Sony DVX-11A - Car Mp3/dvd/cd Single Player Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

FRONT
REAR
R
AUDIO OUT
DIGITAL OUT
REMOTE
SIGNAL
IN
VIDEO
OUT
L
DIGITAL OUT
FRONT AUDIO/
VIDEO OUT
REAR AUDIO/
VIDEO OUT
REMOTE
SIGNAL IN
Connection box
Boîtier de raccordement
Caja de conexiones
Remote control sensor*
3
Capteur de la télécommande*
3
Sensor del control remoto*
3
Connection box
Boîtier de raccordement
Caja de conexiones
Optical adapter XA-D211 (not supplied)*
1
Adaptateur optique XA-D211 (non fourni)*
1
Adaptador óptico XA-D211 (no incluido)*
1
Optical cable RC-97/98 (not supplied)*
1
Câble optique RC-97/98 (non fourni)*
1
Cable óptico RC-97/98 (no incluido)*
1
7
qs*
2
5
9
8
0.5 m (1.6 ft)
Black
Noir
Negro
Red
Rouge
Rojo
Yellow
Jaune
Amarillo
Fuse (10 A)
Fusible (10 A)
Fusible (10 A)
Light green
Vert clair
Verde claro
*
4
*
4
Loquet
Headrest Monitor
Moniteur encastré dans l’appuie-tête
Monitor para reposacabezas
Media center main unit
Unité principale du centre multimédia
Unidad principal del centro de medios
Left
Gauche
Izquierdo
Left
Gauche
Izquierdo
Right
Droite
Derecha
Right
Droite
Derecha
5 m
(16.4 ft)
5 m
(16.4 ft)
0.45 m
(1.5 ft)
0.25 m
(0.8 ft)
0.25 m
(0.8 ft)
3.0 m
(9.8 ft)
Rear monitor system/Système du moniteur
arrière/Sistema del monitor trasero
Equipment used in illustrations (not supplied)
Équipements utilisés dans les illustrations (non fournis)
Equipos utilizados en las ilustraciones (no incluidos)
Front speaker
Enceinte avant
Altavoz delantero
Rear speaker
Enceinte arrière
Altavoz trasero
Subwoofer
Haut-parleur
extrêmes-graves
Altavoz potenciador
de graves
Front monitor system /
Système du moniteur avant /
Sistema del monitor
delantero
Red
Rouge
Rojo
Yellow
Jaune
Amarillo
Fuse (1 A)
Fusible (1 A)
Fusible (1 A)
*
1
For details on connecting the optical
cable and the optical adapter, see the
“When making a digital connection
(6)” on the reverse side.
*
2
For details on connecting to the parking
brake switch cord, and attaching the
tap qs, see “Connecting the parking
brake cord (3).”
*
3
For details, see “Attaching the remote
control sensor (8)” on the reverse side.
*
4
Use the extension cords 6 (4A)
according to the mounting location of
the unit.
*
5
For details on the remote signal
connection, see “Operating the unit via
connected monitor (5)” on the reverse
side.
4A
5 m
(16.4 ft)
*
5
4
Précautions
Cet appareil est uniquement conçu pour
fonctionner sur courant continu de 12 V avec
masse négative.
Évitez de fixer des vis sur les câbles ou de
coincer ceux-ci dans des pièces mobiles (par
exemple, armature de siège).
Avant d’effectuer les raccordements, coupez le
moteur pour éviter les courts-circuits.
Branchez les cordons d’alimentation jaune et
rouge uniquement une fois que tous les autres
cordons ont été raccordés.
Rassemblez tous les fils de terre en un point
de masse commun.
Pour plus de sécurité, veillez à isoler avec du
chatterton tout fil lâche non raccordé.
L’utilisation d’instruments optiques avec ce
produit peut augmenter les risques de lésions
oculaires.
L’application de réglages de commande et de
procédures autres que ceux spécifiés dans ce
manuel risquent de provoquer une exposition
à des radiations dangereuses.
Pour votre sécurité, le moniteur raccordé à la
prise FRONT VIDEO OUT ne fonctionne que
lorsque la voiture est arrêtée et le frein à main
serré.
Veillez à raccorder le cordon du frein (vert
clair) 5 au cordon du capteur du frein à main
de la voiture.
Remarques sur le cordon d’alimentation (jaune)
Lorsque cet appareil est raccordé à d’autres
appareils stéréo, la valeur nominale des
circuits de la voiture raccordée doit être
supérieure à la somme des fusibles de chaque
appareil.
Si aucun circuit n’est assez puissant, raccordez
directement l’appareil à la batterie.
Listes des composants (1)
Les numéros de la liste correspondent à ceux des
instructions.
Attention
Manipulez le support 1 avec précaution pour
éviter de vous blesser aux doigts.
Remarque
Avant de procéder à l’installation, vérifiez bien que
les loquets situés de chaque côté du support 1
sont rentrés vers l’intérieur de 2 mm (
3
/32 po). Si les
loquets sont droits ou tournés vers l’extérieur,
l’appareil ne sera pas installé correctement et risque
de ressortir.
Schéma d’installation (2)
Exemple :
En cas d’installation sous le siège passager.
Remarque
Tous les équipements autres que le lecteur DVD
DVX-11A Sony et le capteur de la télécommande ne
sont pas fournis.
Raccordement du cordon du
frein à main (3)
Veillez à raccorder le cordon du frein (vert clair)
5 au cordon du capteur du frein à main. La
position de montage du cordon du capteur du
frein à main varie selon la voiture. Consultez
votre concessionnaire automobile ou votre
revendeur Sony le plus proche pour obtenir plus
de détails.
Utilisation de la dérivation
Raccordez la dérivation qs à l’extrémité du
cordon du frein (vert clair) 5 au cordon du
capteur du frein à main.
Remarque
Si le cordon du capteur du frein à main est trop fin,
raccordez le cordon du frein (vert clair) 5 au cordon
du capteur du frein à main directement sans utiliser
la dérivation qs.
Schéma de raccordement (4)
1 Vers une surface métallique de la voiture
Commencez par raccorder le cordon de terre,
puis raccordez les cordons d’alimentation jaune
et rouge.
2 Vers la borne d’alimentation + 12 V alimentée en
position accessoires du contact
Remarque
Si la voiture ne possède pas de position
accessoires, raccordez l’appareil à la borne
d’alimentation + 12 V (batterie) alimentée en
continu.
Commencez par raccorder le cordon de terre noir
à une surface métallique de la voiture.
3 Vers la borne d’alimentation + 12 V alimentée en
continu
Commencez par raccorder le cordon de terre noir
à une surface métallique de la voiture.
4 Vers le cordon du capteur du frein à main
5 Vers un amplificateur numérique ou un appareil
audio
Raccordez le câble optique RC-97/98 (non fourni),
etc., à un amplificateur numérique ou à un
appareil audio doté d’un décodeur Dolby digital.
*
1
Pour plus de détails sur le raccordement
du câble optique et de l’adaptateur
optique, reportez-vous à la section « En
cas de raccordement numérique (6) »
au verso.
*
2
Pour plus de détails sur le raccordement
du cordon du capteur du frein à main et
de la fixation de la dérivation qs,
reportez-vous à la section
« Raccordement du cordon du frein à
main (3) ».
*
3
Pour plus de détails, reportez-vous à la
section « Fixation du capteur de la
télécommande (8) » au verso.
*
4
Utilisez les cordons prolongateurs 6
(4A) selon l’emplacement de montage
de l’appareil.
*
5
Pour plus de détails sur le raccordement
du signal de la télécommande,
reportez-vous à la section « Utilisation
de l’appareil via le moniteur raccordé
(5) » au verso.
Diagrama de instalación (2)
Ejemplo:
Cuando la instalación se realice debajo del
asiento del pasajero.
Nota
No se suministra ningún otro equipo además del
reproductor de DVD DVX-11A de Sony y del sensor
del control remoto.
Conexión del cable del freno de
estacionamiento (3)
Asegúrese de conectar el cable de
estacionamiento (verde claro) de 5 al cable de
conmutación del freno de estacionamiento. La
posición de montaje del cable de conmutación
del freno de estacionamiento depende de su
automóvil. Consulte con la concesionaria o con
el distribuidor de Sony más cercano a su
domicilio para obtener más detalles.
Uso de la derivación
Conecte la derivación qs al extremo del cable de
estacionamiento (verde claro) 5 y al cable de
conmutación del freno de estacionamiento.
Nota
Si el cable de conmutación del freno de
estacionamiento es demasiado fino, conecte el cable
de estacionamiento (verde claro) de 5 directamente
al cable de conmutación del freno de
estacionamiento sin utilizar la derivación qs.
Diagrama de conexión (4)
1 A una superficie metálica del automóvil
Conecte primero el cable de tierra negro y,
después, los cables amarillo y rojo de entrada de
alimentación.
2 Para conectar al terminal de alimentación de
+12 V que recibe energía en la posición de
accesorios del interruptor de la llave de encendido
Nota
Si no hay posición de accesorios, conéctelo al
terminal de alimentación (batería) de +12 V que
recibe energía continuamente.
Asegúrese de conectar primero el cable de toma
a tierra negro a una superficie metálica del
automóvil.
3 Para conectar al terminal de alimentación de
+12 V que recibe energía sin interrupción
Asegúrese de conectar primero el cable de toma
a tierra negro a una superficie metálica del
automóvil.
4 Para conectar al cable de conmutación del freno
de estacionamiento
5 Para conectar a un amplificador digital o
dispositivo de audio
Conecte el cable óptico RC-97/98 (no incluidos) u
otro similar a un amplificador digital o
dispositivo de audio equipado con un
decodificador digital Dolby.
Precauciones
Esta unidad está diseñada para alimentarse
solamente con cc 12 V, de tierra negativa.
No aprisione los cables debajo de ningún
tornillo ni partes móviles (p. ej. los rieles del
asiento).
Antes de realizar las conexiones, desconecte el
encendido del automóvil para evitar
cortocircuitos.
Conecte los cables de entrada de alimentación
amarillo y rojo solamente después de haber
conectado todos los demás.
Tienda todos los cables hacia un punto de
conexión a tierra común.
Por razones de seguridad, asegúrese de
proteger con cinta aislante los cables sueltos
que no estén conectados.
El uso de instrumentos ópticos con este
producto aumenta el riesgo de daños oculares.
Cualquier otro procedimiento o ajuste de control
que no se especifique en el presente documento
podría exponer el usuario a riesgos de radiación.
Para su seguridad, el monitor conectado a la
toma FRONT VIDEO OUT (salida delantera
para audio o video) sólo se podrá visualizar
cuando el automóvil esté detenido y se haya
aplicado el freno de estacionamiento.
Asegúrese de conectar el cable de estacionamiento
(verde claro) de 5 al cable de conmutación del
freno de estacionamiento del automóvil.
Notas sobre el cable de suministro de
alimentación (amarillo)
Cuando conecte esta unidad en combinación
con otros componentes de equipos de audio, la
capacidad nominal del circuito conectado del
automóvil debe ser superior a la suma de
todos los fusibles de los componentes.
Si no hay circuitos del automóvil con
capacidad nominal suficientemente alta,
conecte la unidad directamente a la batería.
Lista de componentes (1)
Los números de la lista corresponden a los de
las instrucciones.
Precaución
Tenga mucho cuidado al manipular la
abrazadera 1 para evitar posibles lesiones en
los dedos.
Nota
Antes de instalar la unidad, compruebe que los
enganches de ambos lados de la abrazadera 1 estén
doblados hacia adentro 2 mm. Si no lo están o están
doblados hacia afuera, la unidad no se instalará
correctamente y puede saltar.
Enganche
*
1
Para obtener detalles acerca de cómo
conectar el cable óptico y el adaptador
óptico, consulte “Para realizar una
conexión digital (6)” en el dorso.
*
2
Para obtener detalles acerca de cómo
conectar el cable de conmutación del
freno de estacionamiento, y conectar la
derivación qs, consulte “Conexión del
cable del freno de estacionamiento
(3)”.
*
3
Para obtener detalles, consulte
“Conexión del sensor del control
remoto (8)” en el dorso.
*
4
Utilice los cables de extensión 6 (4A)
según la ubicación de montaje de la
unidad.
*
5
Para obtener detalles acerca de la
conexión de señal remota, consulte
“Funcionamiento de la unidad a través
de un monitor conectado (5)” en el
dorso.
RCA pin cord
(not supplied)
Cordon à broche RCA
(non fourni)
Cable con clavijas RCA
(no incluidos)
Fuse (10 A)
Fusible (10 A)
Fusible (10 A)
6
1
1
182 mm
53 mm
A-2
Claws
Griffes
Ganchos
A-4
1
1
Dashboard
Tableau de bord
Tablero
4
to dashboard/center console
vers le tableau de bord/la console centrale
al tablero/consola central
to dashboard/center console
vers le tableau de bord/la console centrale
al tablero/consola central
Bracket
Support
Abrazadera
Bracket
Support
Abrazadera
Bracket
Support
Abrazadera
Existing parts supplied with your car
Pièces existantes fournies avec la voiture
Componentes que se suministran con su
automóvil
Bracket
Support
Abrazadera
max. size
5 × 8 mm
(
7
/32 ×
11
/32 in)
Taille max.
5 × 8 mm
(
7
/32 ×
11
/32 po)
tamaño máx.
5 × 8 mm
Existing parts supplied with your car
Pièces existantes fournies avec la voiture
Componentes que se suministran con su
automóvil
NISSAN
3*
max. size
5 × 8 mm
(
7
/32 ×
11
/32 in)
Taille max.
5 × 8 mm
(
7
/32 ×
11
/32 po)
tamaño máx.
5 × 8 mm
3*
max. size
5 × 8 mm
(
7
/32 ×
11
/32 in)
Taille max.
5 × 8 mm
(
7
/32 ×
11
/32 po)
tamaño máx.
5 × 8 mm
max. size
5 × 8 mm
(
7
/32 ×
11
/32 in)
Taille max.
5 × 8 mm
(
7
/32 ×
11
/32 po)
tamaño máx.
5 × 8 mm
3*
3*
3
qa
qa
3
q;
q;
3.5 mm
(
5
/32 in)
qh
qg
XVM-R75
OTHERS
Signal select switch
Sélecteur du signal
Interruptor de selección de
señal
Optical cable RC-97/98 (not supplied)
Câble optique RC-97/98 (non fourni)
Cable óptico RC-97/98 (no incluido)
Optical adapter XA-D211 (not supplied)
Adaptateur optique XA-D211 (non fourni)
Adaptador óptico XA-D211 (no incluido)
9
c
15º
Signal receptor
Capteur de signal
Receptor de señal
Card remote commander
Mini-télécommande
Control remoto de tarjeta
Signal transmitter
Transmetteur de signal
Transmisor de señal
15º
c
To the mounting surface
Vers la surface de montage
A la superficie de montaje
A-3
Approx. 3 m (9.8 ft)
Environ 3 m (9,8 pieds)
Aproximadamente 3 m
5
6
7A-1
7B
TOYOTA
7C
89
2
3
2
2
3
3
qf
qd
To a place where it does not interfere with normal driving operation
Vers un endroit qui ne gêne pas une position normale de conduite
En un lugar donde no interfiera con la operación normal de conducir
Remote control sensor
Capteur de la télécommande
Sensor del control remoto
*
Precautions
Choose the installation location carefully so that the unit will not
interfere with normal driving operations.
Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt, excessive
vibration, or high temperatures, such as in direct sunlight or near
heater ducts.
Use only the supplied mounting hardware for a safe and secure
installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 20°.
Operating the unit via connected monitor (5)
You can operate the unit via the monitor when XVM-R75, XVM-R70
or XVM-H65 is connected.
Before installing the unit, set the signal select switch to “XVM-R75”
when XVM-R75 is connected, and set to “OTHERS” when a monitor
other than XVM-R75 is connected.
When making a digital connection (6)
When connecting to a digital amplifier or audio device equipped
with a Dolby digital decoder, connect the optical cable to the optical
adaptor first, then connect the optical adapter to the DIGITAL OUT
on the back panel. Before securing the cables with the fitting qf,
connect the L-type plug of the connecting cord 9 to the remote
sensor first.
Notes
When you wish to disconnect the optical cable, simply push in on both
sides of the connector.
Be sure to keep the protective cap in a safe place for future use.
Do not bend the optical cable too much. If it is bent in an arc of less than
10 cm (4 in) in diameter, sound may not be reproduced.
Be sure to use an optical cable (not supplied) and an optical adapter (not
supplied) designed for Sony car audio systems.
Make sure that the optical cable is securely plunged to the optical adapter
when making connection.
Make sure the optical cable does not get compressed or constricted in any
way by surrounding objects.
Never let the coupler parts of the connectors get scratched or become
contaminated with dirt.
Mounting example (7)
Installation in the dashboard (7A)
Notes
• Bend these claws outward for a tight fit, if necessary (7A-2).
Make sure that the 4 catches on the protection collar 4 are properly
engaged in the slots of the unit (7A-4).
Installation in a Japanese car (7B)
You may not be able to install this unit in some makes of Japanese
cars. In such a case, consult your Sony dealer.
Note
To prevent malfunction, install only with the supplied screws 3.
Horizontal installation (7C)
When you install the unit, be careful not to damage wiring or
equipment on the other side of the mounting surface.
Attaching the remote control sensor (8)
When installing the unit under the passenger seat, or in a car trunk,
use remote control sensor 8 as a signal receptor.
Before installing the remote control sensor, determine the maximum
operating distance of the card remote commander. The card remote
commander can be used up to approximately 3 m (9.8 ft) from the
signal receptor, in a conical area spreading roughly 15º from the signal
transmitter.
Note
Clean the mounting surface before attaching the double-sided tape qg and
cord clamps qh.
For your safety
After installing the remote control sensor, use cord clamps qh to
secure the cord to a place where it does not interfere with normal
driving operation. It is very dangerous if the cord becomes tangled
with the gearshift lever during driving.
Warning when installing in a car without ACC
(accessory) position on the ignition key switch
Be sure to press and hold (OFF) on the unit until the key
illuminations in blue go off after turning off the engine.
When you press (OFF) only momentarily, the unit does not turn off
and this causes battery wear.
Reset button (9)
When the installation and connections are completed, be sure to press
the reset button with a ball-point pen, etc., to reset the unit.
Précautions
Choisissez soigneusement l’emplacement de l’installation afin que
l’appareil ne gêne pas une position normale de conduite.
Évitez d’installer l’appareil dans un endroit exposé à la poussière, à
la saleté, à des vibrations excessives ou à des températures élevées
comme en plein soleil ou à proximité de conduits de chauffage.
Pour garantir un montage sûr, n’utilisez que le matériel fourni.
Réglages de l’angle de montage
Ajustez l’inclinaison à un angle inférieur à 20°.
Utilisation de l’appareil via le moniteur
raccordé (5)
Vous pouvez faire fonctionner le lecteur via le moniteur lorsque
XVM-R75, XVM-R70 ou XVM-H65 est raccordé.
Avant d’installer le lecteur, réglez le sélecteur du signal sur
« XVM-R75 » lorsque XVM-R75 est raccordé et sur « OTHERS »
lorsqu’un moniteur autre que XVM-R75 est raccordé.
En cas de raccordement numérique (6)
Lorsque vous raccordez un amplificateur numérique ou un appareil
audio doté d’un décodeur Dolby digital, commencez par raccorder
le câble optique à l’adaptateur optique, puis l’adaptateur optique à
la prise DIGITAL OUT située sur le panneau arrière. Avant de fixer
les câbles avec l’attache qf, commencez par raccorder la prise en
forme de L du cordon de raccordement 9 au capteur de la
télécommande.
Remarques
• Si vous souhaitez débrancher le câble optique, appuyez simplement sur les
deux côtés du connecteur.
Veillez à conserver le capuchon de protection dans un endroit sûr afin de
pouvoir l’utiliser ultérieurement.
Ne pliez pas trop le câble optique. S’il est plié selon un arc inférieur à
10 cm (4 po) de diamètre, il est possible qu’aucun son ne soit émis.
• Veillez à utiliser un câble optique (non fourni) et un adaptateur optique
(non fourni) compatibles avec les systèmes audio pour automobiles de
Sony.
Vérifiez que le câble optique est correctement inséré dans l’adaptateur
optique lorsque vous procédez au raccordement.
Vérifiez que le câble optique n’est pas trop compressé ou gêné de
quelque façon que ce soit par les objets environnants.
Faites en sorte que les parties du coupleur des connecteurs ne soient
jamais éraflées ou souillées.
Exemple de montage (7)
Installation sur le tableau de bord (7A)
Remarques
Pliez ces griffes vers l’extérieur pour assurer une prise correcte, si
nécessaire (7A-2).
Vérifiez que les 4 loquets situés sur le tour de protection 4 sont
correctement insérés dans les fentes de l’appareil (7A-4).
Installation dans une voiture de marque japonaise (7B)
Il est possible que vous ne puissiez pas installer cet appareil dans
certaines voitures japonaises. En pareil cas, consultez votre revendeur
Sony.
Remarque
Pour éviter tout dysfonctionnement, utilisez uniquement les vis fournies 3.
Installation à l’horizontale (7C)
Lorsque vous installez l’appareil, veillez à ne pas endommager le
câblage ou l’équipement situé de l’autre côté de la surface de
montage.
Fixation du capteur de la télécommande (8)
Lorsque vous installez l’appareil sous le siège passager ou dans le
coffre, utilisez le capteur de la télécommande
8
comme capteur du
signal.
Avant d’installer le capteur de la télécommande, déterminez la
distance de fonctionnement maximale de la mini-télécommande. Elle
peut être utilisée jusqu’à environ 3 m (9,8 pieds) du capteur du signal,
dans une zone en forme de cône s’étendant jusqu’à environ 15º du
transmetteur du signal.
Remarque
Nettoyez la surface avant de fixer l’adhésif double face qg et l’attache-fils
qh.
Pour votre sécurité
Après avoir installé le capteur de la télécommande, utilisez des
attaches-fils qh afin de fixer le cordon dans un endroit où il ne gêne
pas une position de conduite normale. Si le cordon se prenait dans le
levier de vitesse pendant la conduite, ceci pourrait être très
dangereux.
Avertissement en cas d’installation dans une
voiture dont le contact ne comporte pas de
position ACC (accessoires)
Appuyez sur (OFF) de l’appareil et maintenez-la enfoncée jusqu’à
ce que l’éclairage bleu des touches disparaisse, après avoir coupé
le moteur.
Si vous n’appuyez que brièvement sur (OFF), l’appareil ne s’éteint
pas ce qui provoque la décharge de la batterie.
Touche de réinitialisation (9)
Lorsque l’installation et les raccordements sont terminés, appuyez sur
la touche de réinitialisation avec un stylo à bille, pour réinitialiser
l’appareil.
Precauciones
Elija cuidadosamente el lugar de instalación de forma que la unidad
no interfiera en las funciones normales de conducción.
Evite instalar la unidad donde pueda quedar sometida a altas
temperaturas, como la luz solar directa o el aire caliente de la
calefacción, o a polvo, suciedad o vibraciones excesivas.
Utilice sólo los elementos de instalación incluidos para realizar una
instalación segura y sin peligro.
Ajuste del ángulo de montaje
Ajuste el ángulo de montaje a menos de 20°.
Funcionamiento de la unidad a través de un
monitor conectado (5)
Puede operar la unidad con el monitor cuando se conecta un
XVM-R75, XVM-R70 o XVM-H65.
Antes de instalar la unidad, ajuste el interruptor de selección de señal
en “XVM-R75” cuando haya conectado un XVM-R75, y ajústelo en
“OTHERS” (otros) cuando se haya conectado otro monitor que no sea
el XVM-R75.
Para realizar una conexión digital (6)
Cuando conecte el equipo con un amplificador digital o dispositivo
de audio equipado con un decodificador digital Dolby, primero
enchufe el cable óptico al adaptador óptico y, después, conecte el
adaptador óptico a la toma DIGITAL OUT (salida digital) del panel
posterior. Antes de asegurar los cables con los accesorios qf,
primero conecte el enchufe tipo L del cable de conexión 9 al sensor
remoto.
Notas
Cuando desee desconectar el cable óptico, simplemente tire de ambos
lados del conector.
Asegúrese de conservar la tapa protectora en un lugar seguro para usarla
más adelante.
No doble demasiado el cable óptico. Si lo dobla en un arco inferior a 10
cm de diámetro, es posible que no se reproduzca el sonido.
Asegúrese de usar un cable óptico (no incluido) y un adaptador óptico (no
incluido) diseñados para los sistemas de audio para automóviles de Sony.
Asegúrese de que el cable óptico se acople firmemente al adaptador
óptico cuando realice la conexión.
• Compruebe que el cable óptico no quede comprimido ni aplastado de
ninguna manera por algún objeto cercano.
No permita que las piezas de acople de los conectores se rayen ni se
ensucien.
Ejemplo de montaje (7)
Instalación en el tablero (7A)
Notas
Doble estos ganchos hacia fuera para que se ajusten con firmeza, si fuera
necesario (7A-2).
Compruebe que los 4 enganches del marco de protección 4 estén bien
fijados en las ranuras de la unidad (7A-4).
Instalación en un automóvil japonés (7B)
No podrá instalar esta unidad en algunos automóviles japoneses. En
tal caso, consulte a su proveedor Sony.
Nota
Para evitar que se produzcan fallos, realice la instalación solamente con los
tornillos incluidos 3.
Instalación horizontal (7C)
Cuando instale la unidad, tenga cuidado de no dañar el cableado o los
equipos que se encuentren del otro lado de la superficie de montaje.
Conexión del sensor del control remoto (8)
Cuando instale la unidad debajo del asiento del acompañante, o en el
baúl, utilice el sensor del control remoto 8 como receptor de señal.
Antes de instalar el sensor del control remoto, determine la distancia
máxima de funcionamiento del control remoto de tarjeta. Es posible
usar el control remoto de tarjeta a una distancia de hasta 3 m del
receptor de señal, en un área cónica que se extiende aproximadamente
15º del transmisor de señal.
Nota
Limpie la superficie de montaje antes de instalar la cinta de doble cara qg y
las abrazaderas del cable qh.
Para su seguridad
Después de instalar el sensor del control remoto, use las abrazaderas
para cables qh a fin de asegurar el cable en un lugar donde no
interfiera con las operaciones normales de conducción. Es muy
peligroso que el cable se enrede con la palanca de cambio durante la
conducción.
Advertencia sobre la instalación en un
automóvil sin posición ACC (accesorios) en la
llave de encendido
Asegúrese de mantener presionado (OFF) en la unidad hasta que
se apaguen las luces azules después de apagar el motor.
Cuando se presione (OFF) solo por unos instantes, la unidad no se
apagará, lo que aumentará el desgaste de la batería.
Botón de restauración (9)
Una vez que finalice la instalación y las conexiones, asegúrese de
presionar el botón de reinicio con un bolígrafo u objeto similar para
reiniciar la unidad.

Transcripción de documentos

4 Equipment used in illustrations (not supplied) Équipements utilisés dans les illustrations (non fournis) Equipos utilizados en las ilustraciones (no incluidos) Front monitor system / Système du moniteur avant / Sistema del monitor delantero Left Gauche Izquierdo Connection box Boîtier de raccordement Caja de conexiones Optical cable RC-97/98 (not supplied)*1 Câble optique RC-97/98 (non fourni)*1 Cable óptico RC-97/98 (no incluido)*1 Media center main unit Unité principale du centre multimédia Unidad principal del centro de medios Right Droite Derecha Subwoofer Haut-parleur extrêmes-graves Altavoz potenciador de graves Rear speaker Enceinte arrière Altavoz trasero Front speaker Enceinte avant Altavoz delantero 75m (16.4 ft) Optical adapter XA-D211 (not supplied)*1 Adaptateur optique XA-D211 (non fourni)*1 Adaptador óptico XA-D211 (no incluido)*1 FRONT AUDIO/ VIDEO OUT Left Gauche Izquierdo REMOTE SIGNAL IN DIGITAL OUT FRONT DIGITAL OUT REAR Right Droite Derecha L R AUDIO OUT VIDEO OUT REAR AUDIO/ VIDEO OUT RCA pin cord (not supplied) Cordon à broche RCA (non fourni) Cable con clavijas RCA (no incluidos) Rear monitor system/Système du moniteur arrière/Sistema del monitor trasero REMOTE SIGNAL IN 5 3 Remote control sensor* Capteur de la télécommande*3 Sensor del control remoto*3 9 5m (16.4 ft) 8 Connection box Boîtier de raccordement Caja de conexiones 0.5 m (1.6 ft) *1 For details on connecting the optical *1 Pour plus de détails sur le raccordement cable and the optical adapter, see the du câble optique et de l’adaptateur “When making a digital connection optique, reportez-vous à la section « En cas de raccordement numérique (6) » (6)” on the reverse side. *2 For details on connecting to the parking au verso. 2 * Pour plus de détails sur le raccordement brake switch cord, and attaching the du cordon du capteur du frein à main et tap qs, see “Connecting the parking de la fixation de la dérivation qs, brake cord (3).” 3 reportez-vous à la section * For details, see “Attaching the remote control sensor (8)” on the reverse side. « Raccordement du cordon du frein à main (3) ». *4 Use the extension cords 6 (4A) 3 according to the mounting location of * Pour plus de détails, reportez-vous à la section « Fixation du capteur de la the unit. télécommande (8) » au verso. *5 For details on the remote signal 4 * Utilisez les cordons prolongateurs 6 connection, see “Operating the unit via (4A) selon l’emplacement de montage connected monitor (5)” on the reverse de l’appareil. side. 5 * Pour plus de détails sur le raccordement du signal de la télécommande, reportez-vous à la section « Utilisation de l’appareil via le moniteur raccordé (5) » au verso. 0.45 m (1.5 ft) Red Rouge Rojo 0.25 m (0.8 ft) Yellow Jaune Amarillo Headrest Monitor Moniteur encastré dans l’appuie-tête Monitor para reposacabezas * Black Noir Negro *4 0.25 m (0.8 ft) *4 Fuse (10 A) Fusible (10 A) Fusible (10 A) 5 *1 Para obtener detalles acerca de cómo conectar el cable óptico y el adaptador óptico, consulte “Para realizar una conexión digital (6)” en el dorso. *2 Para obtener detalles acerca de cómo conectar el cable de conmutación del freno de estacionamiento, y conectar la derivación qs, consulte “Conexión del cable del freno de estacionamiento (3)”. *3 Para obtener detalles, consulte “Conexión del sensor del control remoto (8)” en el dorso. *4 Utilice los cables de extensión 6 (4A) según la ubicación de montaje de la unidad. 5 * Para obtener detalles acerca de la conexión de señal remota, consulte “Funcionamiento de la unidad a través de un monitor conectado (5)” en el dorso. Light green Vert clair 3.0 m Verde claro (9.8 ft) qs*2 4A 6 5m (16.4 ft) Red Rouge Rojo Yellow Jaune Amarillo Fuse (1 A) Fusible (1 A) Fusible (1 A) Fuse (10 A) Fusible (10 A) Fusible (10 A) Précautions Schéma d’installation (2) Precauciones Diagrama de instalación (2) •Cet appareil est uniquement conçu pour fonctionner sur courant continu de 12 V avec masse négative. •Évitez de fixer des vis sur les câbles ou de coincer ceux-ci dans des pièces mobiles (par exemple, armature de siège). •Avant d’effectuer les raccordements, coupez le moteur pour éviter les courts-circuits. •Branchez les cordons d’alimentation jaune et rouge uniquement une fois que tous les autres cordons ont été raccordés. •Rassemblez tous les fils de terre en un point de masse commun. •Pour plus de sécurité, veillez à isoler avec du chatterton tout fil lâche non raccordé. •L’utilisation d’instruments optiques avec ce produit peut augmenter les risques de lésions oculaires. •L’application de réglages de commande et de procédures autres que ceux spécifiés dans ce manuel risquent de provoquer une exposition à des radiations dangereuses. •Pour votre sécurité, le moniteur raccordé à la prise FRONT VIDEO OUT ne fonctionne que lorsque la voiture est arrêtée et le frein à main serré. Veillez à raccorder le cordon du frein (vert clair) 5 au cordon du capteur du frein à main de la voiture. Exemple : En cas d’installation sous le siège passager. •Esta unidad está diseñada para alimentarse solamente con cc 12 V, de tierra negativa. •No aprisione los cables debajo de ningún tornillo ni partes móviles (p. ej. los rieles del asiento). •Antes de realizar las conexiones, desconecte el encendido del automóvil para evitar cortocircuitos. •Conecte los cables de entrada de alimentación amarillo y rojo solamente después de haber conectado todos los demás. •Tienda todos los cables hacia un punto de conexión a tierra común. •Por razones de seguridad, asegúrese de proteger con cinta aislante los cables sueltos que no estén conectados. •El uso de instrumentos ópticos con este producto aumenta el riesgo de daños oculares. •Cualquier otro procedimiento o ajuste de control que no se especifique en el presente documento podría exponer el usuario a riesgos de radiación. •Para su seguridad, el monitor conectado a la toma FRONT VIDEO OUT (salida delantera para audio o video) sólo se podrá visualizar cuando el automóvil esté detenido y se haya aplicado el freno de estacionamiento. Asegúrese de conectar el cable de estacionamiento (verde claro) de 5 al cable de conmutación del freno de estacionamiento del automóvil. Ejemplo: Cuando la instalación se realice debajo del asiento del pasajero. Remarques sur le cordon d’alimentation (jaune) •Lorsque cet appareil est raccordé à d’autres appareils stéréo, la valeur nominale des circuits de la voiture raccordée doit être supérieure à la somme des fusibles de chaque appareil. •Si aucun circuit n’est assez puissant, raccordez directement l’appareil à la batterie. Listes des composants (1) Les numéros de la liste correspondent à ceux des instructions. Attention Manipulez le support 1 avec précaution pour éviter de vous blesser aux doigts. 1 Loquet Remarque Avant de procéder à l’installation, vérifiez bien que les loquets situés de chaque côté du support 1 sont rentrés vers l’intérieur de 2 mm (3/32 po). Si les loquets sont droits ou tournés vers l’extérieur, l’appareil ne sera pas installé correctement et risque de ressortir. Remarque Tous les équipements autres que le lecteur DVD DVX-11A Sony et le capteur de la télécommande ne sont pas fournis. Raccordement du cordon du frein à main (3) Veillez à raccorder le cordon du frein (vert clair) 5 au cordon du capteur du frein à main. La position de montage du cordon du capteur du frein à main varie selon la voiture. Consultez votre concessionnaire automobile ou votre revendeur Sony le plus proche pour obtenir plus de détails. Utilisation de la dérivation Raccordez la dérivation qs à l’extrémité du cordon du frein (vert clair) 5 au cordon du capteur du frein à main. Remarque Si le cordon du capteur du frein à main est trop fin, raccordez le cordon du frein (vert clair) 5 au cordon du capteur du frein à main directement sans utiliser la dérivation qs. Schéma de raccordement (4) 1 Vers une surface métallique de la voiture Commencez par raccorder le cordon de terre, puis raccordez les cordons d’alimentation jaune et rouge. 2 Vers la borne d’alimentation + 12 V alimentée en position accessoires du contact Remarque Si la voiture ne possède pas de position accessoires, raccordez l’appareil à la borne d’alimentation + 12 V (batterie) alimentée en continu. Commencez par raccorder le cordon de terre noir à une surface métallique de la voiture. 3 Vers la borne d’alimentation + 12 V alimentée en continu Commencez par raccorder le cordon de terre noir à une surface métallique de la voiture. 4 Vers le cordon du capteur du frein à main 5 Vers un amplificateur numérique ou un appareil audio Raccordez le câble optique RC-97/98 (non fourni), etc., à un amplificateur numérique ou à un appareil audio doté d’un décodeur Dolby digital. Notas sobre el cable de suministro de alimentación (amarillo) •Cuando conecte esta unidad en combinación con otros componentes de equipos de audio, la capacidad nominal del circuito conectado del automóvil debe ser superior a la suma de todos los fusibles de los componentes. •Si no hay circuitos del automóvil con capacidad nominal suficientemente alta, conecte la unidad directamente a la batería. Lista de componentes (1) Los números de la lista corresponden a los de las instrucciones. Precaución Tenga mucho cuidado al manipular la abrazadera 1 para evitar posibles lesiones en los dedos. 1 Enganche Nota Antes de instalar la unidad, compruebe que los enganches de ambos lados de la abrazadera 1 estén doblados hacia adentro 2 mm. Si no lo están o están doblados hacia afuera, la unidad no se instalará correctamente y puede saltar. Nota No se suministra ningún otro equipo además del reproductor de DVD DVX-11A de Sony y del sensor del control remoto. Conexión del cable del freno de estacionamiento (3) Asegúrese de conectar el cable de estacionamiento (verde claro) de 5 al cable de conmutación del freno de estacionamiento. La posición de montaje del cable de conmutación del freno de estacionamiento depende de su automóvil. Consulte con la concesionaria o con el distribuidor de Sony más cercano a su domicilio para obtener más detalles. Uso de la derivación Conecte la derivación qs al extremo del cable de estacionamiento (verde claro) 5 y al cable de conmutación del freno de estacionamiento. Nota Si el cable de conmutación del freno de estacionamiento es demasiado fino, conecte el cable de estacionamiento (verde claro) de 5 directamente al cable de conmutación del freno de estacionamiento sin utilizar la derivación qs. Diagrama de conexión (4) 1 A una superficie metálica del automóvil Conecte primero el cable de tierra negro y, después, los cables amarillo y rojo de entrada de alimentación. 2 Para conectar al terminal de alimentación de +12 V que recibe energía en la posición de accesorios del interruptor de la llave de encendido Nota Si no hay posición de accesorios, conéctelo al terminal de alimentación (batería) de +12 V que recibe energía continuamente. Asegúrese de conectar primero el cable de toma a tierra negro a una superficie metálica del automóvil. 3 Para conectar al terminal de alimentación de +12 V que recibe energía sin interrupción Asegúrese de conectar primero el cable de toma a tierra negro a una superficie metálica del automóvil. 4 Para conectar al cable de conmutación del freno de estacionamiento 5 Para conectar a un amplificador digital o dispositivo de audio Conecte el cable óptico RC-97/98 (no incluidos) u otro similar a un amplificador digital o dispositivo de audio equipado con un decodificador digital Dolby. 5 Signal select switch Sélecteur du signal Interruptor de selección de señal XVM-R75 OTHERS 6 Optical cable RC-97/98 (not supplied) Câble optique RC-97/98 (non fourni) Cable óptico RC-97/98 (no incluido) c Optical adapter XA-D211 (not supplied) Adaptateur optique XA-D211 (non fourni) Adaptador óptico XA-D211 (no incluido) 9 7A-1 A-2 182 qd qf A-4 A-3 Dashboard Tableau de bord Tablero mm 4 1 3 3 2 53 m m Claws Griffes Ganchos 1 2 3 2 7B TOYOTA * NISSAN max. size 3* 5 × 8 mm (7/32 × 11/32 in) Taille max. 5 × 8 mm (7/32 × 11/32 po) tamaño máx. 5 × 8 mm 3* to dashboard/center console vers le tableau de bord/la console centrale al tablero/consola central max. size 5 × 8 mm (7/32 × 11/32 in) Taille max. 5 × 8 mm (7/32 × 11/32 po) tamaño máx. 5 × 8 mm to dashboard/center console vers le tableau de bord/la console centrale al tablero/consola central 3* max. size Bracket Support Abrazadera Bracket Support Abrazadera size 3* max. 5 × 8 mm Bracket Support Abrazadera 5 × 8 mm (7/32 × 11/32 in) Taille max. 5 × 8 mm (7/32 × 11/32 po) tamaño máx. 5 × 8 mm Bracket Support Abrazadera Existing parts supplied with your car Pièces existantes fournies avec la voiture Componentes que se suministran con su automóvil Existing parts supplied with your car Pièces existantes fournies avec la voiture Componentes que se suministran con su automóvil 7C qa qa 3 q; q; 3.5 mm (5/32 in) 8 Signal receptor Capteur de signal Receptor de señal 15º 15º Signal transmitter Transmetteur de signal Transmisor de señal Card remote commander Mini-télécommande Control remoto de tarjeta Approx. 3 m (9.8 ft) Environ 3 m (9,8 pieds) Aproximadamente 3 m 3 9 Remote control sensor Capteur de la télécommande qg Sensor del control remoto To the mounting surface Vers la surface de montage A la superficie de montaje qh c To a place where it does not interfere with normal driving operation Vers un endroit qui ne gêne pas une position normale de conduite En un lugar donde no interfiera con la operación normal de conducir (7/32 × 11/32 in) Taille max. 5 × 8 mm (7/32 × 11/32 po) tamaño máx. 5 × 8 mm Precautions Précautions Precauciones •Choose the installation location carefully so that the unit will not interfere with normal driving operations. •Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt, excessive vibration, or high temperatures, such as in direct sunlight or near heater ducts. •Use only the supplied mounting hardware for a safe and secure installation. •Choisissez soigneusement l’emplacement de l’installation afin que l’appareil ne gêne pas une position normale de conduite. •Évitez d’installer l’appareil dans un endroit exposé à la poussière, à la saleté, à des vibrations excessives ou à des températures élevées comme en plein soleil ou à proximité de conduits de chauffage. •Pour garantir un montage sûr, n’utilisez que le matériel fourni. •Elija cuidadosamente el lugar de instalación de forma que la unidad no interfiera en las funciones normales de conducción. •Evite instalar la unidad donde pueda quedar sometida a altas temperaturas, como la luz solar directa o el aire caliente de la calefacción, o a polvo, suciedad o vibraciones excesivas. •Utilice sólo los elementos de instalación incluidos para realizar una instalación segura y sin peligro. Mounting angle adjustment Réglages de l’angle de montage Ajustez l’inclinaison à un angle inférieur à 20°. Adjust the mounting angle to less than 20°. Operating the unit via connected monitor (5) You can operate the unit via the monitor when XVM-R75, XVM-R70 or XVM-H65 is connected. Before installing the unit, set the signal select switch to “XVM-R75” when XVM-R75 is connected, and set to “OTHERS” when a monitor other than XVM-R75 is connected. When making a digital connection (6) When connecting to a digital amplifier or audio device equipped with a Dolby digital decoder, connect the optical cable to the optical adaptor first, then connect the optical adapter to the DIGITAL OUT on the back panel. Before securing the cables with the fitting qf, connect the L-type plug of the connecting cord 9 to the remote sensor first. Notes • When you wish to disconnect the optical cable, simply push in on both sides of the connector. • Be sure to keep the protective cap in a safe place for future use. • Do not bend the optical cable too much. If it is bent in an arc of less than 10 cm (4 in) in diameter, sound may not be reproduced. • Be sure to use an optical cable (not supplied) and an optical adapter (not supplied) designed for Sony car audio systems. • Make sure that the optical cable is securely plunged to the optical adapter when making connection. • Make sure the optical cable does not get compressed or constricted in any way by surrounding objects. • Never let the coupler parts of the connectors get scratched or become contaminated with dirt. Mounting example (7) Ajuste del ángulo de montaje Ajuste el ángulo de montaje a menos de 20°. Utilisation de l’appareil via le moniteur raccordé (5) Vous pouvez faire fonctionner le lecteur via le moniteur lorsque XVM-R75, XVM-R70 ou XVM-H65 est raccordé. Avant d’installer le lecteur, réglez le sélecteur du signal sur « XVM-R75 » lorsque XVM-R75 est raccordé et sur « OTHERS » lorsqu’un moniteur autre que XVM-R75 est raccordé. Funcionamiento de la unidad a través de un monitor conectado (5) Puede operar la unidad con el monitor cuando se conecta un XVM-R75, XVM-R70 o XVM-H65. Antes de instalar la unidad, ajuste el interruptor de selección de señal en “XVM-R75” cuando haya conectado un XVM-R75, y ajústelo en “OTHERS” (otros) cuando se haya conectado otro monitor que no sea el XVM-R75. En cas de raccordement numérique (6) Lorsque vous raccordez un amplificateur numérique ou un appareil audio doté d’un décodeur Dolby digital, commencez par raccorder le câble optique à l’adaptateur optique, puis l’adaptateur optique à la prise DIGITAL OUT située sur le panneau arrière. Avant de fixer les câbles avec l’attache qf, commencez par raccorder la prise en forme de L du cordon de raccordement 9 au capteur de la télécommande. Remarques • Si vous souhaitez débrancher le câble optique, appuyez simplement sur les deux côtés du connecteur. • Veillez à conserver le capuchon de protection dans un endroit sûr afin de pouvoir l’utiliser ultérieurement. • Ne pliez pas trop le câble optique. S’il est plié selon un arc inférieur à 10 cm (4 po) de diamètre, il est possible qu’aucun son ne soit émis. • Veillez à utiliser un câble optique (non fourni) et un adaptateur optique (non fourni) compatibles avec les systèmes audio pour automobiles de Sony. • Vérifiez que le câble optique est correctement inséré dans l’adaptateur optique lorsque vous procédez au raccordement. • Vérifiez que le câble optique n’est pas trop compressé ou gêné de quelque façon que ce soit par les objets environnants. • Faites en sorte que les parties du coupleur des connecteurs ne soient jamais éraflées ou souillées. Para realizar una conexión digital (6) Cuando conecte el equipo con un amplificador digital o dispositivo de audio equipado con un decodificador digital Dolby, primero enchufe el cable óptico al adaptador óptico y, después, conecte el adaptador óptico a la toma DIGITAL OUT (salida digital) del panel posterior. Antes de asegurar los cables con los accesorios qf, primero conecte el enchufe tipo L del cable de conexión 9 al sensor remoto. Notas • Cuando desee desconectar el cable óptico, simplemente tire de ambos lados del conector. • Asegúrese de conservar la tapa protectora en un lugar seguro para usarla más adelante. • No doble demasiado el cable óptico. Si lo dobla en un arco inferior a 10 cm de diámetro, es posible que no se reproduzca el sonido. • Asegúrese de usar un cable óptico (no incluido) y un adaptador óptico (no incluido) diseñados para los sistemas de audio para automóviles de Sony. • Asegúrese de que el cable óptico se acople firmemente al adaptador óptico cuando realice la conexión. • Compruebe que el cable óptico no quede comprimido ni aplastado de ninguna manera por algún objeto cercano. • No permita que las piezas de acople de los conectores se rayen ni se ensucien. Installation in the dashboard (7A) Notes • Bend these claws outward for a tight fit, if necessary (7A-2). • Make sure that the 4 catches on the protection collar 4 are properly engaged in the slots of the unit (7A-4). Exemple de montage (7) Installation sur le tableau de bord (7A) Ejemplo de montaje (7) Instalación en el tablero (7A) You may not be able to install this unit in some makes of Japanese cars. In such a case, consult your Sony dealer. Remarques • Pliez ces griffes vers l’extérieur pour assurer une prise correcte, si nécessaire (7A-2). • Vérifiez que les 4 loquets situés sur le tour de protection 4 sont correctement insérés dans les fentes de l’appareil (7A-4). Note To prevent malfunction, install only with the supplied screws 3. Installation dans une voiture de marque japonaise (7B) Il est possible que vous ne puissiez pas installer cet appareil dans certaines voitures japonaises. En pareil cas, consultez votre revendeur Sony. Instalación en un automóvil japonés (7B) Horizontal installation (7C) Remarque Pour éviter tout dysfonctionnement, utilisez uniquement les vis fournies 3. Nota Para evitar que se produzcan fallos, realice la instalación solamente con los tornillos incluidos 3. Installation in a Japanese car (7B) When you install the unit, be careful not to damage wiring or equipment on the other side of the mounting surface. Attaching the remote control sensor (8) When installing the unit under the passenger seat, or in a car trunk, use remote control sensor 8 as a signal receptor. Before installing the remote control sensor, determine the maximum operating distance of the card remote commander. The card remote commander can be used up to approximately 3 m (9.8 ft) from the signal receptor, in a conical area spreading roughly 15º from the signal transmitter. Note Clean the mounting surface before attaching the double-sided tape qg and cord clamps qh. For your safety After installing the remote control sensor, use cord clamps qh to secure the cord to a place where it does not interfere with normal driving operation. It is very dangerous if the cord becomes tangled with the gearshift lever during driving. Warning when installing in a car without ACC (accessory) position on the ignition key switch Be sure to press and hold (OFF) on the unit until the key illuminations in blue go off after turning off the engine. When you press (OFF) only momentarily, the unit does not turn off and this causes battery wear. Reset button (9) When the installation and connections are completed, be sure to press the reset button with a ball-point pen, etc., to reset the unit. Installation à l’horizontale (7C) Lorsque vous installez l’appareil, veillez à ne pas endommager le câblage ou l’équipement situé de l’autre côté de la surface de montage. Fixation du capteur de la télécommande (8) Lorsque vous installez l’appareil sous le siège passager ou dans le coffre, utilisez le capteur de la télécommande 8 comme capteur du signal. Avant d’installer le capteur de la télécommande, déterminez la distance de fonctionnement maximale de la mini-télécommande. Elle peut être utilisée jusqu’à environ 3 m (9,8 pieds) du capteur du signal, dans une zone en forme de cône s’étendant jusqu’à environ 15º du transmetteur du signal. Remarque Nettoyez la surface avant de fixer l’adhésif double face qg et l’attache-fils qh. Pour votre sécurité Après avoir installé le capteur de la télécommande, utilisez des attaches-fils qh afin de fixer le cordon dans un endroit où il ne gêne pas une position de conduite normale. Si le cordon se prenait dans le levier de vitesse pendant la conduite, ceci pourrait être très dangereux. Avertissement en cas d’installation dans une voiture dont le contact ne comporte pas de position ACC (accessoires) Appuyez sur (OFF) de l’appareil et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que l’éclairage bleu des touches disparaisse, après avoir coupé le moteur. Si vous n’appuyez que brièvement sur (OFF), l’appareil ne s’éteint pas ce qui provoque la décharge de la batterie. Notas • Doble estos ganchos hacia fuera para que se ajusten con firmeza, si fuera necesario (7A-2). • Compruebe que los 4 enganches del marco de protección 4 estén bien fijados en las ranuras de la unidad (7A-4). No podrá instalar esta unidad en algunos automóviles japoneses. En tal caso, consulte a su proveedor Sony. Instalación horizontal (7C) Cuando instale la unidad, tenga cuidado de no dañar el cableado o los equipos que se encuentren del otro lado de la superficie de montaje. Conexión del sensor del control remoto (8) Cuando instale la unidad debajo del asiento del acompañante, o en el baúl, utilice el sensor del control remoto 8 como receptor de señal. Antes de instalar el sensor del control remoto, determine la distancia máxima de funcionamiento del control remoto de tarjeta. Es posible usar el control remoto de tarjeta a una distancia de hasta 3 m del receptor de señal, en un área cónica que se extiende aproximadamente 15º del transmisor de señal. Nota Limpie la superficie de montaje antes de instalar la cinta de doble cara qg y las abrazaderas del cable qh. Para su seguridad Después de instalar el sensor del control remoto, use las abrazaderas para cables qh a fin de asegurar el cable en un lugar donde no interfiera con las operaciones normales de conducción. Es muy peligroso que el cable se enrede con la palanca de cambio durante la conducción. Advertencia sobre la instalación en un automóvil sin posición ACC (accesorios) en la llave de encendido Asegúrese de mantener presionado (OFF) en la unidad hasta que se apaguen las luces azules después de apagar el motor. Cuando se presione (OFF) solo por unos instantes, la unidad no se apagará, lo que aumentará el desgaste de la batería. Botón de restauración (9) Touche de réinitialisation (9) Lorsque l’installation et les raccordements sont terminés, appuyez sur la touche de réinitialisation avec un stylo à bille, pour réinitialiser l’appareil. Una vez que finalice la instalación y las conexiones, asegúrese de presionar el botón de reinicio con un bolígrafo u objeto similar para reiniciar la unidad.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Sony DVX-11A - Car Mp3/dvd/cd Single Player Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para