USAG 1308 K2 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
()
USAG OEM A B C D E F G
DT.4360R1 Mot 1054 /
KV113B0280
1 X DT.33 KIT
DT.4561-1 Mot1496
1 X DT.4561-1
DT.4561-2 Mot1750
1 X DT.4561-2
DT.4562 Mot 1489 /
KV113B0130
1 X DT.33 KIT
DT.4623 Mot1490-01
1 X DT.4623
DT.5100 Mot1526
1 X DT.5100
Tabella di descrizione () dei componenti - Components description () chart - Tabelle der Bauteilbeschreibungen ()
Tabel beschrijving () componenten - Cuadro de descripciónes () de los componentes
Tableau des descriptions () des composant - Gráfico de descrição () dos componentes -
Karta opis
()
podzespołów
Beskrivelsesskema () for komponenter -
Πίνακας περιγραφές
()
εξαρτημάτων
()
PT APLICAÇÃO PL
UŻYCIE
DA BRUGER
A
Bloqueio/regulação da cambota
Blokada/rozrząd wału korbowego
Låsning / timing af krumtapaksel
B
Bloqueio/regulação do volante
Blokada/rozrząd koła zamachowego
Låsning / timing af svinghjul
C
Bloqueio/regulação do eixo de cames
Blokada/rozrząd wału rozrządczego
Låsning / timing af knastaksel
D
Bloqueio/regulação da bomba de injecção e
combustível
Blokada/rozrząd wtryskiwacza i pompy
paliwowej
Låsning / timing af injektions- og brændstofpumpe
E
Tensores
Napinacze
Tensors
F
Suporte do comparador/adaptador PMS
(Ponto morto superior)
Wspornik czujnika zegarowego/złączka
GMP (górnego martwego punktu)
Adapter til opkaldsindikatorstøtte / TDC (Top Dead
Center)
G
Outros dispositivos
Inne urządzenia
Andre enheder
()
EL ΧΡΗΣΙΜΌΤΗΤΑ
A
Κλείδωμα / χρονισμός στροφαλοφόρου
B
Κλείδωμα / χρονισμός σφονδύλου
C
Κλείδωμα / χρονισμός εκκεντροφόρου
D
Κλείδωμα / χρονισμός αντλίας ψεκασμού και καυσίμου
E
Εντατήρες
F
Στήριγμα για μετρητικό ενδείκτη / προσαρμογέας για ΑΝΣ (Άνω Νεκρό Σημείο)
G
Άλλες συσκευές
()
NL GEBRUIK ES EMPLEO FR USAGE
A
Krukasvergrendeling/-timing Bloqueo y reglaje del cigüeñal Blocage et calage de l’arbre moteur
B
Vliegwielvergrendeling/-timing Bloqueo y reglaje del volante Blocage et calage du volant
C
Nokkenasvergrendeling/-timing Bloqueo y reglaje del árbol de levas Blocage et calage de l’arbre à cames
D
Injectie- en brandstofpompvergrendeling/
-timing
Bloqueo y reglaje de la bomba de inyección y
de carburante
Blocage et calage de la pompe d’injection de
carburant
E
Spanners Tensores Tendeurs
F
Ondersteuning kiesschijfindicator / TDC-
adapter (TDC - Top Dead Center)
Soporte para comparador / Adaptador para
PMS (Punto muerto superior)
Support pour comparateur/adaptateur pour PMS
(point mort supérieur)
G
Overige toestellen Otros dispositivos Autres dispositifs
()
IT UTILIZZO EN USE DE VERWENDUNG
A
Bloccaggio e fasatura albero motore Crankshaft locking / timing Arretierung und Einstellung der Motorwelle
B
Bloccaggio e fasatura volano Flywheel locking / timing Arretierung und Einstellung des Schwungrades
C
Bloccaggio e fasatura albero a camme Camshaft locking / timing Arretierung und Einstellung der Nockenwelle
D
Bloccaggio e fasatura pompa iniezione e
carburante
Injection and fuel pump locking / timing Arretierung und Einstellung der Einspritz- und
Kraftstoffpumpe
E
Tensionatori Tensioners Federspanner
F
Supporto per comparatore / Adattatore per
PMS (Punto Morto Superiore)
Dial indicator support / TDC (Top Dead Center)
adaptor
Messuhrhalter / Adapter für OT (oberer Totpunkt)
G
Altri dispositivi Other devices Andere Vorrichtungen
RENAULT
Cice motore Engine code Motorcode
Motorcode Código do motor Code moteur
Código motor Kod silnika Motorkode
Κωδικός κινητήρα
DT.4360R1
DT.4561-1
DT.4561-2
DT.4562
DT.4623
DT.5100
1,2 16V D4F 702, D4F 704, D4F 706, D4F 708, D4F 712, D4F 714, D4F 716, D4F
722, D4F 728, D4F 730, D4Ft 782
X
1,4 K4J 730, K4J 732, K4J 740,K4J 780 X X
1,4 K4J 714,K4J 750, K4J 770,K4J 780 X X X
1,4 K7J 710 X
1,4 16V K4J 700, K4J 710, K4J 711, K4J 712, K4J 713, K4J 715 X X X X
1,6 K4M 710, K4M 711, K4M 714, K4M 716, K4M 718, K4M 760, K4M 761,
K4M 766, K4M 782, K4M 800, K4M 801, K4M 824, K4M 848, K4M 854,
K4M 858, K4M 700, K4M 708, K4M 720/4, K4M 730, K4M 732, K4M 734,
K4M 740, K4M 742, K4M 743, K4M 744, K4M 745, K4M 746, K4M 748,
K4M 752,K4M 753
X X X X
1,6 K4M 790, K4M 791, K4M 792, K4M 794, K4M 802, K4M 804, K4M 812,
K4M 813
X X X
1,6 K7M 710, K7M 744, K7M 745, K7M 850 X
1,8 F4P 720, F4P 722, F4P 770, F4P 771, F4P 772, F4P 773, F4P 774, F4P
775
X X
2,0 F3R 751, F3R 750, F3R 791, F3R 796, F3R 797, F3R 798 X
2,0 F4R 712, F4R 713, F4R 714, F4R 715, F4R 720, F4R 721, F4R 730, F4R
732, F4R 744, F4R 770, F4R 771, F4R 790, F4R 791, F4R 792, F4R 820,
F4R 830, F4Rt 774, F4Rt 776, F4Rt 794,
F4Rt 795, F4Rt 796, F4Rt 797, F4Rt 870, F4Rt 874
X X
2,0 16 V F4R 740, F4R 741 X X
2,0 IDE F5R 700, F5R 701 X X
2,0 Turbo F4Rt 764, F4Rt 765, F4Rt 786, F4Rt 787, F4Rt 810, F4Rt 811 X X
Tabella delle applicazioni dei componenti
- Components application chart - Tabelle der Bauteilanwendungen
Tabel toepassing componenten -
Cuadro de aplicaciones de los componentes
Tableau des applications des composants -
Gráfico de aplicação dos componentes
-
Karta użytkowania podzespołów
Applikationsskema for komponenter
-
Πίνακας εφαρμογών εξαρτημάτων
Precauciones / Instrucciones generales
Desconectar el polo negativo de la batería antes de comenzar los trabajos.
Nota: Antes de desconectar la batería, asegúrese que el propietario conozca el código del autorradio.
No utilizar nunca las herramientas para el bloqueo o reglaje del volante, los árboles de levas o el cigüeñal para bloquear el motor cuando se aflojan o aprietan
las tuercas de las poleas.
Nunca utilizar la correa como herramienta de sujeción para bloquear o desmontar las tuercas de los piñones de árbol de levas.
No apoyarse para forzar sobre las poleas y rodillos donde se posiciona la correa de distribución.
No doblar la correa, ni ponerla al revés, ni curvarla con menos de 25 mm de radio.
No utilizar una palanca ni forzar para colocar una correa.
Verifi car que no haya ninguna fuga o chorreo de aceite; si es el caso, solucionar el problema.
Al reemplazar la correa de distribución, verifi car que la nueva correa esté equipada con el tipo de diente correcto.
Respetar la tensión de las correas
Respetar los pares de apriete.
Respetar el sentido de rotación indicado por las fl echas sobre la correa de distribución
Nunca volver a instalar una correa de distribución desgastada, reemplazarla.
Nunca volver a tensar una correa de distribución, reemplazarla.
Reemplazar la correa si ésta presenta signos de desgaste: Rozamiento, resquebrajamento, dientes dañados, cortados, roídos o desgastados, tabique desgastado,
aristas desgastadas, suciedad de aciete.
Todo daño causado a la correa debe ser objeto de un estudio detallado para defi nir sus causas antes de instalar una correa nueva.
No utilizar solventes (disolventes, gasolina, etc.) para limpiar los posos de aceite de la superfi cie de la correa; en caso de duda, reemplazar la correa.
Toda limpieza debe ser efectuada cuidadosamente con un cepillo suave y seco.
No poner la correa al revés para limpiarla o examinarla.
Poner siempre en funcionamiento el motor en el sentido normal de rotación, salvo si el constructor del vehículo indica lo contrario.
Girar siempre el motor lentamente y a mano y controlar nuevamente las posiciones del cigüeñal y el árbol de levas.
Un incorrecto reglaje del motor puede causar daños a las válvulas.
Para algunos motores o modelos se pueden requerir herramientas opcionales.
Consultar siempre las instrucciones de servicio del fabricante o el manual correspondiente para establecer los procedimientos y los datos
corrientes. La información sobre el producto establece los datos de las aplicaciones y el uso de las herramientas a mero título informativo.
Précautions / Instructions générales
Débrancher le pôle négatif de la batterie avant de commencer les travaux.
Nota : Avant de déconnecter la batterie, s’assurer que le propriétaire connaît le code de l’autoradio.
«Ne jamais utiliser les outils pour le blocage ou le calage du volant des arbres à cames et du vilebrequin pour immobiliser le moteur lors du desserrage
ou du resserrage des boulons des poulies.»
Ne jamais utiliser la courroie comme outil de maintien pour bloquer ou déposer les écrous des pignons d’arbres à cames.
Ne pas prendre appui pour forcer sur les poulies et galets ou viens se positionner la courroie de distribution.
Ne pas plier la courroie ni la retourner à l’envers ou la courber de moins de 25 mm de rayon.
Ne pas utiliser de levier ni forcer pour mettre en place une courroie.
Contrôler qu’aucune fuite ou suintement d’huile n’est présent, sinon y remédier.
Lors du remplacement de la courroie de distribution, contrôler que la nouvelle courroie est équipée du bon type de dent.
Respecter la tension des courroies.
Respecter les couples de serrage.
Respecter le sens de rotation indiqué par les flêches sur la courroie de distribution.
Ne réinstallez jamais une courroie de distribution usagée, la remplacer.
Ne jamais retendre une courroie de distribution, la remplacer.
Remplacer la courroie si elle présente des signes d’usure : Frottement, craquellement, dents endommagées, sectionnées, rongées ou usées, cloison usée, arrêtes
usées, encrassement par l’huile.
Tout dommage causé à la courroie doit faire l’objet d’une étude approfondie pour en définir les causes avant de remonter une courroie neuve.
Ne pas utiliser des solvants (Diluant, essence, etc.) pour nettoyer les dépôts d’huile de la surface de la courroie, en cas de doute remplacer la courroie.
Tout nettoyage doit être effectué avec soins à l’aide d’une brosse souple et sèche.
Ne pas retourner la courroie à l’envers pour la nettoyer, ou l’inspecter.
Toujours faire tourner le moteur dans le sens normal de rotation, sauf indication contraire du constructeur du véhicule.
Toujours tourner le moteur lentement à la main et recontrôler la position de l’arbre moteur et de l’arbre à cames.
Un calage incorrect du moteur pourrait endommager les soupapes.
Sur certains moteurs ou modèles des outils en option pourraient être nécessaires.
Toujours se référer aux instructions du constructeur du véhicule ou au manuel du véhicule pour connaître les données et les procédures
en vigueur à utiliser. Cette fiche d’information produit montre les applications et l’utilisation des outils à titre indicatif.
ES
FR

Transcripción de documentos

Tabella di descrizione (✱) dei componenti - Components description (✱) chart - Tabelle der Bauteilbeschreibungen (✱) Tabel beschrijving (✱) componenten - Cuadro de descripciónes (✱) de los componentes Tableau des descriptions (✱) des composant - Gráfico de descrição (✱) dos componentes - Karta opis (✱) podzespołów Beskrivelsesskema (✱) for komponenter - Πίνακας περιγραφές (✱) εξαρτημάτων (✱) USAG OEM DT.4360R1 Mot 1054 / KV113B0280 A 1 DT.4561-1 DT.4561-2 DT.4562 DT.5100 C X D E F G DT.33 KIT Mot1496 1 X DT.4561-1 1 X DT.4561-2 Mot1750 Mot 1489 / KV113B0130 1 DT.4623 B X DT.33 Mot1490-01 1 X DT.4623 1 X DT.5100 Mot1526 KIT (✱) IT UTILIZZO EN USE DE VERWENDUNG A Bloccaggio e fasatura albero motore Crankshaft locking / timing Arretierung und Einstellung der Motorwelle B Bloccaggio e fasatura volano Flywheel locking / timing Arretierung und Einstellung des Schwungrades C Bloccaggio e fasatura albero a camme Camshaft locking / timing Arretierung und Einstellung der Nockenwelle D Bloccaggio e fasatura pompa iniezione e carburante Injection and fuel pump locking / timing Arretierung und Einstellung der Einspritz- und Kraftstoffpumpe E Tensionatori Tensioners Federspanner F Supporto per comparatore / Adattatore per PMS (Punto Morto Superiore) Dial indicator support / TDC (Top Dead Center) adaptor Messuhrhalter / Adapter für OT (oberer Totpunkt) G Altri dispositivi Other devices Andere Vorrichtungen (✱) NL GEBRUIK ES EMPLEO FR USAGE A Krukasvergrendeling/-timing Bloqueo y reglaje del cigüeñal Blocage et calage de l’arbre moteur B Vliegwielvergrendeling/-timing Bloqueo y reglaje del volante Blocage et calage du volant C Nokkenasvergrendeling/-timing Bloqueo y reglaje del árbol de levas Blocage et calage de l’arbre à cames D Injectie- en brandstofpompvergrendeling/ -timing Bloqueo y reglaje de la bomba de inyección y de carburante Blocage et calage de la pompe d’injection de carburant E Spanners Tensores Tendeurs F Ondersteuning kiesschijfindicator / TDCadapter (TDC - Top Dead Center) Soporte para comparador / Adaptador para PMS (Punto muerto superior) Support pour comparateur/adaptateur pour PMS (point mort supérieur) G Overige toestellen Otros dispositivos Autres dispositifs (✱) PT APLICAÇÃO PL UŻYCIE DA BRUGER A Bloqueio/regulação da cambota Blokada/rozrząd wału korbowego Låsning / timing af krumtapaksel B Bloqueio/regulação do volante Blokada/rozrząd koła zamachowego Låsning / timing af svinghjul C Bloqueio/regulação do eixo de cames Blokada/rozrząd wału rozrządczego Låsning / timing af knastaksel D Bloqueio/regulação da bomba de injecção e combustível Blokada/rozrząd wtryskiwacza i pompy paliwowej Låsning / timing af injektions- og brændstofpumpe E Tensores Napinacze Tensors F Suporte do comparador/adaptador PMS (Ponto morto superior) Wspornik czujnika zegarowego/złączka GMP (górnego martwego punktu) Adapter til opkaldsindikatorstøtte / TDC (Top Dead Center) G Outros dispositivos Inne urządzenia Andre enheder (✱) EL ΧΡΗΣΙΜΌΤΗΤΑ A Κλείδωμα / χρονισμός στροφαλοφόρου B Κλείδωμα / χρονισμός σφονδύλου C Κλείδωμα / χρονισμός εκκεντροφόρου D Κλείδωμα / χρονισμός αντλίας ψεκασμού και καυσίμου E Εντατήρες F Στήριγμα για μετρητικό ενδείκτη / προσαρμογέας για ΑΝΣ (Άνω Νεκρό Σημείο) G Άλλες συσκευές 1,2 16V D4F 702, D4F 704, D4F 706, D4F 708, D4F 712, D4F 714, D4F 716, D4F 722, D4F 728, D4F 730, D4Ft 782 DT.5100 DT.4623 Κωδικός κινητήρα DT.4562 Engine code Motorcode Código do motor Code moteur Kod silnika Motorkode DT.4561-2 Cice motore Motorcode Código motor DT.4561-1 RENAULT DT.4360R1 Tabella delle applicazioni dei componenti - Components application chart - Tabelle der Bauteilanwendungen Tabel toepassing componenten - Cuadro de aplicaciones de los componentes Tableau des applications des composants - Gráfico de aplicação dos componentes - Karta użytkowania podzespołów Applikationsskema for komponenter - Πίνακας εφαρμογών εξαρτημάτων X 1,4 K4J 730, K4J 732, K4J 740,K4J 780 X 1,4 K4J 714,K4J 750, K4J 770,K4J 780 X X 1,4 K7J 710 1,4 16V K4J 700, K4J 710, K4J 711, K4J 712, K4J 713, K4J 715 X X X X 1,6 K4M 710, K4M 711, K4M 714, K4M 716, K4M 718, K4M 760, K4M 761, K4M 766, K4M 782, K4M 800, K4M 801, K4M 824, K4M 848, K4M 854, K4M 858, K4M 700, K4M 708, K4M 720/4, K4M 730, K4M 732, K4M 734, K4M 740, K4M 742, K4M 743, K4M 744, K4M 745, K4M 746, K4M 748, K4M 752,K4M 753 X X X X 1,6 K4M 790, K4M 791, K4M 792, K4M 794, K4M 802, K4M 804, K4M 812, K4M 813 X X X 1,6 K7M 710, K7M 744, K7M 745, K7M 850 1,8 F4P 720, F4P 722, F4P 770, F4P 771, F4P 772, F4P 773, F4P 774, F4P 775 X 2,0 F3R 751, F3R 750, F3R 791, F3R 796, F3R 797, F3R 798 X 2,0 F4R 712, F4R 713, F4R 714, F4R 715, F4R 720, F4R 721, F4R 730, F4R 732, F4R 744, F4R 770, F4R 771, F4R 790, F4R 791, F4R 792, F4R 820, F4R 830, F4Rt 774, F4Rt 776, F4Rt 794, F4Rt 795, F4Rt 796, F4Rt 797, F4Rt 870, F4Rt 874 X X 2,0 16 V F4R 740, F4R 741 X X 2,0 IDE F5R 700, F5R 701 X 2,0 Turbo F4Rt 764, F4Rt 765, F4Rt 786, F4Rt 787, F4Rt 810, F4Rt 811 X X X X X X X X Precauciones / Instrucciones generales ES Précautions / Instructions générales FR Desconectar el polo negativo de la batería antes de comenzar los trabajos. Nota: Antes de desconectar la batería, asegúrese que el propietario conozca el código del autorradio. No utilizar nunca las herramientas para el bloqueo o reglaje del volante, los árboles de levas o el cigüeñal para bloquear el motor cuando se aflojan o aprietan las tuercas de las poleas. Nunca utilizar la correa como herramienta de sujeción para bloquear o desmontar las tuercas de los piñones de árbol de levas. No apoyarse para forzar sobre las poleas y rodillos donde se posiciona la correa de distribución. No doblar la correa, ni ponerla al revés, ni curvarla con menos de 25 mm de radio. No utilizar una palanca ni forzar para colocar una correa. Verifi car que no haya ninguna fuga o chorreo de aceite; si es el caso, solucionar el problema. Al reemplazar la correa de distribución, verifi car que la nueva correa esté equipada con el tipo de diente correcto. Respetar la tensión de las correas Respetar los pares de apriete. Respetar el sentido de rotación indicado por las fl echas sobre la correa de distribución Nunca volver a instalar una correa de distribución desgastada, reemplazarla. Nunca volver a tensar una correa de distribución, reemplazarla. Reemplazar la correa si ésta presenta signos de desgaste: Rozamiento, resquebrajamento, dientes dañados, cortados, roídos o desgastados, tabique desgastado, aristas desgastadas, suciedad de aciete. Todo daño causado a la correa debe ser objeto de un estudio detallado para defi nir sus causas antes de instalar una correa nueva. No utilizar solventes (disolventes, gasolina, etc.) para limpiar los posos de aceite de la superfi cie de la correa; en caso de duda, reemplazar la correa. Toda limpieza debe ser efectuada cuidadosamente con un cepillo suave y seco. No poner la correa al revés para limpiarla o examinarla. Poner siempre en funcionamiento el motor en el sentido normal de rotación, salvo si el constructor del vehículo indica lo contrario. Girar siempre el motor lentamente y a mano y controlar nuevamente las posiciones del cigüeñal y el árbol de levas. Un incorrecto reglaje del motor puede causar daños a las válvulas. Para algunos motores o modelos se pueden requerir herramientas opcionales. Consultar siempre las instrucciones de servicio del fabricante o el manual correspondiente para establecer los procedimientos y los datos corrientes. La información sobre el producto establece los datos de las aplicaciones y el uso de las herramientas a mero título informativo. Débrancher le pôle négatif de la batterie avant de commencer les travaux. Nota : Avant de déconnecter la batterie, s’assurer que le propriétaire connaît le code de l’autoradio. «Ne jamais utiliser les outils pour le blocage ou le calage du volant des arbres à cames et du vilebrequin pour immobiliser le moteur lors du desserrage ou du resserrage des boulons des poulies.» Ne jamais utiliser la courroie comme outil de maintien pour bloquer ou déposer les écrous des pignons d’arbres à cames. Ne pas prendre appui pour forcer sur les poulies et galets ou viens se positionner la courroie de distribution. Ne pas plier la courroie ni la retourner à l’envers ou la courber de moins de 25 mm de rayon. Ne pas utiliser de levier ni forcer pour mettre en place une courroie. Contrôler qu’aucune fuite ou suintement d’huile n’est présent, sinon y remédier. Lors du remplacement de la courroie de distribution, contrôler que la nouvelle courroie est équipée du bon type de dent. Respecter la tension des courroies. Respecter les couples de serrage. Respecter le sens de rotation indiqué par les flêches sur la courroie de distribution. Ne réinstallez jamais une courroie de distribution usagée, la remplacer. Ne jamais retendre une courroie de distribution, la remplacer. Remplacer la courroie si elle présente des signes d’usure : Frottement, craquellement, dents endommagées, sectionnées, rongées ou usées, cloison usée, arrêtes usées, encrassement par l’huile. Tout dommage causé à la courroie doit faire l’objet d’une étude approfondie pour en définir les causes avant de remonter une courroie neuve. Ne pas utiliser des solvants (Diluant, essence, etc.) pour nettoyer les dépôts d’huile de la surface de la courroie, en cas de doute remplacer la courroie. Tout nettoyage doit être effectué avec soins à l’aide d’une brosse souple et sèche. Ne pas retourner la courroie à l’envers pour la nettoyer, ou l’inspecter. Toujours faire tourner le moteur dans le sens normal de rotation, sauf indication contraire du constructeur du véhicule. Toujours tourner le moteur lentement à la main et recontrôler la position de l’arbre moteur et de l’arbre à cames. Un calage incorrect du moteur pourrait endommager les soupapes. Sur certains moteurs ou modèles des outils en option pourraient être nécessaires. Toujours se référer aux instructions du constructeur du véhicule ou au manuel du véhicule pour connaître les données et les procédures en vigueur à utiliser. Cette fiche d’information produit montre les applications et l’utilisation des outils à titre indicatif.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

USAG 1308 K2 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario