POUR TOUT RENSEIGNEMENT SUPPLÉMENTAIRE SUR CET OUTIL OU TOUT AUTRE
OUTIL DEWALT, COMPOSER SANS FRAIS LE NUMÉRO SUIVANT : 1 800 4-DEWALT (1 800
433-9258)
Règles de sécurité – Généralités
AVERTISSEMENT! Lire et comprendre toutes les directives. Le non-respect
de toutes les directives suivantes présente des risques de secousses élec-
triques, d'incendie ou de blessures graves.
CONSERVER CES MESURES
ZONE DE TRAVAIL
• S'assurer que la zone de travail est propre et bien éclairée. Des établis encombrés et
des endroits sombres présentent des risques d'accidents.
• Ne pas utiliser des outils électriques en présence de vapeurs explosives (comme
celles dégagées par des liquides, des gaz ou des poussières inflammables). Les étin-
celles générées par le moteur des outils électriques peuvent enflammer les poussières ou
les vapeurs.
• Éloigner les curieux, les enfants et les visiteurs de la zone de travail lorsqu'on utilise
un outil électrique. Une distraction peut entraîner la perte de maîtrise de l'outil.
MESURES DE SÉCURITÉ RELATIVES À L'ÉLECTRICITÉ
• Les outils mis à la terre doivent être branchés dans une prise bien installée et mise à
la terre conformément à tous les codes et règlements en vigueur. Ne jamais retirer la
broche de terre ni modifier la fiche. Ne pas utiliser d'adaptateur pour fiche. Vérifier
auprès d'un électricien certifié en cas de doute quant à la mise à la terre de la prise.
En cas de défaillance électrique ou de bris de l'outil, la mise à la terre procure un chemin de
faible résistance au courant qui autrement traverserait l'utilisateur. Valable seulement pour
les outils de classe I (mis à la terre). Les modèles DW378G et DW378GT sont mis à la
terre.
• Les outils à double isolation comportent une fiche polarisée (une lame plus large que
l'autre). La fiche n'entre que d'une façon dans une prise polarisée. Lorsque la fiche
n'entre pas à fond dans la prise, essayer de nouveau après avoir inversé les broches
de la fiche. Si la fiche n'entre toujours pas dans la prise, communiquer avec un élec-
tricien certifié afin de faire installer une prise polarisée. Ne modifier en aucune façon
la fiche. La double isolation élimine le besoin d'un cordon trifilaire mis à la terre et d'un
système d'alimentation mis à la terre. Valable seulement pour les outils de classe II (à
double isolation). Le modèle DW378 comporte une double isolation.
• Éviter de toucher à des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs,
des cuisinières et des réfrigérateurs. Les risques de secousses électriques sont plus
élevés si le corps de l'utilisateur est mis à la terre.
• Protéger les outils électriques de la pluie ou des conditions mouillées. Une infiltration
d'eau dans l'outil augmente les risques de secousses électriques.
• Manipuler le cordon avec soin. Ne jamais se servir du cordon afin de transporter
l'outil ni tirer sur le cordon pour débrancher l'outil. Éloigner le cordon des sources de
Inspect your saw periodically for leakage. If you notice any leaks promptly return your saw to a
service center for inspection and relubrication.
Brushes
CAUTION: Turn off and unplug the tool before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
Inspect carbon brushes regularly by unplugging tool, removing the Brush Inspection Cover
and withdrawing the brush assembly. Keep brushes clean and sliding freely in their guides.
Always replace a used brush in the same orientation in the holder as it was prior to removal.
Carbon brushes have varying symbols stamped into their sides, and if either brush is worn
down to the line closest to the spring, they must be replaced. Use only identical D
EWALT
brushes. New brush assemblies are available at your local service center. The tool should be
allowed to “run in” (run at no load without a blade) for 10 minutes before use to seat new
brushes.
While “running in” DO NOT TIE, TAPE, OR OTHERWISE LOCK THE TRIGGER SWITCH ON.
HOLD BY HAND ONLY.
SHOE ADJUSTMENT
CAUTION: Turn off and unplug the tool before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
Your shoe has been factory set to assure that the blade is perpendicular to the shoe. If after
extended use, you need to re-align the blade as follows:
ADJUSTING FOR 90 DEGREE CUTS (FIG. 7, 8)
1. Return the saw to 0 degrees bevel.
2. Place the saw on its side, and retract the lower guard.
3. Loosen the Bevel Adjustment Lever (M). Place a square against the blade and the shoe.
4. Using an Allen wrench, turn the set screw on the underside of the shoe (K) until the blade
and the shoe are both in flush contact with the square. Retighten the Bevel Adjust Lever.
ADJUSTING DEPTH ADJUSTMENT AND BEVEL ADJUSTMENT LEVERS.
It may be desirable to adjust the the depth adjustment lever or the bevel adjustment lever. (They
may loosen in time and hit the shoe before tightening). To tighten either, follow the steps below.
CAUTION: Turn off and unplug the tool before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
1. Using a small screwdriver, pry the lock ring off, see Figure 9.
2. Remove the lever and rotate it in the desired direction about 1/8 of a revolution.
3. Reinstall the lock ring with the concave side against the lever to hold it in place.
Blades
A dull blade will cause slow, inefficient cutting, overload on the saw motor, excessive splintering
and increase the possibility of kickback. Change blades when it is no longer easy to push the
saw through the cut, when the motor is straining, or when excessive heat is built up in the blade.
It is a good practice to keep extra blades on hand so that sharp blades are available for imme-
diate use. Dull blades can be sharpened in most areas; see SAWS-SHARPENING in the yellow
pages.
Hardened gum on the blade can be removed with trichlorethylene (nail polish remover),
kerosene, turpentine, or oven cleaner. Anti-stick coated blades can be used in applications
where excessive build-up is encountered, such as pressure treated and green lumber.
VISUALLY EXAMINE CARBIDE BLADES BEFORE USE. REPLACE IF DAMAGED.
COMBINATION FRAMING- All purpose fast rip and cross cuts.
PRESSURE TREATED/WET LUMBER- Coated - Resistant to build-up
EXTREME DURABILITY - Maximum impact resistance for longer life.
FINISHING - More teeth for finer finish cuts.
FAST CUT FRAMING - Fastest blade for rips and cross cuts
D
EWALT also offers a full line of steel blades for specialty jobs such as plywood, non-ferrous
metal, planing, and iron/steel.
NOTE: All D
EWALT blades offer a diamond knockout for use on this saw.
Accessories
WATER FEED ATTACHMENTS ARE NOT RECOMMENDED FOR THIS SAW.
Recommended accessories for use with your tool are available at extra cost from your local ser-
vice center.
CAUTION: The use of any non-recommended accessory may be hazardous.
If you need any assistance in locating any accessory, please contact DEWALT Industrial Tool
Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 or call 1-800-732-4441.
Repairs
To assure product safety and reliability, repairs, maintenance and adjustment should be per-
formed by D
EWALT Inc. Industrial Service Centers or other qualified service organizations,
These service organizations service D
EWALT tools always using DEWALT replacement parts.
Three Year Limited Warranty
DEWALT will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship for three
years from the date of purchase. This warranty does not cover part failure due to normal wear
or tool abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair information, visit
www.dewalt.com or call 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258). This warranty does not apply to
accessories or damage caused where repairs have been made or attempted by others. This
warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary in certain
states or provinces.
In addition to the warranty, D
EWALT tools are covered by our:
1 YEAR FREE SERVICE
D
EWALT will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, for free, any time
during the first year after purchase.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your D
EWALT Power Tool, Laser, or
Nailer for any reason, you can return it within 90 days from the date of purchase with a receipt
for a full refund – no questions asked.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are miss-
ing, call 1-800-4-DEWALT for a free replacement.
chaleur, des flaques d'huile, des arêtes tranchantes et des pièces mobiles. Remplacer
immédiatement les cordons endommagés. Les cordons endommagés augmentent les
risques de secousses électriques.
• Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, on ne doit utiliser que des rallonges
conçues pour cet usage, comme celles de type « W-A » ou « W », afin de réduire les
risques de choc électrique. S’assurer que la rallonge est en mesure de porter le courant
nécessaire à l’outil. Une rallonge de calibre inférieur entraînera une chute de tension se
traduisant par une perte de puissance et une surchauffe. Le tableau ci-dessous illustre les
calibres que l’on doit utiliser selon la longueur de la rallonge et l’intensité nominale indiquée
sur la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre suivant. Plus le calibre est petit,
plus la rallonge peut porter de courant.
Calibre minimal des cordons de rallonge
Tension Longueur totale du cordon en pieds
120 V 0-25 26-50 51-100 101-150
240 V 0-50 51-100 101-200 201-300
Intensité (A)
Au Au Calibre moyen de fil (AWG)
moins plus
10 - 12 16 16 14 12
12 - 16 14 12 Non recommandé
SÉCURITÉ PERSONNELLE
• Demeurer vigilant, prendre soin et faire preuve de jugement lorsqu'on utilise un outil
électrique. Ne pas s'en servir lorsqu'on est fatigué ou affaibli par des drogues, de l'al-
cool ou des médicaments. De graves blessures peuvent résulter d'un moment d'inattention
lors de l'utilisation d'un outil électrique.
• Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter des vêtements amples ni des bijoux.
Attacher les cheveux longs. Tenir les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des
pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs peuvent être hap-
pés par des pièces mobiles. Se tenir éloigné des évents puisque ces derniers pourraient
camoufler des pièces mobiles.
• Éviter les démarrages accidentels. S'assurer que l'interrupteur est en position hors
tension avant de brancher l'outil. Afin d'éviter les risques de blessures, ne pas transporter
l'outil avec le doigt sur l'interrupteur ni brancher un outil dont l'interrupteur est en position sous
tension.
• Enlever les clés de réglage avant de mettre l'outil sous tension. Une clé qui est laissée
sur une pièce rotative de l'outil présente des risques de blessures.
• Ne pas dépasser sa portée. Garder son équilibre en tout temps. On s'assure d'une
meilleure maîtrise de l'outil dans des situations imprévues grâce à une position stable et un
bon équilibre.
• Porter de l'équipement de sécurité. Toujours porter des lunettes de sécurité. Dans cer-
taines conditions, il faut porter des masques respiratoires, des chaussures antidérapantes,
un casque de sécurité ou des protège-tympans.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L'OUTIL
• Utiliser des pinces de serrage ou de tout autre moyen pratique afin de fixer et de
soutenir la pièce à ouvrer sur une plate-forme stable. La pièce est instable lorsqu'elle est
retenue par la main ou le corps de l'utilisateur. Cela présente des risques de perte de maîtrise
de l'outil.
• Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil approprié à la tâche. L'outil approprié fonctionne mieux
et sûrement lorsqu'on s'en sert à son rendement nominal.
• Ne pas se servir de l'outil lorsque l'interrupteur est défectueux. Le cas échéant, l'outil
est dangereux et il faut le réparer.
• Débrancher l'outil de la source d'alimentation avant de le régler, d'en remplacer les
accessoires ou de le ranger. On minimise de la sorte le risque de démarrage accidentel de
l'outil.
• Ranger l'outil hors de portée des enfants et de toute autre personne qui n'en connaît
pas le fonctionnement. L'outil est dangereux entre les mains de ces personnes.
• Prendre soin des outils. S'assurer que les outils de coupe sont tranchants et propres.
Des outils bien entretenus à arêtes tranchantes ont moins tendance à se coincer et ils se
maîtrisent mieux.
• Vérifier l'alignement et les attaches des pièces mobiles, le degré d'usure des pièces
ainsi que tout autre facteur susceptible de nuire au bon fonctionnement de l'outil. Faire
réparer un outil endommagé avant de s'en servir. Des outils mal entretenus sont la cause de
nombreux accidents.
• Utiliser seulement les accessoires recommandés par le fabricant pour le modèle. Des
accessoires qui conviennent à un outil peuvent présenter des risques avec un autre outil.
ENTRETIEN
• Confier l'entretien de l'outil seulement à du personnel qualifié. Le non-respect de la
présente directive présente des risques de blessures.
• Lors de l'entretien de l'outil, utiliser seulement des pièces de rechange identiques.
Respecter les consignes relatives à l'entretien du présent guide d'utilisation. Il y a
risque de secousses électriques ou de blessures lorsqu'on utilise des pièces non autorisées
ou lorsqu'on ne respecte pas les consignes relatives à l'entretien.
Mesures de sécurité relatives aux scies circulaires
DANGER! Garder les mains éloignées des zones de coupe et de la lame. Toujours tenir l’outil
en plaçant une main sur la poignée auxiliaire ou le carter du moteur; on protège ses mains en
les utilisant toutes les deux pour tenir l’outil.
MISE EN GARDE : les lames ne s’arrêtent pas immédiatement lorsque l’interrupteur est mis
en position d’arrêt.
• Toujours se placer d’un côté ou de l’autre de la lame en évitant de se tenir dans son
trajet, car la scie pourrait reculer brusquement par suite d’un REBOND. (Voir les sections
« Causes du rebond et mesures préventives » et « Effet de rebond ».
• Ne pas mettre les mains sous la pièce car il n’y a aucune protection contre la lame à cet
endroit.
• Vérifier le protège-lame inférieur afin de s’assurer qu’il soit bien fermé avant d’utilis-
er l’outil; ne pas faire fonctionner ce dernier si le protège-lame ne se déplace pas librement
ou s’il ne se ferme pas instantanément. Ne jamais le bloquer en position ouverte. Si on
laisse tomber la scie, soulever le protège-lame inférieur au moyen du levier d’escamotage
et le vérifier afin de s’assurer qu’il n’y ait aucun dommage, qu’il se déplace librement et qu’il
n’entre pas en contact avec la lame ou toute autre pièce de l’outil, quels que soient l’angle
et la profondeur de coupe.
• S’assurer que le ressort du protège-lame inférieur soit en bon état de fonction-
nement; sinon, on doit lui faire subir un entretien avant d’utiliser l’outil. Le protège-
lame peut être difficile à déplacer en présence de pièces endommagées, de dépôts gom-
meux ou de débris accumulés.
• On ne doit escamoter manuellement le protège-lame inférieur que pour réaliser une
coupe spéciale, complexe ou à partir de l’intérieur d’un matériau. Pour ce faire, on doit
le soulever au moyen du levier d’escamotage, relâchant ce dernier dès que la lame mord
dans la pièce. Le protège-lame s’escamote automatiquement pour tous les autres types de
coupe.
• Toujours s’assurer que le protège-lame inférieur recouvre la lame avant de déposer la
scie sur le plancher ou sur un établi, car, sans protection, une lame qui tourne encore
fait reculer la scie, coupant tout ce qui se trouve sur son passage. Il est en outre bon de
savoir combien de temps la lame prend pour s’arrêter une fois l’interrupteur relâché.
• Ne JAMAIS tenir la pièce dans ses mains ou la placer sur ses jambes pour la couper.
Il est important de soutenir la pièce correctement afin d’éviter d’exposer des parties du corps
à la lame, de coincer cette dernière ou encore, de perdre la maîtrise de l’outil.
• Tenir l’outil par les surfaces isolées prévues à cette fin lorsqu’il risque d’entrer en con-
tact avec des fils cachés ou son propre cordon, car de tels contacts peuvent mettre les
pièces métalliques de l’outil sous tension, engendrant des risques de choc électrique.
• Toujours utiliser un guide de refend ou de bord droit lorsqu’on effectue une coupe en long
afin d’assurer la précision de cette dernière et d’éviter de coincer la lame.
• Toujours utiliser une lame munie d’un arbre dont les orifices sont de dimension et de
forme appropriées (ronds ou en losanges); les lames qui ne correspondent pas aux élé-
ments de fixation de la scie tourneront de manière excentrique, faisant perdre la maîtrise de
l’outil.
• Ne jamais utiliser de rondelles ou de boulons endommagés ou autres que ceux qui
ont été conçus pour la scie, afin d’obtenir un rendement optimal et de travailler en toute
sécurité.
• Éviter de couper des clous; s’assurer que le bois de sciage soit exempt de clous avant de
procéder à la coupe.
CAUSES DU REBOND ET MESURES PRÉVENTIVES
• Le rebond est une réaction soudaine de l’outil causée par une lame pincée, bloquée ou mal
alignée , occasionnant la perte de maîtrise de la scie, qui se soulève et se détache de la pièce
en direction de l’opérateur.
• Lorsque la lame reste coincée ou est immobilisée par une entaille qui se referme, l’arrêt de la
lame et la réaction du moteur entraîne un recul brusque de l’outil vers l’opérateur.
• Si la lame se tord ou est mal alignée, les dents arrière peuvent s’engager sur le dessus de la
pièce, faisant grimper la lame hors de l’entaille et rebondir l’outil en direction de l’opérateur.
• Le rebond découle d’une mauvaise utilisation ou du mauvais fonctionnement de l’outil; on peut
l’éviter en prenant les précautions suivantes.
• Tenir fermement l’outil des deux mains et placer le corps et les bras de manière à pou-
voir maîtriser les effets du REBOND; le rebond peut être maîtrisé si l’opérateur prend les
précautions nécessaires.
• Lorsque la lame se coince ou qu’on veut interrompre une coupe pour quelque raison
que ce soit, relâcher l’interrupteur à gâchette et maintenir la scie immobile dans la
pièce, jusqu’à ce que la lame s’arrête complètement. Ne jamais tenter de sortir la scie
hors de l’entaille ou de la tirer vers soi avant que la lame ne se soit immobilisée com-