Nikon GRAND ANGLE WC-E75 Manual de usuario

Categoría
Lentes de camara
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Deutsch Français
WC-E75
Ck
Ch
Jp
Wideangle Converter
Instruction Manual
En
Weitwinkelvorsatz
Bedienungsanleitung
De
Convertisseur grand-angle
Fiche Technique
Fr
Conversor gran angular
Manual de instrucciones
Es
Groothoek converter
Gebruiksaanwijzing
Nl
Converter Grandangolo
Manuale istruzioni
It
Vielen Dank für Ihr Vertrauen in Nikon-Produkte. Der Weitwinkelvorsatz WC-E75
erweitert die Möglichkeiten der Weitwinkelfotografi e mit der COOLPIX 8400. Er
verringert die Brennweite des eingebauten Objektivs auf das 0,75fache, sodass
sich in Kombination mit dem eingebauten Objektiv in Weitwinkelstellungen eine
Gesamtbrennweite von 18 mm (entspr. Kleinbild) ergibt.
Montage des Weitwinkelvorsatzes
Bitte bereiten Sie die Kamera für die Montage des WC-E75 wie folgt vor:
• Schalten Sie die Kamera aus.
• Nehmen Sie den Schutzdeckel vom Objektiv der Kamera ab.
• Schrauben Sie alle Filter vom Objektiv der Kamera ab (sofern verwendet).
1. Entfernen Sie den Gewindering vom Objektiv der Kamera (Abbildung 1-a) und
schrauben Sie den Vorsatzadapter UR-E14 auf (optionales Zubehör; Abbildung
1-b). Bewahren Sie den Gewindering an einem Ort auf, an dem er gut geschützt
ist und Sie ihn schnell wiederfi nden.
2. Nehmen Sie den hinteren Schutzdeckel vom WC-E75 ab (Abbildung 2) und
schrauben Sie den WC-E75 in das Gewinde des Vorsatzadapters UR-E14 (Abbil-
dung 3).
Achtung: Zur Montage des WC-E75 an der Kamera wird der Vorsatzadapter
UR-E14 benötigt (optionales Zubehör).
Merci d’avoir fait l’acquisition du convertisseur grand-angle WC-E75 destiné au
Nikon COOLPIX 8400. Le WC-E75 multiplie la focale de l’appareil photo par 0,75
pour obtenir une focale équivalente à 18mm lorsque l’appareil photo est en posi-
tion grand-angle maximale.
Fixation du convertisseur
Avant de fi xer le WC-E75 :
• Eteignez l’appareil photo
• Retirez le bouchon d’objectif de l’appareil
• Retirez tous les fi ltres éventuellement fi xés sur l’objectif de l’appareil
1 Retirez la bague d’objectif de l’appareil (Figure 1-a) et fi xez la bague adaptatrice
UR-E14 (disponible séparément; Figure 1-b). Rangez la bague d’objectif dans un
endroit sûr.
2 Retirez le bouchon situé à l’arrière du convertisseur (Figure 2) et fi xez le WC-E75
sur la UR-E14 (Figure 3).
Attention : La bague adaptatrice UR-E14 (disponible séparément) est nécessaire.
Printed in Japan
SB4G00250101 (B1)
6MAF04B1--
Vidvinkelkonverter
Bruksanvisning
Se
와이드컨버터

사용설명서
Kr
Español
Gracias por adquirir el conversor gran angular WC-E75 para utilizar con la COOLPIX
8400 de Nikon. El WC-E75 reduce en 0,75× la distancia focal del objetivo de la
cámara, por lo que cuando el zoom está al mínimo, la distancia focal es equivalente
a 18 mm.
Acoplar el objectivo conversor
Antes de acoplar el WC-E75:
• Apague la cámara
• Retire la tapa del objetivo
• Retire cualquier fi ltro que haya en el objetivo
1. Saque el anillo del objetivo de la cámara (fi gura 1-a) y acople un anillo adapta-
dor UR-E14 (a la venta por separado; fi gura 1-b). Guarde el anillo del objetivo
en un lugar seguro.
2. Saque la tapa de la parte trasera del conversor WC-E75 (fi gura 2) y acóplelo al
UR-E14 (fi gura 3).
Atención: Se necesita un anillo adaptador UR-E14 (a la venta por separado).
/Figure 1/Abbildung 1/Figure 1/Figura 1/Bild 1/Figuur 1/Figura 1/
1/ 1/
그림 1
/Attaching the converter/Montage des Weitwinkelvorsatzes/Fixation
du convertisseur/Acoplar el conversor/Montera konvertern/Con vert er
bevestigen/Montaggio del con vert er/
/ /
장착방법
/ UR-E14 Adapter /
Vorsatzadapter UR-E14 / Bague adaptatrice
UR-E14 / Adaptador UR-E14 / UR-E14 adapter /
UR-E14 Verloopring / Anello Adattatore
UR-E14 /
UR-E14 / UR-E14 /
어댑터링UR-E14
HN-CP15 lens hood/
Gegenlichtblende HN-CP15/
Parasoleil HN-CP15/
Parasol de objetivo HN-CP15/
HN-CP15 huv/
HN-CP15 Zonnekap/
Paraluce HN-CP15/
HN-CP15
HN-CP15 /
렌즈후드HN-CP15
LC-EF2 Protective
Cap (Front) / Schutzdeckel LC-EF2 (vorn) /
Bouchon de protection (avant) LC-EF2 /
Tapa protectora (Frontal) LC-EF2/ LC-EF2
skyddskåpa (främre) / LC-EF2 Beschermende
voorlensdop / Coperchietto Protettivo
(Anteriore) LC-EF2
/ LC-EF2 /
LC-EF2 /
프런트캡LC-EF2
/Figure 2/Abbildung 2/Figure 2/Figura 2/
Bild
2/Figuur 2/Figura 2/
2/ 2/
그림 2
/Figure 4/Abbildung 4/Figure 4/Figura 4/
Bild
4/Figuur 4/Figura 4/
4/ 4/
그림 4
LC-ER4 Protective Cap (Rear) /
Schutzdeckel LC-ER4 (hinten)/
Bouchon de protection
(arrière)
LC-ER4
/ LC-ER4 Tapa de protección (Trasera) /
LC-ER4 skyddskåpa (bakre) / LC-ER4 Beschermende
achterlensdop / LC-ER4 Coperchietto protettivo
(posteriore) / LC-ER4 /
LC-ER4
리어캡LC-ER4
/Figure 3/Abbildung 3/Figure 3/Figura 3/
Bild
3/Figuur 3/Figura 3/
3/ 3/
그림 3
/Figure 5/Abbildung 5/Figure 5/Figura 5/
Bild
5/Figuur 5/Figura 5/
5/ 5/
그림 5
a
b
/ Lens ring / Gewindering /
Bague d’objectif / Anillo adaptador del
objetivo / Objektivring / Objectiefring /
Anello obiettivo / / /
렌즈링
English
Thank you for your purchase of a WC-E75 wide-angle converter lens for use with
the Nikon COOLPIX 8400. The WC-E75 reduces the focal length of the camera
lens by × 0.75, producing a focal length equivalent to 18 mm when the camera is
zoomed all the way out.
Attaching the Converter Lens
Before attaching the WC-E75:
• Turn the camera off
• Remove the camera lens cap
• Remove any fi lters from the camera lens
1. Remove the lens ring from the camera (Figure 1-a) and attach a UR-E14 lens
adapter ring (available separately; Figure 1-b). Store the lens ring in a safe
place.
2. Remove the cover from the back of the converter lens (Figure 2) and attach the
WC-E75 to the UR-E14 (Figure 3).
Attention: A UR-E14 lens adapter ring (available separately) is required.
Attention: When handling the WC-E75, hold it by the body, not the front cap.
Were the cap to come loose the WC-E75 could drop, damaging to
the converter lens.
3. Remove the front cap from the converter lens (Figure 4).
4. Attach the HN-CP15 lens hood to the WC-E75 (Figure 5). The HN-CP15 reduces
“ghosting” when the edges of the frame are brightly lit, for example when the
subject is back-lit or light is entering the frame at an angle behind the subject.
The HN-CP15 also helps to protect the lens.
Removing the Converter Lens
Reverse the order of steps above to remove the lens hood, converter lens, and
adapter ring.
Taking Photographs with the WC-E75
Before taking photographs with the WC-E75, set the
LENS option in the shooting menu to Wide adapter.
Camera settings will automatically be adjusted to make
best use of the converter lens. See the Guide to Digital
Photography for details.
LENS
Telephoto
Fisheye
Normal
Wide adapter
Notes
The camera automatically zooms out to the widest angle when Wide adapter is
selected. Zoom can be adjusted manually; note, however, that best results will be
achieved with the camera zoomed out. Digital zoom is not available. The built-
in Speedlight turns off automatically, but optional Speedlights can still be used.
When using an optional Speedlight, remove the lens hood to prevent it from
blocking the light from the fl ash.
To photograph subjects as close as 1 cm (0.4˝), use macro close-up mode.
Cautions
This converter lens is intended for use exclusively with the Nikon COOLPIX 8400.
It can not be used with other cameras.
The converter lens increases the weight of the camera. To prevent blur ring, hold
the camera steadily in both hands or mount it on a tripod.
Do not hold the cam era by the converter lens alone, as this may damage the
equipment. Detach the converter lens before transporting the cam era.
• Some distortion may occur at the periphery of pictures taken with the WC-E75.
This is normal.
• The camera photo information lists only the focal length of the camera lens, not
the combined focal length.
• Replace the front and rear lens caps when the converter lens is not in use. Note
that it is sometimes diffi cult to remove the front cap at low temperatures.
• The front of the lens protrudes slightly; be careful not to damage it.
When cleaning the lens, remove dust with a blower. To remove fi n ger prints
or other stains, wipe the lens gently with a soft, clean, cotton cloth damp ened
lightly with pure ethanol. Move the cloth in an even spiral from the center out-
ward, being sure to clean all parts of the lens and to not leave any streaks. Note
that any foreign matter on the lens may appear in photographs.
Accessories
A soft case, lens hood, and protective caps (front and rear) are supplied as standard
accessories with this converter lens. Please make sure that they are included.
Specifi cations
Construction Three elements in three groups
Zoom factor
*
0.75 ×
Approximate dimensions ø 78 mm × 37 mm (ø 3.1˝ × 1.5”)
Approximate weight 340 g (12 oz) excluding case, caps, and hood
Combined focal length
*
4.6 mm (35-mm [135] format equivalent: 18 mm)
Combined f / -number
*
f / 2.6
Approximate angle 100 °
Minimum focus distance
*, †
50 cm / 1´8˝ (1 cm / 0.4˝ in macro mode)
* With camera zoomed out to maximum angle
† Minimum distance to subject from central surface (front) of converter lens
Specifi cations and external appearance are subject to change without notice.
3. Retire la tapa delantera del conversor (fi gura 4).
4. Acople el parasol de objetivo HN-CP15 al WC-E75 (fi gure 5). El HN-CP15 reduce
los “espectros” cuando los extremos del fotograma están fuertemente ilumina-
dos; por ejemplo, cuando el sujeto esté a contraluz o la luz entre al encuadre
por un ángulo de detrás del sujeto. El HN-CP15 también ayuda a proteger el
objetivo.
Retirar el objetivo conversor
Para retirar el parasol, el conversor y el anillo adaptador, repita los pasos anteriores
en orden inverso.
Hacer fotografías con el WC-E75
Antes de hacer fotografías con el WC-E75, seleccione
Adp.gran angular en la opción OBJETIVO del menú
Disparo. Los ajustes de la cámara se establecerán au-
tomáticamente para hacer el mejor uso posible del
conversor. Encontrará más información en la Guía de
fotografía digital.
Notas
Cuando se selecciona Adp.gran angular, la cámara automáticamente reduce el
zoom hasta el ángulo más ancho posible. El zoom puede ajustarse manualmente;
no obstante, tenga en cuenta que los mejores resultados se obtienen con el zoom
al mínimo. El zoom digital no es posible. El fl ash incorporado se apaga automática-
mente pero las unidades de fl ash opcionales pueden seguir utilizándose. Cuando
utilice un fl ash opcional, retire el parasol del objetivo para que no tape la luz del
ash.
Para fotografi ar sujetos que se encuentren a tan solo 1 cm, utilice el modo Primer
plano macro.
Advertencias
Este conversor se ha creado para utilizarlo exclusivamente con la COOLPIX 8400
de Nikon y no puede utilizarse con otras cámaras.
El conversor aumenta el peso de la cámara. Para evitar que las fotografías sal-
gan borrosas, sostenga la cámara fi rmemente con ambas manos o utilice un
trípode.
No sostenga la cámara por el conversor solamente ya que podría dañar el equi-
po. Retire siempre el conversor cuando vaya a transportar la cámara.
En algunas fotografías tomadas con el WC-E75 puede aparecer cierta distorsión
en la periferia de la imagen. Esto es algo normal.
En la información de la fotografía que se muestra en la cámara aparece tan sólo
la distancia focal del objetivo de la cámara, y no la distancia focal combinada.
Cuando no utilice el conversor vuelva a colocar las tapas delantera y trasera.
Tenga en cuenta que, cuando las temperaturas son bajas, puede resultar difícil
retirar la tapa delantera.
La parte delantera del objetivo sobresale ligeramente, tenga cuidado de no
dañarla.
Al limpiar el objetivo, quite el polvo con un soplador. Para eliminar las huellas u
otras manchas, limpie el objetivo suavemente con un paño de algodón limpio
y suave humedecido ligeramente en etanol. Mueva el paño en espiral desde el
centro hacia el exterior con cuidado de limpiar todas las partes del objetivo y de
no dejar rastros. Tenga en cuenta que cualquier materia extraña que haya en el
objetivo puede aparecer en las fotografías.
Accesorios
Junto con este conversor se suministran los siguientes accesorios: estuche blando,
parasol del objetivo y tapas protectoras (delantera y trasera). Asegúrese de que
están incluidos.
Especifi caciones
Construcción Tres elementos en tres grupos
Factor de zoom
*
0,75 aumentos
Dimensiones aproximadas ø 78mm × 37mm
Peso aproximado 340g sin estuche, ni tapas ni parasol
Distancia focal combinada
*
4,6mm (equivalente a 18mm en formato de
35mm (135))
Número f/ combinado
*
f/2,6
Ángulo aproximado 100º
Distancia de enfoque mínima
*, †
50cm (1 cm en el modo macro)
* Con el zoom de la cámara reducido al mínimo (ángulo máximo)
† Distancia mínima al sujeto desde la superfi cie central (parte delantera) del conversor.
Las especifi caciones y el aspecto externo pueden ser modifi cados sin previo aviso.
Atención: Al manipular el WC-E75, sujételo por el cuerpo, no por la tapa del-
antera. Si la tapa se afl ojara, el WC-E75 podría caerse y sufrir algún
daño.
3 Retirez le bouchon avant du convertisseur (Figure 4).
4 Fixez le parasoleil HN-CP15 sur le WC-E75 (Figure 5). Le HN-CP15 permet de
minimiser les images parasites qui apparaissent lorsque les bords de la vue sont
éclairés par une lumière vive, par exemple lorsque le sujet est en contre-jour ou
lorsque la lumière provient du plan situé derrière le sujet. Le HN-CP15 permet
également de protéger le convertisseur.
Retrait du convertisseur
Répétez la procédure ci-dessus dans le sens inverse pour retirer le parasoleil, le
convertisseur et la bague adaptatrice.
La prise de vue avec le WC-E75
Avant de prendre des photos avec le WC-E75, réglez
l’option OBJECTIF du menu Prise de vue sur Grand-an-
gle. Les réglages de l’appareil photo seront ajustés auto-
matiquement afi n d’obtenir les meilleurs résultats avec
le convertisseur. Consultez le Guide de la photographie
numérique pour plus de détails.
Remarques
L’appareil photo se règle automatiquement en position Grand-angle maximale
lorsque l’option Grand-angle est sélectionnée. Il est possible d’ajuster le zoom
manuellement. Veuillez noter cependant que vous obtiendrez de meilleurs résul-
tats en l’ajustant sur la position grand-angle maximale. Il est impossible d’utiliser
le zoom numérique. Si vous utilisez un fl ash externe optionnel, retirez le parasoleil
pour éviter que ce dernier bloque l’éclair provenant du fl ash.
Pour photographier les sujets en vous approchant à 1cm, recourez au mode
Macro.
Avertissements
• Ce convertisseur est destiné exclusivement au Nikon COOLPIX 8400. Il est in-
compatible avec les autres appareils photo.
Le convertisseur augmente le poids de l’appareil photo. Pour éviter d’obtenir
des photos fl oues, tenez fermement l’appareil photo des deux mains ou fi xez-le
sur un pied.
Ne tenez pas l’appareil photo par le convertisseur seulement car cela risque
d’endommager le matériel. Retirez le convertisseur avant de transporter l’appa-
reil photo.
Un phénomène de distorsion risque d’apparaître à la périphérie des photos
prises avec le WC-E75. Ceci est normal.
Les données de prise de vue de l’appareil mentionnent uniquement la focale de
l’objectif de l’appareil et non la focale combinée.
Remettez en place les bouchons avant et arrière sur le convertisseur lorsque
vous ne l’utilisez pas. A noter qu’il est parfois diffi cile de retirer le bouchon
avant à basse température.
La lentille avant du convertisseur dépasse légèrement : faites attention de ne
pas l’abîmer.
Lorsque vous nettoyez le convertisseur, retirez la poussière avec un pinceau
souffl ant. Pour retirer les traces de doigts ou d’autres taches, nettoyez délica-
tement le convertisseur avec un chiffon doux et propre en coton, légèrement
imbibé d’alcool éthylique pur. Effectuez un mouvement circulaire du centre vers
la périphérie pour être sûr de nettoyer l’intégralité de la lentille et pour ne pas
laisser de traînées. A noter que tout corps étranger présent sur le convertisseur
risque d’être visible sur les photos.
Accessoires
Un étui, un parasoleil, des bouchons de protection (avant et arrière) sont fournis
comme accessoires standard avec ce convertisseur. Vérifi ez qu’ils sont bien inclus.
Caractéristiques
Construction Trois lentilles en trois groupes
Agrandissement
*
0,75 ×
Dimensions approximatives ø78mm × 37mm
Poids approximatif 340g à l’exception de l’étui, des bouchons et du
parasoleil
Focale combinée
*
4,6mm (équivalent au format 24×36 : 18mm)
Ouverture combinée
*
f/2.6
Angle approximatif 100°
Distance minimale de mise
au point
*, †
50cm (1cm en mode macro)
*
L’appareil photo étant réglé sur la position grand-angle maximale
† Distance minimale séparant le sujet et la surface centrale (avant) du convertisseur
Les caractéristiques et l’apparence externe du produit peuvent faire l’objet de
modifi cations sans préavis.
Attention : Manipulez le WC-E75 en le tenant par l’élément principal et non par
le bouchon avant. Si ce dernier était mal fi xé, vous risqueriez de lâcher
le convertisseur WC-E75 et de le casser.
3. Nehmen Sie den vorderen Schutzdeckel vom WC-E75 ab (Abbildung 4).
4. Befestigen Sie die Gegenlichtblende HN-CP15 am WC-E75 (Abbildung 5). Die
Gegenlichtblende HN-CP15 reduziert Überstrahlungseffekte, die in Weitwinkel-
aufnahmen bei sehr hellen Bildfeldrändern auftreten können (z.B. bei Gegen-
lichtaufnahmen). Außerdem ist der WC-E75 durch die Gegenlichtblende besser
geschützt.
Entfernen des Weitwinkelvorsatzes
Um den WC-E75 wieder vom Objektiv der Kamera abzunehmen, gehen Sie bitte
in der umgekehrten Reihenfolge vor und nehmen zuerst die Gegenlichtblende,
anschließend den Objektivvorsatz und zuletzt den Vorsatzadapter ab.
Fotografi eren mit dem WC-E75
Um die Möglichkeiten des WC-E75 optimal auszunutzen,
sollten Sie im Aufnahmemenü unter dem Menüpunkt
»OBJEKTIVVORSATZ« die Einstellung »Weitwinkel-
vors.« wählen. Die Kamera wählt daraufhin selbsttätig
alle Einstellungen, die für das Fotografi eren mit Weitwin-
kelvorsatz optimal sind. Ausführlichere Informationen
dazu fi nden Sie im Handbuch zur Digitalfotografi e.
Hinweise
Bei der Einstellung »Weitwinkelvors.« zoomt das Objektiv der Kamera auto-
matisch in die maximale Weitwinkelposition. Das optische Zoom kann weiterhin
manuell verstellt werden, es wird jedoch empfohlen, das optische Zoom bei Ver-
wendung des WC-E75 in der maximalen Weitwinkelposition zu belassen. Das Di-
gitalzoom kann nicht genutzt werden. Das integrierte Blitzgerät wird automatisch
deaktiviert, es können jedoch externe Blitzgeräte verwendet werden. Wenn Sie ein
externes Blitzgerät auf den Zubehörschuh der Kamera aufstecken, sollten Sie die
Gegenlichtblende vom Objektivvorsatz abnehmen, da dieser sonst Schatten ins
Bildfeld werfen könnte.
Zum Fotografi eren von Motiven im Nahbereich sollten Sie an der Kamera die Ma-
kroeinstellung wählen.
Wichtige Hinweise
Der Weitwinkelvorsatz WC-E75 ist ausschließlich für den Gebrauch mit der
COOLPIX 8400 bestimmt. Er kann an anderen Kameras nicht verwendet wer-
den.
Aufgrund seines Gewichts erhöht der WC-E75 die Wahrscheinlichkeit für
Verwacklungsunschärfe. Halten Sie die Kamera ruhig mit beiden Händen oder
montieren Sie sie auf ein Stativ.
Halten Sie die Kamera stets am Body und niemals am Objektivvorsatz allein fest,
andernfalls können Kamera und Objektivvorsatz beschädigt werden. Vor dem
Transport der Kamera sollten Sie den Objektivvorsatz der Kamera abnehmen.
Aufnahmen mit dem WC-E75 können an den Bildrändern Verzeichnungen
aufweisen. Dabei handelt es sich um ein normales Phänomen bei Weitwinkel-
aufnahmen.
In den Bildinformationen wird lediglich die Brennweite des Kameraobjektivs
aufgeführt, nicht die kombinierte Brennweite von Objektiv und Weitwinkelvor-
satz.
• Setzen Sie immer die beiden Schutzdeckel auf den Objektivvorsatz auf, wenn
Sie ihn vom Objektiv abnehmen und nicht mehr benutzen. Bitte beachten Sie,
dass sich der vordere Objektivdeckel bei niedrigen Temperaturen etwas schwer-
gängiger auf den Objektivvorsatz aufsetzen bzw. von ihm abziehen lässt.
Achten Sie darauf, dass die Linsen des Objektivvorsatzes nicht verkratzen. Ins-
besondere die Frontlinse, die über die Metallfassung hinausragt, ist besonders
gefährdet.
• Gehen Sie bei der Reinigung stets vorsichtig vor, um den Objektivvorsatz und
seine Linsen nicht zu beschädigen. Entfernen Sie Staub mit einem Blasebalg und
Fingerabdrücke, Flecken und Spritzer mit einem sauberen und weichen Tuch.
Falls nötig, können Sie das Tuch vorher mit etwas Ethanol (Ethylalkohol) an-
feuchten (verwenden Sie nur reinen Alkohol aus dem Fachhandel oder der Apo-
theke). Wischen Sie vorsichtig in kreisenden Bewegungen von der Linsenmitte
nach außen und achten Sie darauf, dass die gesamte Linsenoberfl äche gereinigt
wird und keine Streifen entstehen. Bitte beachten Sie, dass Ablagerungen auf
den Glasoberfl ächen möglicherweise in den Aufnahmen zu sehen sind.
Zubehör
Bitte überprüfen Sie, ob das folgende Standardzubehör in der Verpackung ihres
WC-E75 enthalten ist: eine Tasche, eine Gegenlichtblende und zwei Schutzdeckel.
Technische Daten
Optischer Aufbau: Drei Linsen in drei Gruppen
Brennweitenfaktor
*
: 0,75fach
Abmessungen (ca.): 78 mm (ø) × 37 mm
Gewicht (ca.): 340 g (ohne Tasche, Gegenlichtblende und
Schutzdeckel)
Kombinierte Brennweite
*
: 4,6 mm (entspricht 18 mm bei Kleinbild)
Kombinierte Lichtstärke
*
: 1:2,6
Bildwinkel (ca.): 100°
Mindestabstand zum Motiv
*, †
: 50 cm (1 cm bei Makroeinstellung)
* Bei maximaler Weitwinkelposition des optischen Zooms.
† Gemessen von der Vorderseite der Frontlinse des Objektivvorsatzes.
Änderungen und Irrtümer vorbehalten.
Achtung: Halten Sie den WC-E75 beim Aufschrauben immer am Tubus und
niemals allein am vorderen Schutzdeckel. Andernfalls besteht die Ge-
fahr, dass sich der Objektivvorsatz vom Deckel löst, herunterfällt und
beschädigt wird.
OBJEKTIVVORSATZ
Televorsatz
Fisheye
Normal
Weitwinkelvors.
OBJECTIF
Téléobjectif
Fisheye
Aucun
Grand-angle
OBJETIVO
Teleobjetivo
Ojo de pez
Normal
Adp.gran angular

Transcripción de documentos

WC-E75 Jp ワイドコンバータ 使用説明書 En Wideangle Converter Instruction Manual De Weitwinkelvorsatz Bedienungsanleitung Convertisseur grand-angle Fiche Technique Fr Conversor gran angular Manual de instrucciones Es Se Vidvinkelkonverter Bruksanvisning このたびはニコンワイドコンバータ WC-E75 をお買い上げいただき、ありがと うございます。本製品を COOLPIX8400 に取り付けると、撮影レンズの焦点距 離が 0.75 倍に短縮されます。カメラのズームが最も広角側の状態で撮影すると、 18mm 相当の超広角撮影を行うことができます。 Converter Grandangolo Manuale istruzioni 安全上のご注意 Attaching the Converter Lens ご使用の前に「安全上のご注意」をよくお読みの上、正しくお使いください。この「安全 上のご注意」は製品を安全に正しく使用していただき、あなたや他の人々への危害や財産 への損害を未然に防止するために、重要な内容を記載しています。お読みになった後は、 お使いになる方がいつでも見られるところに必ず保管してください。 Before attaching the WC-E75: • Turn the camera off • Remove the camera lens cap • Remove any filters from the camera lens 表示と意味は次のようになっています。 警告 この表示を無視して、誤った取り扱 いをすると、人が死亡または重傷を 負う可能性が想定される内容を示し ています。 注意 絵表示の例 記号は、注意(警告を含む)を促す 内容を告げるものです。図の中や近くに 具体的な注意内容(左図の場合は感電注 意)が描かれています。 記号は、禁止(してはいけないこと) の行為を告げるものです。図の中や近く に具体的な禁止内容(左図の場合は分解 禁止)が描かれています。 使用說明書 Printed in Japan SB4G00250101 (B1) 6MAF04B1-- 注意 製品は、幼児の手の届かない所に置く こと 保管注意 ケガの原因になることがあります。 使用しないときは、レンズにキャップ をつけるか太陽のあたらない所に保管 すること 保管注意 警告 ワイドコンバータで直接太陽や強い光 を見ないこと 取り付け方/Attaching the converter/Montage des Weitwinkelvorsatzes/Fixation du convertisseur/Acoplar el conversor/Montera konvertern/Con vert er bevestigen/Montaggio del converter/ 安装附加镜头 / 安裝廣角鏡頭 / 장착방법 a この表示を無視して、誤った取り扱い をすると、人が傷害を負う可能性が想 定される内容および物的損害の発生が 想定される内容を示しています。 お守りいただく内容の種類を、次の絵表示で区分し説明しています。 와이드 컨버터 사용설명서 Kr 分解したり、修理・改造をしないこと 分解禁止 破損などによるケガの原因となります。 太陽光が焦点を結び火災の原因になる ことがあります。 倒れたり落下してケガの原因となるこ とがあります。 本製品にはガラス部分がありますの 保管注意 で、万一落下などで破損した場合はガ ラス片でケガをしないようにご注意く ださい。 カメラのレンズ可動部に注意すること 注意 指がはさまれてケガの原因となるこ とがあります。 1 カメラからレンズリングを取り外し(図 1– a)、アダプタリング UR-E14(別売) を取り付けます(図 1– b)。 レンズリング / Lens ring / Gewindering / Bague d’objectif / Anillo adaptador del objetivo / Objektivring / Objectiefring / Anello obiettivo / 镜头环 / 鏡頭環 / 렌즈 링 ・ 取り外したレンズリングは、なくさないように大事に保管してください。 アダプタリング UR-E14 / UR-E14 Adapter / Vorsatzadapter UR-E14 / Bague adaptatrice UR-E14 / Adaptador UR-E14 / UR-E14 adapter / UR-E14 Verloopring / Anello Adattatore UR-E14 / UR-E14 镜头配接器 / UR-E14 轉接環 / 어댑터 링 UR-E14 2 ワイドコンバータのリアキャップを取り外し(図 2) 、アダプタリング UR-E14 の前面に取り付けます(図 3) 。 1. Remove the lens ring from the camera (Figure 1-a) and attach a UR-E14 lens adapter ring (available separately; Figure 1-b). Store the lens ring in a safe place. 2. Remove the cover from the back of the converter lens (Figure 2) and attach the WC-E75 to the UR-E14 (Figure 3). Attention: When handling the WC-E75, hold it by the body, not the front cap. Were the cap to come loose the WC-E75 could drop, damaging to the converter lens. 4. Attach the HN-CP15 lens hood to the WC-E75 (Figure 5). The HN-CP15 reduces “ghosting” when the edges of the frame are brightly lit, for example when the subject is back-lit or light is entering the frame at an angle behind the subject. The HN-CP15 also helps to protect the lens. Removing the Converter Lens Reverse the order of steps above to remove the lens hood, converter lens, and adapter ring. Taking Photographs with the WC-E75 Before taking photographs with the WC-E75, set the LENS option in the shooting menu to Wide adapter. Camera settings will automatically be adjusted to make best use of the converter lens. See the Guide to Digital Photography for details. LENS Normal Wide adapter Telephoto Fisheye OFF ワイドコンバータ テレコンバータ フィッシュアイ • This converter lens is intended for use exclusively with the Nikon COOLPIX 8400. It can not be used with other cameras. • The converter lens increases the weight of the camera. To prevent blurring, hold the camera steadily in both hands or mount it on a tripod. • Do not hold the camera by the converter lens alone, as this may damage the equipment. Detach the converter lens before transporting the camera. • When cleaning the lens, remove dust with a blower. To remove fingerprints or other stains, wipe the lens gently with a soft, clean, cotton cloth dampened lightly with pure ethanol. Move the cloth in an even spiral from the center outward, being sure to clean all parts of the lens and to not leave any streaks. Note that any foreign matter on the lens may appear in photographs. Accessories 撮影時のご注意 ・「ワイドコンバータ」に設定すると、レンズが自動的に最も広角側にセットされます。 A soft case, lens hood, and protective caps (front and rear) are supplied as standard accessories with this converter lens. Please make sure that they are included. ・ 光学ズームは全域で使用可能ですが、ワイドコンバータの特性上、望遠側では性能 が低下します。電子ズームは使用できません。 Specifications ・ 内蔵スピードライトは発光禁止になりますが、別売の外付けスピードライトを使用 することにより、スピードライト撮影が可能になります。ワイドコンバータにレン ズフードを取り付けたまま、外付けスピードライトを使用すると「ケラレ」を生じ る場合がありますので、外付けスピードライトを使用するときは、レンズフードを 必ず取り外してください。 ■ ご注意 ・ このワイドコンバータは、ニコンデジタルカメラ COOLPIX8400 専用です。その他 のカメラではご使用になれません。 ・ ワイドコンバータの装着によりカメラの重量が増加しますので、手ブレにご注意ください。 ・ ワイドコンバータをカメラに装着した状態で、ワイドコンバータだけを持たないでく ださい。カメラ破損の原因となります。また、持ち運ぶときはワイドコンバータを取 り外してください。 ・ ワイドコンバータの性質上、画面周辺部に歪みを生じることがありますのでご注意ください。 ・ 撮影された画像に記録される焦点距離は、コンバータを装着しない焦点距離となります。 ・ ワイドコンバータをご使用にならないときは、必ずワイドコンバータ前後のキャップ を装着してください。なお、気温の低い場所では、フロントキャップが外しにくい場 合があります。 ・ レンズ前面が飛び出ていますのでキズをつけないようにご注意ください。 ・ レンズの清掃は、ブロアーなどでほこりを払う程度にしてください。指紋などの汚れ が付着したときは、すみやかに柔らかい清潔な木綿のふきんに無水アルコール(エタ ノール)を少量湿らせ、中心から外側に渦巻状に、拭きむら、拭き残しのないように 注意して拭いてください。 ・ レンズに付着した汚れ・ゴミは、撮影条件により画像に写り込む場合がありますので ご注意ください。 ■ 付属品 ソフトケース、レンズフード、フロントキャップ、リアキャップが付属しています ので、ご確認ください。 ■ 仕様 レンズ構成: 3群3枚 コンバータ倍率※ 1: 0.75 倍 大きさ: 約φ 78 × 37mm (キャップをのぞく) 質量(重さ) : 約340g(キャップをのぞく) ※1 合成焦点距離[35mm 判換算時] : 4.6mm[約 18mm] ※1 合成 F ナンバー : F2.6 画角: 約 100° 通常 AF 時の最短撮影距離※ 1, 2[マクロ時] : 50cm[約1cm] ※1 数値はズーム位置が最も広角側のものです。 ※2 コンバータレンズ面(レンズ前)の中心部から被写体までの最短距離です。 仕様、外観の一部を、改善のため予告なく変更することがあります。 图 5/ 圖 5/ 그림 5 Um den WC-E75 wieder vom Objektiv der Kamera abzunehmen, gehen Sie bitte in der umgekehrten Reihenfolge vor und nehmen zuerst die Gegenlichtblende, anschließend den Objektivvorsatz und zuletzt den Vorsatzadapter ab. Fotografieren mit dem WC-E75 Um die Möglichkeiten des WC-E75 optimal auszunutzen, sollten Sie im Aufnahmemenü unter dem Menüpunkt »OBJEKTIVVORSATZ« die Einstellung »Weitwinkelvors.« wählen. Die Kamera wählt daraufhin selbsttätig alle Einstellungen, die für das Fotografieren mit Weitwinkelvorsatz optimal sind. Ausführlichere Informationen dazu finden Sie im Handbuch zur Digitalfotografie. OBJEKTIVVORSATZ Normal Weitwinkelvors. Televorsatz Fisheye • The front of the lens protrudes slightly; be careful not to damage it. ・ ごく近くのものを撮影する場合には、マクロモードにセットすることもできます。約 1cm 〜∞の範囲で撮影が行えます。 図 5/Figure 5/Abbildung 5/Figure 5/Figura 5/Bild 5/Figuur 5/Figura 5/ Entfernen des Weitwinkelvorsatzes ■ 撮影前の準備 图 2/ 圖 2/ 그림 2 レンズフード HN-CP15/ HN-CP15 lens hood/ Gegenlichtblende HN-CP15/ Parasoleil HN-CP15/ Parasol de objetivo HN-CP15/ HN-CP15 huv/ HN-CP15 Zonnekap/ Paraluce HN-CP15/ HN-CP15 遮光罩 / HN-CP15 鏡頭罩 / 렌즈 후드 HN-CP15 Cautions 4. Befestigen Sie die Gegenlichtblende HN-CP15 am WC-E75 (Abbildung 5). Die Gegenlichtblende HN-CP15 reduziert Überstrahlungseffekte, die in Weitwinkelaufnahmen bei sehr hellen Bildfeldrändern auftreten können (z.B. bei Gegenlichtaufnahmen). Außerdem ist der WC-E75 durch die Gegenlichtblende besser geschützt. Wichtige Hinweise 図 2/Figure 2/Abbildung 2/Figure 2/Figura 2/Bild 2/Figuur 2/Figura 2/ 图 4/ 圖 4/ 그림 4 To photograph subjects as close as 1 cm (0.4˝), use macro close-up mode. 3. Nehmen Sie den vorderen Schutzdeckel vom WC-E75 ab (Abbildung 4). • Replace the front and rear lens caps when the converter lens is not in use. Note that it is sometimes difficult to remove the front cap at low temperatures. Cap (Front) / Schutzdeckel LC-EF2 (vorn) / Bouchon de protection (avant) LC-EF2 / Tapa protectora (Frontal) LC-EF2/ LC-EF2 skyddskåpa (främre) / LC-EF2 Beschermende voorlensdop / Coperchietto Protettivo (Anteriore) LC-EF2 / LC-EF2 镜头保护盖(前盖)/ LC-EF2 鏡頭保護蓋(前蓋)/ 프런트 캡 LC-EF2 図 4/Figure 4/Abbildung 4/Figure 4/Figura 4/Bild 4/Figuur 4/Figura 4/ Notes The camera automatically zooms out to the widest angle when Wide adapter is selected. Zoom can be adjusted manually; note, however, that best results will be achieved with the camera zoomed out. Digital zoom is not available. The builtin Speedlight turns off automatically, but optional Speedlights can still be used. When using an optional Speedlight, remove the lens hood to prevent it from blocking the light from the flash. Achtung: Halten Sie den WC-E75 beim Aufschrauben immer am Tubus und niemals allein am vorderen Schutzdeckel. Andernfalls besteht die Gefahr, dass sich der Objektivvorsatz vom Deckel löst, herunterfällt und beschädigt wird. 前記の取り付け方と逆の手順で、レンズフード、ワイドコンバータ、アダプタリン グを取り外します。 コンバータ Merci d’avoir fait l’acquisition du convertisseur grand-angle WC-E75 destiné au Nikon COOLPIX 8400. Le WC-E75 multiplie la focale de l’appareil photo par 0,75 pour obtenir une focale équivalente à 18mm lorsque l’appareil photo est en position grand-angle maximale. Construction Zoom factor * Approximate dimensions Approximate weight Combined focal length * Combined f / -number * Approximate angle Minimum focus distance *, † Three elements in three groups 0.75 × ø 78 mm × 37 mm (ø 3.1˝ × 1.5”) 340 g (12 oz) excluding case, caps, and hood 4.6 mm (35-mm [135] format equivalent: 18 mm) f / 2.6 100 ° 50 cm / 1´8˝ (1 cm / 0.4˝ in macro mode) * With camera zoomed out to maximum angle † Minimum distance to subject from central surface (front) of converter lens Specifications and external appearance are subject to change without notice. Gracias por adquirir el conversor gran angular WC-E75 para utilizar con la COOLPIX 8400 de Nikon. El WC-E75 reduce en 0,75× la distancia focal del objetivo de la cámara, por lo que cuando el zoom está al mínimo, la distancia focal es equivalente a 18 mm. Atención: Se necesita un anillo adaptador UR-E14 (a la venta por separado). Fixation du convertisseur Acoplar el objectivo conversor Avant de fixer le WC-E75 : • Eteignez l’appareil photo • Retirez le bouchon d’objectif de l’appareil • Retirez tous les filtres éventuellement fixés sur l’objectif de l’appareil Antes de acoplar el WC-E75: • Apague la cámara • Retire la tapa del objetivo • Retire cualquier filtro que haya en el objetivo 1 Retirez la bague d’objectif de l’appareil (Figure 1-a) et fixez la bague adaptatrice UR-E14 (disponible séparément; Figure 1-b). Rangez la bague d’objectif dans un endroit sûr. 1. Saque el anillo del objetivo de la cámara (figura 1-a) y acople un anillo adaptador UR-E14 (a la venta por separado; figura 1-b). Guarde el anillo del objetivo en un lugar seguro. 2 Retirez le bouchon situé à l’arrière du convertisseur (Figure 2) et fixez le WC-E75 sur la UR-E14 (Figure 3). 2. Saque la tapa de la parte trasera del conversor WC-E75 (figura 2) y acóplelo al UR-E14 (figura 3). Attention :Manipulez le WC-E75 en le tenant par l’élément principal et non par le bouchon avant. Si ce dernier était mal fixé, vous risqueriez de lâcher le convertisseur WC-E75 et de le casser. Atención: Al manipular el WC-E75, sujételo por el cuerpo, no por la tapa delantera. Si la tapa se aflojara, el WC-E75 podría caerse y sufrir algún daño. 3. Remove the front cap from the converter lens (Figure 4). ■ 取り外し方 ・逆光・半逆光(被写体の斜め後ろからの光)時など画面周辺に明るい光源がある場合 には、ゴースト像を生じることがありますが、レンズフードの使用により、この現象 を軽減することができます。またレンズフードは、レンズ面の保護にも役立ちます。 フロントキャップ LC-EF2 / LC-EF2 Protective 图 3/ 圖 3/ 그림 3 2. Nehmen Sie den hinteren Schutzdeckel vom WC-E75 ab (Abbildung 2) und schrauben Sie den WC-E75 in das Gewinde des Vorsatzadapters UR-E14 (Abbildung 3). Zum Fotografieren von Motiven im Nahbereich sollten Sie an der Kamera die Makroeinstellung wählen. 4 レンズフード HN-CP15 をワイドコンバータの前面に取り付けます(図 5) 。 ワイドコンバータをカメラに装着して撮影を行う場 合、カメラの撮影メニュー項目の「コンバータ」を 「ワイドコンバータ」に設定してください。ワイド コンバータの特性を活かした撮影が自動的に行えま す。詳しくはデジタルカメラの使用説明書をご覧く ださい。 図 3/Figure 3/Abbildung 3/Figure 3/Figura 3/Bild 3/Figuur 3/Figura 3/ 1. Entfernen Sie den Gewindering vom Objektiv der Kamera (Abbildung 1-a) und schrauben Sie den Vorsatzadapter UR-E14 auf (optionales Zubehör; Abbildung 1-b). Bewahren Sie den Gewindering an einem Ort auf, an dem er gut geschützt ist und Sie ihn schnell wiederfinden. • The camera photo information lists only the focal length of the camera lens, not the combined focal length. 3 ワイドコンバータのフロントキャップを取り外します(図 4) 。 リアキャップ LC-ER4 / LC-ER4 Protective Cap (Rear) / Schutzdeckel LC-ER4 (hinten)/ Bouchon de protection (arrière) LC-ER4 / LC-ER4 Tapa de protección (Trasera) / LC-ER4 skyddskåpa (bakre) / LC-ER4 Beschermende achterlensdop / LC-ER4 Coperchietto protettivo (posteriore) / LC-ER4 镜头保护盖(后盖)/ LC-ER4 鏡頭保護蓋(後蓋)/ 리어 캡 LC-ER4 Bitte bereiten Sie die Kamera für die Montage des WC-E75 wie folgt vor: • Schalten Sie die Kamera aus. • Nehmen Sie den Schutzdeckel vom Objektiv der Kamera ab. • Schrauben Sie alle Filter vom Objektiv der Kamera ab (sofern verwendet). • Some distortion may occur at the periphery of pictures taken with the WC-E75. This is normal. 注意: ワイドコンバータを持ち上げるときは、ワイドコンバータ本体をしっか りとつかんでください。フロントキャップ部のみをつかんで持ち上げる と、ワイドコンバータが落ちて破損するおそれがあります。 Español Attention : La bague adaptatrice UR-E14 (disponible séparément) est nécessaire. Hinweise Bei der Einstellung »Weitwinkelvors.« zoomt das Objektiv der Kamera automatisch in die maximale Weitwinkelposition. Das optische Zoom kann weiterhin manuell verstellt werden, es wird jedoch empfohlen, das optische Zoom bei Verwendung des WC-E75 in der maximalen Weitwinkelposition zu belassen. Das Digitalzoom kann nicht genutzt werden. Das integrierte Blitzgerät wird automatisch deaktiviert, es können jedoch externe Blitzgeräte verwendet werden. Wenn Sie ein externes Blitzgerät auf den Zubehörschuh der Kamera aufstecken, sollten Sie die Gegenlichtblende vom Objektivvorsatz abnehmen, da dieser sonst Schatten ins Bildfeld werfen könnte. 図 1/Figure 1/Abbildung 1/Figure 1/Figura 1/Bild 1/Figuur 1/Figura 1/ 图 1/ 圖 1/ 그림 1 Vielen Dank für Ihr Vertrauen in Nikon-Produkte. Der Weitwinkelvorsatz WC-E75 erweitert die Möglichkeiten der Weitwinkelfotografie mit der COOLPIX 8400. Er verringert die Brennweite des eingebauten Objektivs auf das 0,75fache, sodass sich in Kombination mit dem eingebauten Objektiv in Weitwinkelstellungen eine Gesamtbrennweite von 18 mm (entspr. Kleinbild) ergibt. Montage des Weitwinkelvorsatzes ■ 取り付け方 ワイドコンバータを取り付ける前に: ・ カメラの電源が OFF(オフ)になっていることを確認してください。 ・ カメラのレンズキャップを取り外してください。 ・ カメラにレンズフィルターを装着している場合は、必ず取り外してください。 Français Achtung: Zur Montage des WC-E75 an der Kamera wird der Vorsatzadapter UR-E14 benötigt (optionales Zubehör). 製品は不安定な場所に置かないこと 見ないこと 失明や視力障害の原因となります。 落下などによって破損したときは、破 接触禁止 損部に手を触れないこと 破損部でケガをする原因となります。 販売店またはニコンサービスセンター すぐに 修理依頼を に修理を依頼してください。 b Thank you for your purchase of a WC-E75 wide-angle converter lens for use with the Nikon COOLPIX 8400. The WC-E75 reduces the focal length of the camera lens by × 0.75, producing a focal length equivalent to 18 mm when the camera is zoomed all the way out. Attention: A UR-E14 lens adapter ring (available separately) is required. Ck 广角附加镜头 使用说明书 Ch 廣角鏡頭 Deutsch 注意: アダプタリング UR-E14(別売)が必要になります。 Nl Groothoek converter Gebruiksaanwijzing It English 日本語 3 Retirez le bouchon avant du convertisseur (Figure 4). 3. Retire la tapa delantera del conversor (figura 4). 4 Fixez le parasoleil HN-CP15 sur le WC-E75 (Figure 5). Le HN-CP15 permet de minimiser les images parasites qui apparaissent lorsque les bords de la vue sont éclairés par une lumière vive, par exemple lorsque le sujet est en contre-jour ou lorsque la lumière provient du plan situé derrière le sujet. Le HN-CP15 permet également de protéger le convertisseur. 4. Acople el parasol de objetivo HN-CP15 al WC-E75 (figure 5). El HN-CP15 reduce los “espectros” cuando los extremos del fotograma están fuertemente iluminados; por ejemplo, cuando el sujeto esté a contraluz o la luz entre al encuadre por un ángulo de detrás del sujeto. El HN-CP15 también ayuda a proteger el objetivo. Retrait du convertisseur Retirar el objetivo conversor Répétez la procédure ci-dessus dans le sens inverse pour retirer le parasoleil, le convertisseur et la bague adaptatrice. Para retirar el parasol, el conversor y el anillo adaptador, repita los pasos anteriores en orden inverso. La prise de vue avec le WC-E75 Hacer fotografías con el WC-E75 Avant de prendre des photos avec le WC-E75, réglez l’option OBJECTIF du menu Prise de vue sur Grand-angle. Les réglages de l’appareil photo seront ajustés automatiquement afin d’obtenir les meilleurs résultats avec le convertisseur. Consultez le Guide de la photographie numérique pour plus de détails. OBJECTIF Aucun Grand-angle Téléobjectif Fisheye Remarques L’appareil photo se règle automatiquement en position Grand-angle maximale lorsque l’option Grand-angle est sélectionnée. Il est possible d’ajuster le zoom manuellement. Veuillez noter cependant que vous obtiendrez de meilleurs résultats en l’ajustant sur la position grand-angle maximale. Il est impossible d’utiliser le zoom numérique. Si vous utilisez un flash externe optionnel, retirez le parasoleil pour éviter que ce dernier bloque l’éclair provenant du flash. Pour photographier les sujets en vous approchant à 1cm, recourez au mode Macro. Avertissements • Ce convertisseur est destiné exclusivement au Nikon COOLPIX 8400. Il est incompatible avec les autres appareils photo. • Le convertisseur augmente le poids de l’appareil photo. Pour éviter d’obtenir des photos floues, tenez fermement l’appareil photo des deux mains ou fixez-le sur un pied. • Ne tenez pas l’appareil photo par le convertisseur seulement car cela risque d’endommager le matériel. Retirez le convertisseur avant de transporter l’appareil photo. Antes de hacer fotografías con el WC-E75, seleccione Adp.gran angular en la opción OBJETIVO del menú Disparo. Los ajustes de la cámara se establecerán automáticamente para hacer el mejor uso posible del conversor. Encontrará más información en la Guía de fotografía digital. OBJETIVO Normal Adp.gran angular Teleobjetivo Ojo de pez Notas Cuando se selecciona Adp.gran angular, la cámara automáticamente reduce el zoom hasta el ángulo más ancho posible. El zoom puede ajustarse manualmente; no obstante, tenga en cuenta que los mejores resultados se obtienen con el zoom al mínimo. El zoom digital no es posible. El flash incorporado se apaga automáticamente pero las unidades de flash opcionales pueden seguir utilizándose. Cuando utilice un flash opcional, retire el parasol del objetivo para que no tape la luz del flash. Para fotografiar sujetos que se encuentren a tan solo 1 cm, utilice el modo Primer plano macro. Advertencias • Este conversor se ha creado para utilizarlo exclusivamente con la COOLPIX 8400 de Nikon y no puede utilizarse con otras cámaras. • El conversor aumenta el peso de la cámara. Para evitar que las fotografías salgan borrosas, sostenga la cámara firmemente con ambas manos o utilice un trípode. • No sostenga la cámara por el conversor solamente ya que podría dañar el equipo. Retire siempre el conversor cuando vaya a transportar la cámara. • Un phénomène de distorsion risque d’apparaître à la périphérie des photos prises avec le WC-E75. Ceci est normal. • En algunas fotografías tomadas con el WC-E75 puede aparecer cierta distorsión en la periferia de la imagen. Esto es algo normal. • Les données de prise de vue de l’appareil mentionnent uniquement la focale de l’objectif de l’appareil et non la focale combinée. • En la información de la fotografía que se muestra en la cámara aparece tan sólo la distancia focal del objetivo de la cámara, y no la distancia focal combinada. • Aufgrund seines Gewichts erhöht der WC-E75 die Wahrscheinlichkeit für Verwacklungsunschärfe. Halten Sie die Kamera ruhig mit beiden Händen oder montieren Sie sie auf ein Stativ. • Remettez en place les bouchons avant et arrière sur le convertisseur lorsque vous ne l’utilisez pas. A noter qu’il est parfois difficile de retirer le bouchon avant à basse température. • Cuando no utilice el conversor vuelva a colocar las tapas delantera y trasera. Tenga en cuenta que, cuando las temperaturas son bajas, puede resultar difícil retirar la tapa delantera. • Halten Sie die Kamera stets am Body und niemals am Objektivvorsatz allein fest, andernfalls können Kamera und Objektivvorsatz beschädigt werden. Vor dem Transport der Kamera sollten Sie den Objektivvorsatz der Kamera abnehmen. • La lentille avant du convertisseur dépasse légèrement : faites attention de ne pas l’abîmer. • La parte delantera del objetivo sobresale ligeramente, tenga cuidado de no dañarla. • Lorsque vous nettoyez le convertisseur, retirez la poussière avec un pinceau soufflant. Pour retirer les traces de doigts ou d’autres taches, nettoyez délicatement le convertisseur avec un chiffon doux et propre en coton, légèrement imbibé d’alcool éthylique pur. Effectuez un mouvement circulaire du centre vers la périphérie pour être sûr de nettoyer l’intégralité de la lentille et pour ne pas laisser de traînées. A noter que tout corps étranger présent sur le convertisseur risque d’être visible sur les photos. • Al limpiar el objetivo, quite el polvo con un soplador. Para eliminar las huellas u otras manchas, limpie el objetivo suavemente con un paño de algodón limpio y suave humedecido ligeramente en etanol. Mueva el paño en espiral desde el centro hacia el exterior con cuidado de limpiar todas las partes del objetivo y de no dejar rastros. Tenga en cuenta que cualquier materia extraña que haya en el objetivo puede aparecer en las fotografías. Accessoires Junto con este conversor se suministran los siguientes accesorios: estuche blando, parasol del objetivo y tapas protectoras (delantera y trasera). Asegúrese de que están incluidos. • Der Weitwinkelvorsatz WC-E75 ist ausschließlich für den Gebrauch mit der COOLPIX 8400 bestimmt. Er kann an anderen Kameras nicht verwendet werden. • Aufnahmen mit dem WC-E75 können an den Bildrändern Verzeichnungen aufweisen. Dabei handelt es sich um ein normales Phänomen bei Weitwinkelaufnahmen. • In den Bildinformationen wird lediglich die Brennweite des Kameraobjektivs aufgeführt, nicht die kombinierte Brennweite von Objektiv und Weitwinkelvorsatz. • Setzen Sie immer die beiden Schutzdeckel auf den Objektivvorsatz auf, wenn Sie ihn vom Objektiv abnehmen und nicht mehr benutzen. Bitte beachten Sie, dass sich der vordere Objektivdeckel bei niedrigen Temperaturen etwas schwergängiger auf den Objektivvorsatz aufsetzen bzw. von ihm abziehen lässt. • Achten Sie darauf, dass die Linsen des Objektivvorsatzes nicht verkratzen. Insbesondere die Frontlinse, die über die Metallfassung hinausragt, ist besonders gefährdet. • Gehen Sie bei der Reinigung stets vorsichtig vor, um den Objektivvorsatz und seine Linsen nicht zu beschädigen. Entfernen Sie Staub mit einem Blasebalg und Fingerabdrücke, Flecken und Spritzer mit einem sauberen und weichen Tuch. Falls nötig, können Sie das Tuch vorher mit etwas Ethanol (Ethylalkohol) anfeuchten (verwenden Sie nur reinen Alkohol aus dem Fachhandel oder der Apotheke). Wischen Sie vorsichtig in kreisenden Bewegungen von der Linsenmitte nach außen und achten Sie darauf, dass die gesamte Linsenoberfläche gereinigt wird und keine Streifen entstehen. Bitte beachten Sie, dass Ablagerungen auf den Glasoberflächen möglicherweise in den Aufnahmen zu sehen sind. Zubehör Bitte überprüfen Sie, ob das folgende Standardzubehör in der Verpackung ihres WC-E75 enthalten ist: eine Tasche, eine Gegenlichtblende und zwei Schutzdeckel. Technische Daten Optischer Aufbau: Brennweitenfaktor *: Abmessungen (ca.): Gewicht (ca.): Drei Linsen in drei Gruppen 0,75fach 78 mm (ø) × 37 mm 340 g (ohne Tasche, Gegenlichtblende und Schutzdeckel) 4,6 mm (entspricht 18 mm bei Kleinbild) Kombinierte Brennweite *: Kombinierte Lichtstärke *: 1:2,6 Bildwinkel (ca.): 100° Mindestabstand zum Motiv *, †: 50 cm (1 cm bei Makroeinstellung) * Bei maximaler Weitwinkelposition des optischen Zooms. † Gemessen von der Vorderseite der Frontlinse des Objektivvorsatzes. Änderungen und Irrtümer vorbehalten. Un étui, un parasoleil, des bouchons de protection (avant et arrière) sont fournis comme accessoires standard avec ce convertisseur. Vérifiez qu’ils sont bien inclus. Caractéristiques Construction Agrandissement * Dimensions approximatives Poids approximatif Focale combinée * Ouverture combinée * Angle approximatif Distance minimale de mise au point *, † Trois lentilles en trois groupes 0,75 × ø78mm × 37mm 340g à l’exception de l’étui, des bouchons et du parasoleil 4,6mm (équivalent au format 24×36 : 18mm) f/2.6 100° 50cm (1cm en mode macro) * L’appareil photo étant réglé sur la position grand-angle maximale † Distance minimale séparant le sujet et la surface centrale (avant) du convertisseur Les caractéristiques et l’apparence externe du produit peuvent faire l’objet de modifications sans préavis. Accesorios Especificaciones Construcción Factor de zoom * Dimensiones aproximadas Peso aproximado Distancia focal combinada * Número f/ combinado * Ángulo aproximado Distancia de enfoque mínima *, † Tres elementos en tres grupos 0,75 aumentos ø 78mm × 37mm 340g sin estuche, ni tapas ni parasol 4,6mm (equivalente a 18mm en formato de 35mm (135)) f/2,6 100º 50cm (1 cm en el modo macro) * Con el zoom de la cámara reducido al mínimo (ángulo máximo) † Distancia mínima al sujeto desde la superficie central (parte delantera) del conversor. Las especificaciones y el aspecto externo pueden ser modificados sin previo aviso.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Nikon GRAND ANGLE WC-E75 Manual de usuario

Categoría
Lentes de camara
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para