts d’au
moins 3mm.
- Avant de connecter l'appareil s'assurer que les don-
nées reportées sur l'étiquette soient les mêmes que
celles du réseau de distribution.
- Cet appareil devra être destiné uniquement à
l'utilisation pour laquelle il a été expressément
conçu, à savoir des dispositifs de portiers audio et
vidéo. Tout autre emploi doit être considéré impro-
pre et donc dangereux. Le constructeur ne peut pas
être considéré responsable pour d'éventuels dom-
mages résultant de l'emploi impropre, erroné et dé-
raisonnable.
- Avant d'effectuer n'importe quelle opération de net-
toyage ou de maintenance, débrancher l'appareil du
réseau d'alimentation électrique, en éteignant
l'interrupteur de l'installation.
- En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement
de l'appareil, couper l'alimentation par l'interrupteur
et ne pas intervenir sur l'appareil.
- Pour une éventuelle réparation s'adresser unique-
ment à un centre d'assistance technique autorisé par
le constructeur. Si on ne respecte pas les instructions
mentionnées ci-dessus on peut compromettre la sé-
curité de l'appareil.
- Ne pas obstruer les ouvertures et les fentes de ven-
tilation ou de refroidissement et ne pas exposer
l’appareil à l’égout ou jet d’eau. Aucun objet plein de
liquide, comme les pots de fleurs, ne doit être posé
sur l'appareil.
- L'installateur doit s'assurer que les renseignements
pour l'usager soient présents dans les appareils con-
nectés.
- Tous les appareils constituant l'installation doivent
être destinés exclusivement à l'emploi pour lequel ils
ont été conçus.
- ATTENTION : pour éviter toute blessure, cet appareil
doit être fixé au sol/mur selon les instructions
d'installation.
- Ce document devra être toujours joint avec
l'appareillage.
Directive 2002/96/CE (WEEE, RAEE)
Le symbole de panier barré se trouvant sur
l'appareil indique que le produit, à la fin de sa vie
utile, doit être traité séparément des autres dé-
chets domestiques et remis à un centre de collecte dif-
férencié pour appareils électriques et électroniques ou
remis au revendeur au moment de l'achat d'un nouvel
appareil équivalent.
L’usager est responsable du traitement de l'appareil en
fin de vie et de sa remise aux structures de collecte ap-
propriées. La collecte différenciée pour le démarrage
successif de l’appareil remis au recyclage, au traitement
et à l'élimination écocompatibles contribue à éviter les
effets négatifs environnementaux et sur la santé tout en
favorisant le recyclage des matériaux dont se compose
le produit. Pour des informations plus détaillées sur les
systèmes de collecte disponibles, contacter le service
local d'élimination des déchets ou le magasin qui a
vendu l'appareil.
Risques liés aux substances considérées dangéreu-
ses (WEEE).
Selon la Directive WEEE, substances qui sont utilisées
depuis long temps habituellement dans des appareils
électriques et électroniques sont considerées dangé-
reuses pour les personnes et l'environnement. La col-
lecte sélective pour le transfert suivant de l’équipement
destiné au recyclage, au traitement et a l’écoulement
environnemental compatible contribue à éviter possi-
bles effets négatifs sur l’environnement et sur la salue et
favorise le recyclage des matériaux dont le produit est
composé.
19/20
CONSEJOS PARA EL INSTALADOR
- Leer atentamente los consejos contenidos en el pre-
sente documento en cuanto dan importantes indica-
ciones concernientes la seguridad de la instalación,
del uso y de la manutención.
- Después de haber quitado el embalaje asegurarse
de la integridad del aparato.
- Los elementos del embalaje (bolsos de plástico etc.)
no tienen que ser dejados al alcance de los niños en
cuanto posibles fuentes de peligro.
La ejecución de la instalación, debe respetar las nor-
mas en vigor.
- Es necesário instalar cerca la fuente de alimentación
un interruptor apropiado, de tipo bipolar, con una se-
paración entre los contactos de al menos 3mm.
- Antes de conectar el aparato asegurarse que los
datos de la placa sean iguales a los de la red de di-
stribución
- Este aparato debe destinarse exclusivamente al uso
para el que está diseñado, es decir para sistemas de
porteros automáticos o videoporteros.
Los otros usos deben ser considerados impropios y
por lo tanto peligrosos.
El constructor no puede ser considerado responsa-
ble de eventuales daños causados por usos impro-
pios erróneos e irrazonables.
- Antes de efectuar cualquiera operación de limpieza
o de manutención, desconectar el aparato de la red
de alimentación eléctrica, apagando el interruptor de
la instalación.
- En caso de fallo y/o funcionamiento incorrecto del
aparato, desconecte la alimentación mediante el in-
terruptor y no lo manipule.
Para eventuales reparaciones recurrir solamente a
un centro de asistencia técnica autorizado por el
constructor. La falta de respeto a lo anteriormente
expuesto puede comprometer la seguridad del apa-
rato.
- No obstruir las aberturas o hendiduras de ventilación
o de salida calor. No coloque sobre el aparato ningún
objeto que contenga líquidos (por ejemplo, una ma-
ceta).
- El instalador debe asegurarse que las informaciones
para el usuario sean presentes en los aparatos deri-
vados.
- Todos los aparatos que constituyen la instalación
deben ser destinados exclusivamente al uso para el
qual fueron concebidos.
- ATENCIÓN: para evitar daños personales, sujete
este aparato al suelo/pared siguiendo las instruccio-
nes de instalación.
- Este documento tendrà que ser siempre adjuntado al
aparato.
Directiva 2002/96/CE (WEEE, RAEE)
El símbolo del cubo de basura tachado, pre-
sente en el aparato, indica que éste, al final de
su vida útil, no debe desecharse junto con la ba-
sura doméstica sino que debe llevarse a un punto de
recogida diferenciada para aparatos eléctricos y elec-
trónicos o entregarse al vendedor cuando se compre
un aparato equivalente.
El usuario es responsable de entregar el aparato a un-
punto de recogida adecuado al final de su vida.La reco-
gida diferenciada de estos residuos facilita el reci-claje
del aparato y de sus componentes, permite su trata-
miento y eliminación de forma compatible con el me-
dioambiente y previene los efectos negativos en la
naturale-za y la salud de las personas. Si desea obte-
ner más infor-mación sobre los puntos de recogida,
contacte con el ser-vicio local de recogida de basura o
con la tienda dondeadquirió el producto.
Riesgos conectados a sustancias consideradas pe-
ligrosas (WEEE).
Según la Directiva WEEE, substancias que desde
tiempo son utilizadas conmunemente en aparatos eléc-
tricos ed electrónicos son consideradas substancias
peligrosas para las personas y el ambiente. La ade-
cuada colección diferenciada para el siguiente envio del
aparato destinado al reciclaje , tratamiento y elimina-
ción ambientalmente compatible contribuye a evitar po-
sibles efectos negativos sobre el ambiente y la salud y
favorece el reciclo de los materiales que componen el
producto.
CUIDADOS A TER PELO INSTALADOR
- Ler atentamente as advertências contidas no
presente do cu men to que fornecem importantes indi-
cações no que diz respeito à segurança da instala-
ção, ao uso e à manutenção.
- Após retirar a embalagem, assegurar-se da integri-
dade do aparelho. Todos os elementos da embala-
gem (sacos plásticos, esferovite, etc.) ñao devem ser
deixados ao alcance de crianças pois são fontes po-
tenciais de perigo. A execução da instalação deve
respeitar a regulamentação vigente no país.
- É necessàrio instalar, perto da fuente de alimenta-
ção, um interruptor apropriado, do tipo bipolar, com
uma separação minima de 3 mm entre os contactos.
- Antes de ligar o aparelho verificar se os dados da
placa estão de acordo com os da rede de distribui-
ção.
- Este aparelho destina-se apenas ao uso para o qual
foi expressamente concebido, ou seja, para siste-
mas áudio ou vídeo.
Qualquer outra utilização deve ser considerada im-
própria e por conseguinte perigosa. O construtor não
pode ser considerado responsável por eventuais
danos provocados por usos impróprios, errados e ir-
racionáveis.
- Antes de efectuar qualquer operação de limpeza ou
de manutenção, desligar o aparelho da rede de ali-
mentação eléctrica através do di spo si ti vo instalado.
- Em caso de avaria e/ou de mau funcionamento do
aparelho, desligue a alimentação através do inter-
ruptor e não adultere o aparelho. Para uma eventual
reparação recorrer sòmente a um centro de assistên-
cia técnica autorizado pelo construtor. O não cumpri-
mento de tudo quanto anteriormente se disse pode
comprometer a segurança do aparelho.
- Não obstruir as aberturas ou ranhuras de ventilação
ou de dissipação de calor e não expor o aparelho ao
estilicidio du pulverização de agua. Nenhum objecto
cheio de líquido, tais como vasos, deve ser posto
sobre o aparelho.
- O instalador deve assegurar-se de que as informa-
ções para o utilizador estão presentes nos aparel-
hos.
- Todos os aparelhos que constituem a instalação
devem ser destinados exclusivamente ao uso para
o qual foram concebidos.
- ATENÇÃO: para evitar lesões, este aparelho deve
ser fixado ao pavimento/à parede de acordo com as
instruções de instalação.
- Este documento deverá estar sempre junto ao apa-
relho.
Norma 2002/96/CE (WEEE, RAEE)
O símbolo do cêsto barrado referido no aparelho
indica que o producto, no fim da sua vida útil,
tendo que ser tratado separadamente dos refu-
gos domésticos, deve ser entregado num centro de re-
colha diferenciada para aparelhagens eléctricas e
electrónicas ou reconsignado ao revendedor no mo-
mento de aquisição dum novo aparelho equivalente.
O utente é responsável de entregar o aparelho a um
pontode recolha adequado no fim da sua vida. Arecolha
diferen-ciada de estos resíduos facilita a reciclagem do
aparelhoe dos suos componentes, permite o suo trata-
mento e a eli-minação de forma compatível com o meio
ambiente e pre-vem os efectos negativos na natura e
saude das pessoas.Se se pretender mais informações
sob os puntos de recol-ha, contacte o serviço local de
recolha de refugos ou onegócio onde adquiriu o pro-
ducto.
Perigos referidos à substancias consideradas peri-
gosas (WEEE).
Según a Directiva WEEE, subtáncias que desde há
tempo utilizam-se comunemente nos aparelhos eléctri-
cos e eléctrónicos são consideradas substáncias peri-
gosas para as pessoas e o ambiente. A dequada
colecção diferenciada para o envio seguinte da aparel-
hagem deixada de usar para a reciclagem, ao trata-
mento e à eliminação ambientalmente compatível
contribui a evitar possíveis efectos negativos no am-
biente e na saude e favorece o reciclo dos materiais
dos quais o producto é composto.
ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR
- Diese Anweisungen genau lesen, da sie über die Si-
cherheit beim Einbau, den Gebrauch und Pflege in-
formieren.
- Nach dem Auspacken die Unversehrtheit des Ge-
räts feststellen. Verpackungsteile (Plastiktüten, etc.)
sind gefährlich für Kinder.
Die Installation muss den nationalen Normen en-
tsprechen.
- Es ist notwendig bei der Spannungsversorgun-
gsquelle einen passenden zweipoligen Schalter ein-
zubauen, der mindestens 3 mm Abstand zwischen
den Kontakten haben muss.
- Vor dem Anschließen des Gerätes sich versichern,
dass die Daten am Typenschild mit denen des Lei-
tungsnetzes übereinstimmen.
- Das Gerät darf ausschließlich für den Einsatzbereich
für den es konstruiert wurde, d.h. für Türsprechan-
lagen und Videotürsprechanlagen, verwendet wer-
den. Jeder andere Gebrauch ist gefährlich. Der
Hersteller nimmt keine Verantwortung für beim Mis-
sbrauch des Gerätes entstandene Schäden.
- Vor jeglicher Säuberung oder Nachpflege das Gerät
vom Versorgungsnetz trennen.
- Im Fall von Defekten und/oder Betriebsstörungen
des Geräts, die Stromversorgung durch den Siche-
rungsschalter unterbrechen und keine Eingriffe am
Gerät vornehmen.
- Für eine eventuelle Reparatur wenden Sie sich an
eine offizielle technische Kundenbetreuungsstelle.
- Die Missachtung dieser Hinweise könnte Ihre Si-
cherheit gefährden.
- Die Lüftungsschlitze des Gerätes nicht abdecken
und das Gerät keiner Feuchtigkeit oder Nässe aus-
setzen. Auf das Gerät darf kein mit Wasser gefüllter
Gegenstand, wie zum Beispiel eine Vase, gestellt
werden.
- Der Installateur muss nach dem Einbau darauf
achten, dass diese Hinweise zur Benutzerinforma-
tion immer bei den Geräten vorhanden sind.
- Alle Geräte dürfen nur für den vorbestimmten Ge-
brauch verwendet werden.
- ACHTUNG: Um Verletzungen zu vermeiden, muss
dieses Gerät, wie in den Installationsanleitungen be-
schrieben, sicher an der Wand befestigt werden.
- Dieses Blatt muss den Geräten immer beigelegt
werden.
Richtlinie 2002/96/EG (WEEE)
Das am Gerät angebrachte Symbol des dur-
chgestrichenen Abfallkorbs bedeutet, dass das
Produkt am Ende seiner Lebenszeit vom Hau-
smüll getrennt zu entsorgen ist, und einer Müllsammel-
stelle für Elektro- und Elektronik-Altgeräte zugeführt,
oder bei Kauf eines neuen gleichartigen Geräts dem
Händler zurückgegeben werden muss.
Der Benutzer ist dafür verantwortlich, dass das Gerät
am Ende seiner Nutzungsdauer zu den entsprechen-
den Sammelstellen gebracht wird. Die korrekte getren-
nte Sammlung des Geräts für seine anschließende
Zuführung zum Recycling, zur Behandlung und zur um-
weltgerechten Entsorgung trägt dazu bei, mögliche ne-
gative Auswirkungen auf die Umwelt und auf die
Gesundheit zu vermeiden und begünstigt die Wieder-
verwertung der Werkstoffe des Produkts. Für genauere
Informationen über die verfügbaren Sammelsysteme
wenden Sie sich bitte an den örtlichen Müllsammel-
dienst oder an den Händler, bei dem Sie das Gerät ge-
kauft haben.
Risiken, die mit den als gefährlich geltenden Stof-
fen verbunden sind (WEEE).
Bezugnehmend auf die WEEE – Richtlinie werden
Stoffe, die schon lange in elektrischen und elektroni-
schen Anlagen verwendet werden, für Personen und
Umwelt als gefährlich betrachtet. Die getrennte Mül-
lsammlung für das darauffolgende Geräte-Recycling
und umweltfreundliche Entsorgung, tragen zur Vermei-
dung möglicher negativer Auswirkungen für die men-
schliche Gesundheit und für die Umwelt bei. Die
getrennte Müllsammlung trägt zur Wiederverwertung
der Stoffe, aus denen das Produkt besteht, bei.
CERT n° 9110.ELVO
UNI EN ISO 9001:2008
ELVOX Costruzioni elettroniche S.p.A. - ITALY
Via Pontarola, 14/a - 35011 Campodarsego (Padova)
Tel 049 9202511 - Fax 049 9202603 - [email protected]
Telefax Export Dept. +39/049 9202601 - [email protected]
www.elvox.com
ELVOX Shanghai Electronics Co. LTD
Room 2616, No. 325 Tianyaoqiao Road
Xuhui District
200030 Shanghai, Cina
FILIALI ESTERE
FILIALI ITALIA
Torino
Strada del Drosso, 33/8
10135 Torino
Milano
Via Conti Biglia, 2
20162 Milano
ELVOX Austria GmbH
Grabenweg 67
A-6020 Innsbruck

Transcripción de documentos

Art. 692U - 692U/C Art. 692U - 692U/C TELECAMERA CON POSTO ESTERNO PER UNA CHIAMATA KAMERA MIT AUßENSTELLE FÜR 1 RUF CAMERA WITH SPEECH UNIT FOR 1 CALL CÁMARA CON APARATO EXTERNO PARA 1 LLAMADA CAMÉRA AVEC POSTE EXTERNE POUR 1 APPEL TELECÂMARA COM POSTO EXTERNO PARA 1 CHAMADA MANUALE PER IL COLLEGAMENTO E L’USO - INSTALLATION AND OPERATION MANUAL - MANUEL POUR LA CONNEXION ET L’EMPLOI INSTALLATION UND BEDIENUNGSANLEITUNG - MANUAL PARA EL CONEXIONADO Y EL USO - MANUAL DE INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO Il prodotto è conforme alla direttiva europea 2004/108/CE, 2006/95/CE e successive. Product is according to EC Directive 2004/108/CE, 2006/95/CE and following norms. Le produit est conforme à la directive européenne 2004/108/CE, 2006/95/CE et suivantes. Das Produkt entspricht den europäischen Richtlinien 2004/108/CE, 2006/95/CE und Nachfolgenden. El producto es conforme a la directiva europea 2004/108/CE, 2006/95/CE y sucesivas. O produto está conforme a directiva europeia 2004/108/CE, 2006/95/CE e seguintes. I Cod. S6I.692.U00 GB F D RL.06 E P 4/2012 I 692U - 692U/C L’Art. 692U è una telecamera in B/N con posto esterno mentre l’Art. 692U/C è una telecamera a colori con porto esterno audio. Possono essere montate solo su targhe serie 8100 MODO Caratteristiche tecniche delle telecamere - Sensore CCD1/4” allo stato solido - Obiettivo 3 mm a fuoco fisso - Controllo automatico della luminosità - Segnale video standard CCIR 625 linee 50 quadri per B/N e PAL per colori - Temperatura di funzionamento da -5° a +50°C - Illuminazione soggetto all’infrarosso per B/N e luce bianca per colori - Illuminazione cartellino portanome tramite diodi LED - Posto esterno audio incorporato - Morsettiera per il collegamento estraibile. - Comando apriporta locale con la stessa temporizzazione del comando da citofono/videocitofono, regolabile nella targa tramite trimmer da 1 a 30 secondi. - Alimentazione dal bus. - Dimensioni di ingombro massime 80x120x25mm. - Segnalazione Occupato-Attendere Volume esterno MASSIMO (s) CHIAMATA 7,5 30 CONVERSAZIONE 30 120 AUTOACCENSIONE 5 20 Il rapporto tra questi due tempi e sempre costante: Autoaccensione = 1/6 conversazione Chiamata = 1/4 conversazione VOLUME ESTERNO Il volume esterno si regola tramite il trimmer volume esterno posto dietro la telecamera ASSEGNAZIONE PULSANTE DI CHIAMATA Si preme il pulsante di reset dell’unità esterna, si tiene premuto il pulsante di chiamata, si rilascia il reset. Dopo due secondi l’altoparlante dell’unità emette un tono alto. Il pulsante di chiamata va rilasciato entro due secondi. Tutti i dispositivi (citofoni/videocitofoni) in stato di riposo con microtelefono sollevato, come avviso reagiranno emettendo in altoparlante una scala tritonale ascendente. Da questo momento ci sono 25 s per premere nei citofoni/videocitofoni un qualsiasi pulsante di azionamento di un attuatore (tipicamente sarà il comando luce scale), funzione F1 o F2, o in ultima istanza il pulsante di serratura sul dispositivo che si intende associare al pulsante di chiamata dell’unità esterna. Quando ciò viene fatto, l’altoparlante emette un tono basso. Lo stesso suono viene emesso allo scadere del timeout. ATTENZIONE: SE SI USA IL PULSANTE SERRATURA PUÒ ACCADERE CHE VENGA APERTA LA SERRATURA COLLEGATA AD UNA TARGA Regolazioni delle telecamere Sul retro delle telecamere sono presenti le seguenti regolazioni: Tempo attivazione posto esterno (chiamata conversazione autoaccensione) MINIMO (s) Tempo attivazione serratura CHIAMATA La suoneria della chiamata da targa non segue la durata della pressione del pulsante, ma viene rigenerata elettronicamente. Il numero di cicli è programmato in ogni targa, ed è pari a due per default. La esegue il ritmo 1 secondo di suono – 2 secondi di pausa. Questo vale sia per la suoneria presso i monitor / citofoni che l’eventuale controllo chiamata in targa. Il monitor si accende subito e la risposta può essere data in qualsiasi momento entro il tempo impostato in targa, tempo che parte dalla fine dell’ultimo ciclo di suoneria. Per rispondere basta sganciare il microtelefono. Se nel momento della chiamata il microtelefono è già sganciato, per ottenere la conversazione premere e rilasciare il gancio. La durata della conversazione è determinata dall’ impostazione. nella targa. Dopo questo tempo di conversazione, se viene effettuata una nuova chiamata da targa entro 10 secondi, si può rispondere direttamente senza agganciare il microtelefono. INSTALLAZIONE L’assemblaggio e installazione dell’articolo 692U e 692U/C richiedono le seguenti fasi: - Installazione della targa - Cablatura dei cavetti - Collegamento del posto esterno all’impianto - Programmazione del posto esterno N.B. Non collegare la morsettiera del posto esterno all’impianto, fino a quando i cablaggi (verdi, nero e bianco) non sono stati collegati alla targa. Morsetti della telecamera S : Serratura (open collector) TEL: Non utilizzato B1: Bus 2 FILI B2: Bus 2 FILI M: Massa / Massa video PA Ingresso porta aperta (collegare a M) CA: Comando apriporta (collegare a M) M: Massa 12V: Uscita +12V max 100mA. ESCLUSIONE SUONERIA Se si esegue una chiamata verso un citofono o monitor con la suoneria esclusa, la targa segnalerà che non è possibile inviare la chiamata, con l’emissione per alcuni secondi, di un tono di dissuasione composto da dei “Bip” molto brevi e ravvicinati. OCCUPATO Quando nella stessa tratta del bus dove è inserita la targa è in corso una chiamata, si accende il cartellino OCCUPATO / ATTENDERE finché la tratta non si libera. Il separatore Art. 692S evita che l’impegno di un montante blocchi qualsiasi altro montante, permettendo comunicazioni contemporanee. TEMPI DI FUNZIONAMENTO Nell’Art. 692U, 692U/C i tempi sono regolati tramite trimmer posti nella parte alta centrale: TEMPO ATTIVAZIONE SERRATURA: Regola il tempo di azionamento della serratura da un minimo di 1 ad un massimo di 30 secondi. Le configurazioni avanzate possono essere condotte per mezzo del programmatore Art. 950C collegato a CN7 posto all’interno della telecamera Art. 692U,o con il Software per PC SaveProg Art. 69CD. In questo ultimo caso è necessaria, l’interfaccia Art. 692I o Art. 692I/U. TEMPO TELECAMERA: Regola il tempo di attivazione della telecamera per i 3 stati nei quali è previsto possa funzionare: 2/20 GB 692U - 692U/C These types of camera and can be mounted only on entrance panels series 8100. Technical features of cameras - ¼’’ CCD sensor - 3 mm lens with fixed focus - Automatic lighting control. - Video signal: Standard CCIR 625 lines, 50 images for B/N and PAL for colour - Operating temperature -5° to +50°C - Infrared subject lighting for B/W camera and white for colour camera. - Name-tag holder lit by LEDs - Built-in speech unit - Removable terminal block for connection. - Local door lock release with the same timing as the door lock release from the video interphone, which can be adjusted between 1 and 30 seconds by means of a trimmer. - Supply voltage provided by bus. - Maximum overall dimensions 80x120x25 mm. - "Engaged Please Wait" message Camera adjustments The following adjustments are available on the back of the camera: External volume Camera activation time (call conversation self-start) Lock activation time INSTALLATION Assembly and installation of Type 692U or 692U/C involves the following phases: - Installation of entrance panel - Routing of cables - Connection of speech unit to system - Programming of speech unit N.B. Do not connect the terminal block of the speech unit to the system until the wires (green, black and white) have been connected to the entrance panel. Camera terminals S: Lock (open collector) TEL: Not used B1: 2-wire bus B2: 2-wire bus M: Ground / Video ground PA Input for the open door (connect to M). CA: Door lock release (connect to M) M: Ground 12V: Output +12V max 100mA. OPERATING TIMES On Type 692U, 692U/C the times are adjusted by means of trimmers located in the middle at the top: LOCK ACTIVATION TIME: Adjusts lock activation time from a minimum of 1 to a maximum of 30 seconds. CAMERA TIME: Adjusts the activation time of the camera for the 3 modes in which it can operate: 3/20 MODE MINIMUM MAXIMUM CALL 7,5 30 CONVERSATION 30 120 SELF-START 5 20 The ratio between these two times is always constant: Self-Start = 1/6 conversation Call = 1/4 conversation EXTERNAL VOLUME The external volume is adjusted with the external volume trimmer located behind the camera ASSIGNING THE CALL PUSH-BUTTON Press the reset push-button on the speech unit, hold the call push-button down and release the reset push-button. After two seconds, the unit's loudspeaker emits a high-pitched tone. The call push-button must be released within two seconds. From the rest state, when the handset is lifted, all the devices (interphones/video interphones) react by emitting a three-tone ascending scale through the loudspeaker. As of this moment, you have 25 seconds to press any push-button on the interphones/video interphones controlling an actuator (usually the stairlight control), F1 or F2 function, or in the last instance the door lock release push-button on the device you intend to assign to the call push-button of the speech unit. When this is done, a low-pitched tone is emitted by the loudspeaker. The same sound is emitted when the timeout elapses. IMPORTANT: IF YOU USE THE DOOR LOCK RELEASE PUSH-BUTTON, THE LOCK CONNECTED TO AN ENTRANCE PANEL MAY BE OPENED. CALL The call ringtone generated by an entrance panel does not follow the rhythm of the pressed push-button, but is electronically regenerated. The number of cycles is programmed in each entrance panel and has a default setting of 2. The ringtone follows the sequence of 1 second of sound followed by a 2 second pause. This applies to the ringtone on monitors/interphones as well as any call control on the entrance panel. The monitor switches on immediately and an answer can be given at any moment within the time set on the entrance panel, the timing of which starts from the end of the last ringtone cycle. To answer, simply lift the handset. If the handset is already lifted when the call is received, press and release the 'hook' to enable conversation. The duration of conversation is set on each entrance panel. After this conversation time dwell, if a new call is effected from the panel within 10 seconds, it is possible to answer directly without hooking the handset. RINGTONE MUTING If a call is made to an interphone or monitor with the ringtone mute enabled, the panel indicates that the call cannot be sent, with the emission of a dissuasion tone for a few seconds, of very short repeated “Beeps. ENGAGED If a call is in progress on the same section of the bus in which the entrance panel is inserted, the ENGAGED-PLEASE WAIT message lights up until the line is free. Separator Type 692S prevents an engaged cable riser from blocking any other riser, thus allowing simultaneous communications. The advanced configurations can be set by means of programming module Type 950C connected to CN7 inside camera Type 692U, or with the PC Software SaveProg Type 69CD, in this case it is necessary to have the interfaces Type 692I or Type 692I/U. F 692U - 692U/C L’Art. 692U est une camera en B/N avec poste externe, tandis que l’Art. 692U/C est une camera en couleurs avec poste externe audio. Ces types de camera peuvent être monté seulement sur plaque de rue série 8100. Caractéristiques techniques des caméras. - Senseur ¼’’ CCD - Objectif 3 mm avec focal fixe - Contrôle automatique de la luminosité - Signal vidéo standard CCIR 625 lignes, 50 images pour B/N et PAL pour cameras en couleurs - Gamme de température de fonctionnement de -5° à +50°C - Éclairage sujet à l’infrarouge pour camera en B/N et blanc pour camera en couleurs. - Éclairage étiquette porte-nom par diodes électroluminescentes (LED) - Poste externe audio incorporé - Bornier de raccordement amovible. - Commande d'ouverture de porte locale avec la même temporisation de la commande depuis le portier audio, réglable dans la plaque par l'intermédiaire d'un potentiomètre de 1 à 30 secondes. - Alimentation fournie par bus. - Dimensions d'encombrement maximales 80x120x25 mm. - Signalisation Occupé-Attendre Réglages des caméras Au dos des caméras sont disponibles les réglages suivants: Volume extérieur Temps d'activation caméra (appel conversation Temps d'activation gâche auto-allumage) INSTALLATION Pour l'assemblage et l'installation de l'article 692U ou 692U/C, effectuer les opérations suivantes: - Installation de la plaque - Câblage des fils - Raccordement du poste extérieur à l'installation - Programmation du poste extérieur N.B.: Ne pas raccorder le bornier du poste extérieur à l'installation jusqu'à ce que les fils (verts, noir et blanc) n'ont pas été connectés à la plaque. Bornes de la caméra S: Gâche (collecteur ouvert) TEL: N.U. B1: Bus 2 fils B2: Bus 2 fils M: Masse / masse vidéo PA Entrée porte ouverte (raccorder à M). CA: Commande ouverture de porte (raccorder à M) M: Masse 12V: Sortie +12V max 100mA. MODE MINIMUM APPEL MAXIMUM 7,5 30 CONVERSATION 30 120 AUTO-ALLUMAGE 5 20 Le rapport entre ces deux temps est toujours constant: Autoallumage = 1/6 conversation Appel = 1/4 conversation VOLUME EXTERNE Le volume externe se règle par l'intermédiaire du potentiomètre du volume externe monté au dos de la caméra. AFFECTATION DU BOUTON-POUSSOIR D'APPEL Appuyer sur le bouton de reset de l'unité extérieure, maintenir enfoncé le bouton d'appel et relâcher le bouton de reset. Après deux secondes, le haut-parleur de l'unité émet une tonalité haute. Relâcher le bouton d'appel dans les deux secondes qui suivent. Tous les dispositifs (portiers audio et vidéo) en état de repos avec combiné décroché signaleront cette condition en émettant à travers le haut-parleur une échelle triton ascendante. Dans les 25 secondes qui suivent ce moment, il faut presser sur les portiers audio-vidéo un quelconque bouton d'actionnement d'un actionneur (généralement la commande d'éclairage escalier), fonction F1 ou F2, ou en dernier ressort, le bouton de la gâche sur le dispositif à associer au bouton d'appel de l'unité extérieure. Après quoi, le haut-parleur émet une tonalité basse. La même tonalité est émise au terme du timeout. ATTENTION: L'OUVERTURE D'UNE GÂCHE ASSOCIÉE À UNE PLAQUE PEUT SE PRODUIRE EN CAS D'UTILISATION (DE PRESSION) DU BOUTON DE LA GÂCHE APPEL La sonnerie d'appel depuis la plaque de rue ne suit pas la séquence (ou cadence) de pression du visiteur, mais est regénérée après coup. Le nombre de cycles est programmé dans chaque plaque de rue (deux d'usine). La sonnerie suit la cadence de 1 seconde de tonalité et de 2 secondes de pause. Ceci est valable tant pour sonnerie sur les moniteurs / portiers audio que l'éventuel contrôle d'appel en plaque. Le moniteur s'allume immédiatement, et il est possible de répondre à tout moment dans le laps de temps défini dans la plaque, lequel part au terme du dernier cycle de sonnerie. Pour répondre, il suffit de décrocher le combiné. Si au moment de l'appel le combiné est déjà soulevé, presser et relâcher le pêne d'accrochage du combiné pour converser. Chaque plaque de rue a une durée de conversation fixée. Après ce temps de conversation, si un nouvel appel est effectué depuis la plaque de rue entre 10 secondes, on peut répondre directement sans accrocher le combiné. EXCLUSION DE LA SONNERIE En cas d'un appel vers un portier audio ou un moniteur avec la sonnerie exclue, la plaque de rue signalera qu'il n'est pas possible de transmettre cet appel par une tonalité de dissuasion composée de “Beep” de très courte durée et rapprochés pendant quelques secondes. TEMPS DE FONCTIONNEMENT Les temps de l'art. 692U, 692U/C sont réglés par un potentiomètre placé dans la partie haute centrale: TEMPS D'ACTIVATION DE LA GÂCHE: Règle le temps d'actionnement de la gâche, d'un minimum de 1 à un maximum de 30 secondes. TEMPS CAMÉRA: Règle le temps d'activation de la caméra pour ses 3 états de fonctionnement possibles: 4/20 OCCUPÉ Lorsqu'un appel est en cours dans la même branche du bus où est insérée la plaque, l'étiquette OCCUPÉ / ATTENDRE s'illumine jusqu'à ce qu'elle soit libre. Le séparateur art. 692S évite qu'un montant occupé puisse bloquer un autre quelconque montant, autorisant ainsi les communications simultanées. Les configurations avancées peuvent être réalisées par le programmateur art. 950C relié à CN7 incorporé dans la caméra art. 692U, ou avec le Logiciel pour PC SaveProg Art. 69CD ; dans ce cas, les interfaces Art. 692I ou Art. 692I/U sont nécessaires. D 692U - 692U/C Art. 692U ist a S/W Kamera mit Außenstelle, während Art. 692U/C ist eine Farbkamera mit Audio-Außenstelle.Diese Typen von Kameras können nur bei Klingeltableaus Baureihe 8100 eingebaut werden. Technische Eingeschaften der Kameras - ¼ CCD Sensor - 3 mm Fixfocus-Objektiv - Automatische Helligkeitkontrolle - Videosignal: Standard CCIR 625 Linien, 50 Bilder für S/W und PAL für Farbkameras. - Einsatztemperatur -5° bis +50°C - Infrarot-Beleuctung für S/W Kamera und weiss für Farbkamera. - Namensschildbeleuchtung mittels LED-Dioden - Eingebaute Audio-Außenstelle - Herausnehmbare Anschluss-Klemmenleiste. - Lokale Türöffnersteuerung mit derselben Zeitschaltung wie vom Videohaustelefon, einstellbar am Klingeltableau mittels Trimmer von 1 bis 30 Sekunden. - Versorgung vom Bus. - Außenabmessungen max. 80x120x25mm. - Anzeige Besetzt-Bitte Warten Einstellungen der Kameras An der Rückseite des Klingeltableaus befinden sich folgende Einstellungen: Außenlautstärke Aktivierungszeit der Kamera (Ruf Gespräch Selbsteinschaltung) Aktivierungszeit des Türschlosses INSTALLATION Für Zusammenbau und Installation des Artikels 692U oder 692U/C sind folgende Phasen erforderlich: - Installation des Klingeltableaus - Verdrahtung der Litzen - Anschluss der Außenstelle an der Anlage - Programmierung der Außenstelle HINWEIS Die Klemmenleiste der Außenstelle nicht an der Anlage anschließen, bevor die Verdrahtungen (grün, schwarz und weiß) am Klingeltableau angeschlossen sind. Klemme der Kamera S: Türschloss (open collector) TEL: N.V. B1: 2-Draht-Bus B2: 2-Draht-Bus M: Masse / Masse video PA Eingang Tür offnen (anschliessen an M) CA: Türöffner (an M anschließen) M: Masse 12V: Ausgang +12V max. 100mA. BETRIEBSZEITEN Beim Art. 692U, 692U/C werden die Zeiten mittels Trimmer am oberen mittleren Teil geregelt: AKTIVIERUNGSZEIT TÜRSCHLOSS: Regelt die Betätigungsdauer des Türschlosses von mindestens 1 bis höchstens 30 Sekunden. BETRIEBSZUSTAND MINDESTZEIT HÖCHSTZEIT RUF 7,5 30 GESPRÄCH 30 120 SELBSTEINSCHALTUNG 5 20 Das Verhältnis zwischen diesen zwei Zeiten ist immer konstant: Self-Start = 1/6 Gespräch Ruf = 1/4 Gespräch AUSSENLAUTSTÄRKE Die Außenlautstärke wird mit dem hinter der Kamera befindlichen Trimmer für die Kamera. ZUWEISUNG DER RUFTASTE Die Resettaste der Außenstelle drücken, die Ruftaste gedrückt halten, die Resettaste loslassen. Nach zwei Sekunden gibt der Lautsprecher der Außenstelle einen lauten Ton ab. Die Ruftaste innerhalb zwei Sekunden loslassen. Alle Geräte (Haustelefone/Videohaustelefone) in Ruhestatus mit abgenommenem Hörer reagieren, indem sie am Lautsprecher einen ansteigenden Dreiklangton abgeben. Von diesem Augenblick hat man 25 Sekunden Zeit, um an den Haustelefonen/Videohaustelefonen eine beliebige Taste eines Aktuators (normalerweise die Treppenhausbeleuchtung), Funktion F1 oder F2, oder als letzte Möglichkeit die Öffnertaste an dem Gerät, das mit der Ruftaste der Außenstelle verknüpft werden soll, zu drücken. Sobald dies geschieht, gibt der Lautsprecher einen leisen Ton ab. Derselbe Ton ertönt auch bei Ablaufen des Timeout. ACHTUNG: WENN DIE ÖFFNERTASTE BENUTZT WIRD, KANN UNTER UMSTÄNDEN DAS MIT EINEM KLINGELTABLEAU VERBUNDENE TÜRSCHLOSS GEÖFFNET WERDEN RUF Der Klingelton des Rufs von der Türstation folgt nicht dem Rhythmus des Tastendrucks, sondern wird regeneriert. Die Anzahl der Zyklen ist in jeder Türstation programmiert; der Defaultwert ist zwei. Der Klingelton folgt dem Rhythmus 1 Sekunde Ton – 2 Sekunden Pause. Dies gilt sowohl für das Läutwerk bei den Monitoren / Haustelefonen als auch für die eventuelle Rufsteuerung in der Türstation. Der Monitor schaltet sofort ein und es kann jederzeit innerhalb der in der Türstation vorgegebenen Zeit, die ab dem Ende des letzten Klingelzyklus zu laufen beginnt, geantwortet werden. Um zu antworten, den Hörer abnehmen. Wenn der Hörer in dem Augenblick, in dem der Ruf eingeht, bereits abgenommen ist, kurz auf die Gabel drücken, um das Gespräch anzunehmen. Die Gesprächsdauer ist in jeder Türstation festgesetzt. Nach dieser Gesprächszeit, wenn ein neuer Ruf innerhalb 10 Sekunden aus dem Klingeltableau durchgeführt wird, kann man ohne den Hörer anzuhaken antworten. ABSCHALTUNG DES LÄUTWERKS Wenn ein Haustelefon oder Monitor mit abgeschaltetem Läutwerk angerufen wird, meldet die Türstation für die Dauer von einigen Sekunden mit kurzen und schnell nacheinander ertönenden “Pieptönen”, dass der Ruf nicht möglich ist. BESETZT Wenn am selben Busabschnitt, in dem das Klingeltableau eingesetzt ist, ein Gespräch läuft, leuchtet das Schild BESETZT / BITTE WARTEN auf, bis die Leitung frei wird. Der Trenner Art. 692S verhindert, dass die Amtsholung einer Steigleitung jede andere Steigleitung blockiert und gestattet auf diese Weise gleichzeitig mehrere Gespräche. Die erweiterten Konfigurationen können mit Hilfe des Programmiergeräts Art. 950C vorgenommen werden, das an CN7 in der Kamera Art. 692U angeschlossen wird, oder mit der PC-Software SaveProg Art. 69CD programmiert werden, in letzterem Fall benötigt man die Schnittstellen Art. 692I oder Art. 692I/U. ZEIT KAMERA: Regelt die Aktivierungszeit der Kamera für die 3 möglichen Betriebszustände: 5/20 E 692U - 692U/C El Art. 692U es una cámara en B/N con aparato externo, mientras el Art. 692U/C es una cámara en color con aparato externo audio. Estos tipos de cámara pueden ser montados sólo en las placas serie 8100. Características técnicas de las cámaras - Sensor ¼’’ CCD - Objetivo 3 mm a focal fijo. - Control automático de la luminosidad. - Señal vídeo estándar CCIR 625 líneas, 50 cuadros para B/N y PAL para cámaras en color - Temperatura de funcionamiento de -5° a +50°C - Iluminación al infrarrojo para cámara en B/N y blanca para cámara en color. - Iluminación de la tarjeta portanombres mediante leds - Aparato externo audio incorporado. - Caja de conexiones extraíble. - Mando abrepuertas local con la misma temporización del mando del monitor, regulable en la placa de 1 a 30 segundos mediante un trimmer. - Alimentación de datos mediante bus. - Dimensiones máximas 80x120x25 mm. - Señal de Ocupado-Esperar Regulaciones de las cámaras Desde la parte trasera de las cámaras se pueden efectuar las siguientes regulaciones: Volumen exterior Tiempo de activación de la cámara (llamada, conversación o autoencendido) Tiempo de activación de la cerradura INSTALACIÓN Para ensamblar e instalar el art. 692U o 692U/C, hay que: - Instalar la placa - Cablear los cables. - Conectar el aparato externo a la instalación. - Programar el aparato externo. N.B. Conectar la caja de conexiones del aparato externo a la instalación sólo tras conectar los cableados (verde, negro y blanco) a la placa. Bornes de la cámara S: Cerradura (colector abierto) TEL: N.U. B1: Bus de dos hilos B2: Bus de dos hilos M: Masa / masa video PA Entrada puerta abierta (conectar a M). CA: Mando abrepuertas (conectar a M) M: Masa 12V: Salida +12 V máx. 100mA. MODO MÍNIMO MÁXIMO LLAMADA 7,5 30 CONVERSACIÓN 30 120 AUTOENCENDIDO 5 20 La relación entre estos dos tiempos es siempre constante: Autoencendido = 1/6 conversación Llamada = 1/4 conversación VOLUMEN EXTERNO El volumen externo se regula mediante el correspondiente trimmer ubicado en la parte posterior de la cámara. ASIGNACIÓN DEL PULSADOR DE LLAMADA Accionar el pulsador de reset de la unidad externa, mantener accionado el pulsador de llamada y soltar el pulsador de reset. Transcurridos dos segundos, el altavoz de la unidad emite un tono alto. El pulsador de llamada tiene que soltarse en un plazo de dos segundos. Como aviso, todos los dispositivos (teléfonos/monitores) en estado de reposo con el microteléfono descolgado emiten una escala de tres tonos ascendente por el altavoz. A partir de este momento, se disponen de 25 segundos para accionar, en los teléfonos o monitores, cualquier pulsador de mando de un actuador (normalmente será el mando de las luces de la escalera), la función F1 o la F2 o, en último caso, el pulsador de la cerradura en el dispositivo que se desea asociar al pulsador de llamada de la unidad externa. Una vez hecho, se emite un tono bajo por el altavoz. El mismo sonido se emite cuando se agota el tiempo límite. ATENCIÓN: SI SE USA EL PULSADOR DE LA CERRADURA, PUEDE SUCEDER QUE SE ABRA LA CERRADURA CONECTADA A UNA PLACA. LLAMADA El timbre de llamada desde la placa no sigue el ritmo de la persona que acciona el pulsador sino que está regenerado. El número de ciclos está programado en cada placa y el valor preestablecido es 2. El timbre sigue el ritmo de un segundo de activación y dos segundos de pausa. Esto vale tanto para el timbre de los monitores o teléfonos como para el eventual control de la llamada en la placa. El monitor se enciende inmediatamente y es posible responder en cualquier momento dentro del plazo establecido en la placa, plazo que empieza cuando termina el último ciclo de llamada. Para responder, descolgar el microteléfono. Si, al recibir la llamada, el microteléfono ya está descolgado, para poder conversar hay que apretar y soltar el gancho. La duración de la conversación se ha fijado en cada placa. Después este tiempo de conversación, si se efectúa una nueva llamada dentro de 10 segundos, se puede responder directamente sin enganchar el microteléfono. EXCLUSIÓN DEL TIMBRE Si se efectúa una llamada hacia un teléfono o monitor con el timbre excluido, la placa indica que no es posible enviar la llamada mediante la emisión, durante algunos segundos, de un tono formado por bips muy breves y rápidos. TIEMPOS DE FUNCIONAMIENTO En el art. 692U, 692U/C los tiempos se regulan mediante trimmer ubicados en la parte superior central. TIEMPO DE ACTIVACIÓN DE LA CERRADURA Regula el tiempo de accionamiento de la cerradura de un mínimo de 1 segundo a un máximo de 30. TIEMPO DE ACTIVACIÓN DE LA CÁMARA Regula el tiempo de activación de la cámara para los tres estados de funcionamiento previstos: 6/20 OCUPADO Cuando en la misma sección del bus en la cual está la placa se produce una llamada, se enciende la indicación de OCUPADO / ESPERAR hasta que queda libre. El separador art. 692S evita que, si un montante está ocupado, se bloquee otro montante y, por lo tanto, permite las comunicaciones simultáneas. Las configuraciones avanzadas pueden efectuarse mediante el programador art. 950C conectado a CN7 ubicado en el interior de la cámara art. 692U, o con el Software para PC SaveProg Art. 69CD, en este caso hacen falta los interfaces Art. 692I o Art. 692I/U. P 692U - 692U/C O Art. 692U é uma telecâmara em B/P com posto externo, enquanto o Art. 692U/C è uma telecâmara a cores com posto externo audio. Estes tipos de telecâmara podem ser montados só nas botoneiras da série 8100. Características técnicas das telecâmaras - Sensor ¼’’ CCD - Objetiva 3 mm a focal fixo. - Controle automático da luminosidade. - Sinal video estándar CCIR 625 linhas, 50 quadros (sob pedido EIA) para B/P e PAL para telecâmara a cores - Temperatura de funcionamento de -5° a +50°C - Iluminação por infravermelhos para telecâmara en B/P e branca para telecâmara a cores. - Iluminação do cartão porta-nomes através de LED - Posto externo audio incorporado - Régua de bornes com ligação extraível. - Comando do trinco local com a mesma temporização do comando do videoporteiro, regulável na botoneira, de 1 a 30 segundos, através de potenciómetro. - O cabo BUS fornece a alimentação e transmite os dados. - Dimensões máximas: 80x120x25mm. - Sinalização Ocupado-Aguardar Regulações das telecâmaras Na parte de trás das telecâmaras existem as seguintes regulações: Volume externo Tempo de activação da telecâmara (chamada, conversação, autoacendimento) Tempo de activação do trinco INSTALAÇÃO Para a montagem e instalação do artigo 692U ou 692U/C efectuar os seguintes passos: - Instalação da botoneira - Cablagem dos cabos - Ligação do posto externo à instalação - Programação do posto externo N.B. Não ligar a régua de bornes do posto externo à instalação, enquanto os cabos (verdes, preto e branco) não forem ligados à botoneira. Bornes de telecâmara S: Trinco (open collector) TEL: N.U. B1: Bus 2 fios B2: Bus 2 fios M: Massa / masse video PA Entrada porta aberta (ligar a M). CA: Comando do trinco (ligar a M) M: Massa 12V: Saída +12V max 100mA. MODO MÍNIMO MÁXIMO CHAMADA 7,5 30 CONVERSAÇÃO 30 120 AUTOACENDIMENTO 5 20 A relação entre estes dois tempos é sempre constante: Autoacendimento = 1/6 conversação Chamada = 1/4 conversação VOLUME EXTERNO O volume externo regula-se através do potenciómetro do volume externo situado à direita da telecâmara. ATRIBUIÇÃO DO BOTÃO DE CHAMADA Pressiona-se o botão de reset da unidade externa, mantem-se pressionado o botão de chamada, liberta-se o botão de Reset. Passados dois segundos o altifalante da unidade emite um toque alto. O botão de chamada liberta-se decorridos dois segundos. Todos os dispositivos (telefones -monitores) no estado de repouso com o microtelefone levantado, como aviso reagirão emitindo no altifalante uma escala tritonal ascendente. A partir deste momento, temos 25 s para pressionar, nos telefones-monitores um botão qualquer de accionamento de um actuador (normalmente será o comando das luz das escadas), função F1 ou F2, ou em última instância o botão de trinco no dispositivo que se pretende associar ao botão de chamada da unidade externa. Quando isto é feito, o altifalante emite um toque baixo. O mesmo toque é emitido ao terminar o timeout. ATENÇÃO: SE SE USA O BOTÃO DO TRINCO PODE ACONTECER QUE O TRINCO LIGADO A UMA BOTONEIRA SEJA ABERTO. CHAMADA A campainha de chamada da botoneira não segue o ritmo de quem pressiona o botão, mas é regenerada. O número de ciclos é programado em cada botoneira, e é igual a dois por defeito. A campainha segue o ritmo de 1 segundo de toque – 2 segundos de pausa. Isto é válido tanto para a campainha dos monitores / telefones como para o eventual controlo de chamada na botoneira. O monitor acende-se imediatamente e a resposta pode ser dada em qualquer momento dentro do intervalo de tempo definido na botoneira, tempo que começa no final do último ciclo da campainha. Para responder basta levantar o microtelefone. Se no momento da chamada o microtelefone já estiver levantado, para obter a conversação pressionar e libertar o gancho onde se pousa o microtelefone. A duração da conversação é definido em cada botoneira. Depois deste tempo de conversação, se efectua-se uma nova chamada dentro de 10 segundos, pode-se responder directamente sem enganchar o punho. EXCLUSÃO DA CAMPAINHA Se se efectua uma chamada para um telefone ou monitor com a campainha excluída, a botoneira assinalará que não é possível enviar a chamada, através da emissão durante alguns segundos, de um toque de dissuasão composto por “Bip’s” muito curtos e próximos. OCUPADO Quando no mesmo percurso do BUS, onde a botoneira está inserida, está a decorrer uma chamada, o cartão OCUPADO / AGUARDAR mantem-se aceso durante a conversação. O separador Art. 692S evita que o uso de uma coluna montante bloqueie qualquer outra coluna montante, permitindo comunicações em simultâneo. TEMPOS DE FUNCIONAMENTO No Art. 692U, 692U/C os tempos são regulados através do potenciómetro situado na parte de trás alta da central: As configurações avançadas podem ser conduzidas através do programador Art. 950C ligado a CN7 situado no interior da telecâmara Art. 692U, ou o com Software para PC SaveProg Art. 69CD. Neste caso, são necessárias as interfaces Art. 692I ou Art. 692I/U. TEMPO DE ACTIVAÇÃO DO TRINCO: Regula o tempo de accionamento do trinco entre 1 e 30 segundos. TEMPO DA TELECÂMARA: Regula o tempo de activação da telecâmara para os 3 estados nos quais está previsto o seu funcionamento: 7/20 692U - 692U/C Dimensioni targa - Entrance panel dimensions Dimensions plaque de rue - Klingeltableauabmessungen Dimensiones placa - Dimensões botoneira Apertura targa Opening the entrance panel Ouverture de la plaque Öffnung des Klingeltableaus Apertura de la placa Abertura da botoneira Fig. 1 200mm OCCUPATO ATTENDERE 101mm Illuminazione OCCUPATO ATTENDERE cavetti nero rosso ENGAGED PLEASE WAIT lighting black/red wires Éclairage OCCUPÉ ATTENDRE fils noir rouge Beleuchtung BESETZT BITTE WARTEN schwarz-rote Litzen Iluminación OCUPADO ESPERAR cables negro rojo Iluminação OCUPADO AGUARDAR cabos preto vermelho 38mm C Fig. 2 B Pulsante di chiamata cavetti verdi Call push-button green wires Bouton-poussoir d'appel fils verts Ruftaste grüne Litzen Pulsador de llamada cable verde Botão de chamada cabos verdes A Illuminazione cartellino portanome cavetto nero-morsetto 1 cavetto bianco-morsetto 2 Name-tag lighting black wires-terminal 1 white wires-terminal 2 Éclairage étiquette porte-nom fil noir-borne1 fil blanc-borne2 Beleuchtung Namensschild schwarze Litze - Klemme 1 weiße Litze - Klemme 2 Iluminación de la tarjeta portanombres cable negro - borne 1 cable blanco - borne 2 Iluminação cartão portanomes cabo preto-borne1 cabo branco-borne2 8/20 Fig. 3 Fig. 4 692U - 692U/C I GB INSTALLAZIONE DELLA TARGA Per separare il fondo della targa dalla placca: Premere con un cacciavite sul lato sinistro dello sportello a scorrimento distinto dal logo ELVOX. Far scorrere lo sportello a sinistra e utilizzare l’apposita chiavetta in dotazione per l’apertura e chiusura della targa (Fig. 1) All’atto dell’installazione è opportuno scegliere la posizione della telecamera in modo che non sia investita direttamente da fonti luminose (sole, lampioni, fari di macchine, ecc.). Il soggetto da riprendere deve essere illuminato frontalmente in modo da evitare la ripresa in controluce. Fissare le targhe con viti e tasselli forniti in dotazione o su scatola verticale a 3 moduli. L’installazione delle targhe con telecamera è consigliata a 1.65m dal bordo superiore della targa al pavimento. Inserire la telecamera nella sede della targa (come indicato su Fig. 2-3), posizionare il microfono della targa come indicato su Fig. 4. PANEL INSTALLATION To separate the base of the entrance panel from the plate: With a screwdriver, press the left-hand side of the sliding door marked with the ELVOX logo. Slide the door to the left and use the wrench supplied for opening and closing the entrance panel (Fig. 1). Before installing equipment, choose location for camera entrance panel: the camera should be protected from direct light (sun, car headlights, etc.) as this may affect the quality of the picture, and may damage the camera. Type 692U is a B/W camera with speech unit, while type 692U/C is a colour camera with speech unit. Mount the entrance panels with the screws and expansion plugs supplied, or on a 3-module vertical box. Entrance panels with cameras should be installed at the height of 1,65 m. measured from the top edge of the entrance panel to the ground. Fit camera in its seat in the entrance panel (as shown in Fig. 2-3), and position the entrance panel microphone as shown in Fig. 4. La Fig. 2 mostra l’insieme dei componenti della targa: A- Placca frontale B- Fondo della placca C- Telecamera Fig. 2 shows the set of entrance panel components: A - Front plate B - Base of plate C - Camera Collegare il cavetto rosso-nero al connettore di OCCUPATO ATTENDERE posto sul retro della placca frontale della targa A (Fig. 2). Collegare i fili verdi al pulsante della targa, e i fili nero e bianco al LED della targa (Fig. 2 e Fig. 4) N.B. Non collegare la morsettiera dell’unità di ripresa all’impianto, fino a quando i cablaggi (verdi, nero e bianco) non sono stati collegati alla targa. Cablare infine la telecamera all’impianto tramite la morsettiera. Connect the black/red wire to the ENGAGED-PLEASE WAIT connector on the back of the front plate of the entrance panel A (Fig. 2). Connect the green wires to the entrance panel push-button, and the black and white wires to the entrance panel LED (Fig. 2 and Fig. 4). N.B. Do not connect the terminal block of the camera to the system until the wires (green, black and white) have been connected to the entrance panel. Lastly connect camera to the system with the terminal block. F INSTALLATION DES PLAQUES Pour séparer le fond de la plaque de face (ou façade): À l'aide d'un tournevis, comprimer le côté gauche du volet coulissant marqué du logo ELVOX. Faire glisser le volet à gauche et utiliser la clé appropriée fournie pour l'ouverture et la fermeture de la plaque (Fig. 1). Lors de l'installation il faut choisir la position de la plaque de rue de façon que la caméra ne soit pas exposée à des faisceaux lumineux (soleil, phares de voitures etc.). Le sujet à capter doit être illuminé de face pour éviter la prise de vue en contre-jour. Fixer les plaques avec les vis et les chevilles fournies ou sur la boîte verticales à 3 modules. L’installation des plaques avec caméra est préconisée à 1,65 m (mesure prise du bord supérieur du boîtier au sol). insérer la caméra dans le logement de la plaque (comme le montre la Fig. 2-3), placer le micro de la plaque comme indiqué en Fig. 4. La Fig. 2 montre l'ensemble des éléments constitutifs de la plaque: A - Face (ou Façade) B - Fond de plaque C - Caméra Relier le fil rouge-noir au connecteur OCCUPÉ ATTENDRE situé au dos de la face (ou façade) de la plaque A (Fig. 2). Relier les fils verts au bouton de la plaque et les fils noir et blanc à la LED de la plaque (Fig. 2 et Fig. 4) N.B.: Ne pas raccorder le bornier de la caméra à l'installation jusqu'à ce les fils (verts, noir et blanc) n'ont pas été connectés à la plaque. Câbler enfin la caméra à l'installation par l'intermédiaire du bornier. D INSTALLATIONS DER KLINGELTABLEAU Um das Unterteil des Klingeltableaus von der Frontplatte zu trennen: Mit einem Schraubendreher auf die linke Seite der Klappe mit dem Logo ELVOX drücken. Die Klappe nach links schieben und zum Öffnen bzw. Schließen des Klingeltableaus den mitgelieferten Schlüssel benutzen (Abb. 1). Bei der Montage achten Sie darauf, daß die Video-Türsprechstelle von direktem Licht (Sonne, Scheinwerfer, etc.) geschützt ist. Dies könnte die Bildqualität beeinträchtigen oder den CCD-Sensor zerstören. Die Klingeltableaus mit den mitgelieferten Schrauben und Dübeln oder an einem senkrechten 3-Modul-Gehäuse befestigen. Die empfohlene Installationshöhe der Klingeltableaus mit Kamera ist 1,65m von der oberen Kante des Klingeltableaus zum Boden. Die Kamera am Klingeltableau einsetzen (wie auf Abb. 2-3 dargestellt), das Mikrofon des Klingeltableaus wie auf Abb. 4 dargestellt anbringen. Die Abb. 2 zeigt die Komponenten des Klingeltableaus: A - Frontplatte B - Unterteil der Frontplatte C - Kameraeinheit Die rot-schwarze Litze an dem an der Rückseite der Frontplatte des Klingeltableaus A befindlichen Verbinder von BESETZT-BITTE WARTEN anschließen (Abb. 2). Den grünen Draht an der Taste des Klingeltableaus, und den schwarzen und weißen Draht an die LED des Klingeltableaus anschließen (Abb. 2 und Abb. 4) HINWEIS Die Klemmenleiste der Kameraeinheit nicht an der Anlage anschließen, bevor die Verdrahtungen (grün, schwarz und weiß) am Klingeltableau angeschlossen sind. Zuletzt die Kameraeinheit mit der Klemmenleiste an der Anlage anschließen. E P INSTALACIÓN DE LA PLACA EXTERNA Para separar el fondo de la placa: Con un destornillador, presionar el lado izquierdo de la tapa corredera con el logotipo ELVOX. Desplazar la tapa hacia la izquierda y utilizar la correspondiente chaveta suministrada de serie para abrir y cerrar la placa (Fig. 1). Cuando se instala la placa externa con cámara se aconseja colocarla en un lugar de manera que se evite fuentes luminosas directas (sol, focos, lámparas etc.). La persona debe ser iluminada frontalmente para evitar la imagen en contraluces. Fijar las placas con los tornillos y los tacos suministrados de serie o en la caja vertical de 3 módulos. Se aconseja instalar las placas con cámara a 1,65 m del borde superior de la placa al piso. Instalar la cámara en la sede de la placa de la manera ilustrada en la fig. 23 y colocar el micrófono de la placa como se ilustra en la fig. 4. INSTALAÇÃO DA BOTONEIRA Para separar a base da botoneira da placa, proceder do seguinte modo: Pressionar, com uma chave de parafusos, no lado esquerdo da portinhola deslizante onde se encontra o Logo ELVOX. Empurrar para a esquerda a portinhola e utilizar a chave fornecida para a abertura e fecho da botoneira (Fig. 1). No acto de instalação é importante escolher a posição da câmara botoneira de modo a que não seja sujeita à incidência directa de fontes luminosas (sol, lampião, faróis de carros, etc.). O sujeito a ser focado pela telecâmara deve ser iluminado frontalmente de modo a evitar a focagem em contraluz.Fixar a botoneira com parafusos e buchas (fornecidos) ou em caixa vertical de 3 módulos. A instalação da botoneira com telecâmara deve ser efectuada a 1,65 m. entre o bordo superior da botoneira e o pavimento. Inserir a telecâmara na sede da botoneira (confome o indicado na Fig. 23), colocar o microfone da botoneira conforme o indicado na Fig. 4. En la figura 2 se ilustran los componentes de la placa: A - Frontal B - Fondo de la placa frontal C - Cámara A Fig. 2 mostra os componentes da botoneira: A- Placa frontal B- Base da placa C- Unidade de focagem Conectar el cable rojo-negro al conector de OCUPADO ESPERAR, ubicado en la parte trasera del frontal de la placa A (fig. 2). Conectar los cables verdes al pulsador de la placa y los cables negro y blanco al led de la placa (figs. 2 y 4). N.B. Conectar la caja de conexiones de la cámara a la instalación sólo tras conectar los cableados (verde, negro y blanco) a la placa. Por último, cablear la cámara a la instalación mediante la caja de conexiones. Ligar o cabo vermelho-preto ao conector de OCUPADO AGUARDAR situado na parte de trás da placa frontal da botoneira A (Fig. 2). Ligar os fios verdes ao botão da botoneira, e os fios preto e branco ao LED da botoneira (Fig. 2 e Fig. 4) N.B. Não ligar a régua de bornes da unidade de focagem à instalação, enquanto os cabos (verdes, preto e branco) não forem ligados à botoneira. Cablar, finalmente, a telecâmara à instalação através da régua de bornes. 9/20 692U - 692U/C I GB TERMINAZIONE BUS Nell’angolo in basso a sinistra della telecamera, è presente un connettore a 4 posizioni (Fig. 5). Un ponticello in una delle tre posizioni possibili (A-B, B-C, C-D), permette di terminare correttamente il bus per quanto riguarda il segnale video. Provare la condizione che permette la miglior visione come compromesso tra l’immagine emessa da tutte le targhe presenti nell’impianto. BUS TERMINATION In the bottom left-hand corner of the camera is a connector with 4 positions (Fig. 5). A jumper in one of the three possible positions (A-B, B-C, C-D), terminates the bus correctly for the video signal. Experiment to determine the optimum compromise to provide best overall vision from all the entrance panels in the system. ASSEGNAZIONE IDENTIFICATIVO L’ ID (codice identificazione targa) è assegnato mediante 4 dip switch posizionati in basso a sinistra della telecamera (vedi Fig. 6). Ogni targa presente nello stesso impianto deve avere un codice identificativo diverso. La corrispondenza tra la posizione dei dip switch e l’identificatore è contenuta nella tabella 1. ASSIGNING IDENTIFICATION The ID (entrance panel identification code) is assigned by means of 4 DIP-switches in the bottom left-hand corner of the camera (see Fig. 6). Each entrance panel in the same system must have a different identification code. The correlation between the position of the DIP-switches and the identifier is shown in table 1. F D TERMINAISON DU BUS Dans l'angle en bas à gauche de la caméra se situe un connecteur à 4 positions (Fig. 5). Un pontage en une des trois positions possibles (A-B, B-C, C-D) permet de terminer correctement le bus en ce qui concerne le signal vidéo. Tester la condition qui permet d'obtenir la meilleure image parmi toutes les plaques montées dans l'installation. BUSABSCHLUSS In der unteren linken Ecke der Kamera befindet sich ein Steckverbinder mit 4 Stellungen (Abb. 5). Mit einer Steckbrücke in einer der drei möglichen Stellungen (A-B, B-C, C-D) kann der Bus in Bezug auf das Videosignal korrekt abgeschlossen werden. Durch Ausprobieren die Bedingung herausfinden, die die beste Sicht als Kompromiss zwischen dem von allen in der Anlage vorhandenen Türstationen abgegebenen Bild gestattet. AFFECTATION D'UN CODE IDENTIFICATEUR L'ID (code identificateur de plaque) est attribué par 4 interrupteurs de programmation (dipswitch) placés en bas à gauche de la camèra (voir Fig. 6). Chaque plaque de l'installation doit posséder un code identificateur différent. La correspondance entre la position des interrupteurs de programmation (dipswitch) et le code identificateur est donnée dans le tableau 1. ZUWEISUNG DES KENNCODES Der ID-Code (Kenncode der Türstation) wird mit Hilfe von 4 Dip-Schaltern zugewiesen, die sich unten links an der Kamera befinden (siehe Abb. 6). Jede Türstation derselben Anlage muss einen anderen Kenncode haben. Die Übereinstimmung zwischen der Stellung der Dip-Schalter und der Anschlusskennung ist in Tabelle 1 aufgeführt. P E TERMINACIÓN DEL BUS En el ángulo inferior izquierdo de la cámara, hay un conector de 4 posiciones (fig. 5). Un puente en una de las tres posiciones posibles (A-B, B-C y C-D) permite terminar correctamente el bus por lo que se refiere a la señal vídeo. Buscar la condición en la que se obtiene la mejor visión partiendo de las imágenes emitidas por todas las placas de la instalación. TERMINAÇÕES DO BUS No canto inferior esquerdo da telecâmara, existe um conector com 4 posições (Fig. 5). Uma ponte numa das três posições possíveis (A-B, B-C, C-D), permite terminar correctamente o bus no que diz respeito ao sinal de vídeo. Testar a posição que permite obter o melhor visionamento entre a imagens emitidas por todas as botoneiras existentes na instalação. ASIGNACIÓN DEL CÓDIGO DE IDENTIFICACIÓN El código de identificación (ID) de la placa se asigna mediante cuatro dipswitchs ubicados en la parte inferior izquierda de la cámara (véase fig. 6).Todas las placas de una misma instalación han de tener un código de identificación diferente. La correspondencia entre la posición de los dipswitchs y los códigos de identificación se describe en la tabla 1. ATRIBUIÇÃO DO IDENTIFICATIVO O ID (código de identificação da botoneira) é atribuído através dos 4 dip switch situados na parte inferior esquerda da telecâmara (ver Fig. 6). Cada botoneira presente na mesma instalação deve ter um código identificativo diferente. Na tabela 1 pode ser consultada a correspondência entre a posição dos dip switch e o identificador. Fig. 5 Microfono Microphone Micro Mikrofon Micrófono Microfone Fig. 6 Da collegare a “ATTENDERE-OCCUPATO” To be connected to “ENGAGED-PLEASE WAIT” À relier à “ATTENDRE-OCCUPÉ” Anschließen an “BESETZT-BITTE WARTEN” Para ligar a “AGUARDAR-OCUPADO” Por conectar a “ESPERAR-OCUPADO” Pulsante di reset Reset push-button Bouton-poussoir de reset Resettaste Pulsador de reset Botão de reset Assegnazione identificativo Assigning identification Affectation code identificateur Zuweisung Kenncode Asignación del código de identificación Atribuição do identificativo 10/20 Da collegare al pulsante di chiamata (cavetti verdi) To be connected to the call push-button (green cables) À relier au bouton-poussoir d'appel (câbles verts) Anschließen an Ruftaste (grüne Kabel) Por conectar al pulsador de llamada (cables verdes) Para ligar ao botão de chamada (cabos verdes) Da collegare per illuminazione targa (nero-bianco) To be connected for entrance panel lighting (black-white) À relier pour éclairage de plaque (noir-blanc) Anschließen für Beleuchtung der Türstation (schwarz-weiss) Por conectar a la iluminación de la placa (negro-blanco) Para ligar à iluminação da botoneira (preto-branco) 692U - 692U/C Tabella1 - Table 1 - Tableau 1 - Tabelle 1 - Tabela 1 DIP SWITCH DIP SWITCH ID TARGA ID TARGA 1 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 2 3 1 4 NON ASSEGNATO ON ON TEST / ID in EEPROM ON 2 ON 3 ON 4 ON 5 ON ON 6 ON ON 7 ON ON 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 2 3 ON 8 ON 9 ON ON 10 ON ON 11 ON ON 12 ON ON 13 ON ON ON 14 ON ON ON 15 ON ON ON ON 4 ID TARGA= ENTRANCE PANEL ID, ID PLAQUE, ID TÜRSTATION, ID PLACA, ID DA BOTONEIRA NON ASSEGNATO= NOT ASSIGNED, NON AFFECTÉ, NICHT ZUGEWIESEN, SIN ASIGNAR, NÃO ATRIBUÍDO TEST/ID IN EEPROM= TEST/ID IN EEPROM, TEST/ID DANS EEPROM, TEST/ID IN EEPROM, TEST/ID EN EEPROM, TESTE/ID EM EEPROM Come si può vedere, l’Art. 692U non può mai essere programmato come targa MASTER. La posizione 1 è usata per test in fabbrica. As you can see, Type 692U can never be programmed as MASTER entrance panel. Position 1 is used for factory testing. Ainsi qu'on peut le voir, l'art. 692U ne peut jamais être programmé comme plaque MASTER. La position 1 est utilisée pour des tests en usine. Der Art. 692U kann nie als MASTER-Türstation programmiert werden. Die Position 1 wird für Tests im Werk benutzt. Como se puede ver, el art. 692U no se puede programar jamás como placa master. La posición 1 se usa para efectuar pruebas en fábrica. Como se pode ver, o Art. 692U nunca pode ser programado como botoneira MASTER (PRINCIPAL). A posição 1 é usada para efectuar testes na fábrica. 11/20 692U - 692U/C Legenda per schemi di collegamento - Legenda for wiring diagram - Légende pour schémas de raccordement Beschriftung für Schalpläne - Leyenda para esquemas de conexionado - Legenda para esquemas de conexionado TERMINAZIONE BUS PER IMPIANTI DUE FILI ELVOX BUS TERMINATION FOR ELVOX TWO-WIRE INSTALLATIONS Questa nota si applica a tutti i dispositivi della tecnologia DUE FILI ELVOX dotati del “connettore di terminazione BUS” identificato dalla scritta serigrafica “ABC” e segnalato sugli schemi di collegamento con *. Per il corretto adattamento della linea va inserito un ponticello secondo la seguente regola: Mantenere il ponticello in posizione “A” se il BUS entra ed esce dal dispositivo; Spostare il ponticello in posizione “B” (se cavo Elvox) oppure in posizione “C” (se cavo “CAT5” con i doppini accoppiati) se la linea del BUS “termina” nel dispositivo stesso. This note applies to all devices with ELVOX TWO-WIRE technology equipped with “BUS termination connector”, which is identified by the screen-printed letters “ABC” and marked on the wiring diagrams with *. For correct adaptation of the line, a jumper must be inserted according to the following rule: Keep the jumper in position “A” if the BUS enters and exists from the device; Move the jumper to position “B” (if Elvox cable) or to position “C” (if CAT5 twisted pair cable) if the BUS line terminates in the device itself. “A” = NO TERMINATION “B” = TERMINATION 100 ohm “C” = TERMINATION 50 ohm “A” = NESSUNA TERMINAZIONE “B” = TERMINAZIONE 100 ohm “C” = TERMINAZIONE 50 ohm IMPIANTI CON DISTRIBUTORE PASSIVO 692D (versione “barra din”) Utlizzare SEMPRE l’uscita 1 del distributore art.692D (l’unica che non ha il ponticello di terminazione). Per la terminazione dell’art.692D: Se le uscite “OUT”, “2”, “3” o “4” non vengono utilizzate, MANTENERE il ponticello sul connettore “TOUT”, “T2”, “T3” o “T4” . Il ponticello “TOUT” di default è in posizione “100” (cavo Elvox), posizionarlo su “50” solo se si utilizza un cavo CAT5 con i doppini accoppiati. IMPIANTI CON DISTRIBUTORE PASSIVO 692D (versione non “barra din”) Per la terminazione dell’art.692D (versione non “barra din”): Se l’uscita “OUT” non viene utilizzata, MANTENERE il ponticello sul connettore “A”. Se l’uscita “OUT” viene utilizzata, TOGLIERE il ponticello dal connettore “A”. IMPIANTI CON DISTRIBUTORE ATTIVO 692D/2. Il ponticello di terminazione va posizionato su “B” (per cavo Elvox) o su “C” (per cavo CAT5 con doppini accoppiati) SE E SOLO SE il BUS termina sul dispositivo stesso. Va lasciato su “A” se si effettua l’entra-esci utilizzando i morsetti 1-2 del 692D/2. TERMINAISON BUS POUR SYSTÈMES DEUX FILS ELVOX Cette remarque s’applique à tous les dispositifs de la technologie DEUX FILS ELVOX équipés du “connecteur de terminaison BUS”, identifié par l’inscription sérigraphiée “ABC” et signalé sur les schémas de raccordement par une *. Pour l’adaptation correcte de la ligne, insérer un pontet selon la règle ci-après : maintenir le pontet en position “A” si le BUS entre et sort du dispositif ; déplacer le pontet en position “B” (si câble Elvox) ou bien en position “C” (si câble “CAT5” avec paires torsadées) si la ligne du BUS se termine dans ledit dispositif. “A” = AUCUNE TERMINAISON “B” = TERMINAISON 100 ohm “C” = TERMINAISON 50 ohm INSTALLATIONS WITH PASSIVE DISTRIBUTOR 692D (DIN rail version) ALWAYS use output 1 on distributor type 692D (the only one that has no termination jumper). For termination of type 692D: If outputs “OUT”, “2”, “3” or “4” are not used, KEEP the jumper on the “TOUT”, “T2”, “T3” or “T4” connector. The default “TOUT” connector is in the “100” position (Elvox cable), position it to “50” only if using a CAT5 twisted pair cable. INSTALLATIONS WITH PASSIVE DISTRIBUTOR 692D (non-DIN rail version) For termination of type 692D (non-DIN rail version): If the “OUT” output is not used, KEEP the jumper on connector “A”. If the “OUT” output is used, REMOVE the jumper from connector “A”. INSTALLATIONS WITH ACTIVE DISTRIBUTOR 692D/2. The termination jumper must be positioned on “B” (for Elvox cable) or on “C” (for CAT5 twisted pair cable) IF AND ONLY IF the BUS terminates at the device itself. It must be left on “A” if effecting entry-exit using terminals 1-2 on 692D/2. BUSTERMINIERUNG FÜR ELVOX DUE FILI ANLAGEN Dieser Hinweis gilt für alle Geräte der Technologie DUE FILI ELVOX die mit dem Steckverbinder für die Busterminierung, der mit dem Aufdruck “ABC” markiert und der auf den Anschlussplänen mit * gekennzeichnet ist. Für die korrekte Anpassung der Leitung ist gemäß folgender Regel eine Steckbrücke einzusetzen: Die Steckbrücke in Position “A” lassen, wenn der BUS vom Geräte ein- und wieder austritt. Die Steckbrücke in Position “B” (Elvox-Kabel) bzw. in Position “C” (Cat-5-Kabel) einsetzen, wenn die Busleitung im Gerät selbst endet. “A” = KEINE TERMINIERUNG “B” = TERMINIERUNG 100 Ohm “C” = TERMINIERUNG 50 Ohm INSTALLATIONS AVEC DISTRIBUTEUR PASSIF 692D (version “rail DIN”) Utiliser TOUJOURS la sortie 1 du distributeur art. 692D (la seule qui n’a pas le pontet de terminaison). Pour la terminaison de l’art. 692D : si toutes les sorties “OUT”, “2”, “3” ou “4” ne sont pas utilisées, MAINTENIR le pontet sur le connecteur “TOUT”, “T2”, “T3” ou “T4”. Le pontet “TOUT” par défaut est en position “100” (câble Elvox), le positionner sur “50” uniquement si l’on utilise un câble CAT5 à paires torsadées. INSTALLATIONS AVEC DISTRIBUTEUR PASSIF 692D (version non “rail DIN”) Pour la terminaison de l’art. 682D (version non “rail DIN”) : si la sortie “OUT” n’est pas utilisée, MAINTENIR le pontet sur le connecteur “A”. Si la sortie “OUT” est utilisée, RETIRER le pontet du connecteur “A”. INSTALLATIONS AVEC DISTRIBUTEUR ACTIF 692D/2. Le pontet de terminaison doit être positionné sur “B” (pour câble Elvox) ou sur “C” (pour câble CAT5 avec paires torsadées) UNIQUEMENT SI le BUS se termine sur ledit dispositif. Il doit être laissé sur “A” si l’on effectue l’entrée-sortie en utilisant les bornes 1-2 de l’art. 692D/2. ANLAGEN MIT PASSIVVERTEILER ART.692D (Version für “DIN-Schiene”) IMMER den Ausgang 1 des Verteilers Art.692D verwenden (der einzige ohne Terminierungs-Steckbrücke). Für die Terminierung von Art.692D: Wenn die Ausgänge “OUT”, “2”, “3” oder “4” nicht benutzt werden, die Steckbrücke am Steckverbinder “TOUT”, “T2”, “T3” bzw. “T4” EINGESETZT LASSEN. Die Standardposition der Steckbrücke “TOUT” ist “100” (Elvox-Kabel), nur bei Verwendung eines Cat5-Kabels auf “50” setzen. ANLAGEN MIT PASSIVVERTEILER ART. 692D (Version nicht für “DINSchiene”) Für die Terminierung von Art.692D (Version nicht für “DIN-Schiene”): Wenn der Ausgang “OUT” nicht benutzt wird, die Steckbrücke am Steckverbinder “A” EINGESETZT LASSEN. Wenn der Ausgang “OUT” benutzt wird, die Steckbrücke vom Steckverbinder “A” ENTFERNEN. ANLAGEN MIT AKTIVVERTEILER ART. 692D/2. NUR WENN DER BUS im Gerät selbst endet, muss die Terminierungs-Steckbrücke in Position “B” (Elvox-Kabel) bzw. in “C” (Cat-5-Kabel) eingesetzt werden. Bei Ein/Austritt an den Klemmen 1-2 des Art. 692D/2 muss sie in Position “A” gelassen werden. 12/20 692U - 692U/C TERMINACIÓN DEL BUS PARA EQUIPOS DUE FILI ELVOX Esta nota se aplica a todos los dispositivos con tecnología DUE FILI ELVOX provistos de “conector de terminación BUS” identificado por la serigrafía “ABC” y marcado en los esquemas de conexión con *. Para la correcta adaptación de la línea, hay que colocar un conector puente según se indica a continuación: Mantenga el conector puente en posición “A” si el BUS entra y sale del dispositivo; Desplace el conector puente a la posición “B” (si el cable es Elvox) o bien a la posición “C” (si el cable es “CAT5” con los pares acoplados) si la línea del BUS “termina” en el dispositivo. TERMINAÇÃO BUS PARA INSTALAÇÕES DUE FILI ELVOX Esta nota aplica-se a todos os dispositivos da tecnologia DUE FILI ELVOX dotados do “conector de terminação BUS” identificado pela marca serigráfica “ABC” e assinalado nos esquemas de ligação com *. Para a adaptação correcta da linha deve inserir-se uma ponte de acordo com a seguinte regra: Mantenha a ponte na posição “A” se o BUS entrar e sair do dispositivo; desloque a ponte para a posição “B” (se o cabo for Elvox) ou para a posição “C” (se o cabo for “CAT5” com os pares de fios entrelaçados acoplados) se a linha do BUS “terminar” no próprio dispositivo. “A” = ninguna TERMINACIÓN “B” = TERMINACIÓN 100 ohmios “C” = TERMINACIÓN 50 ohmios “A” = NENHUMA TERMINAÇÃO “B” = TERMINAÇÃO 100 ohm “C” = TERMINAÇÃO 50 ohm EQUIPOS CON DISTRIBUIDOR PASIVO 692D (versión con “riel DIN”) Utilice SIEMPRE la salida 1 del distribuidor Art. 692D (la única que no tiene el conector puente de terminación). Para la terminación del Art. 692D: Si no se utilizan las salidas “OUT”, “2”, “3” o “4”, mantenga el conector puente en el conector “TOUT”, “T2”, “T3” o “T4” . Por defecto, el conector puente “TOUT” está en posición “100” (cable Elvox): colóquelo en “50” solo si se utiliza un cable CAT5 con los pares acoplados. INSTALAÇÕES COM DISTRIBUIDOR PASSIVO 692D (versão com “calha DIN”) Utilize SEMPRE a saída 1 do distribuidor art. 692D (a única que não tem a ponte de terminação). Para a terminação do art. 692D: Se as saídas “OUT”, “2”, “3” ou “4” não forem utilizadas, MANTENHA a ponte no conector “TOUT”, “T2”, “T3” ou “T4”. Por defeito, a ponte “TOUT” está na posição “100” (cabo Elvox), coloque-o em “50” apenas se utilizar um cabo CAT5 com os pares de fios entrelaçados acoplados. EQUIPOS CON DISTRIBUIDOR PASIVO 692D (versión sin “riel DIN”) Para la terminación del Art. 692D (versión sin “riel DIN”): si no se utiliza la salida “OUT”, MANTENGA el conector puente en el conector “A”. Si se utiliza la salida “OUT”, RETIRE el conector puente del conector “A”. EQUIPOS CON DISTRIBUIDOR ACTIVO 692D/2. El conector puente de terminación debe posicionarse en “B” (para el cable Elvox) o en “C” (para el cable CAT5 con pares acoplados) EXCLUSIVAMENTE SI el BUS termina en el dispositivo. Debe dejarse en “A” si se utilizan los bornes 1-2 del 692D/2 para entrada-salida. INSTALAÇÕES COM DISTRIBUIDOR PASSIVO 692D (versão não com “calha DIN”) Para a terminação do art. 692D (versão não “calha DIN”): Se a saída “OUT” não for utilizada, MANTENHA a ponte no conector “A”. Se a saída “OUT” for utilizada, RETIRE a ponte do conector “A”. INSTALAÇÕES COM DISTRIBUIDOR ACTIVO 692D/2. A ponte de terminação deve ser posicionada em “B” (para o cabo Elvox) ou em “C” (para o cabo CAT5 com pares de fios entrelaçados acoplados) SE E APENAS SE o BUS terminar no próprio dispositivo. Deve ser deixado em “A” se se fizer o “entra/sai” utilizando os bornes 1-2 do 692D/2. 13/20 692U - 692U/C IMPIANTO VIDEOCITOFONICO SU COMPLESSO EDILIZIO CON UNA TARGA PRINCIPALE VIDEO E DUE TARGHE FUORIPORTA DI CUI UNA VIDEO CON TELECEMERA ART. 692U E UNA CON POSTO ESTERNO AUDIO ART. 69AU (RIF. SC5436) VIDEO DOOR ENTRY SYSTEM IN BUILDING COMPLEX WITH ONE MAIN VIDEO ENTRANCE PANEL AND TWO OUTDOOR ENTRANCE PANELS, OF WHICH ONE VIDEO WITH CAMERA ART. 692U AND ONE WITH SPEECH UNIT ART. 69AU (REF. SC5436). INSTALLATION DE PORTIER VIDÉO AVEC SYSTÈME DANS UN GROUPE D'IMMEUBLES AVEC UNE PLAQUE DE RUE VIDÉO PRINCIPALE ET DEUX PLAQUES PORTE PALÈRE, DONT UNE VIDÉO AVEC CAMÉRA ART. 692U ET UNE AVEC POSTE EXTERNE AUDIO ART. 69AU (RÉF. SC5436). VIDEO-TÜRSPRECHANLAGE BEIM GEBÄUDEKOMPLEX MIT EINEM VIDEO-HAUPTKLINGELTABLEAU UND ZWEI WOHNTÜRKLINGETABLEAUS, DEREN EIN VIDEO MIT KAMERA ART. 692U UND DAS ANDERE MIT AUDIO-AUSSENSTELLE ART. 69AU (SIEHE SC5436). INSTALACIÓN DE VÍDEOPORTERO CON SISTEMA PARA EDIFICIO COMPLEJO CON UNA PLACA VÍDEO PRINCIPAL Y DOS PLACAS PUERTA APARTAMIENTO, DE LAS CUALES UNA VÍDEO CON CÁMARA ART. 692U Y OTRA CON APARATO EXTERNO ART. 69AU (REF. SC5436). INSTALAÇÃO PARA VIDEO-PORTEIRO COM SISTEMA PARA EDIFICIO COMPLEXO COM UMA BOTONEIRA VIDEO Y DUAS BOTONIERAS PORTA NO PATAMAR, DAS QUAIS UMA VIDEO COM TELECÂMARA ART. 692U E OUTRA COM POSTO EXTERNO AUDIO ART. 69AU (REF. SC5436). C1 DD1 c4-d4 c2-d2 c3-d3 FIKLPR- TARGA AUDIO FUORIPORTA Serie 8100 Art. 81B1, CON POSTO ESTERNO 69AU TARGA VIDEO Art. 89F5/C.., 89F7/C. TARGA VIDEO FUORIPORTA SERIE 8100 Art. 81V1 CON TELECAMERA 692U O 692U/C SEGNALAZIONE “OCCUPATO-ATTENDERE” PULSANTE DI CHIAMATA LED ILLUMINAZIONE CARTELLINO PORTANOME ALIMENTATORE Art. 6922 SEPARATORE Art. 692S PULSANTE CHIAMATA FUORIPORTA SERRATURA ELETTRICA 12Vcc COMANDO APRIPORTA TRASFORMATORE ART.832/030 C1 DD1c4-d4 c2-d2 c3-d3 FIKLPR- C1 – OUTDOOR AUDIO ENTRANCE PANEL, TYPE 8100 Art. 81B1, WITH SPEECH UNIT 69AU VIDÉO ENTRANCE PANEL SERIES89F5/C.., 89F7/C OUTDOOR VIDÉO ENTRANCE PANEL SERIES 8100 Art. 81V1 WITH CAMERA TYPE 692U OR 692U/C "ENGAGED - PLEASE WAIT" SIGN CALL PUSH-BUTTON LED FOR NAME-TAG LIGHTING POWER SUPPLY Type 6922 SEPARATOR Type 692S PUSH-BUTTON FOR OUTDOOR CALL 12V DC ELECTRIC LOCK LOCK RELEASE CONTROL TRANSFORMER ART.832/030 PLAQUE DE RUE PORTE PALIÈRE AUDIO SÉRIE 8100 Art. 81B1, AVEC POSTE EXTERNE 69AU PLAQUE DE RUE VIDEO Art. 89F5/C.., 89F7/C PLAQUE DE RUE VIDEO POUR PORTE PALIÈRE SÉRIE 8100 Art. 81V1 AVEC CAMERA ART. 692U OU 692U/C c4-d4 - SIGNALISATION "OCCUPÉ-ATTENDRE" c2-d2 - BOUTON-POUSSOIR APPEL c3-d3 - LED D'ÉCLAIRAGE PORTE-NOM FALIMENTATION ART. 6922 I SÉPARATEUR Art. 692S KPOUSSOIR POUR APPEL PORTE PALIÈRE LGÂCHE ÉLECTRIQUE 12V D.C. PCOMMANDE OUVRE PORTE RTRANSFORMATEUR ART. 832/030 WOHNTÜRRUF-AUDIO-KLINGELTABLEAU BAUREIHE 8100 Art. 81B1, MIT AUSSENSTELLE 69AU VIDEO-KLINGELTABLEAU Art. 89F5/C.., 89F7/C VIDEO-KLINGELTABLEAU SERIE 8100 Art. 81V1 FÜR WOHNTÜR MIT KAMERA ART. 692U ODER 692U/C C4-D4 - "BESETZT-BITTE WARTEN"-ANZEIGE C2-D2 - RUFTASTE C3-D3 - LED FÜR DIE NAMENSCHILDBELEUCHTUNG FNETZGERÄT ART. 6922 I SEPARATOR ART. 692S KWOHNTÜRRUFTASTE LELEKTRISCHES TÜRSCHLOSS 12V D.C. PTÜRÖFFNUNGSSTEUERUNG RTRANSFORMATOR ART.832/030 C1 – C1- DD 1- DD1 - C1 – DD1 - DD1 - PLACA AUDIO PUERTA APARTAMIENTO DE LA SERIE 8100 Art. 81B1, CON APARATO EXTERNO 69AU PLACA VIDEO Art.89F5/C.., 89F7/C PLACA VIDEO SERIE 8100 Art. 81V1 PARA PUERTA APARTAMIENTO CON CÁMARA ART. 692U O 692U/C c4-d4 - SEÑALIZACIÓN "OCUPADO - ESPERAR" c2-d2 - PULSADOR DE LLAMADA c3-d3 - LED DE ILUMINACIÓN TARJETA PORTANOMBRES FALIMENTADOR ART. 6922 ISEPARADOR ART. 692S KPULSADOR LLAMADA PUERTA APARTAMIENTO LCERRADURA ELÉCTRICA 12V C.C. PMANDO ABREPUERTA RTRANSFORMADOR ART.832/030 BOTONEIRA AUDIO NO PATAMAR DA SÉRIE 8100 Art. 81B1, COM POSTO EXTERNO 69AU BOTONEIRA VIDEO Art. 89F5/C.., 89F7/C BOTONEIRA VIDEO PARA PUERTA APARTAMIENTO SERIE 8100 Art. 81V1 COM TELECÂMARA ART. 692U O 692U/C c4-d4 - SINALIZAÇÃO "OCUPADO - ESPERAR" c2-d2 - BOTÃO DE CHAMADA c3-d3 - LED DE ILUMINAÇÃO CARTÃO PORTANOMES FALIMENTADOR ART. 6922 ISEPARADOR ART. 692S KBOTÃO PARA CHAMADA NO PATAMAR LTRINCO ELÉCTRICO 12V C.C. PCOMANDO ABREPORTA RTRANSFORMADOR ART.832/030 Sezione conduttori - Conductor section Sections des conducteurs-Leiterqueschnitt Secciones conductores-Secção condutores Morsetti-Terminals Bornes-Klemmen Bornes-Terminais 1, 2, B1, B2 Cavo -Cable Câble - Kabel Cable - Cabo Serratura elettrica Electric lock Gâche électrique Elektrisches Türschloss Cerradura eléctrica Trinco eléctrico Ø fino a 10m-Ø up to 10m Ø jusqu’à 10m-Ø bis 10m Øhasta 10m - até 10m 0,5 mm2 Ø fino a 50m-Ø up to 50m Ø jusqu’à 50m.-Ø bis 50m Ø hasta 50m - até 50m 0,5 mm2 Ø fino a 100m-Ø up to 100m Ø jusqu’à 100m-Ø bis 100m Øhasta 100m - até 100m 0,75 mm2 Ø fino a 150m-Ø up to 150m Ø jusqu’à 150m.-Ø bis 150m Ø hasta 150m - até 150m 1 mm2 Art. 732H Art. 732H Art. 732H Art. 732H 1,5 mm2 - - - 14/20 692U - 692U/C 1 2 B- Art. 6029/C + 6209 + 6145 Art. 6029 + 6209 + 6145 1 2 4 5 6S 6P + T1 T2 T3 T4 Art. 732H VIDEO C B A RETE MAINS RÉSEAU NETZ RED REDE PRI F - Art. 6922 Art. 732H 1 2 B1 B2 S TEL B1 B2 M PA CA M 12V ABCD BUS D 1 2 D C B A BUS P 1 2 1 2 ABCD PRI d4 1 2 3 4 5 S TEL B1 B2 M PA CA M 12V P c4 R I - 692S BUS P 1 2 1 2 RELÈ RELAY RELAIS ART. 170/001 PRI R-0832/030 R - 832/030 c3 0 15 BUS D 1 2 D C B A Art. 732H c2 ID=2 1 2 3 4 5 0 15 ID=3 L L 1 2 RETE - MAINS RÉSEAU - NETZ RED - REDE MONTANTE CABLE RISER COLONNE MONTANTE STEIGLEITUNG COLUNA MONTANTE PRI F - Art. 6922 1 2 B1 B2 Art. 732H D ID=1 F - Art. 6922 1 2 B1 B2 R-0832/030 R - 832/030 R Art. 732H RETE MAINS RÉSEAU NETZ RED REDE Art. 732H C1 d3 K MONTANTE CABLE RISER COLONNE MONTANTE STEIGLEITUNG COLUNA MONTANTE PRI RELÈ RELAY RELAIS ART. 170/001 P M V3 13 12 1 2 3 4 I - 692S Art. 732H d2 R 1 2 K A B C D1 B- Art. 6309 Art. 6309/C Art. 6329 Art. 6329/C Art. 6349 Art. 6359 MONTANTE CABLE RISER COLONNE MONTANTE STEIGLEITUNG COLUNA MONTANTE B2 B1 EXT+ EXTVLED X M PA CA M S+ S+12V -L SR F2 F1 M P L 15/20 692U - 692U/C NOTE: 16/20 692U - 692U/C NOTE: 17/20 AVVERTENZE PER L'INSTALLATORE - Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente documento in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d'uso e di manutenzione. - Dopo aver tolto l'imballaggio assicurarsi dell'integrità dell'apparecchio. Gli elementi dell'imballaggio (sacchetti di plastica, polistirolo espanso, ecc.) non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo. L'esecuzione dell'impianto deve essere rispondente alle norme CEI vigenti. - È necessario prevedere a monte dell'alimentazione un appropriato interruttore di tipo bipolare facilmente accessibile con separazione tra i contatti di almeno 3mm. - Prima di collegare l'apparecchio accertarsi che i dati di targa siano rispondenti a quelli della rete di distribuzione. - Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all'uso per il quale è stato espressamente concepito, e cioè per sistemi di citofonia o videocitofonia. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli. - Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire l'apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica, spegnendo l'interruttore dell'impianto. - In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell'apparecchio, togliere l'alimentazione mediante l'interruttore e non manomettere l’apparecchio. Per l'eventuale riparazione rivolgersi solamente ad un centro di assistenza tecnica autorizzato dal costruttore. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell'apparecchio. - Non ostruire le aperture o fessure di ventilazione o di smaltimento calore e non esporre l’apparecchio a stillicidio o spruzzi d’acqua. Nessun oggetto pieno di liquido, quali vasi, deve essere posto sull’apparecchio. - L'installatore deve assicurarsi che le informazioni per l'utente siano presenti sugli apparecchi derivati. - Tutti gli apparecchi costituenti l'impianto devono essere destinati esclusivamente all'uso per cui sono stati concepiti. - ATTENZIONE: per evitare di ferirsi, questo apparecchio deve essere assicurato al pavimento/alla parete secondo le istruzioni di installazione. - Questo documento dovrà sempre rimanere allegato alla documentazione dell'impianto. SAFETY INSTRUCTIONS FOR INSTALLERS - Carefully read the instructions on this leaflet: they give important information on the safety, use and maintenance of the installation. - After removing the packing, check the integrity of the set. Packing components (plastic bags, expanded polystyrene etc.) are dangerous for children. Installation must be carried out according to national safety regulations. - It is convenient to fit close to the supply voltage source a proper bipolar type switch with 3 mm separation (minimum) between contacts. - Before connecting the set, ensure that the data on the label correspond to those of the mains. - This apparatus must only be used for the purpose for which it was expressly designed, e.g. for audio or video door entry systems. Any other use may be dangerous. The manufacturer is not responsible for damage caused by improper, erroneous or irrational use. - Before cleaning or maintenance, disconnect the set. - In the event of faults and/or malfunctions, disconnect from the power supply immediately by means of the switch and do not tamper with the apparatus. - For repairs apply only to the technical assistance centre authorized by the manufacturer. - Safety may be compromised if these instructions are disregarded. - Do not obstruct opening of ventilation or heat exit slots and do not expose the set to dripping or sprinkling of water. No objects filled with liquids, such as vases, should be placed on the apparatus. - Installers must ensure that manuals with the above instructions are left on connected units after installation, for users' information. - All items must only be used for the purposes designed. - WARNING: to prevent injury, this apparatus must be securely attached to the floor/wall in accordance with the installation instructions. - This leaflet must always be enclosed with the equipment. Direttiva 2002/96/CE (WEEE, RAEE). Il simbolo del cestino barrato riportato sull’apparecchio indica che il prodotto, alla fine della propria vita utile, dovendo essere trattato separatamente dai rifiuti domestici, deve essere conferito in un centro di raccolta differenziata per apparecchiature elettriche ed elettroniche oppure riconsegnato al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura equivalente. The user is responsible for assigning the equipment, at the end of its life, to the appropriate collection facilities. Suitable differentiated collection, for the purpose of subsequent recycling of decommissioned equipment and environmentally compatible treatment and disposal, helps prevent potential negative effects on health and the environment and promotes the recycling of the materials of which the product is made. For further details regarding the collection systems available, contact your local waste disposal service or the shop from which the equipment was purchased. Directive 2002/96/CE (WEEE, RAEE) Le symbole de panier barré se trouvant sur l'appareil indique que le produit, à la fin de sa vie utile, doit être traité séparément des autres déchets domestiques et remis à un centre de collecte différencié pour appareils électriques et électroniques ou remis au revendeur au moment de l'achat d'un nouvel appareil équivalent. Risks connected to substances considered as dangerous (WEEE). According to the WEEE Directive, substances since long usually used on electric and electronic appliances are considered dangerous for people and the environment. The adequate differentiated collection for the subsequent dispatch of the appliance for the recycling, treatment and dismantling (compatible with the environment) help to avoid possible negative effects on the environment and health and promote the recycling of material with which the product is compound. L’usager est responsable du traitement de l'appareil en fin de vie et de sa remise aux structures de collecte appropriées. La collecte différenciée pour le démarrage successif de l’appareil remis au recyclage, au traitement et à l'élimination écocompatibles contribue à éviter les effets négatifs environnementaux et sur la santé tout en favorisant le recyclage des matériaux dont se compose le produit. Pour des informations plus détaillées sur les systèmes de collecte disponibles, contacter le service local d'élimination des déchets ou le magasin qui a vendu l'appareil. L’utente è responsabile del conferimento dell’apparecchio a fine vita alle appropriate strutture di raccolta. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchio dismesso al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composto il prodotto. Per informazioni più dettagliate inerenti i sistemi di raccolta disponibili, rivolgersi al servizio locale di smaltimento rifiuti, o al negozio in cui è stato effettuato l’acquisto. Rischi legati alle sostanze considerate pericolose (WEEE). Secondo la nuova Direttiva WEEE sostanze che da tempo sono utilizzate comunemente su apparecchi elettrici ed elettronici sono considerate sostanze pericolose per le persone e l’ambiente. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchio dismesso al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composto il prodotto. Directive 2002/96/EC (WEEE) The crossed-out wheelie bin symbol marked on the product indicates that at the end of its useful life, the product must be handled separately from household refuse and must therefore be assigned to a differentiated collection centre for electrical and electronic equipment or returned to the dealer upon purchase of a new, equivalent item of equipment. CONSEILS POUR L'INSTALLATEUR - Lire attentivement les instructions contenues dans ce document puisqu'elles fournissent d'importantes indications concernant la sécurité pour l'installation, l'emploi et la maintenance. - Après avoir enlevé l'emballage s'assurer de l'intégrité de l'appareil. Les éléments de l'emballage (sachets en plastique, polystyrène, etc.) ne doivent pas être laissés à la portée des enfants, car ils peuvent être dangereux. L'exécution de l'installation doit être conforme aux normes nationales. - Il est nécessaire de prévoir près de la source d’alimentation un interrupteur approprié, type bipolaire, avec une separation entre les contacts d’au moins 3mm. - Avant de connecter l'appareil s'assurer que les données reportées sur l'étiquette soient les mêmes que celles du réseau de distribution. - Cet appareil devra être destiné uniquement à l'utilisation pour laquelle il a été expressément conçu, à savoir des dispositifs de portiers audio et vidéo. Tout autre emploi doit être considéré impropre et donc dangereux. Le constructeur ne peut pas être considéré responsable pour d'éventuels dommages résultant de l'emploi impropre, erroné et déraisonnable. - Avant d'effectuer n'importe quelle opération de nettoyage ou de maintenance, débrancher l'appareil du réseau d'alimentation électrique, en éteignant l'interrupteur de l'installation. - En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement de l'appareil, couper l'alimentation par l'interrupteur et ne pas intervenir sur l'appareil. - Pour une éventuelle réparation s'adresser uniquement à un centre d'assistance technique autorisé par le constructeur. Si on ne respecte pas les instructions mentionnées ci-dessus on peut compromettre la sécurité de l'appareil. - Ne pas obstruer les ouvertures et les fentes de ventilation ou de refroidissement et ne pas exposer l’appareil à l’égout ou jet d’eau. Aucun objet plein de liquide, comme les pots de fleurs, ne doit être posé sur l'appareil. - L'installateur doit s'assurer que les renseignements pour l'usager soient présents dans les appareils connectés. - Tous les appareils constituant l'installation doivent être destinés exclusivement à l'emploi pour lequel ils ont été conçus. - ATTENTION : pour éviter toute blessure, cet appareil doit être fixé au sol/mur selon les instructions d'installation. - Ce document devra être toujours joint avec l'appareillage. Risques liés aux substances considérées dangéreuses (WEEE). Selon la Directive WEEE, substances qui sont utilisées depuis long temps habituellement dans des appareils électriques et électroniques sont considerées dangéreuses pour les personnes et l'environnement. La collecte sélective pour le transfert suivant de l’équipement destiné au recyclage, au traitement et a l’écoulement environnemental compatible contribue à éviter possibles effets négatifs sur l’environnement et sur la salue et favorise le recyclage des matériaux dont le produit est composé. 18/20 ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR - Diese Anweisungen genau lesen, da sie über die Sicherheit beim Einbau, den Gebrauch und Pflege informieren. - Nach dem Auspacken die Unversehrtheit des Geräts feststellen. Verpackungsteile (Plastiktüten, etc.) sind gefährlich für Kinder. Die Installation muss den nationalen Normen entsprechen. - Es ist notwendig bei der Spannungsversorgungsquelle einen passenden zweipoligen Schalter einzubauen, der mindestens 3 mm Abstand zwischen den Kontakten haben muss. - Vor dem Anschließen des Gerätes sich versichern, dass die Daten am Typenschild mit denen des Leitungsnetzes übereinstimmen. - Das Gerät darf ausschließlich für den Einsatzbereich für den es konstruiert wurde, d.h. für Türsprechanlagen und Videotürsprechanlagen, verwendet werden. Jeder andere Gebrauch ist gefährlich. Der Hersteller nimmt keine Verantwortung für beim Missbrauch des Gerätes entstandene Schäden. - Vor jeglicher Säuberung oder Nachpflege das Gerät vom Versorgungsnetz trennen. - Im Fall von Defekten und/oder Betriebsstörungen des Geräts, die Stromversorgung durch den Sicherungsschalter unterbrechen und keine Eingriffe am Gerät vornehmen. - Für eine eventuelle Reparatur wenden Sie sich an eine offizielle technische Kundenbetreuungsstelle. - Die Missachtung dieser Hinweise könnte Ihre Sicherheit gefährden. - Die Lüftungsschlitze des Gerätes nicht abdecken und das Gerät keiner Feuchtigkeit oder Nässe aussetzen. Auf das Gerät darf kein mit Wasser gefüllter Gegenstand, wie zum Beispiel eine Vase, gestellt werden. - Der Installateur muss nach dem Einbau darauf achten, dass diese Hinweise zur Benutzerinformation immer bei den Geräten vorhanden sind. - Alle Geräte dürfen nur für den vorbestimmten Gebrauch verwendet werden. - ACHTUNG: Um Verletzungen zu vermeiden, muss dieses Gerät, wie in den Installationsanleitungen beschrieben, sicher an der Wand befestigt werden. - Dieses Blatt muss den Geräten immer beigelegt werden. Richtlinie 2002/96/EG (WEEE) Das am Gerät angebrachte Symbol des durchgestrichenen Abfallkorbs bedeutet, dass das Produkt am Ende seiner Lebenszeit vom Hausmüll getrennt zu entsorgen ist, und einer Müllsammelstelle für Elektro- und Elektronik-Altgeräte zugeführt, oder bei Kauf eines neuen gleichartigen Geräts dem Händler zurückgegeben werden muss. Der Benutzer ist dafür verantwortlich, dass das Gerät am Ende seiner Nutzungsdauer zu den entsprechenden Sammelstellen gebracht wird. Die korrekte getrennte Sammlung des Geräts für seine anschließende Zuführung zum Recycling, zur Behandlung und zur umweltgerechten Entsorgung trägt dazu bei, mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und auf die Gesundheit zu vermeiden und begünstigt die Wiederverwertung der Werkstoffe des Produkts. Für genauere Informationen über die verfügbaren Sammelsysteme wenden Sie sich bitte an den örtlichen Müllsammeldienst oder an den Händler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben. Risiken, die mit den als gefährlich geltenden Stoffen verbunden sind (WEEE). Bezugnehmend auf die WEEE – Richtlinie werden Stoffe, die schon lange in elektrischen und elektronischen Anlagen verwendet werden, für Personen und Umwelt als gefährlich betrachtet. Die getrennte Müllsammlung für das darauffolgende Geräte-Recycling und umweltfreundliche Entsorgung, tragen zur Vermeidung möglicher negativer Auswirkungen für die menschliche Gesundheit und für die Umwelt bei. Die getrennte Müllsammlung trägt zur Wiederverwertung der Stoffe, aus denen das Produkt besteht, bei. CONSEJOS PARA EL INSTALADOR - Leer atentamente los consejos contenidos en el presente documento en cuanto dan importantes indicaciones concernientes la seguridad de la instalación, del uso y de la manutención. - Después de haber quitado el embalaje asegurarse de la integridad del aparato. - Los elementos del embalaje (bolsos de plástico etc.) no tienen que ser dejados al alcance de los niños en cuanto posibles fuentes de peligro. La ejecución de la instalación, debe respetar las normas en vigor. - Es necesário instalar cerca la fuente de alimentación un interruptor apropiado, de tipo bipolar, con una separación entre los contactos de al menos 3mm. - Antes de conectar el aparato asegurarse que los datos de la placa sean iguales a los de la red de distribución - Este aparato debe destinarse exclusivamente al uso para el que está diseñado, es decir para sistemas de porteros automáticos o videoporteros. Los otros usos deben ser considerados impropios y por lo tanto peligrosos. El constructor no puede ser considerado responsable de eventuales daños causados por usos impropios erróneos e irrazonables. - Antes de efectuar cualquiera operación de limpieza o de manutención, desconectar el aparato de la red de alimentación eléctrica, apagando el interruptor de la instalación. - En caso de fallo y/o funcionamiento incorrecto del aparato, desconecte la alimentación mediante el interruptor y no lo manipule. Para eventuales reparaciones recurrir solamente a un centro de asistencia técnica autorizado por el constructor. La falta de respeto a lo anteriormente expuesto puede comprometer la seguridad del aparato. - No obstruir las aberturas o hendiduras de ventilación o de salida calor. No coloque sobre el aparato ningún objeto que contenga líquidos (por ejemplo, una maceta). - El instalador debe asegurarse que las informaciones para el usuario sean presentes en los aparatos derivados. - Todos los aparatos que constituyen la instalación deben ser destinados exclusivamente al uso para el qual fueron concebidos. - ATENCIÓN: para evitar daños personales, sujete este aparato al suelo/pared siguiendo las instrucciones de instalación. - Este documento tendrà que ser siempre adjuntado al aparato. Directiva 2002/96/CE (WEEE, RAEE) El símbolo del cubo de basura tachado, presente en el aparato, indica que éste, al final de su vida útil, no debe desecharse junto con la basura doméstica sino que debe llevarse a un punto de recogida diferenciada para aparatos eléctricos y electrónicos o entregarse al vendedor cuando se compre un aparato equivalente. El usuario es responsable de entregar el aparato a unpunto de recogida adecuado al final de su vida.La recogida diferenciada de estos residuos facilita el reci-claje del aparato y de sus componentes, permite su tratamiento y eliminación de forma compatible con el medioambiente y previene los efectos negativos en la naturale-za y la salud de las personas. Si desea obtener más infor-mación sobre los puntos de recogida, contacte con el ser-vicio local de recogida de basura o con la tienda dondeadquirió el producto. Riesgos conectados a sustancias consideradas peligrosas (WEEE). Según la Directiva WEEE, substancias que desde tiempo son utilizadas conmunemente en aparatos eléctricos ed electrónicos son consideradas substancias peligrosas para las personas y el ambiente. La adecuada colección diferenciada para el siguiente envio del aparato destinado al reciclaje , tratamiento y eliminación ambientalmente compatible contribuye a evitar posibles efectos negativos sobre el ambiente y la salud y favorece el reciclo de los materiales que componen el producto. 19/20 CUIDADOS A TER PELO INSTALADOR - Ler atentamente as advertências contidas no presente documento que fornecem importantes indicações no que diz respeito à segurança da instalação, ao uso e à manutenção. - Após retirar a embalagem, assegurar-se da integridade do aparelho. Todos os elementos da embalagem (sacos plásticos, esferovite, etc.) ñao devem ser deixados ao alcance de crianças pois são fontes potenciais de perigo. A execução da instalação deve respeitar a regulamentação vigente no país. - É necessàrio instalar, perto da fuente de alimentação, um interruptor apropriado, do tipo bipolar, com uma separação minima de 3 mm entre os contactos. - Antes de ligar o aparelho verificar se os dados da placa estão de acordo com os da rede de distribuição. - Este aparelho destina-se apenas ao uso para o qual foi expressamente concebido, ou seja, para sistemas áudio ou vídeo. Qualquer outra utilização deve ser considerada imprópria e por conseguinte perigosa. O construtor não pode ser considerado responsável por eventuais danos provocados por usos impróprios, errados e irracionáveis. - Antes de efectuar qualquer operação de limpeza ou de manutenção, desligar o aparelho da rede de alimentação eléctrica através do dispositivo instalado. - Em caso de avaria e/ou de mau funcionamento do aparelho, desligue a alimentação através do interruptor e não adultere o aparelho. Para uma eventual reparação recorrer sòmente a um centro de assistência técnica autorizado pelo construtor. O não cumprimento de tudo quanto anteriormente se disse pode comprometer a segurança do aparelho. - Não obstruir as aberturas ou ranhuras de ventilação ou de dissipação de calor e não expor o aparelho ao estilicidio du pulverização de agua. Nenhum objecto cheio de líquido, tais como vasos, deve ser posto sobre o aparelho. - O instalador deve assegurar-se de que as informações para o utilizador estão presentes nos aparelhos. - Todos os aparelhos que constituem a instalação devem ser destinados exclusivamente ao uso para o qual foram concebidos. - ATENÇÃO: para evitar lesões, este aparelho deve ser fixado ao pavimento/à parede de acordo com as instruções de instalação. - Este documento deverá estar sempre junto ao aparelho. Norma 2002/96/CE (WEEE, RAEE) O símbolo do cêsto barrado referido no aparelho indica que o producto, no fim da sua vida útil, tendo que ser tratado separadamente dos refugos domésticos, deve ser entregado num centro de recolha diferenciada para aparelhagens eléctricas e electrónicas ou reconsignado ao revendedor no momento de aquisição dum novo aparelho equivalente. O utente é responsável de entregar o aparelho a um pontode recolha adequado no fim da sua vida. Arecolha diferen-ciada de estos resíduos facilita a reciclagem do aparelhoe dos suos componentes, permite o suo tratamento e a eli-minação de forma compatível com o meio ambiente e pre-vem os efectos negativos na natura e saude das pessoas.Se se pretender mais informações sob os puntos de recol-ha, contacte o serviço local de recolha de refugos ou onegócio onde adquiriu o producto. Perigos referidos à substancias consideradas perigosas (WEEE). Según a Directiva WEEE, subtáncias que desde há tempo utilizam-se comunemente nos aparelhos eléctricos e eléctrónicos são consideradas substáncias perigosas para as pessoas e o ambiente. A dequada colecção diferenciada para o envio seguinte da aparelhagem deixada de usar para a reciclagem, ao tratamento e à eliminação ambientalmente compatível contribui a evitar possíveis efectos negativos no ambiente e na saude e favorece o reciclo dos materiais dos quais o producto é composto. FILIALI ITALIA Torino Strada del Drosso, 33/8 10135 Torino Milano Via Conti Biglia, 2 20162 Milano FILIALI ESTERE ELVOX Austria GmbH Grabenweg 67 A-6020 Innsbruck ELVOX Shanghai Electronics Co. LTD Room 2616, No. 325 Tianyaoqiao Road Xuhui District 200030 Shanghai, Cina CERT n° 9110.ELVO ELVOX Costruzioni elettroniche S.p.A. - ITALY Via Pontarola, 14/a - 35011 Campodarsego (Padova) Tel 049 9202511 - Fax 049 9202603 - [email protected] Telefax Export Dept. +39/049 9202601 - [email protected] www.elvox.com UNI EN ISO 9001:2008
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Elvox 692U Instrucciones de operación

Categoría
Accesorios para cámaras de seguridad
Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para