Transcripción de documentos
LAVE-VAISSELLE
GESCHIRRSPÜLER
DISHWASHER
LAVAVAJILLAS
VAATWASSER
LVC 49L2B
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
LISEZ
ATTENTIVEMENT
CES
INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER
L’APPAREIL ET CONSERVEZ-LES POUR
POUVOIR LES CONSULTER LORSQUE
VOUS EN AUREZ BESOIN.
Installation et réparation
• L’installation du lave-vaisselle (branchement
électrique et raccordement à l’arrivée
d’eau) doit être effectuée par un personnel
qualifié conformément aux normes en
vigueur.
• En
cas de panne, n’essayez pas de
réparer l’appareil vous-même. Confiez les
réparations exclusivement à un personnel
qualifié.
• Les
réparations effectuées par une
personne non qualifiée peuvent constituer
un danger pour l’utilisateur et entraînent
l’annulation de la garantie.
• Il est dangereux de modifier ou d’essayer
de modifier les caractéristiques de cet
appareil.
• L’appareil doit être raccordé au réseau
de distribution d’eau en utilisant les
ensembles de raccordement neufs fournis
V.1.0
2
avec l’appareil, il convient de ne pas réutiliser
des ensembles de raccordement usagés.
• Ne pas installer l’appareil sur un tapis, une
moquette, ou des revêtements de sols
similaires. Les ouvertures de ventilation
ne doivent pas être obstruées par un tapis.
Consignes générales
• Cet
appareil est destiné à un usage
domestique uniquement.
• Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé
dans des applications domestiques et
analogues telles que :
- Des coins cuisines réservés au personnel
dans des magasins, bureaux et autres
environnements professionnels ;
- Des fermes ;
- Des hôtels, motels et autres environnements
à caractère résidentiel ;
- Des environnements de type chambres
d’hôtes.
• Contrôlez que le lave-vaisselle n’a subi
aucun dommage durant le transport.
N’utilisez pas l’appareil :
- S’il a été endommagé de quelque façon
que ce soit,
- Si la prise ou le câble d’alimentation est
endommagé(e),
- En cas de mauvais fonctionnement.
3
V.1.0
Présentez-le à un centre de service après-vente
où il sera inspecté et réparé. Aucune réparation
ne peut être effectuée par l’utilisateur.
• Si le câble d’alimentation est endommagé,
il doit être remplacé par votre revendeur,
son service après-vente ou une personne de
qualification similaire afin d’éviter un danger.
•
Utilisation du lave-vaisselle
• La porte ne doit pas laissée en position
ouverte dans la mesure où cela pourrait
présenter un danger de basculement.
• Ne buvez pas l’eau résiduelle éventuellement
présente dans la vaisselle ou dans le lavevaisselle en fin de cycle : des résidus de
produits de lavage peuvent subsister.
• N’utilisez que des produits (produit de
lavage, liquide de rinçage et sel régénérant)
spécifiques pour lave-vaisselle.
• MISE EN GARDE: Les couteaux et les autres
ustensiles pointus doivent être placés dans
le panier pointe vers le bas ou en position
horizontale.
• Faites attention de ne pas vous blesser
avec les pointes des couteaux et veillez à ce
qu’elles ne dépassent pas du panier.
• N’introduisez
pas de solvants comme
l’alcool ou la térébenthine car ils pourraient
provoquer une explosion.
V.1.0
4
N’introduisez pas de la vaisselle tachée de
cendres, de cire, de peinture ou de vernis.
• Évitez d’ouvrir la porte du lave-vaisselle lors
de son fonctionnement car des vapeurs
brûlantes peuvent s’en échapper ou de l’eau
chaude pourrait vous éclabousser.
• N’exposez pas l’appareil à des températures
inférieures à 0°C (risque de gel).
• Pour les instructions concernant le nettoyage
et l’entretien de l’appareil, veuillez vous
référer au chapitre correspondant à la fin de
cette notice.
•
Branchement électrique
• Avant de brancher votre appareil, assurezvous que la tension électrique de votre
domicile corresponde à celle indiquée sur
la plaque signalétique de l’appareil.
• Cet appareil est muni d’une prise de terre.
Il doit être branché sur une prise murale
équipée d’une prise de terre, correctement
installée et reliée au réseau électrique
conformément aux normes en vigueur.
• En cas d’anomalie de fonctionnement,
débranchez le lave-vaisselle de la prise
de courant et fermez le robinet d’arrivée
d’eau.
• N’utilisez pas de rallonge ou de multiprise
pour raccorder l’appareil.
5
V.1.0
Sécurité des enfants
•
Tenez les matériaux d’emballage hors de
portée des enfants (risques d’asphyxie).
•
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants âgés d’au moins 8 ans et par des
personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou
dénuées d’expérience ou de connaissance,
s’ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s
ou si des instructions relatives à l’utilisation
de l’appareil en toute sécurité leur ont été
données et si les risques encourus ont
été appréhendés. Les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien par l’usager ne doivent pas être
effectués par des enfants sans surveillance.
•
Ne laissez pas les produits de lavage à la
portée des enfants. Ils peuvent occasionner
des brûlures chimiques graves au niveau des
yeux, de la bouche et de la gorge. Respectez
strictement les instructions des fabricants
de ces produits.
V.1.0
6
Mise au rebut
•
Mettez hors d’usage les appareils
inutilisables en les débranchant de la prise
de courant et en sectionnant le cordon
d’alimentation.
•
Condamnez les parties pouvant être
dangereuses pour les enfants (portes,
serrure, etc.).
Vous pouvez trouver les informations
sur les modèles telles qu’elles sont
enregistrées dans la base de données
des produits sur le site Web suivant en
recherchant l’identifiant de votre modèle
(*) figurant sur l’étiquette énergétique : https://eprel.ec.europa.eu/
La durée de service de votre appareil est de 3 ans. Au cours de cette
période, les pièces de rechange d’origine seront disponibles pour
assurer le bon fonctionnement de l’appareil.
Lien internet vers le site web du fournisseur où se trouvent les
informations visées à l’annexe II, point 9, du règlement (UE) 2019/2023
de la Commission: https://www.boulanger.com/info/assistance/
7
V.1.0
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
Vue avant
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Réservoir à sel
Distributeur de produit de
lavage
Panier à couverts
Filtres
Distributeur de produit de
rinçage
Bras d’aspersion
Étagères à tasses
Panier
Vue arrière
9.
Raccord du tuyau d’arrivée
d’eau
10. Raccord du tuyau
d’évacuation (vidange)
11. Cordon d’alimentation
V.1.0
8
Bandeau de commande
549.9
56
7
120’
ECO
90’
60’
104.9
4
Program
1
1.
2.
3.
4.
2
Bouton Marche/Arrêt
Bouton de sélection des programmes
Bouton Départ/Pause
Témoin lumineux Marche/Arrêt
5.
6.
7.
3
Témoin lumineux « Manque de sel »
Témoin lumineux « Manque de
liquide de rinçage »
Témoins lumineux des programmes
Dimensions
9
V.1.0
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
Votre appareil ne peut être branché que sur une prise murale alimentée en 230 V~
monophasé.
Avant de brancher votre lave-vaisselle, assurez-vous que la tension électrique de
votre domicile corresponde à celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil et
que la fiche du câble est adaptée à la prise de courant.
Mise à la terre
• Cet appareil est équipé d’une prise électrique de terre.
• Il doit être branché sur une prise murale correctement installée selon les normes en
vigueur et équipée d’une prise de terre.
• Cette prise doit impérativement rester accessible après l’installation.
• ATTENTION : Une mauvaise utilisation de la prise de terre peut entraîner un risque
de choc électrique.
En cas de court-circuit, la mise à la terre réduit le risque de choc électrique en
permettant au courant d’être évacué par le fil de terre.
En cas de questions concernant la prise de terre ou le branchement électrique, veuillez
consulter un personnel qualifié.
Notre responsabilité ne saurait être engagée en cas d'accidents ou d'incidents
provoqués par une mise à la terre inexistante ou défectueuse.
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par votre revendeur,
son service après-vente ou une personne de qualification similaire afin d’éviter un
danger.
• N’utilisez pas de rallonge ou de multiprise pour raccorder l’appareil.
RACCORDEMENTS
Raccordement à l’arrivée d’eau
Ce lave-vaisselle est prévu pour être alimenté en eau froide.
Pour le raccordement du lave-vaisselle à l’arrivée d’eau, utilisez exclusivement des
tuyaux neufs ; de vieux tuyaux ou des tuyaux usés ne doivent pas être réutilisés.
La pression d’eau doit être comprise entre 0,04 MPa (0,4 bar) et 1,0 MPa (10 bars).
V.1.0
10
Si la pression est plus basse que le minimum, demandez conseil à un technicien
qualifié. Si la pression est trop élevée, veuillez installer un réducteur de pression.
• Raccordez le tuyau d’alimentation d’eau froide sur un
raccord fileté et vérifiez qu’il est correctement serré.
• Si l’appareil est branché à des conduites neuves ou n’ayant
pas été utilisées depuis un certain temps, laissez couler
l’eau pendant quelques minutes avant de brancher le tuyau
d’arrivée d’eau. Vous éviterez ainsi que des dépôts de sable
ou de rouille puissent obstruer le filtre placé à l’entrée du
tuyau d’arrivée d’eau.
• Assurez-vous que le tuyau d’arrivée d’eau n’est pas écrasé
ou plié.
Raccordement à l'évacuation d’eau (vidange)
• Insérez le tuyau de vidange dans un tube de vidange d'un diamètre minimum de 40
mm (B) ou laissez couler l'eau via le siphon sous l'évier (A), en vous assurant que le
tuyau n’est pas plié ou coincé.
• Fixez le tuyau de vidange au point A ou B :
Avant
Tuyau de vidange
• L’extrémité
libre du
tuyau doit être placée à
une hauteur maximum
de 750 mm par rapport
à la surface sur laquelle
le lave-vaisselle est
installé (plan de travail
ou sol) et ne doit pas
être immergée dans
l’eau.
Plan de
travail
A
B
Siphon
φ 40mm
• Ce lave-vaisselle « pose libre » n’est pas prévu pour être encastré dans un meuble ;
il est prévu pour être posé sur le sol ou sur un plan de travail.
11
V.1.0
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
Avant d’utiliser votre lave-vaisselle pour la première fois :
A. Réglez l’adoucisseur d’eau.
B. Remplissez le réservoir de sel régénérant.
C. Réglez le dosage de liquide de rinçage.
D. Remplissez le distributeur de liquide de rinçage.
E. Remplissez le distributeur de produit de lavage.
F. Chargez le lave-vaisselle.
A. Réglage de l’adoucisseur d’eau
• Afin d’éviter les dépôts de calcaire sur la vaisselle et dans le lave-vaisselle, la vaisselle
doit être lavée avec une eau adoucie, dépourvue de calcaire.
• L’eau de distribution dont la dureté dépasse 5°dH doit être adoucie pour pouvoir
convenir au lavage en lave-vaisselle grâce à un sel spécial régénérant.
• Pour connaître la dureté de l’eau de votre ville, renseignez-vous auprès de votre
compagnie locale des eaux ou déterminez-la à l’aide d’une bande test de mesure de
la dureté de l’eau.
1 min.
1 seconde
1 minute
Retirez la bande
test de l’emballage
Ouvrez le robinet et Maintenez la bande
laissez couler l’eau
test dans l’eau
pendant une minute pendant environ
environ.
une seconde
Retirez la bande
test de l’eau et
agitez-la.
Attendez 1 minute.
La bande test
indique le niveau de
dureté de l’eau.
Procédure de réglage de l’adoucisseur d’eau
1.
2.
3.
4.
5.
Fermez la porte du lave-vaisselle.
Appuyez sur la touche « Marche/Arrêt » pour allumer l’appareil.
Dans la minute qui suit l’allumage de l’appareil, appuyez et maintenez la touche
« Départ/Pause » enfoncée pendant 5 secondes pour entrer dans le mode de
réglage.
Appuyez une ou plusieurs fois sur la touche « Départ/Pause » pour sélectionner
le réglage adapté en fonction de la dureté de l’eau de votre habitation. Reportezvous au tableau en page suivante pour sélectionner le réglage 1, 2, 3, 4, 5 ou 6.
Si vous n’appuyez sur aucune touche dans les 5 secondes, le mode de réglage est
désactivé. Votre réglage est enregistré.
Note : Si vous déménagez, vous devrez procéder à un nouveau réglage du niveau de
la dureté d’eau afin de conserver l’efficacité de lavage.
V.1.0
12
Tableau de réglage en fonction de la dureté de l’eau
Dureté
de l’eau
Dureté
de l’eau
allemande
(°dH)
Dureté
de l’eau
française
(°fH)
Témoins lumineux allumés
sur le bandeau de commande
1
0-5
0-9
H1
2
6 - 11
10 - 20
H2
3
12 - 17
21 - 30
H3
4
18 - 22
31 - 40
H4*
5
23 - 34
41 - 61
H5
6
35 - 45
62 - 80
H6
Intensif
Normal
ECO
90 min
1 heure
Rapide
Intensif
Normal
ECO
90 min
1 heure
Rapide
Intensif
Normal
ECO
90 min
1 heure
Rapide
Intensif
Normal
ECO
90 min
1 heure
Rapide
Intensif
Normal
ECO
90 min
1 heure
Rapide
Intensif
Normal
ECO
90 min
1 heure
Rapide
°dH : degré allemand
°fH : degré français
*H4 : réglage d’usine par défaut
Notes :
• Si le niveau de dureté d’eau que vous utilisez est supérieur à 80 °fH (norme française de
dureté de l’eau) ou si vous utilisez l’eau d’un puits, il est recommandé d’utiliser des appareils
de filtration et de purification d’eau.
• Si le niveau de dureté d’eau que vous utilisez est inférieur à 10°fH (norme française de dureté
de l’eau), vous ne devez pas utiliser de sel adoucissant dans votre lave-vaisselle. Dans ce
cas, le témoin lumineux « manque de sel » s’allume de façon continue sur le bandeau de
commande.
13
V.1.0
B. Remplir le réservoir de sel régénérant
Le réservoir de sel régénérant se trouve sous le panier, au fond à gauche.
Attention ! Utilisez exclusivement du sel spécial régénérant conçu pour lavevaisselle. Tout autre type de sel non spécifiquement conçu pour une utilisation
en lave-vaisselle, comme le sel de table, endommagera l’adoucisseur. L’utilisation
d’un sel non adapté annule la garantie.
Versez uniquement le sel avant de démarrer un programme complet de lavage.
Cela évitera que des grains de sel ou de l’eau salée ne restent dans le fond de la
machine durant une longue période, ce qui pourrait causer de la corrosion.
Vous devez remplir le réservoir de sel lorsque le témoin lumineux « Manque de sel »
s’allume.
Ouvrir
1.
2.
3.
4.
Retirez le panier puis dévissez le bouchon du réservoir de sel (figure 1 ci-dessus).
Si vous remplissez le réservoir pour la première fois, remplissez avec environ 1
litre d’eau.
Placez le bout de l’entonnoir (fourni) dans le trou et versez environ 1 kg de sel
(figure 2 ci-dessus).
Revissez soigneusement le bouchon du réservoir et replacez le panier.
Le témoin lumineux « Manque de sel »
ait été rempli.
s’éteindra 2 à 6 jours après que le réservoir
Note : Si vous renversez du sel dans le fond du lave-vaisselle, effectuez un programme
rapide pour rincer la cuve et éviter que de la corrosion ne se forme.
V.1.0
14
C. Régler le dosage du liquide de rinçage
Le distributeur de liquide de rinçage se
trouve sur la face intérieure de la porte, à
côté du distributeur de produit de lavage.
• Le liquide de rinçage évite que l’eau
ne reste sur la vaisselle sous forme de
gouttelettes laissant des taches blanches
après séchage.
• Le liquide de rinçage est ajouté automatiquement au moment du dernier rinçage.
Remarque : Si vous utilisez des détergents/tablettes « 2 en 1 » ou « 3 en 1 », vous
n’avez pas besoin d’un produit de rinçage supplémentaire. Reportez-vous aux
indications spécifiées sur l’emballage du produit lessiviel.
ATTENTION ! Utilisez exclusivement du liquide de
rinçage spécifique pour lave-vaisselle. Ne remplissez
jamais le distributeur de liquide de rinçage avec un autre
produit (comme un agent nettoyant ou du détergent
liquide), car cela pourrait endommager l’appareil.
Le distributeur de produit de rinçage dispose de 6
niveaux de réglage :
- Position 1 = dose minimum
- Position 6 = dose maximum
• Ajustez la quantité de liquide de rinçage en fonction de la dureté de l’eau. Effectuez
un premier cycle de lavage avec le distributeur en position 2. Vous adapterez ensuite
le dosage correct pour votre habitation.
• Augmentez graduellement la dose de liquide de rinçage s’il y a des gouttes d’eau ou
des traces de calcaire sur la vaisselle après le lavage.
• Réduisez la quantité s’il y a des traînées blanchâtres et collantes sur la vaisselle ou
sur les verres ou les lames de couteaux.
Note : Si votre eau est douce, vous n’aurez peut-être pas besoin de produit de rinçage
car il pourrait former un voile blanc sur votre vaisselle.
15
V.1.0
Quand remplir le distributeur de liquide de rinçage ?
Si le voyant « Manque de liquide de rinçage »
n’est pas allumé, vous pouvez
évaluer la quantité de produit de rinçage selon les indications suivantes :
Réservoir plein
3/4 plein
1/2 plein
1/4 plein (remplissage nécessaire pour éviter les taches)
Réservoir vide
Le point noir sur le distributeur de produit de rinçage indique la quantité de produit
de rinçage disponible dans le distributeur. Plus la quantité de produit de rinçage
diminue, plus la taille du point noir se réduit. Le niveau de liquide de rinçage ne doit
jamais se situer au-dessous d’ 1/4.
D. Remplir le distributeur de liquide de rinçage
Ouvrir
1.
2.
3.
Fermer
Pour ouvrir le distributeur, tournez le bouchon vers la gauche et soulevez-le.
Versez le produit de rinçage dans le distributeur jusqu’à ce que l’indicateur de
niveau noircisse complètement. Attention de ne pas trop remplir le distributeur
pour ne pas causer un surplus de mousse. Essuyez tout débordement avec un
chiffon humide. Le distributeur peut contenir environ 110 ml de liquide de
rinçage.
Replacez le bouchon et tournez-le vers la droite.
V.1.0
16
E. Remplir le distributeur de produit de lavage
Le distributeur de produit de lavage se
trouve sur la face intérieure de la porte, à
côté du distributeur de liquide de rinçage.
ATTENTION ! Utilisez exclusivement du
produit de lavage spécifique pour lavevaisselle.
• Le distributeur de produit de lavage doit être rempli avant chaque programme de
lavage.
• Le produit de lavage est libéré automatiquement au cours du programme de lavage.
Appuyez sur le bouton de déverrouillage
pour ouvrir
1.
2.
3.
Compartiment pour
le lavage principal
Compartiment
pour le prélavage
Appuyez sur le bouton de déverrouillage pour ouvrir le compartiment du produit
de lavage.
Insérez le produit de lavage.
Refermez le couvercle du compartiment du produit de lavage.
17
V.1.0
Compartiment A :
Insérez du produit de lavage en poudre ou
liquide dans le compartiment A (voir figure
ci-contre). Le repère « MIN » correspond à
environ 15 g de produit de lavage.
Compartiment B :
Insérez une tablette de lavage ou une
dose supplémentaire de produit de lavage
qui servira au prélavage si la vaisselle est
très sale (Capacité de ce compartiment :
environ 5 g).
Veuillez respecter les recommandations de dosage conseillées par le fabricant et
conservez les recommandations mentionnées sur les emballages des produits de
lavage.
Remarque : Les doses seront différentes selon le niveau de saleté de la vaisselle et le
degré de dureté de l’eau utilisée.
MISE EN GARDE ! Les produits de lavage pour lave-vaisselle sont corrosifs ! Veillez à
les conserver hors de portée des enfants.
F. Charger le lave-vaisselle
Recommandations importantes
• Concernant la disposition des éléments dans le panier :
- Veillez toujours à ce que les couverts ou d’autres objets ne passent pas au travers
du panier à couverts et ne gênent pas la rotation du bras d’aspersion.
- Les longs éléments tranchants comme les couteaux à viande doivent être
positionnés horizontalement sur les étagères à tasses.
- Ne placez jamais les lames des couteaux vers le haut.
- Ne surchargez pas votre lave-vaisselle.
- Ne placez pas de plats dont la taille ne convient pas au lave-vaisselle.
- Les petits éléments ne doivent pas être lavés dans le lave-vaisselle car ils
pourraient facilement tomber du panier.
- Chargez les éléments creux comme les tasses, les verres, les casseroles, etc. avec
l’ouverture vers le bas afin que l’eau puisse s’écouler dans le lave-vaisselle lors du séchage.
- Évitez le contact entre les pièces de vaisselle, pour obtenir de meilleurs résultats de
lavage. Ceci est particulièrement important concernant le panier à couverts : les cuillères
empilées les unes dans les autres, etc. ne peuvent pas être lavées correctement. L’eau
doit pouvoir atteindre toutes les surfaces sales.
V.1.0
18
- Pour la vaisselle fragile, utilisez un programme spécial adapté (température de
lavage plus basse) ainsi qu’un détergent doux adapté.
• Concernant la compatibilité des éléments :
- Assurez-vous toujours que la vaisselle que vous insérez dans l’appareil est
adaptée au lave-vaisselle.
- Certains matériaux ne sont pas compatibles au lave-vaisselle. Dans ce cas, lavez
les ustensiles à la main avec un détergent doux.
Matériaux non compatibles
au lave-vaisselle
Éléments partiellement adaptés
Les ustensiles en bois,
La porcelaine,
Le cristal,
Le plastique non résistant à la chaleur,
Le cuivre,
L’étain,
Les objets artisanaux,
Les anciens couverts dont la lame et le
manche sont assemblés par collage,
Les articles composés de fibres
synthétiques.
Certains types de verres peuvent ternir
après plusieurs lavages.
Les parties en argent et en aluminium
ont tendance à se décolorer lors du
lavage.
Les articles émaillés peuvent se ternir
s’ils sont lavés fréquemment au lavevaisselle.
• Les couverts en argent ont tendance à noircir s’ils sont mélangés à des couverts en
inox. Disposez-les dans le panier à couverts, séparés des autres.
• Les substances fortement colorées, comme le ketchup par exemple, peuvent laisser
temporairement des traces au fond de la cuve. Celles-ci disparaissent au lavage
suivant.
19
V.1.0
Chargement du panier
Reportez-vous au schéma ci-dessous pour la façon dont vous devez disposer les plats
et autres ustensiles dans le panier.
Cette disposition est valable pour des assiettes (7) ou (8) ayant un diamètre
inférieur à 26 cm.
VERS L’INTÉRIEUR
• Replier les supports de tasses :
Tasses
Saladier moyen
Verres
Sous-tasses
Bol
Plat de service
Assiettes plates
Assiettes creuses
Assiettes à dessert Panier à couverts
Cuillère de service
Les étagères à tasses peuvent être repliées ou retirées.
• Le panier à couverts :
Les couverts doivent être placés dans le panier à couverts. Le panier contient
des supports de couverts amovibles : placez les couverts un par un dans les trous
appropriés comme indiqué ci-après.
V.1.0
20
VERS L’INTÉRIEUR
Fourchettes
Cuillères à soupe
Petites cuillères
Cuillères à thé
Couteaux
Cuillères de service
Louche
Fourchette de service
Pour rappel : Les ustensiles longs doivent être placés en position
horizontale sur les étagères à tasses.
ATTENTION ! Ne laissez pas les couverts dépasser par le dessous,
ceci afin de ne pas gêner la rotation du bras d’aspersion.
21
V.1.0
UTILISATION
Préparation
1.
2.
3.
4.
Frottez les résidus alimentaires solides éventuels restés dans les plats.
Chargez le lave-vaisselle.
Ajoutez le produit de lavage dans le distributeur de produit de lavage, puis fermez
le couvercle.
Fermez la porte.
Départ du programme/Arrêt de l’appareil
1.
2.
Pour mettre en marche l’appareil, appuyez sur la touche « Marche/Arrêt ». Un
signal sonore retentit et le témoin lumineux de fonctionnement correspondant
s’allume.
Appuyez une ou plusieurs fois sur la touche « Programme » pour choisir un
programme de lavage (voir tableau des programmes) puis, appuyez sur la touche
« Départ/Pause » pour démarrer le programme.
Pour arrêter l’appareil, appuyez sur la touche « Marche/Arrêt ». Le témoin lumineux
de la touche « Marche/Arrêt » s’éteint.
Modifier un programme en cours de lavage
Vous ne pouvez modifier un programme en cours que si le programme vient à peine
de démarrer. Si le produit de lavage a déjà été inséré et que le lave-vaisselle a déjà
vidangé l’eau de lavage, vous devrez remplir à nouveau le distributeur de produit de
lavage (reportez-vous au paragraphe « Remplir le distributeur de produit de lavage »).
Pour sélectionner un autre programme :
1. Appuyez sur la touche « Départ/Pause » pendant 3 secondes.
2. Appuyez sur la touche « Programme » pour choisir un autre programme. Le
témoin lumineux du programme correspondant s’allume.
3. Appuyez sur la touche « Départ/Pause » pour lancer le nouveau programme de
lavage.
Note : Lorsque vous annulez un programme, l’appareil effectue une vidange avant de
débuter le nouveau programme.
V.1.0
22
Fonction pause
Vous pouvez utiliser la fonction « Pause » pour ajouter de la vaisselle en cours de
lavage, par exemple.
1. Appuyez sur le bouton « Départ/Pause ».
2. Attendez que le bras d’aspersion ait fini de tourner, puis ouvrez la porte.
3. Ajoutez la vaisselle souhaitée puis refermez la porte.
4. Appuyez à nouveau sur la touche « Départ/Pause » pour poursuivre le programme.
Le cycle reprend après quelques secondes.
AVERTISSEMENT ! Faites très attention lorsque vous ouvrez la porte du lave-vaisselle
en cours de lavage car de la vapeur chaude ou de l’eau chaude pourrait vous brûler !
Les témoins lumineux des programmes
1.
2.
En mode arrêt ou en mode pause, le témoin lumineux du programme est allumé.
En cours de lavage, le témoin lumineux du programme clignote.
Fin du programme/Déchargement
1.
2.
3.
4.
Lorsque le cycle de lavage est terminé (témoin lumineux du programme allumé),
l’appareil émet un signal sonore pendant quelques secondes.
Éteignez l’appareil en appuyant sur la touche « Marche/Arrêt ».
Entrouvrez la porte du lave-vaisselle.
Après chaque lavage, contrôlez si les filtres doivent être nettoyés.
ATTENTION !
• De la vapeur chaude s’échappe à l’ouverture de la porte. Patientez quelques minutes
avant de décharger le lave-vaisselle : vous éviterez de vous brûler et vous obtiendrez
de meilleurs résultats de séchage.
• La vaisselle chaude est sensible aux chocs. Laissez-la toujours refroidir avant de
vider le lave-vaisselle.
23
V.1.0
Consommation d’eau
(en litres)
Liquide de rinçage
3/15 g
145
min
(2h25)
0,9
10
Oui
Vaisselle
normalement
sale
•
•
•
•
•
Prélavage
Lavage (60°C)
Rinçage
Rinçage (70°C)
Séchage
3/15 g
120
min
(2h)
0,7
8
Oui
Programme
économique.
Vaisselle
quotidienne
légèrement sale
•
•
•
•
•
Prélavage
Lavage (50°C)
Rinçage
Rinçage (70°C)
Séchage
3/15 g
180
min
(3h)
0,61
6,5
Oui
90’
Vaisselle
normalement
sale
• Lavage (65°C)
• Rinçage (70°C)
• Séchage
18 g
90
min
(1h30)
0,65
7
Oui
60’
Vaisselle
légèrement sale
• Lavage (65°C)
• Rinçage (50°C)
• Séchage
18 g
60
min
(1h)
0,55
6
Oui
Cycle de lavage
plus court.
Vaisselle
légèrement sale
• Lavage (40°C)
• Rinçage
• Rinçage (40°C)
15 g
30
min
0,23
6
-
120’
ECO
(norme
EN
50242)
Description du
programme
Produit de lavage
Prélavage (50°C)
Lavage (70°C)
Rinçage
Rinçage
Rinçage (70°C)
Séchage
Informations sur le
programme
Vaisselle très
sale
•
•
•
•
•
•
Programmes
Énergie (en Kwh)
Durée du programme
(en heure et min)
Tableau des programmes
Note : Les valeurs de consommation indiquées dans le tableau ont été déterminées dans des conditions
standard. Des différences peuvent cependant se produire dans la pratique.
V.1.0
24
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Nettoyage et entretien des filtres
Le système de filtrage de votre lave-vaisselle se compose de 3 éléments : le filtre
principal, le filtre à déchets et le micro-filtre.
1.
2.
3.
Le filtre principal (ou filtre
fin) A : s’il est sale ou obstrué,
les résultats obtenus avec le
lave-vaisselle seront moins
satisfaisants.
Le micro-filtre B : ce filtre
retient les résidus alimentaires
et les salissures dans la zone
d’aspiration et évite qu’ils ne
se redéposent sur la vaisselle
pendant un cycle.
Le filtre à déchet (ou filtre grossier) C : il retient les particules solides les plus
volumineuses qui pourraient boucher le tuyau d’évacuation.
Étape 1 : Tournez le filtre à déchets dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
Ouvrir
Étape 2 : Soulevez l’ensemble B + C du filtre
principal A.
Étape 3 : Soulevez le filtre C du filtre B. Les 3
filtres sont maintenant séparés.
25
V.1.0
ATTENTION ! N’utilisez jamais le lave-vaisselle sans les 3 filtres cités ci-dessus.
• Passez les filtres sous l’eau courante pour les nettoyer.
• Pour nettoyer le filtre à déchets et le micro-filtre, vous pouvez utiliser une brosse
de nettoyage souple.
• Veillez à ne pas plier le filtre fin.
• Veillez toujours à ce que les filtres soient propres. Contrôlez les filtres après chaque
utilisation pour éviter toute obstruction.
• Veillez à bien repositionner les filtres après le nettoyage pour obtenir des résultats
de lavage satisfaisants.
Nettoyage du bras d’aspersion
Il est important que les orifices du bras d’aspersion ne soient pas obstrués, ceci afin
de conserver une bonne qualité de lavage.
Pour retirer le bras d’aspersion :
1. Soulevez-le pour le déboîter.
2. Lavez le bras d’aspersion dans de l’eau
tiède savonneuse et utilisez une brosse
souple pour nettoyer les orifices. Replacez
le bras d’aspersion de la manière inverse
que décrit précédemment après l’avoir rincé
soigneusement.
Nettoyage du lave-vaisselle
N’utilisez jamais de produits nettoyants abrasifs ou de solvants pour le nettoyage.
• Surfaces extérieures :
Pour nettoyer les surfaces extérieures de l’appareil, utilisez un chiffon doux
légèrement humide et imprégné d’un produit nettoyant doux (non abrasif), puis
séchez soigneusement à l’aide d’un chiffon doux.
• Surfaces intérieures :
Nettoyez régulièrement les joints (afin d’éviter la formation d’odeurs à l’intérieur du
lave-vaisselle) et l’intérieur de la porte avec un chiffon humide pour ôter tout résidu
d’aliment éventuel.
ATTENTION ! Ne vaporisez pas de produit nettoyant
au niveau du contour de la porte (ceci afin de ne pas
endommager les composants électriques).
V.1.0
26
En cas de non-utilisation prolongée de l’appareil
1.
2.
3.
4.
Débranchez l’appareil.
Coupez le robinet d’arrivée d’eau de l’appareil et débranchez le tuyau de
d’alimentation en eau du robinet.
Évacuez l’eau présente à l’intérieur du tuyau d’alimentation en eau.
Retirez le filtre principal et épongez l’eau stagnante dans le compartiment du
filtre.
GUIDE DE DÉPANNAGE
Un mauvais fonctionnement peut être dû à un problème mineur que vous pouvez
résoudre vous-même à l’aide des instructions figurant dans le tableau suivant. Avant
d’appeler un technicien, procédez aux vérifications suivantes :
Problèmes
Causes possibles
Le programme ne démarre pas. Vérifiez que :
• Le lave-vaisselle est branché au réseau
électrique.
• Il n’y a pas de coupure de courant.
• Le robinet d’arrivée d’eau est ouvert.
• La porte du lave-vaisselle est correctement
fermée.
• Vous avez appuyé sur la touche « Départ/Pause ».
Le lave-vaisselle ne se remplit Vérifiez que :
• Le robinet d’arrivée d’eau est ouvert.
pas d’eau.
• Le tuyau d’arrivée d’eau n’est pas plié ou obstrué.
• Le filtre à l’intérieur du tuyau d’arrivée d’eau
n’est pas bouché.
• La pression d’arrivée d’eau n’est pas trop faible.
L’eau n’est pas vidangée à la fin • Avez-vous ouvert la porte avant que le cycle de
du cycle.
programme ne soit fini ?
• Les filtres sont-ils bouchés ?
Le lave-vaisselle est bruyant.
Vérifiez que le bras d’aspersion ne touche pas la
vaisselle.
27
V.1.0
Problèmes
La vaisselle n’est pas propre.
Causes possibles
Vérifiez que :
• Le détergent a été introduit en quantité
suffisante.
• Il y a du sel régénérant dans le réservoir de sel.
• Il y a du liquide de rinçage dans le distributeur
de liquide de rinçage.
• Le panier n’est pas trop chargé / la vaisselle est
disposée correctement.
• Une ou plusieurs pièces n’a/ont pas bloqué le
bras de lavage de tourner.
• Le programme sélectionné est adapté au type et
au degré de saleté de la vaisselle.
• Les orifices du bras de lavage ne sont pas
obstrués.
• Tous les filtres sont propres et correctement
insérés dans leur logement.
La vaisselle n’est pas tout à fait Vérifiez :
• Qu’il y a du produit de rinçage dans le
sèche et ne brille pas.
distributeur de produit de rinçage.
• Le détergent utilisé est de bonne qualité et qu’il
n’a pas perdu de son efficacité.
Débordement.
En cas de débordement, coupez l’arrivée d’eau. S’il
y a de l’eau dans le fond de l’appareil à cause d’un
débordement ou d’une fuite, retirez l’eau avant de
redémarrer l’appareil.
Si les informations de ce tableau ne vous aident pas à résoudre votre problème
spécifique, n’effectuez aucune réparation vous-même sur l’appareil. Veuillez
contacter le service après-vente de votre magasin revendeur.
V.1.0
28
Codes erreur
Lorsqu’un dysfonctionnement se produit, l’appareil affiche un code erreur pour vous
avertir. Contactez un technicien qualifié du service après-vente de votre magasin.
Codes erreurs
Signification
Causes possibles
Le témoin
lumineux du
programme
clignote
rapidement.
Problème de prise en eau. Le robinet d’alimentation en
eau n’est pas ouvert. Débit
d’alimentation en eau trop faible.
Pression d’eau trop basse.
Le témoin
lumineux du
programme
90’ clignote
rapidement.
Débordement.
Fuite d’un composant (raccord
tuyau d’alimentation, durite,
pompe de vidange).
En cas de débordement, coupez l’arrivée d’eau. S’il y a de l’eau dans le fond de l’appareil
à cause d’un débordement ou d’une fuite, retirez l’eau avant de redémarrer l’appareil.
SAFETY INSTRUCTIONS
READ
THESE
INSTRUCTIONS
CAREFULLY BEFORE USING THE
APPLIANCE AND KEEP THEM FOR
FUTURE REFERENCE.
Installation and repair
• The
dishwasher installation (electrical
connection and connection to the water
supply) must be carried out by qualified
personnel in accordance with the
applicable standards.
• In the event of a breakdown, do not try
to repair the appliance yourself. Repairs
should only ever be carried out by qualified
personnel.
• Repairs carried out by an unqualified
person may be hazardous for the user and
will void the warranty.
• It is dangerous to modify or attempt
to modify the characteristics of this
appliance.
• The appliance must be connected to
the water supply system using the new
connector assemblies supplied with the
appliance; used connector assemblies must
not be reused.
V.1.0
30
•
Do not install the appliance on a rug,
carpet or similar floor covering. Do not
block the vents with a rug.
General instructions
• This appliance is intended for household
use only.
• This appliance is not intended for use in
the following cases, which are not covered
by the warranty:
- Kitchen areas for staff use in shops, offices
or other professional environments;
- Farms;
- Hotels,
motels and other residential
settings;
- Bed and breakfast-type environments.
• Check that the dishwasher has not been
damaged during transportation. Do not
use this appliance:
- If it has been damaged in any way;
- If the plug or power cord is damaged;
- In case of malfunction.
• Take it to an after-sales service centre for
inspection and repair. No repairs can be carried
out by the user.
• If the power cord is damaged and to avoid any
hazards, it must be replaced by your dealer,
the after-sales department or a similarly
qualified person.
31
V.1.0
Using the dishwasher
• The door must not be left in the open
position as this could pose a tipping hazard.
• Do not drink any residual water in the dishes
or in the dishwasher at the end of the cycle:
it can still contain detergent residues.
• Only use products (detergent, rinse aid
and regenerating salt) that are specifically
designed for dishwashers.
• CAUTION: Knives and other sharp utensils
should be placed in the basket with the tip
pointing down or in a horizontal position.
• Be careful not to injure yourself with the
tips of the knives and make sure they do not
protrude from the basket.
• Do
not add solvents like alcohol or
turpentine, as they may cause an explosion.
• Do not add dishes stained with ash, wax,
paint or varnish.
• Do not open the dishwasher door during
operation as hot vapour can escape or you
may get splashed with hot water.
• Do not expose the appliance to temperatures
below 0°C (risk of freezing).
• For instructions on cleaning and maintaining
the appliance, please refer to the relevant
chapter at the end of the manual.
V.1.0
32
Electrical connections
• Before plugging in your appliance, make
sure that the voltage of your home
matches that indicated on the appliance's
rating plate.
• This appliance is equipped with an earthed
plug. It must be plugged into a properly
fitted wall socket that is connected to
the electrical network in accordance with
current standards.
• In the event of a malfunction, unplug the
dishwasher from the electrical outlet and
close the water inlet tap.
• Do not use an extension cord or multiway socket to plug in the appliance.
Child safety
•
Keep the packaging materials out of the
reach of children (risk of suffocation).
•
This appliance can be used by children aged
8 years or over and by people with reduced
physical, sensory or mental capacities
or lacking the required experience or
knowledge, if they are properly supervised
or if they have been instructed in the safe
use of the appliance and are aware of the
risks involved. Children must not play with
the appliance. Children must be supervised
33
V.1.0
when cleaning and maintaining the
appliance.
•
Do not leave the washing products within
the reach of children. They can cause severe
chemical burns to the eyes, mouth and
throat. Strictly follow the instructions of the
manufacturers of these products.
Disposal
•
Make sure that inoperative appliances
cannot be used by unplugging them from
the electrical outlet and cutting the power
cord.
•
Make sure that the parts, which can be
hazardous for children (doors, lock, etc.),
are made inoperative.
You can find the model information as
registered in the product database on the
following website by searching for your
model ID(*) on the energy label: https://
eprel.ec.europa.eu/
The service life of your appliance is 3 years. During this period, original
spare parts will be available to ensure proper operation of the appliance.
Internet link to the supplier's website where the information referred to
in Annex II point 9 of Regulation (EU) 2019/2023 can be found https://
www.boulanger.com/info/assistance/
V.1.0
34
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
Front view
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Salt compartment
Detergent dispenser
Cutlery basket
Filters
Rinse aid dispenser
Spray arm
Cup racks
Basket
View from rear
9.
Water supply hose
connector
10. Drain hose connector
(drain)
11. Power cord
35
V.1.0
Control panel
549.9
56
7
120’
ECO
90’
60’
104.9
4
Program
1
1.
2.
3.
4.
2
Start/Stop button
Programme selection knob
Start/Pause button
On/Off indicator light
5.
6.
7.
Dimensions
V.1.0
36
"No salt" indicator light
"No Rinse Aid" Indicator Light
Programme indicator lights
3
ELECTRICAL CONNECTIONS
Your appliance can only be plugged into a 230 V~ single-phase wall socket.
Before plugging in your dishwasher, make sure the electrical voltage in your home
matches that on the appliance nameplate and that the power cord plug is the correct
one for the socket.
Earthing
• This appliance is equipped with an earthed electrical plug.
• It must be plugged into a properly installed, earthed electrical socket that complies
with current standards.
• This socket must remain accessible after installation.
• CAUTION: Improper use of the grounding plug can result in a risk of electric shock.
In the event of a short circuit, earthing reduces the risk of electric shock by
allowing the current to exit through the earth wire.
For any questions concerning the earthed connection or the electrical connection,
please consult qualified personnel.
We shall not be held liable in the event of an accident or incident caused by a nonexistent or faulty earth connection.
• If the power cord is damaged, and to avoid any danger, it must be replaced by your
dealer, the after-sales service or a similarly qualified person.
• Do not use an extension cord or multi-way socket to plug in the appliance.
CONNECTIONS
Connection to the water supply
This dishwasher is designed for a cold-water supply.
Use only new hoses to connect the dishwasher to the water supply ; old or wornout hoses must not be reused.
The water pressure must be between 0.04 MPa (0.4 bar) and 1.0 MPa (10 bar).
37
V.1.0
If the pressure is lower than the minimum, seek advice from a qualified technician. If
the pressure is too high, please install a pressure reducer.
• Connect the cold-water supply hose to a threaded
connector and check that it is properly tightened.
• If the appliance is connected to new or unused pipes, let
the water run for a few minutes before connecting the
water supply hose. This will prevent sand or rust deposits
from clogging the filter at the water supply hose inlet.
• Make sure that the water supply hose is not crushed or
bent.
Connection to the drain (emptying)
• Insert the drain hose into a drain pipe with a minimum diameter of 40 mm (B) or let
the water run into the U-bend under the sink (A), making sure that the hose is not
bent or jammed.
• Attach the drain hose to point A or B:
Front
Drain hose
• The free end of the
hose must be placed
at a maximum height
of 750 mm from the
surface on which the
dishwasher is installed
(worktop or floor) and
must not be immersed
in water.
Work
surface
A
B
U-bend
φ 40mm
• This "free-standing" dishwasher is not designed to be built into a cabinet; it is
intended to be placed on the floor or on a work surface.
V.1.0
38
BEFORE FIRST USE
Before using your dishwasher for the first time:
A. Adjust the water softener.
B. Fill the tank with dishwasher salt.
C. Adjust the rinse aid dose.
D. Fill the dispenser with rinse aid.
E. Fill the dispenser with detergent.
F. Load the dishwasher.
A. Adjusting the water softener
• In order to avoid limescale deposits on the dishes and in the dishwasher, dishes
should be washed with softened water.
• Tap water with a hardness of more than 5°dH must be softened with a special
dishwasher salt to make it suitable for use in a dishwasher.
• To find out the water hardness in your town, ask your local water company or check
it using a water hardness test strip.
1 minute
1 second
1 minute
Remove the test
strip from the
packaging
Turn on the tap and Hold the test strip in
Remove the test
let the water run for water for about one strip from the water
about a minute.
and shake it.
second
Wait 1 minute.
The test strip
indicates the water
hardness level.
Water softener adjustment procedure
1.
2.
3.
4.
5.
Close the dishwasher door.
Press the "On/Off " button to turn the appliance on.
Within one minute after switching on the appliance, press and hold down the
"Start/Pause" button for 5 seconds to enter the setting mode.
Press the "Start/Pause" button one or more times to select the appropriate
setting for your water hardness. Refer to the table on the next page to select
setting 1, 2, 3, 4, 5 or 6.
If no button is pressed within 5 seconds, the setting mode is deactivated. Your
setting is saved.
Note: If you move, you will need to re-adjust the water hardness level to maintain
washing efficiency.
39
V.1.0
Adjustment table according to water hardness
Water
hardness
German water
hardness
(°dH)
French water
hardness
(°fH)
Indicator lights lit up
on the control panel
1
0-5
0-9
H1
2
6 - 11
10 - 20
H2
3
12 - 17
21 - 30
H3
4
18 - 22
31 - 40
H4*
5
23 - 34
41 - 61
H5
6
35 - 45
62 - 80
H6
Intensive
Normal
ECO
90
minutes
1 hour
Fast
Intensive
Normal
ECO
90
minutes
1 hour
Fast
Intensive
Normal
ECO
90
minutes
1 hour
Fast
Intensive
Normal
ECO
90
minutes
1 hour
Fast
Intensive
Normal
ECO
90
minutes
1 hour
Fast
Intensive
Normal
ECO
90
minutes
1 hour
Fast
°dH: German degree
°fH: French degree
*H4: factory default setting
Notes:
• If your water hardness level is above 80 °fH (French water hardness standard) or if you use
well water, it is recommended water filtration and purification devices be used.
• If your water hardness level is below 10°fH (French water hardness standard), you should not
use dishwasher salt in your appliance. In this case, the "no salt" indicator light on the control
panel is permanently lit.
V.1.0
40
B. Fill the dishwasher salt compartment
The dishwasher salt compartment is located at the bottom left, under the basket.
Important! Only use special salt designed for use in dishwashers. Any other type
of salt not specifically designed for dishwasher use, such as table salt, will damage
the softener. The use of unsuitable salt voids the warranty.
Only add salt before starting a complete wash programme. This will prevent grains
of salt or salt water from remaining in the bottom of the machine for a long period of
time, which could cause corrosion.
comes on.
You must fill the salt compartment when the "No salt" indicator light
Open
1.
2.
3.
4.
Remove the basket and then unscrew the salt compartment cover (Figure 1 above).
If you are filling the compartment for the first time, fill with about 1 litre of water.
Place the end of the funnel (supplied) in the hole and add about 1 kg of salt
(figure 2 above).
Carefully screw the compartment cover back on and replace the basket.
The "No Salt" indicator light
been filled.
will go out 2 to 6 days after the compartment has
Note: If you spill salt in the bottom of the dishwasher, run a quick program to rinse
the main compartment and prevent corrosion from forming.
41
V.1.0
C. Adjusting the rinse aid dose
The rinse aid dispenser is located on the
inside of the door next to the detergent
dispenser.
• Rinse aid prevents water from remaining
on the dishes in the form of droplets
leaving white spots after drying.
• The rinse aid is added automatically
during the last rinse.
Note: If you use "2-in-1" or "3-in-1" detergents/tablets, you do not need additional
rinse aid. Refer to the information on the detergent packaging.
ATTENTION! Only use special dishwasher rinse aid.
Never fill the rinse aid dispenser with another product
(such as a cleaning agent or liquid detergent), as this
could damage the appliance.
The rinse aid dispenser has 6 settings:
- Position 1 = minimum dose
- Position 6 = maximum dose
• Adjust the amount of rinse aid according to the water
hardness. Carry out an initial wash cycle with the dispenser in position 2. You will
then adapt the correct dose for your home.
• Gradually increase the rinse aid dose if there are drops of water or traces of
limescale on the dishes after washing.
• Reduce the amount if there are whitish, sticky streaks on dishes, glasses or knife
blades.
Note: If your water is soft, you may not need rinse aid, as it could form a white haze
on your dishes.
When should you refill the rinse aid dispenser?
If the "No rinse aid" indicator light
is not on, you can estimate the amount of rinse
aid from the following information:
V.1.0
42
Full tank
3/4 full
1/2 full
1/4 full (filling necessary to avoid stains)
Compartment empty
The black dot on the rinse aid dispenser shows the amount of rinse aid available in the
dispenser. As the amount of rinse aid reduces, the black dot will get smaller. The rinse
aid level should never be below 1/4.
D. Fill the dispenser with rinse aid
Open
1.
2.
3.
Close
To open the dispenser, turn the cap to the left and lift it up.
Pour the rinse aid into the dispenser until the level indicator turns completely
black. Be careful not to overfill the dispenser to avoid causing excess foam. Wipe
off any spillage with a damp cloth. The dispenser can hold approximately 110 ml
of rinse aid.
Replace the cap and turn it to the right.
43
V.1.0
E. Fill the dispenser with detergent
The detergent dispenser is located on the
inside of the door next to the rinse aid
dispenser.
ATTENTION! Only use special dishwasher
detergent.
• The detergent dispenser must be filled
before each wash programme.
• The detergent is released automatically
during the wash programme.
Press the unlock button to open
1.
2.
3.
Main wash
compartment
Press the unlock button to open the detergent compartment.
Add the detergent.
Close the detergent compartment cover.
V.1.0
44
Pre-wash
compartment
Compartment A:
Add powdered or liquid detergent into
compartment A (see figure opposite). The
"MIN" mark corresponds to approx. 15 g of
detergent.
Compartment B:
Add a wash tablet or an extra dose of
detergent for pre-washing if the dishes
are heavily soiled (Capacity of this
compartment: about 5 g).
Please follow the manufacturer’s dose recommendations and keep the
recommendations on the detergent packaging.
Note: Doses will vary according to the amount of dirt on the dishes and the water
hardness level.
WARNING! Dishwasher detergents are corrosive! Keep them out of the reach of
children.
F. Load the dishwasher
Important recommendations
• Concerning the arrangement of items in the basket:
- Always ensure that cutlery or other objects do not pass through the cutlery
basket and do not interfere with the rotation of the spray arm.
- Long sharp items such as meat knives should be positioned horizontally on the
cup racks.
- Never place knife blades upwards.
- Do not overload your dishwasher.
- Do not load dishes that are not dishwasher safe.
- Small items should not be washed in the dishwasher as they could easily fall out
of the basket.
- Load holloware such as cups, glasses, pots and pans, etc. with the opening downwards
so that water can drain into the dishwasher when drying.
- Avoid contact between dishes for best washing results. This is particularly important
for the cutlery basket: spoons stacked inside each other, etc. cannot be washed properly.
The water must be able to reach all dirty surfaces.
45
V.1.0
- For delicate dishes, use a special programme (lower washing temperature) and a
suitable mild detergent.
• Concerning the compatibility of items:
- Always make sure that the dishes you load into the appliance are dishwasher
safe.
- Some materials are not dishwasher safe. In this case, wash the utensils by hand
using a mild detergent.
Materials that re not
dishwasher safe
Partially suitable elements
Wooden utensils,
Porcelain,
Crystal,
Non-heat resistant plastic,
Copper,
Pewterware,
Hand-made items,
Old cutlery for which the blade and
handle are assembled by gluing,
Items made of synthetic fibres.
Some types of glass can tarnish after
several washes.
Silver and aluminium parts tend to
discolour when washed.
Enamelled items can tarnish if washed
frequently in the dishwasher.
• Silver cutlery tends to blacken if mixed with stainless steel cutlery. Place these in
the cutlery basket, separated from the others.
• Strongly coloured substances, such as ketchup, for example, can temporarily leave
traces at the bottom of the main compartment. These disappear in the next wash.
V.1.0
46
Loading the basket
Refer to the diagram below for how to arrange the dishes and other utensils in the
basket.
This layout is suitable for plates (7) or (8) with a diameter of less than 26 cm.
INWARDS
Cups
Medium Salad Bowl
Glasses
Coasters
Bowl
Serving dish
Dinner plates
Soup plates
Dessert plates
Cutlery basket
• Folding up the cup holders:
Serving spoon
Cup racks can be folded or removed.
47
V.1.0
• The cutlery basket:
Cutlery must be placed in the cutlery basket. The basket contains removable cutlery
holders: Place the cutlery individually in the appropriate holes as shown below.
INWARDS
Forks
Soup spoons
Small spoons
Teaspoons
Knives
Serving spoons
Ladle
Serving fork
Reminder: Long utensils must be placed in a horizontal position on
the cup racks.
WARNING! Do not allow cutlery to protrude underneath so as not to
interfere with the spray arm rotation.
V.1.0
48
USE
Preparation
1.
2.
3.
4.
Scrub off any solid food residue left in the dishes.
Load the dishwasher.
Add the detergent to the detergent dispenser and close the lid.
Close the door.
Start programme/Stop the appliance
1.
2.
Press the "On/Off" button to turn the appliance on. An audible signal sounds and
the corresponding indicator light comes on.
Press the "Programme" button one or more times to select a wash programme
(see programme table) and then press the "Start/Pause" button to start the
programme.
Press the "Power" button to turn off the appliance. The "On/Off" button indicator
light goes out.
Modifying a programme during a wash
You can only change a running programme if the programme has just started. If
the detergent has already been added and the dishwasher has already drained
the washing water, you will need to refill the detergent dispenser (see "Filling the
detergent dispenser").
To select another programme:
1. Press the "Start/Pause" button for 3 seconds.
2. Press the "Programme" button to select another programme. The corresponding
programme’s indicator light comes on.
3. Press the "Start/Pause" button to start the new wash programme.
Note: When you cancel a programme, the appliance drains before starting the new
programme.
49
V.1.0
Pause function
You can use the "Pause" function to add dishes during a wash, for example.
1. Press the "Start/Pause" button.
2. Wait until the spray arm has finished rotating, then open the door.
3. Add the desired dishes and close the door.
4. Press the "Start/Pause" button again to continue the programme and the cycle
will resume after a few seconds.
WARNING! Be very careful when opening the dishwasher door during washing as hot
steam or hot water could burn you !
Programme indicator lights
1.
2.
In stop or pause mode, the programme indicator light is on.
During washing, the programme indicator light flashes.
Programme end / Unloading
1.
2.
3.
4.
When the wash cycle is complete (programme indicator light is on), the appliance
will beep for a few seconds.
Switch the appliance off by pressing the "On/Off" button.
Open the dishwasher door.
After each wash, check whether the filters need to be cleaned.
WARNING!
• Hot steam escapes when the door is opened. Wait a few minutes before unloading
the dishwasher: you will avoid burning yourself and you will get better drying
results.
• Hot dishes are sensitive to shocks. Always allow the dishwasher to cool before
emptying it.
V.1.0
50
Water consumption
(in litres)
Rinse aid
145
minutes
(2 hours
25
minutes)
0.9
10
Yes
Normally soiled
dishes
•
•
•
•
•
Prewash
Wash (60°C)
Rinse
Rinse (70°C)
Dry
3/15 g
120
minutes
(2 hours)
0.7
8
Yes
Economy
programme.
Lightly soiled
everyday dishes
•
•
•
•
•
Prewash
Wash (50°C)
Rinse
Rinse (70°C)
Dry
3/15 g
180
minutes
(3 hours)
0.61
6.5
Yes
90’
Normally dirty
dishes
• Wash (65°C)
• Rinse (70°C)
• Dry
18 g
90
minutes
(1 hour
30
minutes)
0.65
7
Yes
60’
Lightly soiled
dishes
• Wash (65°C)
• Rinse (50°C)
• Dry
18 g
60
minutes
(1 hour)
0.55
6
Yes
Shorter wash
cycle.
Lightly soiled
dishes
• Wash (40°C)
• Rinse
• Rinse (40°C)
15 g
30
minutes
0.23
6
-
Programme
description
•
•
•
Very dirty dishes
•
•
•
120’
ECO
(standard
EN
50242)
Detergent
3/15 g
Programme
information
Pre-wash (50°C)
Wash (70°C)
Rinse
Rinse
Rinse (70°C)
Dry
Programmes
Energy (in Kwh)
Programme durations
(in hours and minutes)
Table of programmes
Note: The consumption values shown in the table were determined under standard conditions. However,
differences may occur in practice.
51
V.1.0
CLEANING AND MAINTENANCE
Cleaning and maintaining the filters
Your dishwasher’s filter system consists of 3 elements: the main filter, the waste filter
and the micro-filter.
1.
2.
The main filter (or fine filter) A:
If it is dirty or clogged, the results
obtained with the dishwasher
will be less satisfactory.
The micro-filter B: This filter
retains food residues and dirt in
the suction area and prevents
them from redepositing on the
dishes during a cycle.
3.The waste filter (or coarse filter) C: this retains the larger solid particles that could
clog the drain hose.
Step 1: Turn the waste filter anti-clockwise.
Step 2: Lift assembly B + C from the main
filter A.
Step 3: Lift filter C from filter B. The 3 filters
are now separated.
V.1.0
52
Open
ATTENTION! Never use the dishwasher without the aforementioned 3 filters.
• Run the filters under running water to clean them.
• You can use a soft cleaning brush to clean the waste and micro filters.
• Be careful not to bend the fine filter.
• Always make sure that the filters are clean. Check the filters after each use to avoid
clogging.
• Be sure to reposition the filters after cleaning to obtain satisfactory washing results.
Cleaning the spray arm
It is important that the holes in the spray arm are not obstructed, in order to maintain
a good wash quality.
To remove the spray arm:
1. Lift it up to disengage.
2. Wash the spray arm in warm soapy water
and use a soft brush to clean the openings.
Replace the spray arm in the reverse order
of the description above after rinsing it
thoroughly.
Cleaning the dishwasher
Never use abrasive cleaners or solvents for cleaning.
• External surfaces:
To clean the exterior surfaces of the appliance, use a slightly damp soft cloth with a
mild (non-abrasive) cleaning agent, then dry thoroughly with a soft cloth.
• Interior surfaces:
Regularly clean the gaskets (to prevent odours from forming inside the dishwasher)
and the inside of the door with a damp cloth to remove any food residue.
CAUTION! Do not spray any cleaning agent on
the door contour (this will damage the electrical
components).
53
V.1.0
If the appliance is not used for a long period of time
1.
2.
3.
4.
Unplug the appliance.
Turn off the water supply tap on the appliance and disconnect the water supply
hose from the tap.
Drain the water from the inside of the water supply hose.
Remove the main filter and blot up any standing water in the filter compartment.
TROUBLESHOOTING GUIDE
A malfunction may be due to a minor problem that you can solve yourself using the
instructions in the following table. Before calling a technician, please perform the
following checks:
Problems
The programme won't start.
Possible causes
Check that:
The dishwasher is connected to the mains.
There is not a power cut.
The water supply valve is open.
The dishwasher door is properly closed.
You have pressed the "Start/Pause " button.
•
•
•
•
•
The dishwasher doesn't fill Check that:
• The water supply valve is open.
with water.
• The water supply hose is not bent or obstructed.
• The filter inside the water supply hose is not
clogged.
• The water supply pressure is not too low.
The water is not drained at the • Did you open the door before the programme
cycle was complete?
end of the cycle.
• Are the filters clogged?
The dishwasher is noisy.
V.1.0
Check that the spray arm does not touch the
dishes.
54
Problems
The dishes aren't clean.
Possible causes
Check that:
• A sufficient quantity of detergent has been
added.
• There is dishwasher salt in the salt compartment.
• There is rinse aid in the rinse aid dispenser.
• The basket is not overloaded / the dishes are
arranged correctly.
• One or more parts did not block the washing
arm from rotating.
• The selected programme is suited to the type
and degree of soiling of the dishes.
• The holes in the washing arm are not obstructed.
• All filters are clean and properly inserted in their
housings.
The dishes are not quite dry Check:
• That there is rinse aid in the rinse aid dispenser.
and don't shine.
• The detergent used is of good quality and has
not lost its effectiveness.
Overflow.
In the event of overflow, turn off the water supply.
If there is water in the bottom of the appliance
due to an overflow or leak, remove the water
before restarting.
If the information in this table does not help you solve your specific problem, do
not perform any repairs on the appliance yourself. Contact your retailer’s aftersales service centre.
55
V.1.0
Error codes
When a malfunction occurs, the appliance displays an error code to warn you. Contact
a qualified service technician at your store’s after-sales department.
Error codes
Meaning
The programme
indicator light
flashes
rapidly.
Problem
supply.
The programme
indicator light 90’
flashes rapidly.
Overflow.
with
Possible causes
water The water supply tap is not open.
Water supply flow rate too low.
Water pressure too low.
Component leak (supply hose
connector, hose, drain pump).
In the event of overflow, turn off the water supply. If there is water in the bottom of
the appliance due to an overflow or leak, remove the water before restarting.
V.1.0
56
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
GELIEVE
DE
INSTRUCTIES
AANDACHTIG TE LEZEN ALVORENS
HET TOESTEL TE GEBRUIKEN EN DEZE
TE BEWAREN OM ZE TE KUNNEN
RAADPLEGEN WANNEER U ZE NODIG
HEEFT.
Installatie en herstelling
• Installatie van de vaatwasser (elektrische
aansluiting en aansluiting op de
watertoevoer) dient te gebeuren door
een persoon die gekwalificeerd is volgens
de geldende normen.
• Probeer bij een defect het toestel niet
zelf te herstellen. Vertrouw herstellingen
uitsluitend toe aan een gekwalificeerd
vakman.
• Herstellingen die uitgevoerd werden door
een niet-gekwalificeerd persoon kunnen
een gevaar vormen voor de gebruiker en
kunnen de garantie doen vervallen.
• Het is gevaarlijk om de kenmerken van
het toestel te wijzigen of te proberen te
wijzigen.
• Het apparaat moet worden aangesloten
op het waterleidingnet met behulp van de
57
V.1.0
nieuwe aansluitsets die bij het apparaat
worden geleverd , gebruikte aansluitsets
mogen niet worden hergebruikt.
• Installeer het toestel niet op een tapijt, vast
tapijt of gelijkaardige vloerbekledingen.
De verluchtingsopeningen mogen niet
afgedicht worden door een tapijt.
Algemene instructies
• Dit
toestel is enkel geschikt voor
huishoudelijk gebruik.
• Dit toestel is niet bestemd om te worden
gebruikt in huishoudelijke en analoge
toepassingen, zoals:
- Keukenhoeken
voor
winkelen
kantoorpersoneel en andere professionele
omgevingen;
- Boerderijen;
- Hotels, motels en andere omgevingen met
residentieel karakter;
- in omgevingen van het type bed & breakfast.
• Controleer
of de vaatwasser niet
beschadigd werd tijdens het transport.
Gebruik dit toestel niet:
- Als hij beschadigd is, op welke manier dan
ook,
- Als de stekker of de stroomkabel beschadigd
is,
- In geval van een slechte werking.
V.1.0
58
Ga met het toestel naar een klantendienst
waar het nagekeken en hersteld zal worden.
Geen enkele herstelling mag uitgevoerd
worden door de gebruiker.
• Als de stroomkabel beschadigd is, dient hij
vervangen te worden door uw verdeler, zijn
klantendienst of een gelijkaardige bevoegde
persoon om elk risico uit te sluiten.
•
Gebruik van de vaatwasser
• Laat de deur niet open staan, hierdoor zou
het toestel kunnen kantelen.
• Drink niet van het restwater dat eventueel
op het einde van de cyclus in de vaat of in de
vaatwasser achterblijft: er kunnen restanten
van vaatwasmiddelen achtergebleven zijn.
• Gebruik enkel de producten (vaatwasmiddel,
glansspoelmiddel en regenereerzout)
die specifiek voor de vaatwasser werden
ontworpen.
• WAARSCHUWING:
Messen en ander
scherp keukengerei dienen met de scherpe
punten naar beneden of horizontaal in het
mandje geplaatst worden.
• Wees voorzichtig zodat u zich niet kwetst
aan de punten van de messen en let erop
dat ze niet uit het mandje steken.
• Gebruik geen oplosmiddelen zoals alcohol
of terpentijn aangezien deze een ontploffing
59
V.1.0
kunnen veroorzaken.
• Plaats geen vaat die vlekken van assen, was,
verf of vernis vertoont in de vaatwasser.
• Open de deur niet wanneer de vaatwasser
in werking is, aangezien u zich zou kunnen
verbranden aan de hete stoom of het warme
water dat opspat.
• Stel het toestel niet bloot aan temperaturen
lager dan 0 °C (risico op vorst).
• Voor
instructies over het reinigen en
onderhouden van het toestel raadpleegt u
het bijhorende hoofdstuk aan het einde van
de handleiding.
Elektrische aansluiting
• Alvorens
uw toestel aan te sluiten,
dient u zich ervan te vergewissen dat
de elektrische spanning bij u thuis
overeenkomt met deze die aangegeven
wordt op het typeplaatje van het toestel.
• Dit toestel is voorzien van een aarding.
Het toestel moet worden aangesloten
op een correct geïnstalleerd geaard
stopcontact en worden verbonden met
het elektriciteitsnet, overeenkomstig de
geldende normen.
• Haal bij een storing de stekker uit het
stopcontact en sluit de watertoevoer af.
V.1.0
60
•
Gebruik geen verlengkabel of stekkerdoos
om het toestel aan te sluiten.
Kinderbeveiliging
•
Houd de verpakking buiten het bereik
kinderen (verstikkingsgevaar).
•
Het toestel mag niet worden gebruikt door
kinderen jonger dan 8 jaar en door personen
die niet beschikken over hun volledig
fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen
of door personen die onervaren zijn of over
onvoldoende kennis beschikken, tenzij
zij worden bijgestaan door een bevoegd
persoon die over hun veiligheid waakt en
vooraf de instructies over het gebruik van
het toestel heeft doorgenomen. Kinderen
mogen niet met het toestel spelen. De
reiniging en het onderhoud mogen niet
uitgevoerd worden door kinderen wanneer
zij niet begeleid worden.
•
Houd vaatwasmiddelen buiten het bereik
van kinderen. Ze kunnen ernstige chemische
brandwonden veroorzaken aan de ogen,
de mond en de keel. Volg nauwgezet de
instructies van de producenten van deze
producten.
61
V.1.0
Afvoeren
•
Schakel toestellen die niet meer gebruikt
kunnen worden uit door de stekker uit het
stopcontact te halen en de stekker van de
stroomkabel af te knippen.
•
Verwijder de onderdelen die gevaarlijk
kunnen zijn voor kinderen (deuren, slot,
enz.)
U kunt de modelinformatie zoals
geregistreerd in de productdatabase
vinden op de volgende website door
te zoeken naar uw model-ID (*) op het
energielabel: https://eprel.ec.europa.eu/
3 jaar service gegarandeerd. In de loop van deze periode zijn de originele
wisselstukken beschikbaar om de goede werking van het toestel te
garanderen.
Link naar de website van de leverancier waar de informatie te vinden is
die beoogd wordt in annex II, punt 9, van het reglement (UE) 2019/2023
van de Commissie: https://www.boulanger.com/info/assistance/
V.1.0
62
BESCHRIJVING VAN HET TOESTEL
Vooraanzicht
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Zoutreservoir
Vaatwasmiddelvakje
Bestekmand
Filters
Glanspoelmiddelvakje
Sproeiarm
Kopjesplateaus
Mand
Achteraanzicht
9.
Aansluiting
watertoevoerslang
10. Aansluiting afvoerslang
(afvoer)
11. Stroomkabel
63
V.1.0
Bedieningspaneel
549.9
56
7
120’
ECO
90’
60’
104.9
4
Program
1
1.
2.
3.
4.
2
Knop start/stop
Programmakeuzeknop
Start/Pauze knop
Aan/uit-controlelampje
5.
6.
7.
Afmetingen
V.1.0
64
3
Controlelampje voor "Geen zout"
"Lage glansspoelmiddel"
controlelampje
Programma-controlelampjes
ELEKTRISCHE AANSLUITING
Uw toestel mag enkel worden aangesloten op een wandstopcontact met enkelfasige
230 V~.
Alvorens uw vaatwasser aan te sluiten, dient u te controleren of de elektrische
spanning bij u thuis overeenkomt met deze die aangegeven wordt op het typeplaatje
van het toestel.
Aarding
• Dit toestel is voorzien van een geaarde stekker.
• Het moet aangesloten worden op een wandstopcontact dat volgens de van kracht
zijnde normen werd geïnstalleerd en voorzien is van een aarding.
• Dit stopcontact dient steeds toegankelijk te blijven na de installatie.
• OPGELET: Een verkeerd gebruik van het geaarde stopcontact kan het risico op een
elektrische schok teweegbrengen.
Bij een kortsluiting beperkt de aarding het risico op een elektrische schok
doordat de stroom kan worden afgevoerd langs de aardleiding.
Bij vragen over de geaarde stekker of de elektrische aansluiting dient u gekwalificeerd
personeel te contacteren.
Wij zijn niet aansprakelijk voor schade die voortvloeit uit het ontbreken van aarding
of door een defecte aarding.
• Als de stroomkabel beschadigd is, dient hij vervangen te worden door uw verdeler,
zijn klantendienst of een gelijkaardige bevoegde persoon om elk risico uit te sluiten.
• Gebruik geen verlengkabel of stekkerdoos.
AANSLUITINGEN
Aansluiting op de watervoorziening
Deze vaatwasser is ontworpen voor de toevoer van koud water.
Gebruik alleen nieuwe slangen om de vaatwasser aan te sluiten op de watertoevoer
; oude of versleten slangen mogen niet worden hergebruikt.
De waterdruk moet tussen 0,04 MPa (0,4 bar) en 1,0 MPa (10 bar) liggen).
65
V.1.0
Als de druk lager is dan het minimum, vraag dan advies aan een gekwalificeerde
technicus. Als de druk te hoog is, installeer dan een drukregelaar.
• Sluit
de
koudwaterleiding
aan
op
een
schroefdraadaansluiting en controleer of deze goed vastzit.
• Als het apparaat wordt aangesloten op nieuwe of
ongebruikte leidingen, laat het water dan enkele minuten
lopen voordat u de watertoevoerslang aansluit. Hierdoor
wordt voorkomen dat zand of roest de filter aan de ingang
van de watertoevoerleiding verstoppen.
• Zorg ervoor dat de watertoevoerslang niet wordt geklemd
of geplooid.
Aansluiting op de waterafvoer (legen)
• Steek de afvoerslang in een afvoerslang met een minimale diameter van 40 mm (B)
of laat het water door de sifon onder de gootsteen (A) lopen, waarbij u erop let dat
de slang niet wordt geplooid of geklemd raakt.
• Bevestig de afvoerslang aan punt A of B:
Voor
Afvoerslang
• Het vrije uiteinde van
de slang moet worden
geplaatst op op een
maximale hoogte van 750
mm van het oppervlak
waarop de vaatwasser is
geïnstalleerd (werkblad
of vloer) en mag niet
worden ondergedompeld
in water.
Werkblad
A
B
Sifon
φ 40mm
• Deze "vrijstaande" vaatwasser is niet ontworpen om in meubels te worden
ingebouwd; hij is bedoeld om op de vloer of op een werkblad te worden geplaatst.
V.1.0
66
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Voordat u uw vaatwasser voor het eerst gebruikt:
A. Stel de waterontharder in.
B. Vul het reservoir met regenererend zout.
C. Pas de glansspoelmiddeldosering aan.
D. Vul het vakje met glansspoelmiddel.
E. Vul het vakje met vaatwasmiddel.
F. Laad de vaatwasser.
A. Instellen van de waterontharder
• Om kalkafzetting op het vaatwerk en in de vaatwasser te voorkomen, moet het
vaatwerk worden afgewassen met onthard, kalkvrij water.
• Leidingwater met een hardheid van meer dan 5 °dH moet worden onthard met een
speciaal regenererend zout om het geschikt te maken voor de vaatwasser.
• Om de waterhardheid in uw stad te achterhalen, dient u contact op te nemen met
uw plaatselijke waterbedrijf of de waterhardheid te bepalen met behulp van een
waterhardheidsteststrip.
1 min.
1 seconde
1 minuut
Verwijder de
teststrip uit de
verpakking
Zet de kraan
open en laat het
water ongeveer een
minuut lopen.
Houd de teststrip
ongeveer een
seconde in het
water
Haal de teststrip uit
het water en schud
ermee.
Wacht een minuut.
De teststrip geeft
het niveau van de
waterhardheid aan.
Procedure voor aanpassing van de waterontharder
1.
2.
3.
4.
5.
Sluit de deur van de vaatwasser.
Druk op de toets " Aan/Uit " om het toestel in te schakelen.
Binnen een minuut na het inschakelen van het apparaat houdt u de toets " Start/
Pauze " 5 seconden ingedrukt om de instelmodus te openen.
Druk één of meerdere keren op de knop " Start/Pauze " om de juiste instelling
te kiezen op basis van de waterhardheid in uw huis. Raadpleeg de tabel op de
volgende pagina om instelling 1, 2, 3, 4, 5 of 6 te selecteren.
Als er binnen 5 seconden geen toets wordt ingedrukt, wordt de instelmodus
gedeactiveerd. Uw instelling is opgeslagen.
Opmerking: Als u verhuist, moet u de waterhardheidsgraad opnieuw instellen om de
doeltreffendheid van het wassen te behouden.
67
V.1.0
Aanpassingstabel volgens waterhardheid
Waterhardheid
Duitse
waterhardheid
(°dH)
Franse waterhardheid
(°fH)
Knipperlichten aan
op het bedieningspaneel
1
0-5
0-9
H1
2
6 - 11
10 - 20
H2
3
12 - 17
21 - 30
H3
4
18 - 22
31 - 40
H4*
5
23 - 34
41 - 61
H5
6
35 - 45
62 - 80
H6
Intensief Normaal
ECO
90 min
1 uur
Snel
Intensief
Normaal
ECO
90 min
1 uur
Snel
Intensief Normaal
ECO
90 min
1 uur
Snel
Intensief Normaal
ECO
90 min
1 uur
Snel
Intensief Normaal
ECO
90 min
1 uur
Snel
Intensief Normaal
ECO
90 min
1 uur
Snel
°dH: Duitse waterhardheidsnorm
°fH: Franse waterhardheidsnorm
*H4: Standaard fabrieksinstellingen
Opmerkingen:
• Als de waterhardheidsgraad die u gebruikt hoger is dan 80 °fH (Franse waterhardheidsnorm)
of als u putwater gebruikt, is het aan te raden om waterfiltratie- en zuiveringsapparaten te
gebruiken.
• Als de waterhardheidsgraad die u gebruikt lager is dan 10 °fH (Franse waterhardheidsnorm),
moet u geen onthardingszout in uw vaatwasser gebruiken. In dit geval brandt het "Geen
zout" controlelampje continu op het bedieningspaneel.
V.1.0
68
B. Vul het reservoir met regenerend zout
Het zoutreservoir bevindt zich onder de korf linksonder.
Opgelet! Gebruik alleen speciaal regenererend zout voor gebruik in de vaatwasser.
Elk ander type zout dat niet specifiek is ontworpen voor gebruik in de vaatwasser,
zoals tafelzout, zal de ontharder beschadigen. Bij gebruik van ongeschikt zout
vervalt de garantie.
Giet alleen zout in voordat u een volledig wasprogramma start. Hierdoor wordt
voorkomen dat er lange tijd zoutkorrels of zout water in de bodem van de machine
achterblijven, wat tot corrosie kan leiden.
oplicht.
U moet het zoutreservoir vullen wanneer het controlelampje "Geen zout"
Openen
1.
2.
3.
4.
Verwijder de korf en draai vervolgens de zoutreservoirdop los (afbeelding 1
hierboven).
Als u het reservoir voor de eerste keer vult, vult u dit met ongeveer 1 liter water.
Plaats het uiteinde van de trechter (bijgeleverd) in het gat en giet ongeveer 1 kg
zout (afbeelding 2 hierboven).
Schroef de reservoirdop voorzichtig terug en plaats de mand terug.
Het "Geen zout" controlelampje
uit.
gaat 2 tot 6 dagen na het vullen van het reservoir
Opmerking: Als u zout in de bodem van de vaatwasser morst, voer dan een snel
programma uit om het reservoir te spoelen en de vorming van corrosie te voorkomen.
69
V.1.0
C. Aanpassen van de glansspoelmiddeldosering
Het glansspoelmiddelvakje bevindt zich
aan de binnenkant van de deur naast het
vaatwasmiddelvakje.
• Glansspoelmiddel voorkomt dat er na het
drogen water in de vorm van druppels op
het serviesgoed achterblijft, waardoor er
witte vlekken ontstaan.
• De glansspoelmiddel wordt automatisch toegevoegd op het moment van de laatste
spoeling.
Opmerking: Als u "2 in 1" of "3 in 1" reinigingsmiddelen/tabletten gebruikt, heeft u
geen extra glanspoelmiddel nodig. Zie de informatie op de verpakking van het
wasmiddel.
LET OP! Gebruik alleen speciaal glansspoelmiddel voor
de vaatwasser. Vul het glansspoelmiddelvakje nooit
met een ander product (zoals een reinigingsmiddel of
vloeibaar reinigingsmiddel), omdat dit het apparaat kan
beschadigen.
Het glanspoelmiddelvakje heeft 6 instellingen:
- Positie 1 = minimumdosis
- Positie 6 = maximale dosis
• Pas de hoeveelheid glansspoelmiddel aan de hardheid van het water aan. Voer een
eerste wascyclus uit met het vakje in stand 2. U past dan de juiste dosering aan voor
uw huis.
• Verhoog de dosis glansspoelmiddel geleidelijk aan als er na het wassen waterdruppels
of sporen van kalk op het vaatwerk zitten.
• Verminder de hoeveelheid als er witachtige, kleverige strepen op borden, glazen of
lemmeten zitten.
Opmerking: Als uw water zacht is, hebt u misschien geen glanspoelmiddel nodig
omdat het een witte waas kan vormen op uw vaat.
V.1.0
70
Wanneer moet het glansspoelmiddelvakje worden bijgevuld?
Als de controlelampje "Gebrek aan glansspoelmiddel"
niet brandt, kunt u de
hoeveelheid glanspoelmiddel schatten aan de hand van de volgende informatie:
Vol reservoir
3/4 vol
1/2 vol
1/4 vol (vulling noodzakelijk om vlekken te voorkomen)
Leeg reservoir
De zwarte stip op het spoelmiddelvakje geeft aan hoeveel glanspoelmiddel er in
het vakje aanwezig is. Naarmate de hoeveelheid glansspoelmiddel afneemt, zal de
omvang van het zwarte punt afnemen. Het niveau van de glansspoelmiddel mag nooit
lager zijn dan 1/4.
D. Vul het vakje met glansspoelmiddel
Open
1.
2.
3.
Sluit
Om het vakje te openen, draait u de dop naar links en tilt u deze op.
Giet het glansspoelmiddel in het vakje totdat het niveau-controlelampje volledig
zwart wordt. Zorg ervoor dat u het vakje niet te veel vult om te voorkomen dat er
te veel schuim ontstaat. Veeg gemorst materiaal af met een vochtige doek. Het
vakje kan ongeveer 110 ml glansspoelmiddel bevatten.
Plaats de dop terug en draai hem naar rechts.
71
V.1.0
E. Vul het vakje met vaatwasmiddel
Het vaatwasmiddelvakje bevindt zich
aan de binnenkant van de deur naast het
glansspoelmiddelvakje.
ATTENTIE! Gebruik
vaatwasmiddel.
alleen
speciaal
• Het vaatwasmiddelvakje moet voor elk
wasprogramma
• Het vaatwasmiddel komt automatisch
vrij tijdens het wasprogramma.
Druk op de ontgrendelknop om
1.
2.
3.
Vakje voor de
hoofdwas
Vakje voor de
voorwas
Druk op de ontgrendelknop om het vaatwasmiddelvakje te openen.
Plaats het vaatwasmiddel.
Sluit het deksel van het vaatwasmiddelvakje.
V.1.0
72
Vakje A te openen:
Doe waspoeder of vloeibaar vaatwasmiddel
in vakje A (zie afbeelding hiernaast). Het
"MIN"-teken komt overeen met ca. 15 g
vaatwasmiddel.
Vakje B:
Plaats een wastablet of een extra dosis
vaatwasmiddel om te gebruiken voor
de voorwas als de vaat zwaar vervuild is
(capaciteit van dit vakje: ongeveer 5 g).
Neem de door de fabrikant aanbevolen doseringsaanbevelingen in acht en bewaar de
aanbevelingen op de verpakking van het vaatwasmiddel.
Opmerking: Doseringen variëren afhankelijk van de hoeveelheid vuil op het vaatwerk
en de hardheidsgraad van het gebruikte water.
WAARSCHUWING! Vaatwasmiddelen zijn corrosief! Houd ze buiten het bereik van
kinderen.
F. Laad de vaatwasser
Belangrijke aanbevelingen
• Voor wat betreft de indeling van de artikelen in het winkelwagentje:
- Zorg er altijd voor dat het bestek of andere voorwerpen niet door de bestekkorf
gaan en de rotatie van de sproeiarm niet hinderen.
- Lange scherpe voorwerpen, zoals vleesmessen, moeten horizontaal op de
schappen van de bekers worden geplaatst.
- Plaats nooit de messen van de messen naar boven.
- Laad de vaatwasser nooit te vol.
- Plaats geen vaatwerk dat niet geschikt is voor de vaatwasser.
- Kleine voorwerpen mogen niet in de vaatwasser worden gewassen, omdat ze
gemakkelijk uit de mand kunnen vallen.
- Laad holle voorwerpen zoals kopjes, glazen, potten en pannen, enz. met de opening
naar beneden, zodat het water bij het drogen in de vaatwasser kan weglopen.
- Vermijd contact tussen de vaatwerkstukken voor het beste wasresultaat. Dit is
vooral belangrijk voor de bestekmand: Lepels die in elkaar gestapeld zijn, enz. kunnen
niet goed gewassen worden. Het water moet alle vuile oppervlakken kunnen bereiken.
73
V.1.0
- Gebruik voor delicaat vaatwerk een speciaal programma (lagere temperatuur) en
een geschikt mild vaatwasmiddel.
• Wat betreft de verenigbaarheid van de elementen:
- Zorg er altijd voor dat het vaatwerk dat u in het apparaat plaatst
vaatwasmachinebestendig is.
- Sommige materialen zijn niet vaatwasmachinebestendig. Was het keukengerei
in dit geval met de hand met een mild vaatwasmiddel.
Niet-compatibele materialen
vaatwasmachinebestendig
Gedeeltelijk aangepaste elementen
Houten voorwerpen,
Porselein,
Kristal,
Niet-warmtebestendige kunststof,
Koper,
Tinnen voorwerpen,
Ambachtelijke voorwerpen,
Het oude bestek waarvan het lemmet en
de handgreep door middel van verlijming
in elkaar zijn gezet,
Artikelen gemaakt van synthetische
vezels.
Sommige soorten glazen kunnen na een
aantal wasbeurten dof worden.
Voorwerpen in aluminium en zilver
hebben de neiging te verkleuren tijdens
het wassen.
Geëmailleerde voorwerpen kunnen
verkleuren als ze vaak in de
vaatwasmachine worden gewassen.
• Zilveren bestek heeft de neiging om zwart te worden als het wordt gemengd met
roestvrij stalen bestek. Leg ze van elkaar gescheiden in de bestekmand.
• Sterk gekleurde stoffen, zoals bijvoorbeeld ketchup, kunnen tijdelijk sporen
achterlaten op de bodem van het reservoir. Deze verdwijnen in de volgende
wasbeurt.
V.1.0
74
Laden van de mand
Zie het onderstaande schema voor het schikken van de borden en ander keukengerei
in de mand.
Deze bepaling geldt voor borden (7) of (8) met een diameter van minder dan 26 cm.
NAAR BINNEN
Kopjes
Medium slakom
Glazen
Ondertassen
Kom
Serveerschotel
Grote borden
Diepe borden
Dessertborden
Bestekmand
• Vouw de kopjesplateaus naar boven:
Serveerlepel
Kopjesplateaus kunnen worden opgevouwen of verwijderd.
• Het bestekmandje:
Vorken
Het bestek moet in de bestekmand worden
geplaatst. De mand bevat uitneembare
Soeplepels
bestekhouders: Plaats het bestek één voor één in de daarvoor bestemde gaten zoals
hieronder aangegeven.
Kleine lepels
Theelepels
75
Messen
V.1.0
NAAR BINNEN
Herinnering: Lang gereedschap moet in een horizontale positie op
de kopjesplateaus worden geplaatst.
OPGELET! Laat het bestek niet van onderaf uitsteken om de rotatie
van de sproeiarm niet te hinderen.
V.1.0
76
GEBRUIK
Bereiding
1.
2.
3.
4.
Schrob eventuele vaste voedselresten weg van de schalen.
Laad de vaatwasser.
Voeg het vaatwasmiddel toe in het vaatwasmiddelvakje en sluit het deksel.
Sluit de deur.
Starten van het programma/stop van het apparaat
1.
2.
Om het apparaat in te schakelen, drukt u op de knop "On/Off ". Er klinkt een
geluidssignaal en het bijbehorende bedrijfscontrolelampje gaat branden.
Druk één of meerdere keren op de toets "Programma" om een wasprogramma te
selecteren (zie programmatabel) en druk vervolgens op de toets "Start/Pauze"
om het programma te starten.
Om het toestel uit te schakelen, drukt u op de knop "Aan/Uit". Het controlelampje
van de "Aan/Uit" toets gaat uit.
Wijziging van een programma tijdens het wassen
U kunt een lopend programma alleen wijzigen als het programma net is gestart. Als
het vaatwasmiddel al is ingebracht en de vaatwasser heeft het waswater al afgetapt,
moet u het vaatwasmiddelvakje bijvullen (zie "Vullen van het vaatwasmiddelvakje ").
Om een ander programma te selecteren:
1. Druk de "Start/Pauze"-knop gedurende 3 seconden in.
2. Druk op de knop "Programma" om een ander programma te selecteren. Het
lampje van het overeenkomstige programma gaat branden.
3. Druk op de "Start/Pauze"-toets om het nieuwe wasprogramma te starten.
Opmerking: Wanneer u een programma annuleert, voert het apparaat een afvoer uit
voordat het nieuwe programma start.
Pauzefunctie
U kunt de functie "Pauze" gebruiken om bijvoorbeeld tijdens het wassen vaatwerk toe
te voegen.
77
V.1.0
1.
2.
3.
4.
Druk op de knop "Start/Pauze".
Wacht tot de sproeiarm klaar is met draaien en open dan de deur.
Voeg het gewenste servies toe en sluit de deur.
Druk nogmaals op de knop "Start/Pauze" om het programma voort te zetten en
de cyclus wordt na enkele seconden hervat.
WAARSCHUWING! Wees zeer voorzichtig bij het openen van de deur van de
vaatwasser tijdens het wassen, want hete stoom of heet water kan brandwonden
veroorzaken!
Programma-controlelampjes
1.
2.
In de stop- of pauzestand brandt het programma-controlelampje.
Tijdens het wassen knippert het programmalampje.
Einde Programma/Leegmaken
1.
2.
3.
4.
Wanneer de wascyclus is voltooid (het programma-controlelampje brandt), zal
het apparaat enkele seconden piepen.
Schakel het apparaat uit door op de toets "Aan/Uit" te drukken.
Open de deur van de vaatwasser.
Controleer na elke wasbeurt of de filters moeten worden gereinigd.
OPGELET!
• Hete stoom ontsnapt bij het openen van de deur. Wacht een paar minuten voordat u
de vaatwasser uitlaadt: u zult uzelf niet verbranden en u zult betere droogresultaten
krijgen.
• Warme vaat is gevoelig voor schokken. Laat hem altijd afkoelen voordat u de
vaatwasser leegmaakt.
V.1.0
78
Waterverbruik (in liter)
Glansspoelmiddel
145
min
(2h25)
0,9
10
Ja
Normaal
gesproken vuile
vaat
•
•
•
•
•
Voorwassen
Wassen (60 °C)
Spoelen
Spoelen (70 °C)
Drogen
3/15 g
120
min
(2h)
0,7
8
Ja
Economisch
programma.
Dagelijks licht
vervuilde vaat
•
•
•
•
•
Voorwassen
Wassen (50 °C)
Spoelen
Spoelen (70 °C)
Drogen
3/15 g
180
min
(3h)
0,61
6,5
Ja
90’
Normaal
vervuilde vaat
• Wassen (65 °C)
• Spoelen (70 °C)
• Drogen
18 g
90
min
(1,5 u)
0,65
7
Ja
60’
Licht vervuilde
vaat
• Wassen (65 °C)
• Spoelen (50 °C)
• Drogen
18 g
60
min
(1h)
0,55
6
Ja
Kortere
wascyclus.
Licht vervuilde
vaat
• Wassen (40 °C)
• Spoelen
• Spoelen (40 °C)
15 g
30
min
0,23
6
-
120’
ECO
(norm EN
50242)
Vaatwasmiddel
3/15 g
Informatie over het
programma
Zeer vuile vaat
• Voorwassen
(50 °C)
• Wassen (70 °C)
• Spoelen
• Spoelen
• Spoelen (70 °C)
• Drogen
Programma's
Energie (in KWh)
Duur van het programma (in uren en minuten)
Programmabeschrijving
Tabel met programma's
Opmerking: De verbruikswaarden in de tabel zijn bepaald onder standaardomstandigheden. In de praktijk
kunnen zich echter verschillen voordoen.
79
V.1.0
REINIGING EN ONDERHOUD
Reiniging en onderhoud van filters
Het filtersysteem van uw vaatwasser bestaat uit 3 elementen: de hoofdfilter, de
afvalfilter en de microfilter.
1.
2.
3.
De hoofdfilter (of de fijnfilter)
A: Als deze vuil of verstopt is,
zullen de resultaten die met de
vaatwasser worden verkregen,
minder bevredigend zijn.
De B-microfilter: Deze filter
houdt voedselresten en vuil
vast in het aanzuiggedeelte
en voorkomt dat ze tijdens
een cyclus op het serviesgoed
terechtkomen.
De afvalfilter (of groffilter) C: hij houdt de grotere vaste deeltjes vast die de
afvoerpijp kunnen verstoppen.
Stap 1: Draai het afvalfilter tegen de klok in.
Stap 2: Til het geheel B + C van de hoofdfilter
A.
Stap 3: Haal filter C uit filter B. De 3 filters
zijn nu gescheiden.
V.1.0
80
Open
ATTENTIE! Gebruik de vaatwasser nooit zonder de 3 bovengenoemde filters.
• Spoel de filters onder stromend water om ze te reinigen.
• U kunt een zachte reinigingsborstel gebruiken om de afvalfilter en de microfilter te
reinigen.
• Pas op dat u de fijnfilter niet buigt.
• Zorg er altijd voor dat de filters schoon zijn. Controleer de filters na elk gebruik om
verstopping te voorkomen.
• Zorg ervoor dat u de filters na het reinigen opnieuw plaatst om bevredigende
wasresultaten te verkrijgen.
Schoonmaken van de sproeiarm
Het is belangrijk dat de gaten in de sproeiarm niet worden geblokkeerd, om een goede
waskwaliteit te behouden.
Om de sproeiarm te verwijderen:
1. Til hem op om hem uit te schakelen.
2. Was de sproeiarm in warm zeepwater en
gebruik een zachte borstel om de openingen
te reinigen. Vervang de sproeiarm in
omgekeerde volgorde, zoals hierboven
beschreven, nadat deze grondig is gespoeld.
Schoonmaken van de vaatwasser
Gebruik nooit schurende reinigingsmiddelen of oplosmiddelen voor het reinigen.
• Externe oppervlakken:
Om de buitenkant van het apparaat te reinigen, gebruikt u een zachte doek die licht
bevochtigd is met een mild (niet schurend) reinigingsmiddel en droogt u het apparaat
vervolgens grondig af met een zachte doek.
• Interieuroppervlakken:
Maak de pakkingen regelmatig schoon (om te voorkomen dat er zich geuren in de
vaatwasser vormen) en de binnenkant van de deur met een vochtige doek om
eventuele voedselresten te verwijderen.
LET OP! Spuit geen reinigingsmiddel op de
deurcontour (dit zal de elektrische componenten
beschadigen).
81
V.1.0
Als het apparaat gedurende een lange periode niet wordt gebruikt
1.
2.
3.
4.
Trek de stekker uit het stopcontact.
Zet de waterkraan van het apparaat dicht en haal de watertoevoerslang uit de
kraan.
Tap het water af vanuit de watertoevoerleiding.
Verwijder het hoofdfilter en verwijder het staande water in het filtercompartiment .
PROBLEEMOPLOSSINGSGIDS
Slechte werking kan te wijten zijn aan een klein probleem dat u zelf kunt oplossen
door de instructies in onderstaande tabel te volgen. Voer de volgende controles uit
alvorens een technicus te bellen:
Problemen
Het programma start niet.
Mogelijke oorzaken
Controleer dat:
vaatwasser is aangesloten op het
elektriciteitsnet.
• Er geen stroomstoring is.
• De waterinlaatklep open is.
• De deur van de vaatwasser goed gesloten is .
• U hebt de knop " Start/Pauze " ingedrukt.
• De
De vaatwasser vult zich niet Controleer dat:
• De waterinlaatklep open is.
met water.
• De watertoevoerslang niet geplooid of verstopt
is.
• Het filter in de watertoevoerleiding niet
verstopt is.
• De watertoevoerdruk niet te laag is.
Het water wordt aan het einde • Hebt u de deur geopend
programmacyclus voltooid was?
van de cyclus niet afgevoerd.
• Zijn de filters verstopt?
De vaatwasser is luidruchtig.
V.1.0
voordat
Controleer of de sproeiarm de vaat niet raakt.
82
de
Problemen
De vaat is niet schoon.
Mogelijke oorzaken
Controleer dat:
• Het vaatwasmiddel in voldoende hoeveelheid is
ingebracht.
• Er regenererend zout in het zoutreservoir zit.
• Er glansspoelmiddel in het glansspoelmiddelvakje
zit.
• De mand is niet overbelast/de schotels zijn goed
gerangschikt.
• Een of meer onderdelen blokkeerden het
draaien van de wasarm niet.
• Het geselecteerde programma is aangepast aan
het type en de mate van vervuiling van de vaat.
• De gaten in de wasarm worden niet geblokkeerd.
• Alle filters zijn schoon en op de juiste manier in
hun behuizing geplaatst.
De vaat zijn niet helemaal Controleer:
• Dat
er
glansspoelmiddel
in
het
droog en glanzen niet.
glansspoelmiddelvakje zit.
• Het gebruikte vaatwasmiddel is van goede
kwaliteit en heeft zijn effectiviteit niet verloren.
Overlopen.
In geval van overloop, schakel de watertoevoer
uit. Als er water in de bodem van het toestel zit
door een overloop of lekkage, verwijder dan het
water voordat u het toestel opnieuw opstart.
Als de informatie in deze tabel u niet helpt bij het vinden van een oplossing voor
uw specifiek probleem, voer dan zelf geen enkele herstelling uit aan het toestel.
Contacteer de klantendienst van uw verdeler.
83
V.1.0
Foutcodes
Wanneer er een storing optreedt, geeft het apparaat een foutcode weer om u te
waarschuwen. Neem contact op met een gekwalificeerde servicemonteur in uw
winkel.
Foutcodes
Betekenis
Mogelijke oorzaken
Het programmaProbleem
met
controlelampje
watertoevoer.
knippert snel.
Het programmacontrolelampje
90’ knippert snel.
de De waterkraan staat niet open.
Watertoevoersnelheid te laag.
Waterdruk te laag.
Overlopen.
Lekkage van een onderdeel
(toevoerslangaansluiting, slang,
afvoerpomp).
In geval van overloop, schakel de watertoevoer uit. Als er water in de bodem van het
toestel zit door een overloop of lekkage, verwijder dan het water voordat u het toestel
opnieuw opstart.
V.1.0
84
SICHERHEITSHINWEISE
LESEN SIE DIESE ANLEITUNG VOR
GEBRAUCH DES GERÄTS AUFMERKSAM
DURCH UND BEWAHREN SIE DIESE ZUR
SPÄTEREN EINSICHTNAHME AUF.
Installation und Reparatur
• Die
Installation des Geschirrspülers
(elektrischer Anschluss und Anschluss an
die Wasserversorgung) muss von einer
qualifizierten Fachperson nach den
geltenden Normen durchgeführt werden.
• Versuchen Sie im Falle einer Fehlfunktion
nicht, das Gerät selbst zu reparieren.
Lassen Sie Reparaturen nur von einer
qualifizierten Fachperson durchführen.
• Reparaturen,
die von unqualifizierten
Personen durchgeführt werden, können
eine Gefahr für den Benutzer darstellen
und führen zum Erlöschen der Garantie.
• Es ist gefährlich, die Spezifikationen dieses
Geräts zu ändern oder zu versuchen, sie
zu ändern.
• Das Gerät muss mit den mitgelieferten
neuen
Anschlusssets
an
das
Wasserversorgungssystem angeschlossen
werden. Gebrauchte Anschlusssets sollten
85
V.1.0
nicht wiederverwendet werden.
• Installieren
Sie das Gerät nicht auf
Teppichen, Läufern oder ähnlichen
Bodenbelägen. Die Lüftungsöffnungen
dürfen nicht durch Teppiche blockiert
werden.
Allgemeine Hinweise
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den
privaten Hausgebrauch bestimmt.
• Das
Gerät ist nicht für folgende
Anwendungen im häuslichen und
entsprechenden Bereich bestimmt:
- Nutzung in Kochecken in Geschäften,
Büros und anderen Arbeitsumgebungen,
die dem Personal vorbehalten sind;
- in landwirtschaftlichen Betrieben;
- in
Hotels, Motels und sonstigen
Einrichtungen mit Wohncharakter;
- in Fremdenzimmern oder Räumen mit
ähnlichem Charakter.
• Überprüfen Sie den Geschirrspüler auf
Transportschäden. Benutzen Sie das Gerät
nicht:
- wenn das Gerät in irgendeiner Weise
beschädigt ist;
- wenn der Stecker oder das Stromkabel
beschädigt ist;
- im Falle einer Fehlfunktion.
V.1.0
86
Bringen Sie es zu einem Kundendienstzentrum
zur Kontrolle und Reparatur. Es darf keinerlei
Reparatur vom Benutzer ausgeführt werden.
• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss
es von Ihrem Händler, dessen Kundendienst
oder einer ähnlich qualifizierten Person
ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
•
Gebrauch des Geschirrspülers
• Die Tür darf nicht offen gelassen werden, da
bei offener Tür die Gefahr besteht, dass das
Gerät kippt.
• Wasser, das am Ende des Spülzyklus im
Geschirr oder im Geschirrspüler vorhanden
sein könnte, keinesfalls trinken: Es kann
Rückstände von Spülmittel enthalten.
• Verwenden Sie ausschließlich speziell für
Geschirrspüler vorgesehene Produkte
(Spülmittel, Klarspüler und Regeneriersalz).
• WARNHINWEIS:
Messer und andere
scharfe Utensilien müssen mit der Spitze
nach unten oder horizontal in den Korb
gelegt werden.
• Passen Sie auf, dass Sie sich nicht an den
Messerspitzen verletzen, und achten Sie
darauf, dass diese nicht aus dem Korb
herausragen.
• Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie
Alkohol oder Terpentin im Gerät, da diese
87
V.1.0
eine Explosion verursachen können.
• Stellen Sie kein mit Asche, Wachs, Farbe
oder Lack beschmutztes Geschirr in das
Gerät.
• Vermeiden Sie es, die Tür des Geschirrspülers
während des Betriebs zu öffnen, da heiße
Dämpfe austreten Wasserspritzer austreten
könnten.
• Setzen Sie das Gerät nicht Temperaturen
von unter 0 °C aus (Frostgefahr).
• Anweisungen zur Reinigung und Wartung
des Geräts finden Sie im entsprechenden
KapitelamEndedieserBedienungsanleitung.
Stromanschluss
• Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen
Ihres Geräts, dass die Stromspannung in
Ihrer Wohnung der auf dem Typenschild
des Geräts angegebenen Spannung
entspricht.
• Dieses Gerät verfügt über eine Erdung. Es
muss an eine ordnungsgemäß installierte,
den geltenden Normen entsprechend mit
dem Stromnetz verbundene und geerdete
Wandsteckdose angeschlossen werden.
• Ziehen Sie im Falle einer Fehlfunktion
den Stecker des Geschirrspülers aus
der Steckdose und schließen Sie den
Wasserzulaufhahn.
V.1.0
88
•
Verwenden Sie kein Verlängerungskabel
und keine Mehrfachsteckdose, um das
Gerät anzuschließen.
Kindersicherheit
•
Verpackungsmaterial außerhalb der
Reichweite von Kindern aufbewahren
(Erstickungsgefahr).
• Dieses Gerät darf von Kindern im Alter von
mindestens 8 Jahren und von Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen
und mentalen Fähigkeiten sowie von
Personen ohne Erfahrung und Kenntnisse
der Bedienung nur unter der Voraussetzung
benutzt werden, dass sie ordnungsgemäß
beaufsichtigt werden und in die sichere
Bedienung des Geräts eingewiesen
wurden und dass sie die bestehenden
Risiken verstanden haben. Kinder dürfen
nicht mit dem Gerät spielen. Die vom
Benutzer auszuführenden Reinigungsund Wartungsarbeiten dürfen nicht von
unbeaufsichtigten Kindern vorgenommen
werden.
• Spülmittel
außerhalb der Reichweite
von Kindern aufbewahren. Sie können
89
V.1.0
schwere Verätzungen an Augen, Mund und
Rachen verursachen. Befolgen Sie strikt
die Anweisungen der Hersteller dieser
Produkte.
Entsorgung
• Nehmen Sie unbrauchbare Geräte außer
Betrieb, indem Sie den Stecker aus der
Steckdose ziehen und das Stromkabel von
der Stromversorgung trennen.
• Sichern Sie sämtliche Teile, die für Kinder
gefährlich sein könnten (Türen, Schlösser,
Verschlüsse usw.).
Die in der Produktdatenbank erfassten
Angaben zu den Modellen finden Sie
auf der folgenden Webseite, indem
Sie nach der Kennung Ihres Modells
(*) suchen, die auf dem Energieetikett
angegeben ist: https://eprel.ec.europa.eu/
Die Serviceleistungs-Dauer Ihres Gerätes beträgt 3 Jahre. Während
dieser Zeit sind Original-Ersatzteile erhältlich, um die gute Funktion
des Geräts zu gewährleisten.
Internet-Link zur Website des Lieferanten, auf der die in Punkt 9
des Anhangs II der Verordnung (EU) 2019/2023 der Kommission
genannten Informationen zu finden sind: https://www.boulanger.com/
info/assistance/
V.1.0
90
BESCHREIBUNG DES GERÄTS
Vorderansicht
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Salzbehälter
Spülmittelbehälter
Besteckkorb
Filter
Klarspülerbehälter
Sprüharm
Tassenablage
Korb
Rückansicht
9.
WasserzulaufschlauchAnschluss
10. Ablaufschlauch-Anschluss
(Entleerung)
11. Netzkabel
91
V.1.0
Bedienfeld
549.9
56
7
120’
ECO
90’
60’
104.9
4
Program
1
1.
2.
3.
4.
5.
2
Taste Ein/Aus
Programmwahltaste
Taste Start/Pause
Leuchtanzeige Ein/Aus
Leuchtanzeige „Salzbehälter fast
leer“
6.
7.
Abmessungen
V.1.0
92
3
Leuchtanzeige „Klarspülerbehälter
fast leer“
Programm-Leuchtanzeigen
STROMANSCHLUSS
Ihr Gerät darf nur an eine einphasige 230 V~ Wandsteckdose angeschlossen werden.
Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen Ihres Geschirrspülers, dass die
Stromspannung in Ihrer Wohnung der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen
Spannung entspricht und der Stecker am Kabel für die Netzsteckdose geeignet ist.
Erdung
• Dieses Gerät ist mit einer Erdung ausgestattet.
• Es muss an eine ordnungsgemäß den geltenden Normen entsprechend installierte
und geerdete Wandsteckdose angeschlossen werden.
• Diese Steckdose muss nach Installation des Geräts ungehindert zugänglich sein.
• ACHTUNG: Der unsachgemäße Gebrauch der Erdung kann zu einem Stromschlag
führen.
Im Falle eines Kurzschlusses verringert die Erdung das Risiko eines
Stromschlags, indem sie den Stromfluss durch das Erdungskabel ermöglicht.
Wenn Sie Fragen zur Erdung oder zum elektrischen Anschluss haben, wenden Sie sich
bitte an eine qualifizierte Fachperson.
Wir lehnen jegliche Haftung für Unfälle oder Schäden ab, die auf fehlende oder
mangelhafte Erdung zurückzuführen sind.
• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es von Ihrem Händler, dessen
Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, um Gefahren
zu vermeiden.
• Verwenden Sie kein Verlängerungskabel und keine Mehrfachsteckdose, um das
Gerät anzuschließen.
VERBINDUNGEN
Anschluss an die Wasserversorgung
Dieser Geschirrspüler ist für die Kaltwasserversorgung ausgelegt.
Verwenden Sie nur neue Schläuche für den Anschluss des Geschirrspülers
an die Wasserversorgung; alte oder abgenutzte Schläuche dürfen nicht
wiederverwendet werden.
Der Wasserdruck muss zwischen 0,04 MPa (0,4 bar) und 1,0 MPa (10 bar) liegen).
93
V.1.0
Wenn der Druck unter dem Mindestdruck liegt, lassen Sie sich von einem
qualifizierten Techniker beraten. Wenn der Druck zu hoch ist, installieren Sie bitte
einen Druckminderer.
• Schließen Sie den Kaltwasserversorgungsschlauch an
einen Gewindeanschluss an und prüfen Sie, ob er richtig
angezogen ist.
• Wenn das Gerät an neue oder unbenutzte Leitungen
angeschlossen wird, lassen Sie das Wasser einige Minuten
laufen, bevor Sie den Wasserzulaufschlauch anschließen.
Dadurch wird verhindert, dass Sand- oder Rostablagerungen
den Filter am Eingang des Wasserzulaufschlauchs
verstopfen.
• Stellen Sie sicher, dass der Wasserzulaufschlauch nicht
gequetscht oder geknickt wird.
Anschluss an den Wasserablauf (Entleerung)
• Führen Sie den Abflussschlauch in ein Abflussrohr mit einem Mindestdurchmesser
von 40 mm ein (B) oder lassen Sie das Wasser durch den Siphon unter dem
Waschbecken ablaufen (A), wobei darauf zu achten ist, dass der Schlauch nicht
geknickt oder eingeklemmt wird.
• Befestigen Sie den Ablaufschlauch an Punkt A oder B:
Vorne
Ablaufschlauch
• Das freie Ende des
Schlauchs darf höchstens
in einer Höhe von 750 mm
über der Oberfläche, auf
welcher der Geschirrspüler
installiert ist (Arbeitsplatte
oder Boden), angebracht
werden und darf nicht
in Wasser eingetaucht
werden.
Arbeitsplatte
A
B
Siphon
φ 40mm
• Dieser "freistehende" Geschirrspüler ist nicht für den Einbau in einem Möbel
vorgesehen; es ist zum Aufstellen auf dem Boden oder auf einer Arbeitsplatte
bestimmt.
V.1.0
94
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
Vor dem ersten Gebrauch Ihres Geschirrspülers:
A. Stellen Sie den Wasserenthärter ein.
B. Befüllen Sie den Regeneriersalzbehälter.
C. Stellen Sie die Dosierung des Klarspülers ein.
D. Befüllen Sie den Klarspülerbehälter.
E. Befüllen Sie den Spülmittelbehälter.
F. Beladen Sie den Geschirrspüler.
A. Einstellung des Wasserenthärters
• Um Kalkablagerungen auf dem Geschirr und im Geschirrspüler zu vermeiden, sollte
das Geschirr mit enthärtetem, kalkfreiem Wasser gespült werden.
• Leitungswasser mit einer Härte von mehr als 5 °dH muss mit einem speziellen
Regeneriersalz enthärtet werden, um es für den Geschirrspüler geeignet zu machen.
• Angaben zur Wasserhärte in Ihrer Stadt erhalten Sie beim örtlichen Wasserwerk.
Außerdem lässt sich die Wasserhärte mit einem Teststreifen bestimmen.
1 Min.
1 Sekunde
1 Minute
Nehmen Sie den
Teststreifen aus der
Verpackung
Drehen Sie den
Wasserhahn auf und
lassen Sie das Wasser
etwa eine Minute lang
laufen.
Halten Sie den
Teststreifen etwa
eine Sekunde lang
in Wasser
Nehmen Sie den
Teststreifen aus
dem Wasser und
schütteln Sie ihn.
Warten Sie 1
Minute.
Der Teststreifen
zeigt den Grad der
Wasserhärte an.
Vorgehensweise zur Einstellung des Wasserenthärters
1.
2.
3.
4.
5.
Schließen Sie die Tür des Geschirrspülers.
Drücken Sie die Taste „Ein/Aus“, um das Gerät einzuschalten.
Halten Sie innerhalb einer Minute nach dem Einschalten des Geräts die Taste
„Start/Pause“ 5 Sekunden lang gedrückt, um in den Einstellmodus zu gelangen.
Drücken Sie die Taste „Start/Pause“ noch einmal oder mehrmals, um die
geeignete Einstellung für die Wasserhärte in Ihrem Haushalt zu wählen. Wählen
Sie die Einstellung 1, 2, 3, 4, 5 oder 6 anhand der Tabelle auf der nächsten Seite.
Wenn Sie innerhalb von 5 Sekunden keine Taste drücken, wird der Einstellmodus
deaktiviert. Ihre Einstellung wird gespeichert.
Hinweis: Wenn Sie umziehen, müssen Sie den Wasserhärtegrad neu einstellen, um
die Spülwirkung aufrechtzuerhalten.
95
V.1.0
Tabelle mit den Einstellungen je nach Wasserhärte
Wasserhärte
Deutsche Wasserhärtegrade
(°dH)
Französische
Wasserhärtegrade
(°fH)
1
0-5
0-9
H1
2
6 - 11
10 - 20
H2
3
12 - 17
21 - 30
H3
4
18 - 22
31 - 40
H4*
5
23 - 34
41 - 61
H5
6
35 - 45
62 - 80
H6
Eingeschaltete Leuchtanzeigen
auf dem Bedienfeld
Intensiv
Normal
ECO
90 Min.
1 Stunde
Schnellprogramm
Intensiv
Normal
ECO
90 Min.
1 Stunde
Schnellprogramm
Intensiv
Normal
ECO
90 Min.
1 Stunde
Schnellprogramm
Intensiv
Normal
ECO
90 Min.
1 Stunde
Schnellprogramm
Intensiv
Normal
ECO
90 Min.
1 Stunde
Schnellprogramm
Intensiv
Normal
ECO
90 Min.
1 Stunde
Schnellprogramm
°dH : Deutscher Grad
°fH : Französischer Grad
*H4 : Werkseinstellung
Hinweise:
• Wenn der Härtegrad des von Ihnen verwendeten Wassers über 80 °fH (französische
Wasserhärte-Norm) beträgt oder wenn Sie Brunnenwasser verwenden, empfiehlt es sich,
Wasserfilterungs- und Reinigungsgeräte zu verwenden.
• Wenn der Härtegrad des von Ihnen verwendeten Wassers unter 10 °fH (französische
Wasserhärte-Norm) beträgt, sollten Sie in Ihrem Geschirrspüler kein Regeneriersalz
verwenden. In diesem Fall leuchtet die Anzeige „Salzbehälter fast leer“ auf dem Bedienfeld
kontinuierlich auf.
V.1.0
96
B. Befüllen des Regeneriersalzbehälters
Der Regeneriersalzbehälter befindet sich unter dem unteren Korb, hinten links.
Achtung! Verwenden Sie nur spezielles Regeneriersalz, das für die Verwendung in
Geschirrspülern bestimmt ist. Jede andere Art von Salz, die nicht speziell für den
Gebrauch in Geschirrspülern entwickelt wurde, wie z.B. Speisesalz, beschädigt
den Wasserenthärter. Bei Verwendung von ungeeignetem Salz erlischt die
Garantie.
Füllen Sie den Salzbehälter nur auf, bevor Sie ein vollständiges Spülprogramm
starten. Dadurch wird verhindert, dass Salzkörner oder Salzwasser über einen
längeren Zeitraum am Boden des Geräts verbleiben, was zu Korrosion führen könnte.
Sie müssen den Salztank nachfüllen, sobald die Anzeige „Salzbehälter fast leer“
aufleuchtet.
Öffnen
1.
2.
3.
4.
Entfernen Sie den Korb und schrauben Sie dann den Deckel des Salzbehälters ab
(Abbildung 1 unten).
Vor dem ersten Befüllen des Behälters mit Salz füllen Sie ihn mit etwa 1 Liter
Wasser auf.
Platzieren Sie das Ende des Trichters (mitgeliefert) in der Öffnung und gießen Sie
etwa 1 kg Salz ein (Abbildung 2 oben).
Schrauben Sie den Deckel wieder vorsichtig auf den Behälter auf und setzen Sie
den Korb wieder ein.
Die Anzeige „Salzbehälter fast leer“
Behälters.
erlischt 2 bis 6 Tage nach dem Auffüllen des
97
V.1.0
Hinweis: Wenn Sie Salz auf den Boden des Geschirrspülers verschütten, führen Sie
ein Schnellprogramm aus, um den Bottich zu spülen und Korrosion zu verhindern.
C. Einstellen der Dosierung des Klarspülers
Der Klarspülerbehälter befindet sich auf
der Innenseite der Tür neben dem
Spülmittelbehälter.
• Der Klarspüler verhindert, dass Wasser
in Form von Tröpfchen auf dem Geschirr
zurückbleibt und nach dem Trocknen
weiße Flecken hinterlässt.
• Der Klarspüler wird beim letzten Spülgang automatisch ausgegeben.
Hinweis: Wenn Sie „2 in 1“- oder „3 in 1“-Spülmittel/Tabs verwenden, benötigen Sie
keinen zusätzlichen Klarspüler. Beachten Sie die Informationen auf der Verpackung
des Spülmittels.
ACHTUNG! Verwenden Sie nur spezielle Klarpsüler
für Geschirrspüler. Füllen Sie den Klarspülerbehälter
niemals mit einem anderen Produkt (z. B. einem
Reinigungsmittel oder Flüssigreiniger), da dies das
Gerät beschädigen könnte.
Der Klarspülerbehälter verfügt über 6 Einstellungsstufen:
- Position 1 = minimale Dosis
- Position 6 = maximale Dosis
• Stellen Sie die Menge des Klarspülers entsprechend der Wasserhärte ein. Führen
Sie ein erstes Spülprogramm mit dem Behälter in Position 2 durch. Passen Sie dann
die Dosierung an die Anforderungen Ihres Haushalts an.
• Erhöhen Sie stufenweise die Dosis der Klarspülers, wenn sich nach dem Spülen
Wassertropfen oder Spuren von Kalk auf dem Geschirr befinden.
• Reduzieren Sie die Menge, wenn weißliche, klebrige Streifen auf Geschirr, Gläsern
oder Messerklingen auftreten.
Hinweis: Bei weichem Wasser benötigen Sie möglicherweise keinen Klaspüler, da
dieser einen weißen Schleier auf Ihrem Geschirr bilden könnte.
V.1.0
98
Wann muss der Klarspülerbehälter nachgefüllt werden?
Solange die Anzeige „Klarspülerbehälter fast leer“
nicht leuchtet, können Sie die
Menge des verbleibenden Klarspülers anhand der folgenden Angaben abschätzen:
Voller Behälter
3/4 voll
1/2 voll
1/4 voll (Nachfüllen notwendig, um Flecken zu vermeiden)
Leerer Behälter
Der schwarze Punkt auf dem Klarspülerbehälter zeigt die Menge des Klarspülers
im Behälter an. Je mehr die Menge des Klarspülers abnimmt, desto kleiner wird der
schwarze Punkt. Der Füllstand des Klarspülerbehälters sollte niemals unter 1/4 liegen.
D. Befüllen des Klarspülerbehälters
Öffnen
1.
2.
3.
Schließen
Um den Behälter zu öffnen, drehen Sie den Deckel nach links und heben Sie sie
an.
Füllen Sie den Behälter mit Klarspüler, bis die Füllstandsanzeige vollständig
schwarz wird. Achten Sie darauf, den Behälter nicht zu überfüllen, um
überschüssigen Schaum zu vermeiden. Verschüttete Flüssigkeit mit einem
feuchten Tuch abwischen. Der Behälter kann etwa 110 ml Klarspüler aufnehmen.
Setzen Sie den Deckel wieder auf und drehen Sie ihn nach rechts.
99
V.1.0
E. Befüllen des Spülmittelbehälters
Der Spülmittelbehälter befindet sich auf
der Innenseite der Tür neben dem
Klarspülerbehälter.
ACHTUNG! Verwenden Sie nur spezielle
Spülmittel für Geschirrspüler.
• Der Spülmittelbehälter muss vor jedem
Spülprogramm befüllt werden.
Spülmittel wird während des
Spülprogramms automatisch freigesetzt.
• Das
Drücken Sie den Entriegelungsknopf, um
den Behälter zu öffnen
1.
2.
3.
Fach für
Hauptreinigung
Fach für Vorspülen
Drücken Sie den Entriegelungsknopf, um den Spülmittelbehälter zu öffnen.
Geben Sie das Spülmittel in den Behälter.
Schließen Sie den Deckel des Spülmittelbehälters.
V.1.0
100
Fach A:
Füllen Sie das Fach A mit Spülmittelpulver
oder -flüssigkeit (siehe nebenstehende
Abbildung). Die Markierung „MIN“
entspricht ca. 15 g Spülmittel.
Fach B:
Geben Sie einen Spülmittel-Tab oder eine
zusätzliche Dosis Spülmittel zum Vorspülen
von stark verschmutztem Geschirr in das
Fach (Kapazität dieses Fachs: ca. 5 g).
Bitte beachten Sie die vom Hersteller empfohlenen Dosierungsempfehlungen und
bewahren Sie die Empfehlungen auf der Spülmittelpackung auf.
Hinweis: Die Dosierungen variieren je nach Verschmutzungsgrad des Geschirrs und
dem Härtegrad des verwendeten Wassers.
VORSICHT! Spülmittel für Geschirrspüler sind ätzend! Bewahren Sie sie außerhalb
der Reichweite von Kindern auf.
F. Beladen des Geschirrspülers
Wichtige Empfehlungen
• Anordnung des Spülguts im Korb:
- Achten Sie stets darauf, dass Besteck oder andere Gegenstände nicht durch den
Besteckkorb hindurch rutschen und das Drehen des Sprüharms nicht behindern.
- Lange scharfe Gegenstände wie Fleischmesser sollten horizontal auf den
Tassenregalen positioniert werden.
- Platzieren Sie Messerklingen niemals nach oben.
- Überladen Sie Ihren Geschirrspüler nicht.
- Stellen Sie kein Geschirr in das Gerät, das nicht spülmaschinenfest ist.
- Kleine Gegenstände sollten nicht im Geschirrspüler gespült werden, da sie leicht
durch den Korb hindurch rutschen könnten.
- Hohle Gegenstände wie Tassen, Gläser, Töpfe und Pfannen usw. mit der Öffnung nach
unten platzieren, damit das Wasser beim Trocknen in den Geschirrspüler ablaufen kann.
- Für optimale Spülergebnisse achten Sie darauf, dass sich die Geschirrteile nicht
berühren. Dies ist vor allem im Besteckkorb wichtig: Ineinander gestapelte Löffel usw.
können nicht richtig gespült werden. Das Wasser muss alle verschmutzten Oberflächen
erreichen können.
101
V.1.0
- Verwenden Sie für empfindliches Geschirr ein spezielles Programm (niedrigere
Spültemperatur) und ein geeignetes mildes Spülmittel.
• Spülmaschinenfestigkeit:
- Achten Sie immer darauf, dass das Geschirr, das Sie in das Gerät stellen, für das
Spülen im Geschirrspüler geeignet ist.
- Einige Materialien sind nicht spülmaschinenfest. Spülen Sie diese Utensilien in
diesem Fall von Hand mit einem milden Spülmittel.
Nicht spülmaschinenfestes
Spülgut
Teilweise spülmaschinenfestes
Spülgut
Einige Gläser können nach mehreren
Utensilien aus Holz,
Spülvorgängen anlaufen.
Porzellan,
Kristall,
Silber- und Aluminiumteile neigen dazu,
nicht hitzebeständigem Kunststoff,
sich beim Spülen zu entfärben.
Kupfer,
Zinn,
Emaillierte
Gegenstände
können
handwerkliche Erzeugnisse,
altes Besteck, bei dem Klinge und Griff anlaufen, wenn sie häufig im
Geschirrspüler gereinigt werden.
mit Klebstoff verbunden sind,
Artikel aus synthetischen Fasern.
• Silberbesteck neigt dazu, schwarz zu werden, wenn es mit Edelstahlbesteck
vermischt wird. Legen Sie sie daher es getrennt vom übrigen Besteck in den
Besteckkorb.
• Stark farbhaltige Substanzen, wie z.B. Ketchup, können vorübergehend Spuren
am Boden des Bottichs hinterlassen. Diese verschwinden mit dem nächsten
Spülprogramm.
V.1.0
102
Beladen des Korbs
Das untenstehende Schema zeigt Ihnen, wie Geschirr und andere Utensilien im Korb
anzuordnen sind.
Diese Anordnung gilt für Teller (7) oder (8) mit einem Durchmesser von weniger
als 26 cm.
Tassen
NACH INNEN
• Klappen Sie die Tassenablagen hoch:
Mittelgroße Salatschüssel
Gläser
Untertassen
Schale
Servierteller
Flache Teller
Tiefe Teller
Dessertteller
Besteckkorb
Servierlöffel
Die Tassenablagen können hochgeklapptoder entfernt
werden.
• Besteckkorb:
Besteck muss in den Besteckkorb gelegt werden. Der Korb enthält herausnehmbare
Besteckhalter: Stellen Sie das Besteck nacheinander in die entsprechenden Löcher,
wie unten dargestellt.
103
V.1.0
NACH INNEN
Gabeln
Esslöffel
Kleine Löffel
Teelöffel
Messer
Servierlöffel
Schöpfkelle
Serviergabel
Zur Erinnerung: Lange Utensilien sollten in horizontaler Lage auf die
Ablagen im oberen Korb gelegt werden).
ACHTUNG! Achten Sie darauf, dass das Besteck nicht unter dem Korb
hervorsteht und so die Drehung des Sprüharms behindert.
V.1.0
104
GEBRAUCH
Vorbereitung
1.
2.
3.
4.
Schrubben Sie feste Speiseresten von den Tellern ab.
Beladen Sie den Geschirrspüler.
Geben Sie das Spülmittel in den Spülmittelbehälter und schließen Sie den Deckel.
Schließen Sie die Tür.
Programm-Start/Ausschalten des Geräts
1.
2.
Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie die Taste „Ein/Aus“. Ein akustisches
Signal ertönt und die entsprechende Betriebsanzeige leuchtet auf.
Drücken Sie die Taste „Programm“ ein oder mehrere Male, um ein Spülprogramm
auszuwählen (siehe Programmtabelle). Drücken Sie dann die Taste „Start/Pause“,
um das Programm zu starten.
Um das Gerät auszuschalten, drücken Sie die Taste „Ein/Aus“. Die Anzeige der Taste
„Ein/Aus“ erlischt.
Programmänderung während dem Betrieb
Sie können ein laufendes Programm nur ändern, wenn das Programm gerade erst
gestartet wurde. Wenn das Spülmittel bereits ausgegeben wurde und der Geschirrspüler
das Spülwasser bereits abgelassen hat, müssen Sie den Spülmittelbehälter nachfüllen
(siehe Abschnitt „Befüllen des Spülmittelbehälters“).
Um ein anderes Programm auszuwählen:
1. Halten Sie die Taste „Start/Pause“ für 3 Sekunden gedrückt.
2. Drücken Sie die Taste „Programm“, um ein anderes Programm zu wählen. Die
Anzeige des entsprechenden Programms leuchtet auf.
3. Drücken Sie die Taste „Start/Pause“, um das neue Spülprogramm zu starten.
Hinweis: Wenn Sie ein Programm abbrechen, führt das Gerät eine Entleerung durch,
bevor das neue Programm gestartet wird.
105
V.1.0
Pausenfunktion
Sie können die Funktion „Pause“ verwenden, um z.B. während des Spülens Geschirr
hinzuzufügen.
1. Drücken Sie die Taste „Start/Pause“.
2. Warten Sie, bis sich der Sprüharm nicht mehr dreht, und öffnen Sie dann die Tür.
3. Fügen Sie das gewünschte Geschirr hinzu und schließen Sie die Tür.
4. Drücken Sie erneut die Taste „Start/Pause“, um das Programm fortzusetzen. Der
Spülgang wird nach einigen Sekunden wieder aufgenommen.
WARNHINWEIS! Seien Sie sehr vorsichtig, wenn Sie während des Spülens die Tür des
Geschirrspülers öffnen, da Sie sich an heißem Dampf oder heißem Wasser verbrennen
könnten !
Programm-Leuchtanzeigen
1.
2.
Im ausgeschalteten oder Pausenmodus leuchtet die Programmanzeige.
Während des Spülens blinkt die Programmanzeige.
Programmende/Entladen
1.
2.
3.
4.
Sobald das Spülprogramm abgeschlossen ist (Programmanzeige leuchtet), gibt
das Gerät einige Sekunden lang ein akustisches Signal ab.
Schalten Sie das Gerät mit der Taste „Ein/Aus“ aus.
Öffnen Sie die Tür des Geschirrspülers.
Prüfen Sie nach jedem Spülprogramm, ob die Filter gereinigt werden müssen.
ACHTUNG!
• Beim Öffnen der Tür entweicht heißer Dampf. Warten Sie einige Minuten, bevor
Sie den Geschirrspüler entladen: So vermeiden Sie Verbrennungen und erzielen
bessere Trocknungsergebnisse.
• Heißes Geschirr ist stoßempfindlich. Lassen Sie es immer erst abkühlen, bevor Sie
den Geschirrspüler entladen.
V.1.0
106
60’
10
Ja
Vorspülen
Reinigen (60 °C)
Spülen
Spülen (70 °C)
Trocknen
3/15 g
120
Min
(2 Std.)
0,7
8
Ja
Vorspülen
Reinigen (50 °C)
Spülen
Spülen (70 °C)
Trocknen
3/15 g
180
Min.
(3 Std.)
0,61
6,5
Ja
• Reinigen (65 °C)
• Spülen (70 °C)
• Trocknen
18 g
90
Min.
(1 Std.
30
Min.)
0,65
7
Ja
Leicht
verschmutztes
Geschirr
• Reinigen (65 °C)
• Spülen (50 °C)
• Trocknen
18 g
60
Min.
(1 Std.)
0,55
6
Ja
Verkürztes
Reinigungsprogramm
Leicht verschmutztes
Geschirr
• Reinigen (40 °C)
• Spülen
• Spülen (40 °C)
15 g
30
Min.
0,23
6
-
Spülmittel
Stark
verschmutztes
Geschirr
•
•
•
•
•
•
Vorspülen (50 °C)
Reinigen (70 °C)
Spülen
Spülen
Spülen (70 °C)
Trocknen
Normal
verschmutztes
Geschirr
•
•
•
•
•
Sparprogramm.
Leicht
verschmutztes
und vorgereinigtes
Alltags-Geschirr.
•
•
•
•
•
Normal
verschmutztes
Geschirr
Dauer des Programms (in
Stunden und Minuten)
0,9
Programmbeschreibung
Klarspüler
90’
Wasserverbrauch (in Liter)
ECO
(Norm EN
50242)
Energie (in Kwh)
120’
3/15 g
145
Min.
(2 Std.
25
Min.)
Informationen zum
Programm
Programme
Programmtabelle
Hinweis: Die in der Tabelle angegebenen Verbrauchswerte wurden unter Standardbedingungen ermittelt.
In der Praxis können jedoch Abweichungen auftreten.
107
V.1.0
REINIGUNG UND WARTUNG
Reinigung und Wartung der Filter
Das Filtersystem Ihres Geschirrspülers besteht aus 3 Elementen: Hauptfilter,
Abfallfilter und Mikrofilter.
1.
2.
Hauptfilter (oder Feinfilter)
A: Wenn er verschmutzt
oder verstopft ist, werden
die mit dem Geschirrspüler
erzielten Ergebnisse weniger
zufriedenstellend sein.
Mikrofilter B: Dieser Filter
hält Speiseresten und Schmutz
im Ansaugbereich zurück und
verhindert, dass sie sich während
dem Spülprogramm wieder auf
dem Geschirr ablagern.
3.Der Abfallfilter (oder Grobfilter) C: Er hält die größeren Feststoffpartikel zurück,
die das Abflussrohr verstopfen könnten.
Öffnen
Schritt 1: Drehen Sie den Abfallfilter gegen
den Uhrzeigersinn.
Schritt 2: Heben Sie die Baugruppe B + C
vom Hauptfilter A ab.
Schritt 3: Filter C von Filter B abheben. Die 3
Filter sind nun getrennt.
V.1.0
108
ACHTUNG! Benutzen Sie den Geschirrspüler niemals ohne die oben erwähnten 3
Filter.
• Reinigen Sie die Filter unter fließendem Wasser.
• Zur Reinigung des Abfall- und Mikrofilters können Sie eine weiche Reinigungsbürste
verwenden.
• Achten Sie darauf, den Feinfilter nicht zu verbiegen.
• Achten Sie immer darauf, dass die Filter sauber sind. Überprüfen Sie die Filter nach
jedem Gebrauch, um ein Verstopfen zu vermeiden.
• Achten Sie darauf, die Filter nach der Reinigung korrekt wieder einzusetzen, um
zufriedenstellende Spülergebnisse zu erzielen.
Reinigung des Sprüharms
Für eine gute Spülleistung dürfen die Löcher im Sprüharm nicht verstopft sein.
Entfernen des Sprüharms:
1. Heben Sie ihn an, um ihn zu lösen.
2. Spülen Sie den Sprüharm in warmem
Seifenwasser und reinigen Sie die Öffnungen
mit einer weichen Bürste. Setzen Sie den
Sprüharm in umgekehrter Reihenfolge wie
oben beschrieben wieder ein, nachdem Sie
ihn gründlich abgespült haben.
Reinigung des Geschirrspülers
Verwenden Sie zur Reinigung niemals Scheuermittel oder Lösungsmittel.
• Außenflächen:
Reinigen Sie die Außenflächen des Geräts mit einem weichen Tuch, das leicht mit
einem milden (nicht scheuernden) Reinigungsmittel angefeuchtet ist, und trocknen
Sie diese dann gründlich mit einem anderen weichen Tuch ab.
• Innenflächen:
Reinigen Sie regelmäßig die Dichtungen (um das Entstehen von Gerüchen im
Geschirrspüler zu verhindern) und die Innenseite der Tür mit einem feuchten Tuch,
um eventuelle Speiseresten zu entfernen.
ACHTUNG! Sprühen Sie kein Reinigungsmittel auf die
Türkontur (um die elektrischen Komponenten nicht zu
beschädigen).
109
V.1.0
Wenn das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird
1.
2.
3.
4.
Ziehen Sie den Netzstecker.
Drehen Sie den Wasserzulaufhahn am Gerät zu und ziehen Sie den
Wasserzulaufschlauch vom Wasserhahn ab.
Entleeren Sie das Wasser aus dem Inneren des Wasserzulaufschlauchs.
Entfernen Sie den Hauptfilter und entfernen Sie eventuelles verbleibendes
Wasser im Filterfach mit einem Schwamm.
FEHLERBEHEBUNG
Eine Fehlfunktion kann auf ein kleines Problem zurückzuführen sein, das Sie mit
Hilfe der Anweisungen in der folgenden Tabelle selbst lösen können. Bevor Sie einen
Techniker anrufen, überprüfen Sie bitte folgende Punkte:
Probleme
Mögliche Ursachen
Das Programm startet nicht.
Überprüfen:
der Geschirrspüler am Stromnetz
angeschlossen?
• Liegt ein Stromausfall vor?
• Ist der Wasserzulaufhahn geöffnet?
• Ist die Tür des Geschirrspülers ist richtig
geschlossen?
• Haben Sie den Knopf „Start/Pause“ gedrückt?
• Ist
Der Geschirrspüler füllt sich Überprüfen:
• Ist der Wasserzulaufhahn geöffnet?
nicht mit Wasser.
• Ist der Wasserzulaufschlauch geknickt oder
verstopft?
• Ist der Filter in der Wasserzulaufleitung
verstopft?
• Ist der Wassereingangsdruck zu niedrig?
Das
Wasser
Programmende
abgelassen.
wird
am • Haben Sie die Tür geöffnet, bevor das Programm
abgeschlossen war ?
nicht
• Sind die Filter verstopft ?
Der Geschirrspüler ist laut.
V.1.0
Vergewissern Sie sich, dass der Sprüharm das
Geschirr nicht berührt.
110
Probleme
Das Geschirr ist nicht sauber.
Mögliche Ursachen
Überprüfen:
• Wurde eine ausreichende Menge an Spülmittel
eingefüllt?
• Befindet sich Regeneriersalz im Salzbehälter?
• Befindet sich Klarspüler im Klarspülerbehälter?
• Ist der Korb überladen? / Ist das Geschirr richtig
angeordnet?
• Wird die Drehung des Sprüharms durch ein oder
mehrere Teile blockiert?
• Wurde das geeignete Programm für die Art
des Geschirrs und den Verschmutzungsgrad
gewählt?
• Sind die Löcher im Sprüharm verstopft?
• Sind alle Filter sauber und ordnungsgemäß in
ihre Gehäuse eingesetzt?
Das Geschirr ist nicht ganz Überprüfen:
• Befindet sich Klarspüler im Klarspülerbehälter?
trocken und glänzt nicht.
• Ist das verwendete Reinigungsmittel von guter
Qualität und hat seine Wirksamkeit nicht
verloren?
Überlaufen.
Bei Überlaufen schließen Sie die Wasserzufuhr.
Wenn sich wegen Überlaufens oder eines Lecks
Wasser am Boden des Geräts befindet, entfernen
Sie das Wasser, bevor Sie das Gerät neu starten.
Falls die Angaben in dieser Tabelle Ihnen nicht helfen, Ihr spezifisches Problem zu
lösen, versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren. Wenden Sie sich an den
Kundendienst Ihres Händlers oder Geschäfts.
111
V.1.0
Fehlercodes
Wenn eine Fehlfunktion auftritt, zeigt das Gerät einen Fehlercode an, um Sie zu
warnen. Wenden Sie sich an einen qualifizierten Servicetechniker beim Kundendienst
Ihres Geschäfts.
Fehlercodes
Bedeutung
Die
Programmanzeige
blinkt
schnell.
Problem
mit
Wasserzufuhr.
Die
Programmanzeige
90’ blinkt schnell.
Überlaufen.
Mögliche Ursachen
der Der Wasserzulaufhahn ist nicht
geöffnet. Die Durchflussrate der
Wasserversorgung ist zu niedrig.
Der Wasserdruck ist zu niedrig.
Leck an einer Komponente
( Zu l a u f s c h l a u c h -A n s c h l u s s ,
Schlauch, Abflusspumpe).
Bei Überlaufen schließen Sie die Wasserzufuhr. Wenn sich wegen Überlaufens oder
eines Lecks Wasser am Boden des Geräts befindet, entfernen Sie das Wasser, bevor
Sie das Gerät neu starten.
V.1.0
112
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
LEA
ESTAS
INSTRUCCIONES
CUIDADOSAMENTE ANTES DE USAR EL
APARATO Y GUÁRDELAS PARA PODER
CONSULTARLAS POSTERIORMENTE.
Instalación y reparación
• La
instalación del lavavajillas (conexión
eléctrica y conexión a la toma de agua)
debe realizarse por personal cualificado,
de conformidad con las normas vigentes.
• En caso de avería, no intente reparar
el aparato usted mismo. Confíe las
reparaciones exclusivamente a personal
cualificado.
• Las
reparaciones realizadas por una
persona no cualificada pueden representar
un peligro para el usuario y provocarán la
anulación de la garantía.
• Es peligroso modificar o intentar modificar
las características de este aparato.
• El aparato debe conectarse a la red
de suministro de agua utilizando los
conjuntos de conexión nuevos incluidos
con el aparato, ya que no es conveniente
reutilizar tubos usados.
• No instale el aparato sobre una alfombra,
113
V.1.0
una moqueta o sobre revestimientos
de suelo similares. Las aperturas de
ventilación no deben obstruirse con una
alfombra.
Indicaciones generales
• Este aparato solo está destinado a uso
doméstico.
• Este aparato no está destinado para usarse
en aplicaciones domésticas ni análogas
como:
- Zonas de cocina reservadas al personal
de tiendas, oficinas u otros entornos
profesionales.
- Granjas.
- Hoteles, moteles y otros establecimientos
de carácter residencial.
- Entornos residenciales como casas de
huéspedes.
• Compruebe que el lavavajillas no haya
sufrido daños durante el transporte. No
utilice el aparato:
- si está dañado de cualquier forma,
- Si el enchufe o el cable de alimentación
están dañados.
- Si no funciona correctamente.
• Llévelo a un centro de servicio posventa donde
un técnico lo revisará y lo reparará. El usuario
no puede realizar ninguna reparación.
V.1.0
114
•
Si el cable de alimentación está dañado, debe
ser sustituido por el distribuidor, su servicio
posventa o una persona que cuente con una
cualificación similar, a fin de evitar peligros.
Uso del lavavajillas
• La puerta no debe dejarse en posición
abierta ya que podría presentar un peligro
de movimiento.
• No beba agua residual que pudiera estar
presente en la vajilla o en el lavavajillas al
finalizar el ciclo: pueden quedar residuos de
productos de lavado.
• Use
solo productos específicos para
lavavajillas(productodelavado,abrillantador
y sal regeneradora).
• ADVERTENCIAS:
Los cuchillos y otros
utensilios punzantes deben colocarse en la
cesta con la punta hacia abajo o en posición
horizontal.
• Procure no cortarse con las puntas de los
cuchillos e intente que no se salgan de la
cesta.
• No introduzca disolventes como alcohol o
trementina ya que podrían provocar una
explosión.
• No introduzca la vajilla manchada con
ceniza, cera, pintura o barniz.
• No abra la puerta del lavavajillas durante el
115
V.1.0
funcionamiento ya que los vapores calientes
podrían escaparse o el agua caliente podría
salpicarle.
• No exponga el aparato a temperaturas
inferiores a 0 °C (riesgo de heladas).
• Para consultar las instrucciones sobre la
limpieza y el mantenimiento del aparato,
consulte el capítulo correspondiente al final
de este manual.
Conexión eléctrica
• Antes de enchufar el aparato, asegúrese
de que la tensión eléctrica de su domicilio
coincida con la indicada en la placa de
características del aparato.
• Este aparato cuenta con una toma de
tierra. Se debe conectar a una toma de
pared equipada con una toma de tierra,
instalada correctamente y conectada
a la red eléctrica de conformidad con la
normativa vigente.
• En
caso de mal funcionamiento,
desconecte el lavavajillas de la toma de
corriente y cierre el grifo de entrada de
agua.
• No debe utilizar alargadores ni regletas
para conectar el aparato.
Seguridad de los niños
•V.1.0Mantenga los materiales
de embalaje fuera
116
del alcanza de los niños (riesgo de asfixia).
•
Este aparato puede ser utilizado por niños
que tengan 8 años como mínimo y por
personas que presenten discapacidades
físicas, sensoriales o mentales o no cuenten
con experiencia o conocimientos, siempre
que cuenten con una supervisión adecuada
o se les hayan dado instrucciones relativas al
uso del aparato de forma segura, y si se han
cubierto todos los riesgos posibles. Los niños
no deben jugar con el aparato. La limpieza y
el mantenimiento por parte del usuario no
realizarse por niños sin supervisión.
•
No deje los productos de lavado al alcance
de los niños. Pueden provocar quemaduras
químicas graves a la altura de los ojos,
boca y garganta. Respete estrictamente las
instrucciones de los fabricantes de estos
productos.
117
V.1.0
Eliminación
•
Inutilice los aparatos inservibles
desconectándolos de la toma de corriente y
cortando el cable de alimentación.
•
Tenga especial cuidado con las partes
que puedan ser peligrosas para los niños
(puertas, cerradura, etc.).
Puede encontrar la información sobre
los modelos tal y como se ha registrado
en la base de datos de los productos
en el siguiente sitio web, buscando la
identificación del modelo (*) que figura
en la etiqueta de energía: https://eprel.ec.europa.eu/
La duración del servicio técnico de su aparato es de 3 años. Durante
ese periodo, tendrá a su disposición piezas de recambio originales para
garantizar el funcionamiento correcto del aparato.
Enlace al sitio web del proveedor, donde puede consultar la información
indicada en el anexo II, apartado 9, del reglamento (UE) 2019/2023 de
la Comisión: https://www.boulanger.com/info/assistance/
V.1.0
118
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
Vista frontal
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Depósito de sal
Dispensador de
abrillantador
Cesta para cubiertos
Filtros
Dispensador de
abrillantador
Brazo aspersor
Estantes para tazas
Cesta
Vista por detrás
9.
Racor del tubo de entrada
de agua
10. Conexión del tubo de
evacuación (desagüe)
11. Cable de alimentación
119
V.1.0
Panel de control
549.9
56
7
120’
ECO
90’
60’
104.9
4
Program
1
1.
2.
3.
4.
Botón de Encendido/Apagado
Botón de selección de programas
Botón Inicio/Pausa
Luz indicadora de Encendido/
2
5.
6.
7.
Dimensiones
V.1.0
120
3
Apagado
Luz indicadora de «Sin sal»
Luz indicadora «Sin abrillantador»
Luz indicadora de los programas
CONEXIÓN ELÉCTRICA
El aparato solo debe conectarse a una toma de pared que reciba alimentación eléctrica
monofásica de 230 V~.
Antes de enchufar su lavavajillas, asegúrese de que la tensión eléctrica de su domicilio
coincida con la indicada en la placa de características del aparato y de que el enchufe
del cable sea el adecuado para la toma de corriente.
Toma de tierra
• Este aparato está equipado con una toma eléctrica de tierra.
• Debe conectarse a una toma de pared correctamente instalada según las normas en
vigor y debe estar equipado con una toma de tierra.
• Esta toma debe encontrarse obligatoriamente en un lugar accesible después de la
instalación.
• ¡PRECAUCIÓN!: Un uso incorrecto de la toma de tierra puede provocar un riesgo
de descarga eléctrica.
En caso de cortocircuito, la toma de tierra reduce el riesgo de descarga
eléctrica, ya que permite evacuar la corriente por el cable de tierra.
Si tiene preguntas sobre la toma de tierra o la conexión eléctrica, consulte a una
persona cualificada.
Declinamos toda responsabilidad en caso de accidentes o incidentes provocados por
una toma de tierra no instalada o defectuosa.
• Para evitar riesgos, si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por
el distribuidor, su servicio posventa o una persona que cuente con una cualificación
similar.
• No debe utilizar alargadores ni regletas para conectar el aparato.
CONEXIONES
Conexión al suministro de agua
Este lavavajillas está diseñado para el suministro de agua fría.
Sólo use tubos nuevos para conectar el lavavajillas al suministro de agua; no
deben usarse tubo(s) viejo(s) o usados.
La presión del agua debe estar comprendida entre 0,04 MPa (0,4 bares) y 1,0 MPa (10
bares).
121
V.1.0
Si la presión es menor que la mínima, pida ayuda a un técnico cualificado. Si la presión
es demasiado alta, por favor, instale un reductor de presión.
• Conecte el tubo de suministro de agua fría a un racor
roscado y compruebe que esté bien apretado.
• Si el aparato está conectado a tuberías nuevas o no
utilizadas desde hace tiempo, deje correr el agua durante
unos minutos antes de conectar el tubo de suministro
de agua. Esto evitará que los depósitos de arena u óxido
obstruyan el filtro colocado en la entrada del tubo de
suministro de agua.
• Asegúrese de que el tubo de entrada de agua no esté
aplastado o doblado.
Conexión al sistema de desagüe (vaciado)
• Introduzca el tubo de desagüe en un tubo de desagüe con un diámetro mínimo de
40 mm (B) o deje correr el agua con un sifón bajo el fregadero (A), asegurándose de
que el tubo no esté plegado o se haya quedado pillado.
• Conecte el tubo de desagüe en el punto A o B:
Parte delantera
Tubo de desagüe
• El extremo libre del
tubo debe colocarse
a una altura máxima
de 750 mm de la
superficie sobre la que
se instala el lavavajillas
(encimera o suelo) y
no debe sumergirse en
agua.
Encimera
A
B
Sifón
φ 40mm
• Este lavavajillas «colocación libre» no está diseñado para ser integrado en un
mueble; sólo se puede colocar en el suelo o sobre una encimera.
V.1.0
122
ANTES DE USAR EL APARATO POR PRIMERA VEZ
Antes de usar su lavavajillas por primera vez:
A. Ajuste el descalcificador de agua.
B. Llene el depósito de sal regeneradora.
C. Ajuste la dosificación de abrillantador.
D. Llene el dispensador de abrillantador.
E. Llene el dispensador de detergente.
F. Cargue el lavavajillas.
A. Ajuste del descalcificador de agua
• Para evitar los depósitos de cal en la vajilla y en el lavavajillas, debe lavarse con agua
blanda que no contenga cal.
• El agua que se vaya a usar con una dureza superior a 5°dH debe tratarse con una sal
regeneradora especial para hacerla más blanda y apta para el lavavajillas.
• Para conocer la dureza del agua de su ciudad, pida información a su compañía
local de suministro de agua o averígüelo mediante una tira de prueba para medir la
dureza del agua.
1 min.
1 segundo
1 minuto
Retire la tira reactiva del embalaje
Abra el grifo y deje
Mantenga la tira
correr el agua
reactiva en el agua
durante un minuto durante un segundo
aproximadamente.
Retire la tira
reactiva del agua y
agítela.
Espere 1 minuto.
La tira reactiva
indica el nivel de
dureza del agua.
Procedimiento de ajuste del descalcificador de agua
1.
2.
3.
4.
5.
Cierre la puerta del lavavajillas.
Pulse el botón «Encendido/Apagado» para encender el aparato.
Un minuto después de encender el aparato, mantenga pulsado el botón «Inicio/
Pausa» durante 5 segundos para entrar en el modo de reajuste.
Pulse el botón «Inicio/Pausa» una o varias veces para seleccionar el ajuste
adecuado según la dureza del agua de su casa. Consulte la tabla de la página
siguiente para seleccionar el ajuste 1, 2, 3, 4, 5 o 6.
Si no se pulsa ningún botón en 5 segundos, el modo de ajuste se desactiva. Su
configuración se queda guardada.
Nota: Si va a cambiar de domicilio, tendrá que reajustar el nivel de dureza del agua
para mantener la eficiencia del lavado.
123
V.1.0
Tabla de ajuste según la dureza del agua
Dureza
del
agua
La dureza
del agua
alemana
(°dH)
La dureza
del agua
francesa
(°fH)
Luces indicadoras encendidas
en el panel de control
1
0-5
0-9
H1
2
6 - 11
10 - 20
H2
3
12 - 17
21 - 30
H3
4
18 - 22
31 - 40
H4*
5
23 - 34
41 - 61
H5
6
35 - 45
62 - 80
H6
Intensivo
Normal
ECO
90 min
1 hora
Rápido
Intensivo
Normal
ECO
90 min
1 hora
Rápido
Intensivo
Normal
ECO
90 min
1 hora
Rápido
Intensivo
Normal
ECO
90 min
1 hora
Rápido
Intensivo
Normal
ECO
90 min
1 hora
Rápido
Intensivo
Normal
ECO
90 min
1 hora
Rápido
°dH: grado alemán
°fH: grado francés
*H4: ajuste de fábrica por defecto
Notas:
• Si el nivel de dureza del agua que utiliza es superior a 80 °fH (norma francesa de dureza del
agua) o si utiliza agua de pozo, se recomienda utilizar dispositivos de filtración y purificación
de agua.
• Si el nivel de dureza del agua que utiliza está por debajo de 10°fH (norma francesa de dureza
del agua), no debe utilizar sal antical en su lavavajillas. En este caso, la luz indicadora «sin sal»
se enciende continuamente en el panel de control.
V.1.0
124
B. Llenar el depósito de sal regeneradora
El depósito de sal regeneradora está situado debajo de la cesta, al fondo a la izquierda.
¡Atención! Utilice solo sal especial sal regeneradora apta para lavavajillas.
Cualquier otro tipo de sal que no esté específicamente diseñada para su uso en el
lavavajillas, como la sal de mesa, dañará el descalcificador. El uso de sal no apta
para lavavajillas anulará la garantía.
Sólo vierta la sal antes de iniciar un programa de lavado completo. Esto evitará
que los granos de sal o el agua salada permanezcan en el fondo del aparato durante
un largo período de tiempo, lo cual podría provocar la corrosión del mismo.
..
Debe llenar depósito de sal cuando se encienda la luz indicadora “sin sal”
Abrir
1.
2.
3.
4.
Retire la cesta y luego desenrosque el tapón del depósito de sal (figuras 1 de arriba).
Si es la primera vez que llena el depósito, hágalo con un litro de agua
aproximadamente.
Coloque la boquilla del embudo (viene con el aparato) en el agujero y vierta
aproximadamente 1 kg de sal (figura 2 de arriba).
Enrosque cuidadosamente el tapón del depósito y vuelva a colocar la cesta.
La luz indicadora «Sin sal»
se haya llenado.
se apagará de 2 a 6 días después de que el depósito
Nota: Si derrama sal en el fondo del lavavajillas, lleve a cabo un programa rápido para
aclarar la cubeta y evitar que se corroa.
125
V.1.0
C. Ajustar la dosificación del abrillantador
El dispensador de abrillantador está
situado en el interior de la puerta junto al
dispensador de detergente.
•
El abrillantador evita que el agua
permanezca en la vajilla en forma
de gotas que dejan manchas blancas
después de secarse.
• El abrillantador se añade automáticamente en el momento del último aclarado.
Observaciones: Si usa detergentes/pastillas «2 en 1» o «3 en 1», no necesita ningún
otro abrillantador adicional. Consulte las indicaciones especificadas en el envase del
detergente.
¡ATENCIÓN! Sólo use abrillantador específico para
lavavajillas. Nunca llene el dispensador de abrillantador
con otro producto (como un producto de limpieza o un
detergente líquido), ya que podría estropear el aparato.
Es posible ajustar el dispensador de abrillantador en 6
niveles:
- Posición 1 = dosis mínima
- Posición 6 = dosis máxima
• Ajuste la cantidad de abrillantador según la dureza del agua. Realice un primer ciclo
de lavado con el dispensador en posición 2. Después, use la dosis correcta para su
casa.
• Aumente gradualmente la dosis de abrillantador si hay gotas de agua o rastros de
cal en la vajilla después de lavarlos.
• Reduzca la cantidad si hay rayas blanquecinas y pegajosas en los platos, vasos o
cuchillos.
Nota: Si su agua es blanda, puede que no necesite ningún abrillantador, ya que podría
formarse una capa blanca en sus platos.
V.1.0
126
¿Cuándo llenar el dispensador con abrillantador?
Si el indicador «Sin abrillantador»
no se ilumina, se puede estimar la cantidad de
abrillantador de acuerdo con la siguiente información:
Depósito lleno
3/4 lleno
1/2 lleno
1/4 lleno (llenado necesario para evitar manchas)
Depósito vacío
El punto negro en el dispensador de abrillantador indica la cantidad de abrillantador
disponible en el dispensador. A medida que se reduce la cantidad de abrillantador, el
tamaño del punto negro disminuye. El nivel de abrillantador nunca debe ser inferior
a 1/4.
D. Llenar el dispensador de abrillantador
Abrir
1.
2.
3.
Cerrar
Para abrir el dispensador, gire el tapón hacia la izquierda y levántelo.
Vierta el abrillantador en el dispensador hasta que indicador del nivel se oscurezca
completamente. Tenga cuidado de no llenar demasiado el dispensador para evitar
causar un exceso de espuma. Limpie el agua derramada con un paño húmedo. El
dispensador puede contener aproximadamente 110 ml de abrillantador.
Vuelva a colocar el tapón y gírelo hacia la derecha.
127
V.1.0
E. Llenar el dispensador de detergente
El dispensador de detergente está
situado en el interior de la puerta junto al
dispensador de abrillantador.
¡ATENCIÓN! Use sólo detergente
específico para lavavajillas.
• El dispensador de detergente debe
llenarse antes de cada programa de
lavado.
• El detergente se libera automáticamente durante el programa de lavado.
Compartimiento
para el lavado
principal
Pulse el botón de desbloqueo para abrir
1.
2.
3.
Compartimiento
para el prelavado
Pulse el botón de desbloqueo para abrir el compartimento de detergente.
Introduzca el detergente.
Vuelva a cerrar la tapa del compartimiento de detergente.
V.1.0
128
Compartimento A:
Ponga detergente en polvo o líquido en
el compartimento A (véase la figura de al
lado). La marca «MIN» corresponde a unos
15 g de detergente.
Compartimiento B:
Introduzca una pastilla o una dosis extra
de detergente que se utilizará para el
prelavado si los platos están muy sucios
(Capacidad de este compartimento: 5 g
aproximadamente).
Respete las recomendaciones de dosificación recomendadas por el fabricante y
mantenga las recomendaciones mencionadas en el envase del detergente.
Observaciones: Las dosis variarán según el nivel de suciedad de los platos y el grado
de dureza del agua utilizada.
¡ADVERTENCIA! El detergente para lavavajillas es corrosivo. Manténgalo fuera del
alcance de los niños.
F. Cargar el lavavajillas
Recomendaciones importantes
• En cuanto a la disposición de los elementos en la cesta:
- Asegúrese siempre de que los cubiertos u otros objetos no traspasen el cesto de
los cubiertos para que no interfieran en la rotación de los brazos asprsores.
- Los objetos largos y afilados, como los cuchillos para carne, deben colocarse
horizontalmente en los estantes de las tazas.
- Nunca coloque nunca la parte afilada de los cuchillos hacia arriba.
- No cargue en exceso su lavavajillas.
- No meta bandejas que no quepan en el lavavajillas.
- Los objetos pequeños no deben lavarse en el lavavajillas, ya que podrían salirse
fácilmente de la cesta.
- Meta los objetos huecos como tazas, vasos, ollas y sartenes, etc. con la abertura hacia
abajo para que el agua pueda escurrirse en el lavavajillas durante el secado.
- Evite el contacto entre las piezas de la vajilla para obtener mejores resultados de
lavado. Esto es particularmente importante para el cesto de los cubiertos: las cucharas
apiladas una con las otras, etc. no se lavan correctamente. El agua tiene que poder llegar
a todas las superficies sucias.
129
V.1.0
- Para los platos delicados, utilice un programa especial (temperatura de lavado
más baja) y un detergente suave adecuado.
• En cuanto a la compatibilidad de los elementos:
- Asegúrese siempre de que la vajilla que introduce en el aparato sea apta para el
lavavajillas.
- Algunos materiales no son aptos para el lavavajillas. En este caso, lave estos
utensilios a mano con un detergente suave.
Materiales no aptos
para el lavavajillas
Elementos parcialmente aptos
Los utensilios de madera,
La porcelana,
El cristal,
El plástico no resistente al calor,
El cobre,
El estaño,
Los objetos artesanales,
Los cubiertos antiguos cuya cuchilla y
mango están unidos con pegamento,
Los artículos hechos de fibras sintéticas.
Algunos tipos de vasos pueden
empañarse después de varios lavados.
Las piezas de plata y aluminio tienden a
perder el color con los lavados.
Los artículos esmaltados pueden
empañarse si se lavan frecuentemente
en el lavavajillas.
• Los cubiertos de plata tienden a ennegrecerse si se mezclan con los de acero
inoxidable. Colóquelos en el cesto de los cubiertos, separados de los demás.
• Las sustancias con un color fuerte, como el ketchup, por ejemplo, pueden dejar
temporalmente rastros en el fondo de la cubeta. Estos desaparecen en el siguiente
lavado.
V.1.0
130
Carga de la cesta
Consulte el siguiente esquema para ver cómo colocar los platos y otros utensilios en
la cesta.
Esta disposición es válida para platos (7) o (8) con un diámetro inferior a 26 cm.
HACIA EL INTERIOR
Tazas
Ensaladera media
Vasos
Posavasos
Bol
Bandeja
Platos llanos
Platos hondos
Platos de postre Cesta para cubiertos
• Replegar los soportes de tazas:
Cucharas para servir
Los estantes de tazas se pueden replegar o quitar.
131
V.1.0
• El cesto de los cubiertos:
Los cubiertos deben colocarse en el cesto de los cubiertos. El cesto contiene soportes
de cubiertos extraíbles: coloque los cubiertos uno a uno en los agujeros adecuados tal
y como se indica a continuación.
HACIA EL
INTERIOR
Tenedores
Cucharas soperas
Cucharas pequeñas
Cucharas de té
Cuchillos
Cucharas para servir
Cucharón
Tenedor para servir
Recordatorio: Los utensilios largos deben colocarse en posición
horizontal en los estantes de tazas.
¡PRECAUCIÓN! No deje que los cubiertos sobresalgan por debajo
para no interferir con la rotación del brazo aspersor.
V.1.0
132
UTILIZACIÓN
Preparación
1.
2.
3.
4.
Frote los restos de alimentos sólidos que se hayan podido quedar en los platos.
Cargue el lavavajillas.
Ponga el detergente en el dispensador de detergente y luego cierre la tapa.
Cierre la puerta.
Inicio del programa/Apagado del aparato
1.
2.
Para encender el aparato, pulse el botón «Encendido/Apagado». Sonará una señal
acústica y la luz de funcionamiento correspondiente se encenderá.
Pulse el botón «Programa» una o más veces para seleccionar un programa de
lavado (véase la tabla de programas) y luego pulse el botón «Inicio/Pausa» para
iniciar el programa.
Para apagar el aparato, pulse el botón «Encendido/Apagado». La luz indicadora del
botón «Encendido/Apagado» se apagará.
Cambiar un programa durante el lavado
Sólo puede cambiar un programa en ejecución si el programa acaba prácticamente de
empezar. Si ya se ha introducido el detergente y el lavavajillas ya ha vaciado el agua
de lavado, tendrá que volver a llenar el dispensador de detergente (véase el apartado
«Llenar el dispensador de detergente»).
Para seleccionar otro programa:
1. Pulse el botón de «Inicio/Pausa» durante 3 segundos.
2. Pulse el botón «Programa» para seleccionar otro programa. El testigo luminoso
del programa correspondiente se enciende.
3. Pulse el botón «Inicio/Pausa» para iniciar el nuevo programa de lavado.
Nota: Cuando se cancela un programa, el aparato hace un desagüe antes de iniciar el
programa nuevo.
133
V.1.0
Función pausa
Puede usar la función «Pausa» para añadir platos durante el lavado, por ejemplo.
1. Pulse el botón «Inicio/Pausa».
2. Espere hasta que el brazo aspersor termine de girar y luego abra la puerta.
3. Añada la vajilla deseada y luego cierre la puerta.
4. Pulse de nuevo el botón de «Inicio/Pausa» para continuar el programa y el ciclo
se reanudará después de unos segundos.
ADVERTENCIA! Tenga mucho cuidado al abrir la puerta del lavavajillas durante el
lavado, ya que el vapor caliente o el agua caliente podrían quemarle
Los indicadores luminosos de los programas
1.
2.
En el modo de apagado o pausa, la luz del programa se encenderá.
Durante el lavado, la luz indicadora del programa parpadeará.
Fin del programa / Descarga
1.
2.
3.
4.
Cuando el ciclo de lavado se haya terminado (la luz indicadora del programa
encendida), el aparato emitirá una señal sonora durante unos segundos.
Apague el aparato pulsando el botón «Encendido/Apagado».
Abra parcialmente la puerta del lavavajillas.
Después de cada lavado, compruebe si necesita limpiar los filtros.
¡PRECAUCIÓN!
• El vapor caliente se escapa cuando se abre la puerta. Espera unos minutos antes de
sacar el lavavajillas: evitará quemarse y conseguirá mejores resultados de secado.
• La vajilla caliente es sensible a los golpes. Deje siempre que se enfríe antes de vaciar
el lavavajillas.
V.1.0
134
Prelavado (50 °C)
Lavado (70 °C)
Aclarado
Aclarado
Aclarado (70 °C)
Secado
3/15 g
145 min
(2h25)
0,9
10
Sí
Prelavado
Lavado (60 °C)
Aclarado
Aclarado (70 °C)
Secado
3/15 g
120 min
(2h)
0,7
8
Sí
Programa económico.
Vajilla diaria
ligeramente sucia
Prelavado
Lavado (50°C)
Aclarado
Aclarado (70 °C)
Secado
3/15 g
180
mín.
(3h)
0,61
6,5
Sí
90’
Vajilla normalmente
sucia
Lavado (65°C)
Aclarado (70 °C)
Secado
18 g
90 min
(1h30)
0,65
7
Sí
60’
Vajilla ligeramente
sucia
Lavado (65°C)
Aclarado (50 °C)
Secado
18 g
60 min
(1h)
0,55
6
Sí
Ciclo de lavado más
corto.
Vajilla ligeramente
sucia
•
•
•
Lavado (40°C)
Aclarado
Aclarado (40°C)
15 g
30 min
0,23
6
-
Detergente
Líquido abrillantador
Vajilla normalmente
sucia
Duración del programa (en
horas y minutos)
Descripción del programa
Consumo de agua (de
litros)
ECO
(norma EN
50242)
Energía (en Kwh)
Vajilla muy sucia
120’
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Información sobre el
programa
Programas
Tabla de programas
Nota: Los valores de consumo que figuran en la tabla se determinaron en condiciones normales. Sin
embargo, en la práctica pueden darse diferencias.
135
V.1.0
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Limpieza y mantenimiento de los filtros
El sistema de filtrado de su lavavajillas consta de 3 elementos: el filtro principal, el
filtro de residuos y el microfiltro.
1.
2.
3.
El filtro principal (o filtro
fino): si está sucio o atascado,
los resultados obtenidos con
el lavavajillas serán menos
satisfactorios.
El microfiltro B : este filtro
retiene los restos de comida y la
suciedad en el área de succión y
evita que se vuelvan a depositar
en la vajilla durante un ciclo.
El filtro de residuos (o filtro grueso) C: retiene las partículas sólidas más grandes
que podrían obstruir el tubo de desagüe.
Etapa 1: Gire el filtro de deshechos en el
sentido contrario a las agujas del reloj.
Etapa 2: Levante el conjunto B + C del filtro
principal A.
Etapa 3: Levante el filtro C del filtro B. Los 3
filtros están ahora separados.
V.1.0
136
Abrir
¡ATENCIÓN! No utilice jamás el lavavajillas sin poner los 3 filtros mencionados arriba.
• Meta los filtros bajo el agua corriente para limpiarlos.
• Para limpiar el filtro de deshechos y el microfiltro, puede usar un cepillo de limpieza
suave.
• Tengan cuidado de no doblar el filtro fino.
• Asegúrese siempre de que los filtros estén limpios. Revise los filtros después de
cada uso para evitar que se obstruyan.
• Asegúrese de volver a colocar los filtros después de limpiarlos para conseguir
resultados satisfactorios de lavado.
Limpieza del brazo aspersor
Es importante que los agujeros del brazo aspersor no estén obstruidos, para mantener
una buena calidad de lavado.
Para quitar el brazo aspersor:
1. Levántalo para desencajarlo.
2. Lave el brazo aspersor con agua tibia con
jabón y utilice un cepillo suave para limpiar
los orificios. Vuelva a colocar el brazo
aspersor en el orden inverso al descrito
anteriormente después de haberlo aclarado
cuidadosamente.
Limpieza del lavavajillas
No use nunca detergentes abrasivos ni disolventes para la limpieza.
• Superficies exteriores:
Para limpiar las superficies exteriores del aparato, utilice un paño suave ligeramente
humedecido con un producto de limpieza suave (no abrasivo) y séquelo después
cuidadosamente con un paño suave.
• Superficies interiores:
Limpie regularmente las juntas (para evitar que se formen olores en el interior del
lavavajillas) y el interior de la puerta con un paño húmedo para eliminar cualquier
posible resto de comida.
¡ATENCIÓN! No pulverice detergente en el contorno
de la puerta (ya que esto podría dañar los componentes
eléctricos).
137
V.1.0
Si no va a usar el aparato durante un largo período de tiempo
1.
2.
3.
4.
Desenchufe el aparato.
Cierre el grifo de suministro de agua del aparato y desconecte el tubo de
suministro de agua del grifo.
Saque el agua del interior del tubo de suministro de agua.
Retire el filtro principal y limpie el agua estancada en el compartimento del filtro.
GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Un mal funcionamiento puede deberse a un problema menor que puede solucionar
usted mismo utilizando las instrucciones del cuadro siguiente. Antes de avisar a un
técnico, realice las comprobaciones siguientes:
Problemas
El programa no comienza.
Causas posibles
Compruebe que:
El lavavajillas está conectado a la red eléctrica.
No ha habido ningún corte de corriente.
El grifo de entrada de agua está abierto.
La puerta del lavavajillas está cerrada
correctamente.
• Ha pulsado el botón «Inicio/Pausa».
•
•
•
•
El lavavajillas no se llena de Compruebe que:
• El grifo de entrada de agua está abierto.
agua.
• El tubo de entrada de agua no está doblado u
obstruido.
• El filtro del interior del tubo de entrada de agua
no está atascado.
• La presión de entrada de agua no es demasiado
débil.
El aparato no desagua al final • ¿Ha abierto la puerta antes de que el ciclo de
programa se haya acabado?
del ciclo.
• ¿Los filtros están obstruidos?
V.1.0
138
Problemas
Causas posibles
El lavavajillas hace ruido.
Compruebe que el brazo aspersor no toca la vajilla.
La vajilla no está limpia.
Compruebe que:
• Se haya introducido una cantidad suficiente de
detergente.
• Haya sal regeneradora en el depósito de sal.
• Haya abrillantador en el dispensador de
abrillantador.
• La cesta no está sobrecargada / la vajilla está
colocada correctamente.
• Una o varias piezas no han bloqueado el brazo
aspersor.
• El programa seleccionado se adapta al tipo y
grado de suciedad de la vajilla.
• Los orificios del brazo aspersor no estén
obstruidos.
• Todos los filtros estén limpios y correctamente
introducidos en su ubicación.
La vajilla no está totalmente Compruebe que:
• Haya abrillantador en el dispensador de
seca y no brilla.
abrillantador.
• El detergente utilizado es de buena calidad y no
ha perdido su eficacia.
Desbordamiento.
En caso de desbordamiento, cierre el suministro
de agua. Si hay agua en el fondo del aparato
debido a un desbordamiento o una fuga, retire el
agua antes de volver a poner en marcha el aparato.
Si la información de esta tabla no lo ayuda a resolver su problema específico, no
realice ninguna reparación del aparato usted mismo. Póngase en contacto con el
servicio posventa de la tienda donde haya comprado el aparato.
139
V.1.0
Códigos de error
Cuando se produce una avería, el aparato muestra un código de error para advertirle.
Póngase en contacto con un técnico del servicio postventa de su tienda.
Códigos de error
Significado
Causas posibles
La luz indicadora
del programa
parpadea
rápidamente.
Problema con la toma de El grifo de suministro de agua no
agua.
está abierto. El flujo de agua es
demasiado bajo. La presión del
agua es demasiado baja.
La luz indicadora
del programa
90’ parpadea
rápidamente.
Desbordamiento.
Fuga de un componente (conexión
del tubo de suministro, manguito,
bomba de desagüe).
En caso de desbordamiento, cierre el suministro de agua. Si hay agua en el fondo del
aparato debido a un desbordamiento o una fuga, retire el agua antes de volver a poner
en marcha el aparato.
V.1.0
140
Toutes les informations, dessins, croquis et images dans ce document relèvent de la propriété exclusive de
SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION se réserve tous les droits relatifs à ses marques, créations
et informations. Toute copie ou reproduction, par quelque moyen que ce soit, sera jugée et considérée comme
une contrefaçon.
All information, designs, drawings and pictures in this document are the property of SOURCING & CREATION.
SOURCING & CREATION reserves all rights pertaining to its trademarks, creations and information. Any copy or
reproduction, by any means whatsoever, will be deemed an infringement of copyright.
Alle informatie, tekeningen, schetsen en afbeeldingen in dit document zijn exclusief eigendom van SOURCING
& CRÉATION. SOURCING & CRÉATION behoudt zich alle rechten voor betreffende zijn merken, creaties en
informatie. Elke kopie of reproductie, op welke manier dan ook, wordt als namaak beschouwd.
Sämtliche in diesem Dokument enthaltenen Informationen, Zeichnungen, Skizzen und Bilder sind
ausschließliches Eigentum von SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION behält sich alle Rechte
an ihren Marken, Designs und Informationen vor. Jegliche Kopie oder Vervielfältigung, unabhängig von den
eingesetzten Mitteln, wird geahndet und gilt als Fälschung.
Toda la información y los dibujos, bocetos e imágenes de este documento son propiedad exclusiva de
SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION se reserva todos los derechos relativos a sus marcas,
creaciones e información. Toda copia o reproducción, independientemente del medio utilizado, se considerará
una falsificación.
141
V.1.0
Lave-vaisselle
Dishwasher
Vaatwasser
Geschirrspüler
Lavavajillas
Sourcing & Création Art. 8008469
Avenue de la Motte Réf. LVC 49L2b
59810 LESQUIN
Fabriqué en R.P.C.