JVC KD-SX770 Manual de usuario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Manual de usuario
ENGLISH
GET0019-001A
[J]
ESPAÑOL
FRANÇAIS
RECEPTOR CON CD KD-SX870/KD-SX770
RECEPTEUR CD KD-SX870/KD-SX770
For customer Use:
Enter below the Model No. and
Serial No. which are located on
the top or bottom of the cabinet.
Retain this information for future
reference.
Model No.
Serial No.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL DINSTRUCTIONS
CD RECEIVER KD-SX870/KD-SX770
For installation and connections, refer to the separate manual.
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
8 9 10 11 127
SCAN
MO
INT
DISP
SCM
8 9 10 11 127
SCAN
MO
INT
DISP
SCM
4V OUT
KD-SX770
KD-SX870
COVER[J]2 15/12/2000, 10:30 AM3
2
ESPAÑOL
AVISO IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LASER (Sólo EE.UU.)
Precauciones:
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PELIGRO: Radiación láser invisible cuando se abre o hay seguro de interbloqueo averiado
o defectuoso. Evite la exposición directa a los haces.
3.PRECAUCION:No abra la cubierta superior. En el interior no hay piezas que pueda reparar
el usuario. Solicite el servicio a personal de servicio debidamente cualificado.
4.PRECAUCION:Este reproductor de CD utiliza radiación láser invisible, sin embargo, está
equipado con interruptores de seguridad para no emitir radiación al descargar los CD. Es
peligroso cancelar los interruptores de seguridad.
5.PRECAUCION:El uso de controles, ajustes o procedimientos distintos de los especificados
en el presente manual puede producir una peligrosa exposición a la radiación.
IMPORTANTE (EE.UU.)
Este equipo se ha sometido a todo tipo de pruebas y cumple con las normas establecidas
para dispositivos de Clase B, de conformidad con la Parte 15 de las reglas de la FCC
(Comisión Federal de Comunicaciones). Estas reglas están diseñadas para asegurar
una protección razonable contra este tipo de interferencias en las instalaciones
residenciales. Este equipo genera y utiliza energía de radiofrecuencia. Si no se instala y
utiliza debidamente,es decir, conforme a las instrucciones, podrían producirse
interferencias en radiocomunicaciones. Sin embargo, no se garantiza que estas
interferencias no se produzcan en una instalación determinada. Si este equipo ocasiona
interferencias en la recepción de radio o televisión, lo cual puede comprobarse mediante
la conexión o desconexión del equipo, el problema podrá corregirse mediante una o una
combinación de las siguientes medidas:
Reoriente la antena receptora o cámbiela de lugar.
Aumente la separación entre el equipo y el aparato receptor.
Enchufe el equipo a una toma de corriente situada en un circuito distinto del aparato
receptor.
Consulte a su distribuidor o a un técnico experto en radio/televisión.
Cómo reposicionar su unidad
Tras desmontar el panel de control, pulse el
botón de reposición provisto en el portapanel
utilizando un bolígrafo o herramienta similar.
Esto hará que se reposicione el
microcomputador incorporado.
Nota:
También se borrarán los ajustes preestablecidos por
usted — como por ejemplo los canales preajustados
o los ajustes de sonido.
ANTES DE USAR
*
Para fines de seguridad....
No aumente demasiado el nivel de volumen pues
es muy peligroso conducir si no se escuchan los
sonidos exteriores.
Detenga el automóvil antes de efectuar
cualquier operación complicada.
*
Temperatura dentro del automóvil....
Si ha dejado el automóvil estacionado durante
largo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la
unidad hasta que se normalice la temperatura del
habitáculo.
SP02-05.KD-SX870/S770[J]2 15/12/2000, 02:13 PM2
3
ESPAÑOL
Continua en la pagina siguiente
Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso, por favor lea detenidamente este
manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad.
INDICE
Cómo reposicionar su unidad ........................................................2
OPERACIONES BASICAS..............................................5
OPERACIONES DE LA RADIO .......................................6
Para escuchar la radio....................................................................6
Cómo almacenar emisoras en la memoria ...................................7
Preajuste automático de emisoras FM: SSM...............................7
Preajuste manual ........................................................................ 8
Cómo sintonizar una emisora preajustada ..................................9
Otras convenientes funciones del sintonizador ..........................10
Exploración de emisoras........................................................... 10
Selección del sonido de recepción de FM .................................10
OPERACION DEL REPRODUCTOR DE CD .................... 11
Para reproducir un CD ................................................................ 11
Cómo encontrar una pista o un punto determinado de un CD...12
Cómo seleccionar los modos de reproducción del CD...............13
Prohibición de la expulsión del CD.............................................14
AJUSTES DEL SONIDO...............................................15
Ajuste del sonido...........................................................................15
Activado/desactivado de la función BBE
II
..........................................................
16
Utilización de la memoria de control de sonido (SCM) ............17
Cómo almacenar sus propios ajustes de sonido.........................19
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES ............................. 20
Ajuste del reloj ..............................................................................20
Cambio de los ajustes generales (PSM) ..................................... 21
Procedimiento básico ................................................................ 21
Cancelación del SCM avanzado ................................................23
Selección de la indicación de nivel ............................................23
Selección del modo reductor de luz ...........................................24
(SOLO PARA KD-SX870)
Activado/desactivado del tono de pulsación de teclas............... 24
Selección del componente exterior a utilizar .............................25
Desmontaje del panel de control .................................................26
OPERACIONES A DISTANCIA .....................................27
Instalación de la pila.....................................................................27
Empleo del mando a distancia.....................................................28
SP02-05.KD-SX870/S770[J]2 15/12/2000, 02:13 PM3
4
ESPAÑOL
OPERACION DEL CAMBIADOR DE CD ........................ 29
Reproducción de los discos compactos .......................................29
Selección de los modos de reproducción de CD .........................31
OPERACIONES DE LOS COMPONENTES EXTERIORES.. 32
Reproducción de un componente exterior .................................32
MANTENIMIENTO .....................................................33
Manipulación de los CD ...............................................................33
LOCALIZACION DE AVERIAS ......................................34
ESPECIFICACIONES ...................................................35
SP02-05.KD-SX870/S770[J]2 15/12/2000, 02:13 PM4
5
ESPAÑOL
OPERACIONES BASICAS
1
32
Nota:
Cuando utilice esta unidad
por primera vez, ponga el
reloj incorporado en hora;
consulte la página 20.
Nota sobre la operación con pulsación única:
La unidad se enciende automáticamente cuando usted selecciona el siutouzador
como fuente en el paso 2 de abajo.
No necesitará presionar este botón para encender la unidad.
PRECAUCION sobre el ajuste del volumen
Los CD producen muy poco ruido al compararse con otras fuentes. Si el nivel de volumen está
ajustado al sintonizador por ejemplo, se podrían dañar los altavoces debido a un repentino aumento
del nivel de salida. Por consiguiente, baje el volumen antes de reproducir un CD y ajústelo al nivel
deseado durante la reproducción.
Indicador de nivel de volumen
Aparece el nivel de volumen
1
Encienda la unidad.
Aparece HELLO en la pantalla.
2
Reproduzca la fuente.
Para operar el sintonizador, consulte las páginas 6 10.
Para operar el reproductor de CD, consulte las página 11 14.
Para operar el cambiador de CD, consulte las páginas 29 31.
Para operar el componente externo, consulte la página 32.
3
Ajuste el volumen.
4
Ajuste el sonido según se desee (consulte las páginas 15 19).
Para disminuir el volumen en un instante
Presione por un tiempo breve mientras está escuchando cualquier fuente. ATT
comienza a destellar en el visor, y el nivel de volumen disminuirá en un instante.
Para regresar al nivel de volumen anterior, vuelva a presionar brevemente el botón.
Para apagar la unidad
Presione durante más de 1 segundo. Aparece SEE YOU y seguidamente la unidad
se apaga.
SP02-05.KD-SX870/S770[J]2 15/12/2000, 02:13 PM5
6
ESPAÑOL
OPERACIONES DE LA RADIO
Para escuchar la radio
FM1 FM2 FM3
AM
Aparece la banda seleccionada.
12
Indicador de nivel de audio
(consulte la página 23) o volumen.
Para buscar
emisoras de
frecuencias más
bajas.
1
Seleccione la banda (FM1, FM2, FM3 o AM).
Podrá seleccionar entre FM1, FM2 y FM3 para escuchar una
emisora FM.
2
Comience la búsqueda de la emisora.
Mientras efectúa la búsqueda de las
emisoras, “SEEK” aparece en el visor.
La búsqueda se interrumpe cada vez que se
recibe una emisora.
Para cancelar la búsqueda antes de recibir una emisora, pulse el mismo botón que el
pulsado para la búsqueda.
Para sintonizar en una frecuencia sin búsqueda
1 Presione FM/AM repetidamente para seleccionar la banda (FM o AM).
2 Pulse y mantenga pulsado ¢
o 4 hasta que MANU (Manual) empiece a destellar
en la indicación.
Ahora es posible cambiar manualmente la frecuencia mientras está destellando MANU.
3 Presione ¢
o 4 repetidamente hasta sintonizar la frecuencia que usted desee.
Si mantiene el botón pulsado, la frecuencia cambiará continuamente hasta soltarlo.
Para buscar
emisoras de
frecuencias más
altas.
SP06-10.KD-SX870/S770[J]4 15/12/2000, 03:26 PM6
7
ESPAÑOL
Cómo almacenar emisoras en la memoria
Las emisoras podrán almacenarse en la memoria mediante uno de los dos métodos siguientes.
Preajuste automático de emisoras FM: SSM (Memoria secuencia de las emisoras más
fuertes)
Preajuste manual de ambas emisoras FM y AM
Preajuste automático de emisoras FM: SSM
Pueden preajustarse 6 emisoras FM locales en cada banda FM (FM1, FM2 y FM3).
1
Seleccione el número de la banda FM (FM1,
FM2 o FM3) en que desea almacenar las
emisoras FM.
2
Pulse y mantenga pulsado ambos botones
durante más de 2 segundos.
Las emisoras FM locales con las señales más intensas serán exploradas y almacenadas
automáticamente en el número de banda seleccionado (FM1, FM2 o FM3). Estas emisoras
quedan preajustadas en los botones No. 1 (frecuencia más baja) a No. 6 (frecuencia más
alta).
Cuando finalice el preajuste automático, se sintonizará automáticamente la emisora
almacenada en el botón número 1.
Aparece y se mantiene visualizado SSM
hasta finalizar el preajuste automático.
12
FM1 FM2 FM3
AM
SP06-10.KD-SX870/S770[J]4 15/12/2000, 03:26 PM7
8
ESPAÑOL
1
Seleccione la banda FM1.
2
Sintonice la emisora de 88.3 MHz.
Para sintonizar una emisora, consulte la página 6.
3
Pulse y mantenga pulsado el botón numérico
(en este ejemplo, 1), durante más de 2
segundos.
4
Repita el procedimiento de arriba para almacenar
otras emisoras en los otros números de preajuste.
Notas:
La emisora preajustada previamente se borra cuando se almacena una emisora nueva en el mismo
número de preajuste.
Si se deja de suministrar energía al circuito de la memoria (por ejemplo, durante el reemplazo de la
batería) se borrarán todas las emisoras preajustadas. Si así sucede, vuelva a preajustar las emisoras.
132
Preajuste manual
Podrá preajustar manualmente hasta 6 emisoras en cada banda (FM1, FM2, FM3 y AM).
EJEMPLO: Almacenamiento de una emisora FM de 88.3 MHz en el número de preajuste 1
de la banda FM1
La banda seleccionada y MEMO aparecerán
alternativamente durante unos momentos.
SP06-10.KD-SX870/S770[J]4 15/12/2000, 03:26 PM8
9
ESPAÑOL
Cómo sintonizar una emisora preajustada
Las emisoras preajustadas pueden sintonizarse fácilmente.
Tenga presente que primero deberá almacenar las emisoras. Si todavía no lo ha hecho,
consulte las páginas 7 y 8.
1
Seleccione la banda (FM1, FM2, FM3 o AM)
deseada.
2
Seleccione el número (1 6) en que desea
preajustar la emisora.
12
FM1 FM2 FM3
AM
SP06-10.KD-SX870/S770[J]4 15/12/2000, 03:26 PM9
10
ESPAÑOL
Exploración de emisoras
Cuando pulsa SCAN/RPT (Scan/Repetición) mientras está escuchando la radio, se iniciará
la exploración de las emisoras. Cada vez que se recibe una emisora, la exploración se
interrumpe durante aproximadamente 5 segundos (SCAN destella en el visor) para que
pueda verificar cuál es el programa que se está transmitiendo.
Si desea escuchar ese programa, presione otra vez el mismo botón para cancelar la
exploración.
Selección del sonido de recepción de FM
Si las condiciones de recepción de un programa FM en estéreo son deficientes:
Pulse el MO/RND (Mono/Aleatoria) mientras escucha un programa estereofónico de FM. El
indicador MONO se enciende en el visor.
El sonido escuchado será monofónico pero las condiciones de recepción serán mucho
mejores.
Para restablecer el efecto estéreo, pulse el mismo botón otra vez.
Otras convenientes funciones del sintonizador
SCAN/RPT
MO
Se enciende cuando se recibe un programa FM en estéreo.
MO/RND
SP06-10.KD-SX870/S770[J]4 15/12/2000, 03:26 PM10
11
ESPAÑOL
OPERACION DEL REPRODUCTOR DE CD
Para reproducir un CD
1
Abra el panel de control.
2
1. Inserte un disco en la ranura de carga.
Se conecta la alimentación de la unidad, entra el CD y
comienza la reproducción automáticamente.
2. Cierre el panel de control con la mano.
1
Notas:
Si el CD esté insertado al revés, “PLEASE” y “EJECT” aparecerán alternativamente en la indicación.
Cuando abre el panel de control presionando 0, el CD es automáticamente eyectado.
Nota sobre la operación con pulsación única:
Si pulsa CD cuando hay un CD introducido en la ranura de carga, la unidad se enciende y
empieza a reproducir el disco automáticamente.
Para interrumpir la reproducción y expulsar el CD
Pulse 0.
Se interrumpe la reproducción del CD, se abre el panel de control y el CD es expulsado
automáticamente de la ranura de carga. También se interrumpirá la reproducción del CD si usted
cambia la fuente a FM, AM, al cambiador de CD o a un componente externo (esta vez, sin que el
CD sea expulsado).
Si no saca el disco expulsado en unos 15 segundos, será reinsertado automáticamente en la ranura de
carga para protegerlo del polvo. (En este caso no se reproduce el CD.)
Podrá expulsar el CD incluso cuando la unidad esté apagada.
Número total de
pistas del disco
insertado
Tiempo de
reproducción total
del disco insertado Pista actual
Tiempo de
reproducción
transcurrido
SP11-14.KD-SX870/S770[J]3 15/12/2000, 02:15 PM11
12
ENGLISH
ESPAÑOL
Para efectuar la búsqueda progresiva o regresiva de las pistas
Presione y mantenga pulsado
¢
mientras se está reproduciendo el
CD para la búsqueda progresiva de las pistas.
Presione y mantenga pulsado 4
mientras se está reproduciendo el
CD para la búsqueda regresiva de las pistas.
Para seleccionar las pistas siguientes o anteriores
Pulse ¢ por un tiempo breve mientras se está reproduciendo un CD
para saltar al comienzo de la pista siguiente. Cada vez que pulse el botón
consecutivamente, se localiza el comienzo de las pistas siguientes y se
efectúa la reproducción.
Pulse 4
por un tiempo breve mientras se está reproduciendo un CD
para regresar al comienzo de la pista actual. Cada vez que pulse el botón
consecutivamente, se localiza el comienzo de las pistas anteriores y se
efectúa la reproducción.
Para seleccionar directamente una determinada pista
Pulse el botón de número correspondiente al número de pista que desea
reproducir.
Para seleccionar un número de pista del 1 6:
Pulse ligeramente 1 (7) 6 (12).
Para seleccionar un número de pista del 7 12:
Pulse y mantenga pulsado 1 (7) 6 (12) durante más de 1 segundo.
Cómo encontrar una pista o un punto determinado de un CD
¢
4
Botones de número
SP11-14.KD-SX870/S770[J]3 15/12/2000, 02:15 PM12
13
ESPAÑOL
Cómo seleccionar los modos de reproducción del CD
SCAN/RPT MO/RND
Para reproducir las pistas de forma aleatoria (Reproducción aleatoria)
Podrá reproducir todas las pistas del CD de forma aleatoria.
Cada vez que pulsa MO/RND (Mono/Aleatoria) mientras se está
reproduciendo un CD, el modo de reproducción aleatoria del CD cambiará
alternativamente entre activado y desactivado.
Cuando esté activado el modo aleatorio, se encenderá el indicador RND
en el visor y comenzará a reproducirse la pista seleccionada al azar.
Para reproducir las pistas repetidamente (Reproducción repetida)
Podrá escuchar la pista actual una y otra vez.
Cada vez que usted pulsa SCAN/RPT (Scan/Repetición) mientras se está
reproduciendo un CD, el modo de reproducción repetitiva de CD se activa
y desactiva alternativamente.
Cuando esté activado del modo de reproducción, se encenderá el indicador
RPT en el visor.
MO
SCAN
Número de pista que se está reproduciendo
SP11-14.KD-SX870/S770[J]3 15/12/2000, 02:15 PM13
14
ENGLISH
ESPAÑOL
Reproducción de introducciones solamente (búsqueda de
introducción musical)
Cada vez que pulsa INT (Introducción) por un tiempo breve mientras se
está reproduciendo un CD, se activará y desactivará alternadamente el
modo de búsqueda de introducción de CD.
Cuando se activa el modo de búsqueda de introducción, INT aparece en
la indicación durante 5 segundos y el número de pista destella. Los primeros
15 segundos de cada pista son reproducidos secuencialmente.
INT
INT
Prohibición de la expulsión del CD
Es posible inhibir la expulsión del CD y bloquear el CD dentro de la ranura de carga.
Mientras pulsa CD, pulse y mantenga pulsado
durante más de 2 segundos. NO
EJECT destella en la indicación durante aproximadamente 5 segundos, y el CD queda
bloqueado para que no pueda expulsarse.
Para cancelar la prohibición y desbloquear el CD, pulse
otra vez durante más
de 2 segundos mientras pulsa CD. Aparece EJECT OK destella en la indicación durante
aproximadamente 5 segundos, y el CD queda desbloqueado.
Número de pista de la pista que está siendo reproducida
SP11-14.KD-SX870/S770[J]3 15/12/2000, 02:15 PM14
15
ESPAÑOL
1
Seleccione el ítem que desea ajustar.
Indicación Para: Gama
BAS Ajustar los graves –06 +06
(Graves) (mín.) (máx.)
TRE Ajustar los agudos –06 +06
(Agudos) (mín.) (máx.)
FAD Ajustar el balance de los altavoces R06 F06
(Desvanecedor)*
delantero y trasero (
Trasero solamente
)(
Delantero solamente
)
BAL Ajustar el balance de los altavoces L06 R06
(Balance) izquierdo y derecho (
Izquierdo solamente
)(
Derecho solamente
)
VOL Ajustar el volumen 00 50
(Volumen) (mín.) (máx.)
Nota:
* Si está usando un sistema de dos altavoces, ajuste el nivel del desvanecedor a “00”.
2
Ajuste el nivel.
Nota:
Normalmente, el disco de control es empleado para ajustar el volmen. Por consiguiente no es
necesario seleccionar “VOL” para ajustar el nivel de volumen.
1
2
Indicador del patrón de ecualización
El patrón de ecualización cambia mientras usted ajusta los
bajos o los agudos.
AJUSTES DEL SONIDO
Ajuste del sonido
Usted puede ajustar las características de sonido a su preferencia.
SP15-19.KD-SX870/S770[J]3 15/12/2000, 02:19 PM15
16
ESPAÑOL
Activado/desactivado de la función BBE
II
La función BBE
II
* restablece la brillantez y la claridad del sonido original durante la grabación,
radiodifusión, etc.
Al reproducirse el sonido, el altavoz introduce el desplazamiento de fase dependiente de la
frecuencia, haciendo que los sonidos de alta frecuencia tarden más que los sonidos de baja
frecuencia en llegar al oído. La función BBE
II
ajusta la relación de fase entre las frecuencias
bajas, medias y altas añadiendo un tiempo de retardo progresivamente mayor a las frecuencias
bajas y medias, para que todas las frecuencias lleguen al oído del oyente en el momento
adecuado.
Asimismo, la función BBE
II
refuerza las frecuencias bajas y altas, las cuales tienden a ser
reproducidas por los altavoces con menor eficiencia, a través de un acrecentamiento dinámico,
programado. Combinado con la característica de compensación de fase, el sonido adquiere
mayor claridad y realismo, con una presencia en vivo.
Cada vez que usted pulsa BBE, la función BBE
II
cambia de la manera siguiente:
La función BBE
II
se intensifica a medida que aumenta el número. El ajuste inicia es BBE 2.
* Bajo licencia de BBE Sound, Inc.
R
es una marca registrada de BBE Sound, Inc.
BBE
SP15-19.KD-SX870/S770[J]3 15/12/2000, 02:19 PM16
17
ESPAÑOL
Utilización de la memoria de control de sonido (SCM)
Usted puede seleccionar y almacenar un ajuste de sonido preestablecido para cada fuente
de reproducción.(SCM avanzado)
Selección y almacenamiento de los modos de sonido
Una vez que seleccione un modo de sonido, será almacenado en la memoria y llamado cada
vez que seleccione la misma fuente. El modo de sonido se puede almacenar para cada una
de las siguientes fuentes FM1, FM2, FM3, AM, CD y componentes exteriores.
Si en lugar de almacenar separadamente el modo de sonido para cada fuente de
reproducción, desea utilizar un mismo modo de sonido para todas las fuentes, consulte
Cancelación del SCM avanzado en la página 23.
Seleccione el modo de sonido deseado.
Cada vez que pulsa el botón, el modo de sonido cambia de la siguiente
manera:
Cuando SCM LINK está a LINK ON, el modo de sonido
seleccionado podrá ser almacenado el la memoria para la fuente
actual, y el efecto será aplicado sólo a la fuente actual. Cada vez que
cambia la fuente de reproducción, el indicador SCM parpadea en la
pantalla.
Cuando SCM LINK está ajustado a LINK OFF, el efecto del modo
de sonido seleccionado será aplicado a cualquier fuente.
Indicación Para: Valores preajustados
Graves Agudos BBE
II
SCM OFF (Sonido plano) 00 00 BBE 2
BEAT
Música de rock o de discoteca
+02 00 BBE 2
SOFT Música de fondo suave +01 03 Desactivada
POP Música liviana +04 +01 Desactivada
SCM
SCM
SP15-19.KD-SX870/S770[J]3 15/12/2000, 02:19 PM17
18
ESPAÑOL
Llamada de los modos de sonido
1
Seleccione la fuente mientras el indicador
SCM se encuentre encendido en la pantalla.
El indicador SCM comienza a destellar y se llama el modo
de sonido almacenado en la memoria para la fuente que se
ha seleccionado.
Notas:
Podrá ajustar el sonido preajustado para adaptarlo a su gusto y almacenarlo en la memoria.
Si desea ajustar y almacenar su modo de sonido original, consulte Cómo almacenar sus propios
ajustes de sonido en la página 19.
Para ajustar los niveles de refuerzo de los graves y agudos o para activar/desactivar temporalmente
la función de BBE
II
, consulte las páginas 15 y 16. (Los ajustes realizados por usted se cancelan si
selecciona otra fuente).
Indicador de los modos
de sonido
1
SP15-19.KD-SX870/S770[J]3 15/12/2000, 02:19 PM18
19
ESPAÑOL
En menos de
5 segundos
1
Llame el modo de control de sonido que
desea ajustar.
Para los detalles, consulte la página 18.
2
Para ajustar el nivel de graves o agudos
1 Seleccione BAS o TRE.
2 Ajuste el nivel de graves o agudos.
Para activar o desactivar la función BBE
II
Consulte la página 16.
3
Pulse y mantenga pulsado SCM (Memoria de
control de sonido) hasta que el modo de
control de sonido seleccionado destelle en la
indicación.
Su ajuste quedará almacenada en la memoria.
4
Repita el mismo procedimiento para almacenar los otros
ajustes.
Para reposicionar los ajustes de fábrica
Repita el mismo procedimiento y vuelva a asignar los valores preajustados indicados en la
tabla de la página 17.
1
2
2
1,3
2
2
SCM
SCM
En menos de
5 segundos
En menos de
5 segundos
Cómo almacenar sus propios ajustes de sonido
Usted podrá ajustar los modos de control de sonido (BEAT, SOFT, POP: consulte la página
17) a su gusto y almacenar sus propios ajustes en la memoria.
SP15-19.KD-SX870/S770[J]3 15/12/2000, 02:19 PM19
20
ESPAÑOL
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES
Ajuste del reloj
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (Selección) durante
más de 2 segundos para que aparezca uno de los
ítemes de PSM en la indicación.
2
Ajuste la hora.
1 Seleccione “CLOCK H (Hora)” si
no está visualizado en la
indicación.
2 Ajuste la hora.
3
Ajuste los minutos.
1 Seleccione “CLOCK M (Minutos)”.
2 Ajuste los minutos.
4
Finalice el ajuste.
Para verificar la hora actual en el reloj mientras la unidad está apagada, pulse DISP.
Se conecta la alimentación, se visualiza la hora en el reloj durante 5 segundos, y se desconecta
la alimentación.
Para verificar la otra información durante la reproducción
Pulse DISP (Indicación). Cada vez que usted pulsa el botón, la otra información (ya sea el
reloj o el nombre de la fuente) apparecerá en la parte inferior de la indicación durante un
momento.
DISP
1,4
2,3
2,3
1
1
2
2
SP20-25.KD-SX870/S770[J]2 15/12/2000, 03:07 PM20
21
ESPAÑOL
Podrá cambiar los ítemes listados en la página siguiente utilizando el control PSM (Modo de
ajuste preferido).
Procedimiento básico
Cambio de los ajustes generales (PSM)
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (Selección)
durante más de 2 segundos para que
aparezca uno de los ítemes de PSM en la
indicación.
2
Seleccione el ítem de PSM que desea ajustar.
(Consulte la página 22.)
3
Seleccione o ajuste el ítem PSM seleccionado
arriba.
4
Finalice el ajuste.
1,4
3
2
SP20-25.KD-SX870/S770[J]2 15/12/2000, 03:07 PM21
22
ESPAÑOL
*
Se visualiza sólo cuando se ha seleccionado una de las fuentes siguientes –— FM, AM y CD.
Pulse SEL (Selección) cuando finalice el ajuste.
1
3
Ajustes de
fabrica
Ver
página
2
Ajuste.
Selección.
AvanceRetroceso
1:00
Retroceso
Avance
1:00
LINK ON
LINK OFF
LINK ON
23
20
20
AUDIO 1
AUDIO 2
OFF
AUDIO 2 23
AUTO
OFF
ON
AUTO
24
(Desactivado)
CLOCK H Ajuste de la hora
CLOCK M Ajuste de los minutos
SCM LINK Sound control
memory linkage
LEVEL Indicación de nivel
DIMMER Reductor de luz
(SOLO PARA KD-SX870)
BEEP Tono de pulsación de
teclas
EXT IN
*
Componente externo
(Activado)
ON
OFF ON
24
CHANGER
25
LINE IN CHANGER
SP20-25.KD-SX870/S770[J]2 15/12/2000, 03:07 PM22
23
ESPAÑOL
Cancelación del SCM avanzado
Usted puede cancelar el SCM avanzado (memoria de control de sonido) y desenlazar los
modos de sonido y las fuentes de reproducción.
La unidad se expide de fábrica para que pueda almacenar en la memoria un modo de sonido
diferente para cada fuente, de manera que sea posible cambiar los modos de sonido con
sólo cambiar las fuentes.
LINK ON: SCM avanzado (modos de sonido diferentes para fuentes diferentes)
LINK OFF: SCM convencional (un modo de sonido para todas las fuentes)
1. Pulse y mantenga pulsado SEL (Selección) durante más de 2 segundos para que aparezca
uno de los ítemes de PSM en la indicación.
2. Seleccione SCM LINK con ¢
o 4 .
3. Seleccione el modo deseado con el disco de control.
El modo SCM LINK cambia de la siguiente manera:
Selección de la indicación de nivel
Usted puede seleccionar la indicación de nivel a su gusto. La unidad se entrega de fábrica
con AUDIO 2 seleccionado.
AUDIO 1: Muestra el indicador de nivel de audio y el indicador del patrón de ecualización.
AUDIO 2: Aparecen alternativamente AUDIO 1 y la indicación de iluminación.
OFF: El indicador de nivel de audio y el indicador del patrón de ecualización
desaparecen.
1. Pulse y mantenga pulsado SEL (Selección) durante más de 2 segundos para que aparezca
uno de los ítemes de PSM en la indicación.
2. Seleccione LEVEL con ¢
o 4 .
3. Seleccione el modo deseado con el disco de control.
El ajuste de indicación de nivel cambia de la manera siguiente:
LINK ON LINK OFF
AUDIO 1
OFF
AUDIO 2
SP20-25.KD-SX870/S770[J]2 15/12/2000, 03:07 PM23
24
ESPAÑOL
Selección del modo reductor de luz (SOLO PARA KD-SX870)
Cuando usted enciende los faros del automóvil, se reduce el brillo de la indicación (Reductor
automático de luz).
La unidad se expide de fábrica con el modo reductor de luz ajustado a activado.
AUTO: Reductor automático de luz activado
OFF: Reductor automático de luz desactivado
ON: Siempre reduce el brillo de la indicación
1. Pulse y mantenga pulsado SEL (Selección) durante más de 2 segundos para que aparezca
uno de los ítemes de PSM en la indicación.
2. Seleccione DIMMER con
¢ o 4 .
3. Seleccione el modo deseado con el disco de control.
El modo reductor de luz cambia de la manera siguiente:
Nota sobre el reductor automático de luz:
El reductor automático de luz equipado con esta unidad podría no funcionar correctamente en algunos
vehículos, especialmente aquellos que tienen un disco de control para graduar la luz.
En este caso, ajuste el modo reductor de luz a ON o OFF.
AUTO ON
OFF
Activado/desactivado del tono de pulsación de teclas
Podrá desactivar el tono de pulsación de teclas si no desea que suene un pitido cada vez que
pulsa un botón. La unidad se expide de fábrica con el tono de pulsación de teclas activado.
ON: Tono de pulsación de teclas activado.
OFF: Tono de pulsación de teclas desactivado.
1. Pulse y mantenga pulsado SEL (Selección) durante más de 2 segundos para que aparezca
uno de los ítemes de PSM en la indicación.
2. Seleccione BEEP con ¢
o 4 .
3. Seleccione el modo deseado con el disco de control.
El tono de pulsación de teclas cambia alternativamente entre activado y desactivado.
ON
OFF
SP20-25.KD-SX870/S770[J]2 15/12/2000, 03:07 PM24
25
ESPAÑOL
Selección del componente exterior a utilizar
Utilizando el adaptador de entrada de línea KS-U57 (no suministrado) usted puede conectar
el componente exterior a la toma del cambiador de CD en la parte posterior.
Para utilizar el componente exterior como fuente de reproducción a través de este receptor,
deberá seleccionar cuál dispositivo combiador de CD o componente exterior desea
utilizar. La unidad se despacha de fábrica con el cambiador de CD seleccionado como
componente exterior.
LINE IN: Para utilizar un componente exterior que no sea un cambiador de CD
CHANGER: Para utilizar un cambiador de CD
1. Cambie la fuente a FM, AM o CD con FM/AM o botón CD.
2. Pulse y mantenga pulsado SEL (Selección) durante más de 2 segundos para que aparezca
uno de los ítemes de PSM en la indicación.
3. Seleccione EXT IN con ¢
o 4 .
4. Seleccione el modo deseado con el disco de control.
El modo de selección del componente externo cambia de la siguiente manera:
Nota:
Para conectar el adaptador de entrada de línea KS-U57 y un componente exterior, consulte el manual
de instalación/conexión (volumen separado).
LINE IN CHANGER
SP20-25.KD-SX870/S770[J]2 15/12/2000, 03:07 PM25
26
ESPAÑOL
Cómo desmontar el panel de
control
Antes de desmontar el panel de control,
asegúrese de desconectar la alimentación.
1
Desbloquee el panel de
control.
2
Eleve y extraiga el panel de
control de la unidad.
3
Ponga el panel de control
desmontado en el estuche
suministrado.
Cómo instalar el panel de
control
1
Inserte el lado derecho del
panel de control en la ranura
del portapanel.
2
Presione el lado izquierdo
del panel de control para
fijarlo al portapanel.
Desmontaje del panel de control
Podrá desmontar el panel de control cuando salga de su automóvil.
Al desmontar o instalar el panel de control, preste atención para no dañar los conectores
provistos al dorso del panel de control y en el portapanel.
Nota sobre la limpieza de los
conectores:
Si acostumbra a desmontar frecuentemente el
panel de control, se podrán deteriorar los
conectores.
Para reducir al mínimo esta posibilidad,
limpie periódicamente los conectores con un
palillo de algodón o con un lienzo humedecido
con alcohol teniendo cuidado de no dañar los
conectores.
Conectores
SP26-26.KD-SX870/S770[J]1 15/12/2000, 03:08 PM26
27
ESPAÑOL
OPERACIONES A DISTANCIA
Instalación de la pila
Cuando los límites de alcance o la efectividad del mando a distancia se reduce, reemplace la
pila.
Pila de litio
(Número del
producto: CR2025)
Sensor remoto
Antes de emplear el mando a distancia:
Apunte el mando a distancia directamente hacia el
sensor remoto de la unidad principal. Asegúrese de
que no haya obstáculos en el camino.
No exponga el sensor remoto a la luz intensa (luz
solar directa o iluminación artificial).
1. Retire el portapila.
1) Extráigalo en la dirección indicada por la flecha
utilizando un bolígrafo u otra herramienta similar.
2) Retire el portapila.
2. Coloque la pila.
Introduzca la pila en el portapila con el lado + dirigido
hacia arriba, de manera que quede asegurada dentro
del mismo.
3. Vuelva a colocar el portapila.
Inserte nuevamente el portapila empujándolo hasta
escuchar un chasquido.
1)
2)
(Lado posterior)
(Lado posterior)
ADVERTENCIA:
Guarde las pilas fuera del alcance de los niños.
Si llega a ser ingerida, acuda inmediatamente al médico.
No recargue, cortocircuite, desarme ni caliente las pilas, ni las arroje al fuego.
Cualquiera de estas acciones podrá hacer que la pila desprenda calor, se agriete o provoque un
incendio.
No mezcle pilas con otros objetos de metal.
Si lo hace, las pilas podrían desprender calor, agrietarse o provocar un incendio.
Cuando descarte o almacene las pilas, envuélvalas con una cinta y aíslelas.
Si no lo hace, podrían desprender calor, agrietarse o provocar un incendio.
No saque la pila con una aguja de metal.
Si lo hace, la pila podría desprender calor, agrietarse o provocar un incendio.
SP27-28.KD-SX870/S770[J]1 15/12/2000, 03:09 PM27
28
ESPAÑOL
Empleo del mando a distancia
1 Las funciones son las mismas que las del botón
de la unidad principal.
2 Funciona como el botón BAND mientras escucha la radio.
Cada vez que pulsa este botón, la banda cambia.
Funciona como el botón DISC + mientras escucha el
cambiador de CD.
Cada vez que presiona el botón, el número de disco
aumenta, y se inicia la reproducción del disco seleccionado.
No funciona como el botón PROG/DISC +.
3 Funciona como el botón PRESET mientras está
escuchando la radio.
Cada vez que presiona el botón, el número de estación
presintonizada aumenta y la estación seleccionada es
sintonizada.
Funciona como el botón DISC mientras escucha el
cambiador de CD.
Cada vez que presiona el botón, el número de disco
decrece, y se inicia la reproducción del disco seleccionado.
4 Funciona igual gue el disco de control en la unidad principal.
Nota: Este botón no funciona para controlar el modo de ajustes
preferidos.
5 Seleccione la modo de sonido.
Cada vez que presiona SCM (Memoria de control de sonido),
la modo cambia.
6 Seleccione la fuente.
Cada vez que presiona FUNC (Función), la fuente cambia.
7 Busca estaciones mientras escucha la radio.
Avanza o retrocede hasta la pista si lo mantiene presionado
mientras escucha el CD.
Salta al principio de la próxima pista o retrocede al principio
de la pista actual (o de la anterior) si lo presiona brevemente
mientras escucha el CD.
1
2
3
4
6
7
5
SP27-28.KD-SX870/S770[J]1 15/12/2000, 03:09 PM28
29
ESPAÑOL
OPERACION DEL CAMBIADOR DE CD
Recomendamos emplear uno de la serie CH-X (ej.: CH-X1200) con su unidad.
Si tiene otro cambiador automático de CD, consulte cómo realizar las conexiones a su
distribuidor de audio para automóviles JVC.
Por ejemplo, si su cambiador automático de CD es uno de la serie KD-MK, necesitará un cable (KS-
U15K) para conectarlo a esta unidad.
Antes de operar su cambiador automático de CD:
Refiérase también a las instrucciones suministradas con su cambiador de CD.
Si no hay discos en el magazín del cambiador de CD o cuando los discos estén
insertados boca abajo, aparecerá “NO DISC” en el visor. En este caso, saque el magazín
y ponga los discos correctamente.
Si aparece “RESET 1 - RESET 8” en el visor, significa que hay algo anormal en la
conexión entre esta unidad y el cambiador de CD. En este caso,verifique la conexión,
conecte firmemente el(los) cable(s) de conexión, de requerirse, y después presione el
botón de reposición del cambiador de CD.
Seleccione el cambiador automático de CD.
La reproducción se inicia desde la primera pista del primer disco.
Se reproducen todas las pistas de todos los discos.
Reproducción de los discos compactos
CD-CH
Número de pista
¢
4
Botones de número
Tiempo de
reproducción transcurrido
Aparece el número de disco.
Nota sobre la operación con pulsación única:
Si usted pulsa CD-CH, la unidad se enciende automáticamente. No necesita pulsar
para conectar la alimentación.
SP29-31.KD-SX870/S770[J]3 15/12/2000, 03:33 PM29
30
ESPAÑOL
Para efectuar la búsqueda progresiva o regresiva de las pistas
Presione y mantenga pulsado ¢ mientras se está reproduciendo el
CD para la búsqueda progresiva de las pistas.
Presione y mantenga pulsado 4
mientras se está reproduciendo el
CD para la búsqueda regresiva de las pistas.
Para seleccionar las pistas siguientes o anteriores
Pulse ¢ por un tiempo breve mientras se está reproduciendo un CD
para saltar al comienzo de la pista siguiente. Cada vez que pulse el botón
consecutivamente, se localiza el comienzo de las pistas siguientes y se
efectúa la reproducción.
Pulse 4
por un tiempo breve mientras se está reproduciendo un CD
para regresar al comienzo de la pista actual. Cada vez que pulse el botón
consecutivamente, se localiza el comienzo de las pistas anteriores y se
efectúa la reproducción.
Para seleccionar directamente un determinado disco
Pulse el botón del número correspondiente al número de disco deseado
para iniciar su reproducción (mientras el cambiador de CD está
reproduciendo el CD).
Para seleccionar un disco numerado 1 6:
Pulse 1 (7) 6 (12) por un tiempo breve.
Para seleccionar un disco numerado 7 12:
Pulse y mantenga pulsado 1 (7) 6 (12) durante más de un 1 segundo.
Ejemplo: Cuando se selecciona el número de disco 3
Número de pista
Número de disco
SP29-31.KD-SX870/S770[J]3 15/12/2000, 03:33 PM30
31
ESPAÑOL
RND1
(Random1)
RND2
(Random2)
Canceled
Cancelado
(Aleatoria 1) (Aleatoria 2)
Para reproducir las pistas al azar (Reproducción aleatoria)
Cada vez que pulsa MO/RND (Mono/Aleatoria) mientras reproduce un CD,
el modo de reproducción aleatoria del CD cambiará de la siguiente manera:
Modo Indicador RND Reproducción aleatoria de
RND1 Se ilumina Todas las pistas del disco actual, después, todas las
pistas del disco siguiente y así sucesivamente.
RND2 Destella Todas las pistas de todos los discos insertados en el
magazín.
Reproducción repetida de pistas (Reproducción repetida)
Cada vez que usted pulsa SCAN/RPT (Scan/Repetición) mientras se está
reproduciendo un CD, el modo de reproducción repetitiva de CD cambiará
alternativamente de la manera siguiente:
Modo Indicador RPT Reproducción repetida
RPT1 Se ilumina La pista actual (o la especificada).
RPT2 Destella
Todas las pistas del disco actual (o del disco especificado).
Reproducción de introducciones solamente (Búsqueda de
introducción)
Cada vez que presiona brevemente INT (Introducción) mientras reproduce
un CD, el modo de búsqueda de introducción de CD cambia de la siguiente
manera:
RPT1
(Repeat1)
RPT2
(Repeat2)
Canceled
Cancelado
(Repetición 2)
(Repetición 1)
INT1
(Intro1)
INT2
(Intro2)
Canceled
(Introducción 2)
Cancelado
(Introducción 1)
Selección de los modos de reproducción de CD
MO
SCAN
Modo Indicación Reproducción el principio (15 segundos)
INT 1 El número de De todas las pistas de todos los discos colocados.
pista destella
INT 2 De la primera pista en cada disco colocado.
Disc number
flashes
INT
SP29-31.KD-SX870/S770[J]3 15/12/2000, 03:33 PM31
32
ESPAÑOL
Reproducción de un componente exterior
Utilizando el adaptador de entrada de línea KS-U57 (no suministrado) podrá conectar el
componente exterior a la toma del cambiador de CD en la parte posterior.
Preparativos:
Para conectar el adaptador de entrada de línea KS-U57 y el componente exterior, refiérase al manual
de instalación/conexión (volumen separado).
Antes de operar el componente exterior utilizando el siguiente procedimiento, seleccione
correctamente la entrada exterior. (Véase “Selección del componente exterior a utilizar” en la
página 25) .
OPERACIONES DE LOS
COMPONENTES EXTERIORES
31
1
Seleccione el componente externo.
*
Se visualiza sólo cuando se ha seleccionado una de las
fuentes siguientes FM, AM y CD.
Si LINE IN* no aparece en la pantalla, consulte la página
25 y seleccione la entrada exterior (EXT IN).
2
Encienda el componente conectado y comience a reproducir
la fuente.
3
Adjuste el volumen.
Nota sobre la operación con pulsación única:
Cuando usted pulsa CD-CH, la alimentación se conecta automáticamente. No tendrá que
pulsar
para conectar la alimentación.
SP32-32.KD-SX870/S770[J]2 15/12/2000, 03:10 PM32
33
ESPAÑOL
MANTENIMIENTO
Manipulación de los CD
Esta unidad ha sido diseñada para reproducir únicamente discos compactos (CD) que lleven la marca
. No es posible reproducir ningún otro disco.
Cómo tratar los CD
Cuando saque el CD de su caja, presione el sujetador central de la caja y extraiga
el CD agarrándolo por los bordes.
Siempre sujete el CD por los bordes. No toque su superficie de grabación.
Cuando guarde el CD en su caja, insértelo suavemente alrededor del
sujetador central (con la superficie impresa hacia arriba).
Asegúrese de guardar el CD en su caja después de utilizarlo.
Para mantener los CD limpios
Un CD sucio podría no reproducir correctamente. Si llegara a ensuciarse, utilice
un lienzo suave y limpie con movimientos rectos desde el centro hacia el borde.
Para reproducir un CD nuevo
Algunos CD nuevos podrían presentar ciertas irregularidades en sus bordes interior y
exterior. Si intenta introducir un CD en estas condiciones podría suceder que la unidad
rechace el CD.
Elimine las irregularidades raspando con un lápiz, bolígrafo, etc.
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en la lente alojada en el interior del reproductor de CD en los siguientes casos:
Después de encender el calefactor del automóvil.
Si hay mucha humedad en el habitáculo.
En estos casos el reproductor de CD podría no funcionar correctamente. Haga expulsar el CD y deje la
unidad encendida durante algunas horas hasta que se evapore la unidad.
PRECAUCIONES:
No inserte un CD de 8cm (CD simples) en la ranura de carga. (Estos tipos de CD no pueden ser expulsados).
No inserte ningún CD cuya forma no sea la habitual — un corazón o una flor , por ejemplo, pues se
producirá una avería.
No exponga los CD a los rayos directos del sol ni a otra fuente de calor, ni en sitios sujetos a temperatura
y humedad elevadas. No los deje dentro del automóvil.
No utilice ningún solvente (por ejemplo, limpiador de discos convenciona, pulverizadores, diluyente, bencina,
etc.) para limpiar los CD.
Rondje in het midden
COMPACT
DIGITAL AUDIO
Acerca del mal seguimiento:
El mal seguimiento es un defecto que podría suceder cuando conduce por caminos muy accidentados.
Esto no produce daños a la unidad ni al CD, pero resultará muy molesto.
Se recomienda detener la reproducción del CD cuando conduzca por caminos accidentados.
Cuando reproduce un CD-R (grabable)
Usted puede reproducir sus CD-Rs originales en esta unidad.
Antes de reproducir los CD-Rs, lea atentamente todas las instrucciones y precauciones.
Podría suceder que algunos CD-Rs grabados con grabadoras de CD no se puedan reproducir en esta
unidad debido a las características del disco o por los siguientes motivos:
Discos sucios o rayados.
Condensación de humedad en el lente interior de la unidad.
Suciedad en el lente captor del interior.
Utilice únicamente CD-Rs finalizados.
Los CD-RWs (reescribibles) no se pueden reproducir en este receptor.
No utilice CD-Rs con etiquetas o rótulos adhesivos pegados sobre su superficie. Podrían producir
fallos de funcionamiento.
SP33-35.KD-SX870/S770[J]3 15/12/2000, 03:11 PM33
34
ESPAÑOL
LOCALIZACION DE AVERIAS
Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos
antes de acudir al centro de servicio.
Causas
El CD está insertado boca
abajo.
Está conduciendo por caminos
accidentados.
El CD está rayado.
Las conexiones son incorrectas.
El nivel de volumen está ajustado
al mínimo.
Las conexiones son incorrectas.
Las señales son muy débiles.
La antena no está firmemente
conectada.
No hay CD en la ranura de
colocación (o en el magazin).
CD incorrectamente insertado.
La unidad no está
correctamente conectada al
cambiador de CD.
El reproductor de CD está
funcionando incorrectamente.
El microcomputador
incorporado podría no funcionar
correctamente debido a los
ruidos, etc.
Síntomas
No se puede reproducir el CD.
El sonido del CD se
interrumpe algunas veces.
El sonido no sale por los
altavoces.
El preajuste automático SSM
(Memoria secuencia de las
emisoras fuertes) no funciona.
Hay ruidos estáticos mientras se
escucha la radio.
•“NO DISC aparece en el
visor.
•“RESET 8 aparece en el
visor.
•“RESET 1 - RESET 7
aparece en el visor.
No se puede reproducir ni
expulsar el CD.
Esta unidad no funciona en
absoluto.
El cambiador de CD no
funciona en absoluto.
Remedios
Inserte el CD correctamente.
Deje de reproducir el CD
mientras conduce por caminos
accidentados.
Cambie el CD.
Verifique los cables y las
conexiones.
Ajustarlo al nivel óptimo.
Verificar los cables y las
conexiones.
Almacene las emisoras
manualmente.
Conecte la antena firmemente.
Inserte un CD.
Insértelo correctamente.
Conectar esta unidad y el
cambiador de CD correctamente y
pulsar el botón de reposición del
cambiador de CD.
Pulsar el botón de reposición del
cambiador de CD.
Pulse CD y SEL
simultáneamente durante varios
segundos. (PLEASE y
EJECT aparecerán
alternativamente en la
indicación.) Cuando usted abre
el panel de control presionando
0, tome precauciones para no
dejar caer el CD al eyectarlo.
Pulse el botón de resposición
en el portapanel. (El ajuste del
reloj y las emisoras
preajustadas en la memoria se
borran.) (Consulte la página 2.)
SP33-35.KD-SX870/S770[J]3 15/12/2000, 03:11 PM34
35
ESPAÑOL
SECCION DEL
REPRODUCTOR DE CD
Tipo: Reproductor de discos compactos
Sistema de detección de la señal:
Captor óptico sin contacto (láser de
semiconductor)
Número de canales: 2 canales (estéreo)
Respuesta de frecuencia: 5 Hz a 20 000 Hz
Gama dinámica: 96 dB
Relación señal a ruido: 98 dB
GENERALIDADES
Requisitos de potencia:
Voltaje de funcionamiento: 14,4 V CC
(tolerancia de 11 V a 16 V)
Temperatura de trabajo permisible:
0°C a +40°C (32°F a 104°F)
Sistema de puesta a tierra: Masa negativa
Dimensiones (An x Al x Pr):
Dimensiones de instalación:
182 mm x 52 mm x 150 mm
(7-3/16" x 2-1/16" x 5-15/16")
Dimensiones del panel:
188 mm x 58 mm x 14 mm
(7-7/16" x 2-5/16" x 7/16")
Peso: 1,4 kg (3,1lbs) (excluyendo accesorios)
El diseño y las especificaciones se encuentran
sujetos a cambios sin previo aviso.
Si necesita un kit para su automóvil,
busque en la guía telefónica la tienda que
vende productos audio para automóviles
más cercana.
ESPECIFICACIONES
SECCION DEL
AMPLIFICADOR DE AUDIO
Máxima potencia de salida:
Delantera: 45 W por canal
Trasera: 45 W por canal
Potencia de salida continua (RMS):
Delantera: 17 W por canal en 4 , 40
Hz a 20 000 Hz con una
distorsión armónica total no
mayor de 0,8 %.
Trasera: 17 W por canal en 4 , 40
Hz a 20 000 Hz con una
distorsión armónica total no
mayor de 0,8 %.
I
mpedancia de carga: 4 (tolerancia de 4 a 8 )
Gama de control de tonos:
Graves: ±10 dB a 100 Hz
Agudos: ±10 dB a 10 kHz
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 20 000 Hz
Relación señal a ruido: 70 dB
Nivel de salida de línea/impedancia:
KD-SX870: 4,0 V/20 k de carga (plena
escala)
KD-SX770: 2,0 V/20 k load (plena
escala)
Impedancia de salida: 1 k
SECCION DEL SINTONIZADOR
Gama de frecuencias:
FM: 87,5 MHz a 107,9 MHz
AM: 530 kHz a 1 710 kHz
[Sintonizador de FM]
Sensibilidad útil: 11,3 dBf (1,0 µV/75 )
Umbral de silenciamiento de 50 dB:
16,3 dBf (1,8 µV/75 )
Selectividad de canal alternativo(400 kHz):
65 dB
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 15 000 Hz
Separación estereofónica: 35 dB
Relación de captura: 1,5 dB
[Sintonizador de AM]
Sensibilidad: 20 µV
Selectividad: 35 dB
SP33-35.KD-SX870/S770[J]3 15/12/2000, 03:11 PM35

Transcripción de documentos

CD RECEIVER KD-SX870/KD-SX770 ENGLISH RECEPTOR CON CD KD-SX870/KD-SX770 ESPAÑOL RECEPTEUR CD KD-SX870/KD-SX770 FRANÇAIS KD-SX870 SCM DISP 4V OUT INT 7 8 9 10 11 12 SCAN MO 8 9 10 11 12 SCAN MO KD-SX770 SCM DISP INT 7 For installation and connections, refer to the separate manual. Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado. Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé. For customer Use: INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUEL D’INSTRUCTIONS Enter below the Model No. and Serial No. which are located on the top or bottom of the cabinet. Retain this information for future reference. Model No. Serial No. GET0019-001A [J] COVER[J]2 3 15/12/2000, 10:30 AM ESPAÑOL IMPORTANTE (EE.UU.) Este equipo se ha sometido a todo tipo de pruebas y cumple con las normas establecidas para dispositivos de Clase B, de conformidad con la Parte 15 de las reglas de la FCC (Comisión Federal de Comunicaciones). Estas reglas están diseñadas para asegurar una protección razonable contra este tipo de interferencias en las instalaciones residenciales. Este equipo genera y utiliza energía de radiofrecuencia. Si no se instala y utiliza debidamente,es decir, conforme a las instrucciones, podrían producirse interferencias en radiocomunicaciones. Sin embargo, no se garantiza que estas interferencias no se produzcan en una instalación determinada. Si este equipo ocasiona interferencias en la recepción de radio o televisión, lo cual puede comprobarse mediante la conexión o desconexión del equipo, el problema podrá corregirse mediante una o una combinación de las siguientes medidas: – Reoriente la antena receptora o cámbiela de lugar. – Aumente la separación entre el equipo y el aparato receptor. – Enchufe el equipo a una toma de corriente situada en un circuito distinto del aparato receptor. – Consulte a su distribuidor o a un técnico experto en radio/televisión. AVISO IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LASER (Sólo EE.UU.) Precauciones: 1. PRODUCTO LASER CLASE 1 2. PELIGRO: Radiación láser invisible cuando se abre o hay seguro de interbloqueo averiado o defectuoso. Evite la exposición directa a los haces. 3. PRECAUCION:No abra la cubierta superior. En el interior no hay piezas que pueda reparar el usuario. Solicite el servicio a personal de servicio debidamente cualificado. 4. PRECAUCION:Este reproductor de CD utiliza radiación láser invisible, sin embargo, está equipado con interruptores de seguridad para no emitir radiación al descargar los CD. Es peligroso cancelar los interruptores de seguridad. 5. PRECAUCION:El uso de controles, ajustes o procedimientos distintos de los especificados en el presente manual puede producir una peligrosa exposición a la radiación. Cómo reposicionar su unidad Tras desmontar el panel de control, pulse el botón de reposición provisto en el portapanel utilizando un bolígrafo o herramienta similar. Esto hará que se reposicione el microcomputador incorporado. Nota: También se borrarán los ajustes preestablecidos por usted — como por ejemplo los canales preajustados o los ajustes de sonido. ANTES DE USAR * Para fines de seguridad.... • No aumente demasiado el nivel de volumen pues es muy peligroso conducir si no se escuchan los sonidos exteriores. • Detenga el automóvil antes de efectuar cualquier operación complicada. * Temperatura dentro del automóvil.... Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad hasta que se normalice la temperatura del habitáculo. 2 SP02-05.KD-SX870/S770[J]2 2 15/12/2000, 02:13 PM Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad. INDICE Cómo reposicionar su unidad ........................................................ 2 ESPAÑOL OPERACIONES BASICAS .............................................. 5 OPERACIONES DE LA RADIO ....................................... 6 Para escuchar la radio .................................................................... 6 Cómo almacenar emisoras en la memoria ................................... 7 Preajuste automático de emisoras FM: SSM ............................... 7 Preajuste manual ........................................................................ 8 Cómo sintonizar una emisora preajustada .................................. 9 Otras convenientes funciones del sintonizador .......................... 10 Exploración de emisoras ........................................................... 10 Selección del sonido de recepción de FM ................................. 10 OPERACION DEL REPRODUCTOR DE CD .................... 11 Para reproducir un CD ................................................................ 11 Cómo encontrar una pista o un punto determinado de un CD ... 12 Cómo seleccionar los modos de reproducción del CD ............... 13 Prohibición de la expulsión del CD ............................................. 14 AJUSTES DEL SONIDO ............................................... 15 Ajuste del sonido ........................................................................... 15 Activado/desactivado de la función BBEII .......................................................... 16 Utilización de la memoria de control de sonido (SCM) ............ 17 Cómo almacenar sus propios ajustes de sonido ......................... 19 OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES ............................. 20 Ajuste del reloj .............................................................................. 20 Cambio de los ajustes generales (PSM) ..................................... 21 Procedimiento básico ................................................................ 21 Cancelación del SCM avanzado ................................................ 23 Selección de la indicación de nivel ............................................ 23 Selección del modo reductor de luz ........................................... 24 (SOLO PARA KD-SX870) Activado/desactivado del tono de pulsación de teclas ............... 24 Selección del componente exterior a utilizar ............................. 25 Desmontaje del panel de control ................................................. 26 OPERACIONES A DISTANCIA ..................................... 27 Instalación de la pila ..................................................................... 27 Empleo del mando a distancia ..................................................... 28 Continua en la pagina siguiente 3 SP02-05.KD-SX870/S770[J]2 3 15/12/2000, 02:13 PM OPERACION DEL CAMBIADOR DE CD ........................ 29 Reproducción de los discos compactos ....................................... 29 Selección de los modos de reproducción de CD ......................... 31 ESPAÑOL OPERACIONES DE LOS COMPONENTES EXTERIORES .. 32 Reproducción de un componente exterior ................................. 32 MANTENIMIENTO ..................................................... 33 Manipulación de los CD ............................................................... 33 LOCALIZACION DE AVERIAS ...................................... 34 ESPECIFICACIONES ................................................... 35 4 SP02-05.KD-SX870/S770[J]2 4 15/12/2000, 02:13 PM OPERACIONES BASICAS 1 3 1 ESPAÑOL Nota: Cuando utilice esta unidad por primera vez, ponga el reloj incorporado en hora; consulte la página 20. 2 Encienda la unidad. Aparece “HELLO” en la pantalla. Nota sobre la operación con pulsación única: La unidad se enciende automáticamente cuando usted selecciona el siutouzador como fuente en el paso 2 de abajo. No necesitará presionar este botón para encender la unidad. 2 Reproduzca la fuente. Para operar el sintonizador, consulte las páginas 6 – 10. Para operar el reproductor de CD, consulte las página 11 – 14. Para operar el cambiador de CD, consulte las páginas 29 – 31. Para operar el componente externo, consulte la página 32. 3 Ajuste el volumen. Aparece el nivel de volumen Indicador de nivel de volumen 4 Ajuste el sonido según se desee (consulte las páginas 15 – 19). Para disminuir el volumen en un instante Presione por un tiempo breve mientras está escuchando cualquier fuente. “ATT” comienza a destellar en el visor, y el nivel de volumen disminuirá en un instante. Para regresar al nivel de volumen anterior, vuelva a presionar brevemente el botón. Para apagar la unidad Presione se apaga. durante más de 1 segundo. Aparece “SEE YOU” y seguidamente la unidad PRECAUCION sobre el ajuste del volumen Los CD producen muy poco ruido al compararse con otras fuentes. Si el nivel de volumen está ajustado al sintonizador por ejemplo, se podrían dañar los altavoces debido a un repentino aumento del nivel de salida. Por consiguiente, baje el volumen antes de reproducir un CD y ajústelo al nivel deseado durante la reproducción. SP02-05.KD-SX870/S770[J]2 5 15/12/2000, 02:13 PM 5 OPERACIONES DE LA RADIO ESPAÑOL Para escuchar la radio 1 1 2 Seleccione la banda (FM1, FM2, FM3 o AM). Podrá seleccionar entre FM1, FM2 y FM3 para escuchar una emisora FM. FM1 FM2 FM3 Indicador de nivel de audio (consulte la página 23) o volumen. 2 Para buscar emisoras de frecuencias más altas. Para buscar emisoras de frecuencias más bajas. AM Aparece la banda seleccionada. Comience la búsqueda de la emisora. Mientras efectúa la búsqueda de las emisoras, “SEEK” aparece en el visor. La búsqueda se interrumpe cada vez que se recibe una emisora. Para cancelar la búsqueda antes de recibir una emisora, pulse el mismo botón que el pulsado para la búsqueda. Para sintonizar en una frecuencia sin búsqueda 6 1 Presione FM/AM repetidamente para seleccionar la banda (FM o AM). hasta que “MANU (Manual)” empiece a destellar 2 Pulse y mantenga pulsado ¢ o 4 en la indicación. Ahora es posible cambiar manualmente la frecuencia mientras está destellando “MANU”. o4 repetidamente hasta sintonizar la frecuencia que usted desee. 3 Presione ¢ • Si mantiene el botón pulsado, la frecuencia cambiará continuamente hasta soltarlo. SP06-10.KD-SX870/S770[J]4 6 15/12/2000, 03:26 PM Cómo almacenar emisoras en la memoria ESPAÑOL Las emisoras podrán almacenarse en la memoria mediante uno de los dos métodos siguientes. • Preajuste automático de emisoras FM: SSM (Memoria secuencia de las emisoras más fuertes) • Preajuste manual de ambas emisoras FM y AM Preajuste automático de emisoras FM: SSM Pueden preajustarse 6 emisoras FM locales en cada banda FM (FM1, FM2 y FM3). 1 1 2 Seleccione el número de la banda FM (FM1, FM2 o FM3) en que desea almacenar las emisoras FM. FM1 2 FM2 FM3 AM Pulse y mantenga pulsado ambos botones durante más de 2 segundos. Aparece y se mantiene visualizado “SSM” hasta finalizar el preajuste automático. Las emisoras FM locales con las señales más intensas serán exploradas y almacenadas automáticamente en el número de banda seleccionado (FM1, FM2 o FM3). Estas emisoras quedan preajustadas en los botones No. 1 (frecuencia más baja) a No. 6 (frecuencia más alta). Cuando finalice el preajuste automático, se sintonizará automáticamente la emisora almacenada en el botón número 1. 7 SP06-10.KD-SX870/S770[J]4 7 15/12/2000, 03:26 PM Preajuste manual Podrá preajustar manualmente hasta 6 emisoras en cada banda (FM1, FM2, FM3 y AM). ESPAÑOL EJEMPLO: Almacenamiento de una emisora FM de 88.3 MHz en el número de preajuste 1 de la banda FM1 3 1 2 1 Seleccione la banda FM1. 2 Sintonice la emisora de 88.3 MHz. Para sintonizar una emisora, consulte la página 6. 3 Pulse y mantenga pulsado el botón numérico (en este ejemplo, 1), durante más de 2 segundos. La banda seleccionada y “MEMO” aparecerán alternativamente durante unos momentos. 4 8 Repita el procedimiento de arriba para almacenar otras emisoras en los otros números de preajuste. Notas: • La emisora preajustada previamente se borra cuando se almacena una emisora nueva en el mismo número de preajuste. • Si se deja de suministrar energía al circuito de la memoria (por ejemplo, durante el reemplazo de la batería) se borrarán todas las emisoras preajustadas. Si así sucede, vuelva a preajustar las emisoras. SP06-10.KD-SX870/S770[J]4 8 15/12/2000, 03:26 PM Cómo sintonizar una emisora preajustada ESPAÑOL Las emisoras preajustadas pueden sintonizarse fácilmente. Tenga presente que primero deberá almacenar las emisoras. Si todavía no lo ha hecho, consulte las páginas 7 y 8. 2 1 1 Seleccione la banda (FM1, FM2, FM3 o AM) deseada. FM1 FM2 FM3 AM 2 Seleccione el número (1 – 6) en que desea preajustar la emisora. 9 SP06-10.KD-SX870/S770[J]4 9 15/12/2000, 03:26 PM ESPAÑOL Otras convenientes funciones del sintonizador SCAN/RPT MO/RND Exploración de emisoras Cuando pulsa SCAN/RPT (Scan/Repetición) mientras está escuchando la radio, se iniciará la exploración de las emisoras. Cada vez que se recibe una emisora, la exploración se interrumpe durante aproximadamente 5 segundos (“SCAN” destella en el visor) para que pueda verificar cuál es el programa que se está transmitiendo. Si desea escuchar ese programa, presione otra vez el mismo botón para cancelar la exploración. Selección del sonido de recepción de FM Si las condiciones de recepción de un programa FM en estéreo son deficientes: Pulse el MO/RND (Mono/Aleatoria) mientras escucha un programa estereofónico de FM. El indicador MONO se enciende en el visor. El sonido escuchado será monofónico pero las condiciones de recepción serán mucho mejores. MO Se enciende cuando se recibe un programa FM en estéreo. Para restablecer el efecto estéreo, pulse el mismo botón otra vez. 10 SP06-10.KD-SX870/S770[J]4 10 15/12/2000, 03:26 PM OPERACION DEL REPRODUCTOR DE CD Para reproducir un CD ESPAÑOL 1 1 Abra el panel de control. 2 1. Inserte un disco en la ranura de carga. Se conecta la alimentación de la unidad, entra el CD y comienza la reproducción automáticamente. 2. Cierre el panel de control con la mano. Número total de pistas del disco insertado Tiempo de reproducción total del disco insertado Pista actual Tiempo de reproducción transcurrido Notas: • Si el CD esté insertado al revés, “PLEASE” y “EJECT” aparecerán alternativamente en la indicación. Cuando abre el panel de control presionando 0, el CD es automáticamente eyectado. Nota sobre la operación con pulsación única: Si pulsa CD cuando hay un CD introducido en la ranura de carga, la unidad se enciende y empieza a reproducir el disco automáticamente. Para interrumpir la reproducción y expulsar el CD Pulse 0. Se interrumpe la reproducción del CD, se abre el panel de control y el CD es expulsado automáticamente de la ranura de carga. También se interrumpirá la reproducción del CD si usted cambia la fuente a FM, AM, al cambiador de CD o a un componente externo (esta vez, sin que el CD sea expulsado). • Si no saca el disco expulsado en unos 15 segundos, será reinsertado automáticamente en la ranura de carga para protegerlo del polvo. (En este caso no se reproduce el CD.) • Podrá expulsar el CD incluso cuando la unidad esté apagada. 11 SP11-14.KD-SX870/S770[J]3 11 15/12/2000, 02:15 PM ENGLISH ESPAÑOL Cómo encontrar una pista o un punto determinado de un CD Botones de número ¢ 4 Para efectuar la búsqueda progresiva o regresiva de las pistas Presione y mantenga pulsado ¢ mientras se está reproduciendo el CD para la búsqueda progresiva de las pistas. Presione y mantenga pulsado 4 mientras se está reproduciendo el CD para la búsqueda regresiva de las pistas. Para seleccionar las pistas siguientes o anteriores Pulse ¢ por un tiempo breve mientras se está reproduciendo un CD para saltar al comienzo de la pista siguiente. Cada vez que pulse el botón consecutivamente, se localiza el comienzo de las pistas siguientes y se efectúa la reproducción. Pulse 4 por un tiempo breve mientras se está reproduciendo un CD para regresar al comienzo de la pista actual. Cada vez que pulse el botón consecutivamente, se localiza el comienzo de las pistas anteriores y se efectúa la reproducción. Para seleccionar directamente una determinada pista Pulse el botón de número correspondiente al número de pista que desea reproducir. • Para seleccionar un número de pista del 1 – 6: Pulse ligeramente 1 (7) – 6 (12). • Para seleccionar un número de pista del 7 – 12: Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12) durante más de 1 segundo. 12 SP11-14.KD-SX870/S770[J]3 12 15/12/2000, 02:15 PM SCAN/RPT MO/RND ESPAÑOL Cómo seleccionar los modos de reproducción del CD Para reproducir las pistas de forma aleatoria (Reproducción aleatoria) Podrá reproducir todas las pistas del CD de forma aleatoria. MO Cada vez que pulsa MO/RND (Mono/Aleatoria) mientras se está reproduciendo un CD, el modo de reproducción aleatoria del CD cambiará alternativamente entre activado y desactivado. Cuando esté activado el modo aleatorio, se encenderá el indicador RND en el visor y comenzará a reproducirse la pista seleccionada al azar. Para reproducir las pistas repetidamente (Reproducción repetida) SCAN Podrá escuchar la pista actual una y otra vez. Cada vez que usted pulsa SCAN/RPT (Scan/Repetición) mientras se está reproduciendo un CD, el modo de reproducción repetitiva de CD se activa y desactiva alternativamente. Cuando esté activado del modo de reproducción, se encenderá el indicador RPT en el visor. Número de pista que se está reproduciendo 13 SP11-14.KD-SX870/S770[J]3 13 15/12/2000, 02:15 PM ENGLISH ESPAÑOL INT Reproducción de introducciones solamente (búsqueda de introducción musical) INT Cada vez que pulsa INT (Introducción) por un tiempo breve mientras se está reproduciendo un CD, se activará y desactivará alternadamente el modo de búsqueda de introducción de CD. Cuando se activa el modo de búsqueda de introducción, “INT” aparece en la indicación durante 5 segundos y el número de pista destella. Los primeros 15 segundos de cada pista son reproducidos secuencialmente. Número de pista de la pista que está siendo reproducida Prohibición de la expulsión del CD Es posible inhibir la expulsión del CD y bloquear el CD dentro de la ranura de carga. durante más de 2 segundos. “NO Mientras pulsa CD, pulse y mantenga pulsado EJECT” destella en la indicación durante aproximadamente 5 segundos, y el CD queda bloqueado para que no pueda expulsarse. otra vez durante más Para cancelar la prohibición y desbloquear el CD, pulse de 2 segundos mientras pulsa CD. Aparece “EJECT OK” destella en la indicación durante aproximadamente 5 segundos, y el CD queda desbloqueado. 14 SP11-14.KD-SX870/S770[J]3 14 15/12/2000, 02:15 PM AJUSTES DEL SONIDO Ajuste del sonido ESPAÑOL Usted puede ajustar las características de sonido a su preferencia. 2 1 Indicador del patrón de ecualización 1 Seleccione el ítem que desea ajustar. Indicación Para: Gama BAS (Graves) Ajustar los graves –06 (mín.) — +06 (máx.) TRE (Agudos) Ajustar los agudos –06 (mín.) — +06 (máx.) FAD (Desvanecedor)* Ajustar el balance de los altavoces delantero y trasero R06 — F06 (Trasero solamente) (Delantero solamente) BAL (Balance) Ajustar el balance de los altavoces izquierdo y derecho L06 — R06 (Izquierdo solamente) (Derecho solamente) VOL (Volumen) Ajustar el volumen 00 (mín.) — 50 (máx.) Nota: * Si está usando un sistema de dos altavoces, ajuste el nivel del desvanecedor a “00”. 2 Ajuste el nivel. El patrón de ecualización cambia mientras usted ajusta los bajos o los agudos. Nota: Normalmente, el disco de control es empleado para ajustar el volmen. Por consiguiente no es necesario seleccionar “VOL” para ajustar el nivel de volumen. SP15-19.KD-SX870/S770[J]3 15 15/12/2000, 02:19 PM 15 ESPAÑOL Activado/desactivado de la función BBEII La función BBEII* restablece la brillantez y la claridad del sonido original durante la grabación, radiodifusión, etc. Al reproducirse el sonido, el altavoz introduce el desplazamiento de fase dependiente de la frecuencia, haciendo que los sonidos de alta frecuencia tarden más que los sonidos de baja frecuencia en llegar al oído. La función BBEII ajusta la relación de fase entre las frecuencias bajas, medias y altas añadiendo un tiempo de retardo progresivamente mayor a las frecuencias bajas y medias, para que todas las frecuencias lleguen al oído del oyente en el momento adecuado. Asimismo, la función BBEII refuerza las frecuencias bajas y altas, las cuales tienden a ser reproducidas por los altavoces con menor eficiencia, a través de un acrecentamiento dinámico, programado. Combinado con la característica de compensación de fase, el sonido adquiere mayor claridad y realismo, con una presencia en “vivo”. BBE Cada vez que usted pulsa BBE, la función BBEII cambia de la manera siguiente: La función BBEII se intensifica a medida que aumenta el número. El ajuste inicia es BBE 2. * Bajo licencia de BBE Sound, Inc. es una marca registrada de BBE Sound, Inc. R 16 SP15-19.KD-SX870/S770[J]3 16 15/12/2000, 02:19 PM Utilización de la memoria de control de sonido (SCM) Selección y almacenamiento de los modos de sonido Una vez que seleccione un modo de sonido, será almacenado en la memoria y llamado cada vez que seleccione la misma fuente. El modo de sonido se puede almacenar para cada una de las siguientes fuentes — FM1, FM2, FM3, AM, CD y componentes exteriores. • Si en lugar de almacenar separadamente el modo de sonido para cada fuente de reproducción, desea utilizar un mismo modo de sonido para todas las fuentes, consulte “Cancelación del SCM avanzado” en la página 23. ESPAÑOL Usted puede seleccionar y almacenar un ajuste de sonido preestablecido para cada fuente de reproducción.(SCM avanzado) SCM Seleccione el modo de sonido deseado. SCM Cada vez que pulsa el botón, el modo de sonido cambia de la siguiente manera: • Cuando “SCM LINK” está a “LINK ON”, el modo de sonido seleccionado podrá ser almacenado el la memoria para la fuente actual, y el efecto será aplicado sólo a la fuente actual. Cada vez que cambia la fuente de reproducción, el indicador SCM parpadea en la pantalla. • Cuando “SCM LINK” está ajustado a “LINK OFF”, el efecto del modo de sonido seleccionado será aplicado a cualquier fuente. Indicación Para: Valores preajustados Graves Agudos BBEII SCM OFF (Sonido plano) 00 00 BBE 2 BEAT Música de rock o de discoteca +02 00 BBE 2 SOFT Música de fondo suave +01 –03 Desactivada POP Música liviana +04 +01 Desactivada 17 SP15-19.KD-SX870/S770[J]3 17 15/12/2000, 02:19 PM ESPAÑOL Llamada de los modos de sonido 1 1 Seleccione la fuente mientras el indicador “SCM” se encuentre encendido en la pantalla. El indicador “SCM” comienza a destellar y se llama el modo de sonido almacenado en la memoria para la fuente que se ha seleccionado. Indicador de los modos de sonido Notas: • Podrá ajustar el sonido preajustado para adaptarlo a su gusto y almacenarlo en la memoria. Si desea ajustar y almacenar su modo de sonido original, consulte “Cómo almacenar sus propios ajustes de sonido” en la página 19. • Para ajustar los niveles de refuerzo de los graves y agudos o para activar/desactivar temporalmente la función de BBEII, consulte las páginas 15 y 16. (Los ajustes realizados por usted se cancelan si selecciona otra fuente). 18 SP15-19.KD-SX870/S770[J]3 18 15/12/2000, 02:19 PM Cómo almacenar sus propios ajustes de sonido ESPAÑOL Usted podrá ajustar los modos de control de sonido (BEAT, SOFT, POP: consulte la página 17) a su gusto y almacenar sus propios ajustes en la memoria. 2 2 1 2 1,3 Llame el modo de control de sonido que desea ajustar. SCM Para los detalles, consulte la página 18. En menos de 5 segundos 1 2 Para ajustar el nivel de graves o agudos 2 1 Seleccione “BAS” o “TRE”. En menos de 5 segundos 2 Ajuste el nivel de graves o agudos. Para activar o desactivar la función BBEII Consulte la página 16. 3 En menos de 5 segundos Pulse y mantenga pulsado SCM (Memoria de control de sonido) hasta que el modo de control de sonido seleccionado destelle en la indicación. SCM Su ajuste quedará almacenada en la memoria. 4 Repita el mismo procedimiento para almacenar los otros ajustes. Para reposicionar los ajustes de fábrica Repita el mismo procedimiento y vuelva a asignar los valores preajustados indicados en la tabla de la página 17. 19 SP15-19.KD-SX870/S770[J]3 19 15/12/2000, 02:19 PM OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES Ajuste del reloj ESPAÑOL 2,3 1,4 1 2 2,3 DISP Pulse y mantenga pulsado SEL (Selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítemes de PSM en la indicación. 1 2 Ajuste la hora. 1 Seleccione “CLOCK H (Hora)” si no está visualizado en la indicación. 2 Ajuste la hora. 3 1 2 Ajuste los minutos. 1 Seleccione “CLOCK M (Minutos)”. 2 Ajuste los minutos. 4 Finalice el ajuste. Para verificar la hora actual en el reloj mientras la unidad está apagada, pulse DISP. Se conecta la alimentación, se visualiza la hora en el reloj durante 5 segundos, y se desconecta la alimentación. Para verificar la otra información durante la reproducción Pulse DISP (Indicación). Cada vez que usted pulsa el botón, la otra información (ya sea el reloj o el nombre de la fuente) apparecerá en la parte inferior de la indicación durante un 20 momento. SP20-25.KD-SX870/S770[J]2 20 15/12/2000, 03:07 PM Cambio de los ajustes generales (PSM) Podrá cambiar los ítemes listados en la página siguiente utilizando el control PSM (Modo de ajuste preferido). ESPAÑOL Procedimiento básico 3 2 1,4 1 Pulse y mantenga pulsado SEL (Selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítemes de PSM en la indicación. 2 Seleccione el ítem de PSM que desea ajustar. (Consulte la página 22.) 3 Seleccione o ajuste el ítem PSM seleccionado arriba. 4 Finalice el ajuste. 21 SP20-25.KD-SX870/S770[J]2 21 15/12/2000, 03:07 PM 1 3 2 Ajustes de fabrica Selección. Ajuste. Ajuste de la hora Retroceso Avance 1:00 20 CLOCK M Ajuste de los minutos Retroceso Avance 1:00 20 SCM LINK Sound control memory linkage LINK OFF LINK ON LINK ON 23 LEVEL Indicación de nivel AUDIO 2 23 AUTO 24 CLOCK H ESPAÑOL Ver página AUDIO 2 AUDIO 1 OFF DIMMER Reductor de luz (SOLO PARA KD-SX870) OFF AUTO (Desactivado) ON (Activado) BEEP Tono de pulsación de teclas OFF ON ON 24 EXT IN* Componente externo LINE IN CHANGER CHANGER 25 * Se visualiza sólo cuando se ha seleccionado una de las fuentes siguientes –— FM, AM y CD. • Pulse SEL (Selección) cuando finalice el ajuste. 22 SP20-25.KD-SX870/S770[J]2 22 15/12/2000, 03:07 PM Usted puede cancelar el SCM avanzado (memoria de control de sonido) y desenlazar los modos de sonido y las fuentes de reproducción. La unidad se expide de fábrica para que pueda almacenar en la memoria un modo de sonido diferente para cada fuente, de manera que sea posible cambiar los modos de sonido con sólo cambiar las fuentes. • LINK ON: SCM avanzado (modos de sonido diferentes para fuentes diferentes) • LINK OFF: SCM convencional (un modo de sonido para todas las fuentes) 1. Pulse y mantenga pulsado SEL (Selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítemes de PSM en la indicación. o4 . 2. Seleccione “SCM LINK” con ¢ 3. Seleccione el modo deseado con el disco de control. El modo SCM LINK cambia de la siguiente manera: LINK ON ESPAÑOL Cancelación del SCM avanzado LINK OFF Selección de la indicación de nivel Usted puede seleccionar la indicación de nivel a su gusto. La unidad se entrega de fábrica con “AUDIO 2” seleccionado. • AUDIO 1: Muestra el indicador de nivel de audio y el indicador del patrón de ecualización. • AUDIO 2: Aparecen alternativamente “AUDIO 1” y la indicación de iluminación. • OFF: El indicador de nivel de audio y el indicador del patrón de ecualización desaparecen. 1. Pulse y mantenga pulsado SEL (Selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítemes de PSM en la indicación. o4 . 2. Seleccione “LEVEL” con ¢ 3. Seleccione el modo deseado con el disco de control. El ajuste de indicación de nivel cambia de la manera siguiente: AUDIO 1 AUDIO 2 OFF 23 SP20-25.KD-SX870/S770[J]2 23 15/12/2000, 03:07 PM ESPAÑOL Selección del modo reductor de luz (SOLO PARA KD-SX870) Cuando usted enciende los faros del automóvil, se reduce el brillo de la indicación (Reductor automático de luz). La unidad se expide de fábrica con el modo reductor de luz ajustado a activado. • AUTO: Reductor automático de luz activado • OFF: Reductor automático de luz desactivado • ON: Siempre reduce el brillo de la indicación 1. Pulse y mantenga pulsado SEL (Selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítemes de PSM en la indicación. o4 . 2. Seleccione “DIMMER” con ¢ 3. Seleccione el modo deseado con el disco de control. El modo reductor de luz cambia de la manera siguiente: AUTO OFF ON Nota sobre el reductor automático de luz: El reductor automático de luz equipado con esta unidad podría no funcionar correctamente en algunos vehículos, especialmente aquellos que tienen un disco de control para graduar la luz. En este caso, ajuste el modo reductor de luz a “ON” o “OFF”. Activado/desactivado del tono de pulsación de teclas Podrá desactivar el tono de pulsación de teclas si no desea que suene un pitido cada vez que pulsa un botón. La unidad se expide de fábrica con el tono de pulsación de teclas activado. • ON: Tono de pulsación de teclas activado. • OFF: Tono de pulsación de teclas desactivado. 1. Pulse y mantenga pulsado SEL (Selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítemes de PSM en la indicación. o4 . 2. Seleccione “BEEP” con ¢ 3. Seleccione el modo deseado con el disco de control. El tono de pulsación de teclas cambia alternativamente entre activado y desactivado. ON OFF 24 SP20-25.KD-SX870/S770[J]2 24 15/12/2000, 03:07 PM Utilizando el adaptador de entrada de línea KS-U57 (no suministrado) usted puede conectar el componente exterior a la toma del cambiador de CD en la parte posterior. Para utilizar el componente exterior como fuente de reproducción a través de este receptor, deberá seleccionar cuál dispositivo — combiador de CD o componente exterior — desea utilizar. La unidad se despacha de fábrica con el cambiador de CD seleccionado como componente exterior. • LINE IN: Para utilizar un componente exterior que no sea un cambiador de CD • CHANGER: Para utilizar un cambiador de CD 1. Cambie la fuente a FM, AM o CD con FM/AM o botón CD. 2. Pulse y mantenga pulsado SEL (Selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítemes de PSM en la indicación. o4 . 3. Seleccione “EXT IN” con ¢ 4. Seleccione el modo deseado con el disco de control. El modo de selección del componente externo cambia de la siguiente manera: LINE IN ESPAÑOL Selección del componente exterior a utilizar CHANGER Nota: Para conectar el adaptador de entrada de línea KS-U57 y un componente exterior, consulte el manual de instalación/conexión (volumen separado). 25 SP20-25.KD-SX870/S770[J]2 25 15/12/2000, 03:07 PM Desmontaje del panel de control ESPAÑOL Podrá desmontar el panel de control cuando salga de su automóvil. Al desmontar o instalar el panel de control, preste atención para no dañar los conectores provistos al dorso del panel de control y en el portapanel. Cómo desmontar el panel de control Antes de desmontar el panel de control, asegúrese de desconectar la alimentación. 1 2 3 Cómo instalar el panel de control 1 Desbloquee el panel de control. 2 Eleve y extraiga el panel de control de la unidad. Ponga el panel de control desmontado en el estuche suministrado. Presione el lado izquierdo del panel de control para fijarlo al portapanel. Nota sobre la limpieza de los conectores: Si acostumbra a desmontar frecuentemente el panel de control, se podrán deteriorar los conectores. Para reducir al mínimo esta posibilidad, limpie periódicamente los conectores con un palillo de algodón o con un lienzo humedecido con alcohol teniendo cuidado de no dañar los conectores. Conectores 26 SP26-26.KD-SX870/S770[J]1 Inserte el lado derecho del panel de control en la ranura del portapanel. 26 15/12/2000, 03:08 PM OPERACIONES A DISTANCIA Sensor remoto ESPAÑOL Antes de emplear el mando a distancia: • Apunte el mando a distancia directamente hacia el sensor remoto de la unidad principal. Asegúrese de que no haya obstáculos en el camino. • No exponga el sensor remoto a la luz intensa (luz solar directa o iluminación artificial). Instalación de la pila Cuando los límites de alcance o la efectividad del mando a distancia se reduce, reemplace la pila. 1. Retire el portapila. 1) Extráigalo en la dirección indicada por la flecha utilizando un bolígrafo u otra herramienta similar. 2) Retire el portapila. (Lado posterior) 1) 2) 2. Coloque la pila. Introduzca la pila en el portapila con el lado + dirigido hacia arriba, de manera que quede asegurada dentro del mismo. Pila de litio (Número del producto: CR2025) (Lado posterior) 3. Vuelva a colocar el portapila. Inserte nuevamente el portapila empujándolo hasta escuchar un chasquido. ADVERTENCIA: • Guarde las pilas fuera del alcance de los niños. Si llega a ser ingerida, acuda inmediatamente al médico. • No recargue, cortocircuite, desarme ni caliente las pilas, ni las arroje al fuego. Cualquiera de estas acciones podrá hacer que la pila desprenda calor, se agriete o provoque un incendio. • No mezcle pilas con otros objetos de metal. Si lo hace, las pilas podrían desprender calor, agrietarse o provocar un incendio. • Cuando descarte o almacene las pilas, envuélvalas con una cinta y aíslelas. Si no lo hace, podrían desprender calor, agrietarse o provocar un incendio. • No saque la pila con una aguja de metal. Si lo hace, la pila podría desprender calor, agrietarse o provocar un incendio. 27 SP27-28.KD-SX870/S770[J]1 27 15/12/2000, 03:09 PM Empleo del mando a distancia ESPAÑOL 1 1 Las funciones son las mismas que las del botón de la unidad principal. 2 • Funciona como el botón BAND mientras escucha la radio. Cada vez que pulsa este botón, la banda cambia. • Funciona como el botón DISC + mientras escucha el cambiador de CD. Cada vez que presiona el botón, el número de disco aumenta, y se inicia la reproducción del disco seleccionado. • No funciona como el botón PROG/DISC +. 3 • Funciona como el botón PRESET mientras está escuchando la radio. Cada vez que presiona el botón, el número de estación presintonizada aumenta y la estación seleccionada es sintonizada. • Funciona como el botón DISC – mientras escucha el cambiador de CD. Cada vez que presiona el botón, el número de disco decrece, y se inicia la reproducción del disco seleccionado. 4 Funciona igual gue el disco de control en la unidad principal. Nota: Este botón no funciona para controlar el modo de ajustes preferidos. 5 Seleccione la modo de sonido. Cada vez que presiona SCM (Memoria de control de sonido), la modo cambia. 6 Seleccione la fuente. Cada vez que presiona FUNC (Función), la fuente cambia. 7 • Busca estaciones mientras escucha la radio. • Avanza o retrocede hasta la pista si lo mantiene presionado mientras escucha el CD. • Salta al principio de la próxima pista o retrocede al principio de la pista actual (o de la anterior) si lo presiona brevemente mientras escucha el CD. 5 6 2 7 3 4 28 SP27-28.KD-SX870/S770[J]1 28 15/12/2000, 03:09 PM OPERACION DEL CAMBIADOR DE CD Antes de operar su cambiador automático de CD: • Refiérase también a las instrucciones suministradas con su cambiador de CD. • Si no hay discos en el magazín del cambiador de CD o cuando los discos estén insertados boca abajo, aparecerá “NO DISC” en el visor. En este caso, saque el magazín y ponga los discos correctamente. • Si aparece “RESET 1 - RESET 8” en el visor, significa que hay algo anormal en la conexión entre esta unidad y el cambiador de CD. En este caso,verifique la conexión, conecte firmemente el(los) cable(s) de conexión, de requerirse, y después presione el botón de reposición del cambiador de CD. ESPAÑOL Recomendamos emplear uno de la serie CH-X (ej.: CH-X1200) con su unidad. Si tiene otro cambiador automático de CD, consulte cómo realizar las conexiones a su distribuidor de audio para automóviles JVC. • Por ejemplo, si su cambiador automático de CD es uno de la serie KD-MK, necesitará un cable (KSU15K) para conectarlo a esta unidad. Reproducción de los discos compactos Botones de número CD-CH ¢ 4 Seleccione el cambiador automático de CD. La reproducción se inicia desde la primera pista del primer disco. Se reproducen todas las pistas de todos los discos. Tiempo de reproducción transcurrido Número de pista Aparece el número de disco. Nota sobre la operación con pulsación única: Si usted pulsa CD-CH, la unidad se enciende automáticamente. No necesita pulsar para conectar la alimentación. 29 SP29-31.KD-SX870/S770[J]3 29 15/12/2000, 03:33 PM Para efectuar la búsqueda progresiva o regresiva de las pistas ESPAÑOL Presione y mantenga pulsado ¢ mientras se está reproduciendo el CD para la búsqueda progresiva de las pistas. Presione y mantenga pulsado 4 mientras se está reproduciendo el CD para la búsqueda regresiva de las pistas. Para seleccionar las pistas siguientes o anteriores Pulse ¢ por un tiempo breve mientras se está reproduciendo un CD para saltar al comienzo de la pista siguiente. Cada vez que pulse el botón consecutivamente, se localiza el comienzo de las pistas siguientes y se efectúa la reproducción. por un tiempo breve mientras se está reproduciendo un CD Pulse 4 para regresar al comienzo de la pista actual. Cada vez que pulse el botón consecutivamente, se localiza el comienzo de las pistas anteriores y se efectúa la reproducción. Para seleccionar directamente un determinado disco Pulse el botón del número correspondiente al número de disco deseado para iniciar su reproducción (mientras el cambiador de CD está reproduciendo el CD). • Para seleccionar un disco numerado 1 – 6: Pulse 1 (7) – 6 (12) por un tiempo breve. • Para seleccionar un disco numerado 7 – 12: Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12) durante más de un 1 segundo. Ejemplo: Cuando se selecciona el número de disco 3 Número de pista Número de disco 30 SP29-31.KD-SX870/S770[J]3 30 15/12/2000, 03:33 PM Selección de los modos de reproducción de CD Para reproducir las pistas al azar (Reproducción aleatoria) Cada vez que pulsa MO/RND (Mono/Aleatoria) mientras reproduce un CD, el modo de reproducción aleatoria del CD cambiará de la siguiente manera: RND1 RND2 (Aleatoria (Random1) 1) ESPAÑOL MO (Aleatoria (Random2) 2) Cancelado Canceled Modo Indicador RND Reproducción aleatoria de RND1 Se ilumina Todas las pistas del disco actual, después, todas las pistas del disco siguiente y así sucesivamente. RND2 Destella Todas las pistas de todos los discos insertados en el magazín. Reproducción repetida de pistas (Reproducción repetida) Cada vez que usted pulsa SCAN/RPT (Scan/Repetición) mientras se está reproduciendo un CD, el modo de reproducción repetitiva de CD cambiará alternativamente de la manera siguiente: SCAN RPT1 RPT2 (Repetición (Repeat1) 1) (Repetición (Repeat2) 2) Cancelado Canceled Modo Indicador RPT Reproducción repetida RPT1 Se ilumina La pista actual (o la especificada). RPT2 Destella Todas las pistas del disco actual (o del disco especificado). Reproducción de introducciones solamente (Búsqueda de introducción) INT Cada vez que presiona brevemente INT (Introducción) mientras reproduce un CD, el modo de búsqueda de introducción de CD cambia de la siguiente manera: INT1 (Introducción (Intro1) 1) INT2 (Introducción (Intro2) 2) Cancelado Canceled Modo Indicación Reproducción el principio (15 segundos) INT 1 El número de pista destella De todas las pistas de todos los discos colocados. INT 2 Disc number flashes De la primera pista en cada disco colocado. 31 SP29-31.KD-SX870/S770[J]3 31 15/12/2000, 03:33 PM OPERACIONES DE LOS COMPONENTES EXTERIORES Reproducción de un componente exterior ESPAÑOL Utilizando el adaptador de entrada de línea KS-U57 (no suministrado) podrá conectar el componente exterior a la toma del cambiador de CD en la parte posterior. 3 1 Preparativos: • Para conectar el adaptador de entrada de línea KS-U57 y el componente exterior, refiérase al manual de instalación/conexión (volumen separado). • Antes de operar el componente exterior utilizando el siguiente procedimiento, seleccione correctamente la entrada exterior. (Véase “Selección del componente exterior a utilizar” en la página 25) . 1 Seleccione el componente externo. * Se visualiza sólo cuando se ha seleccionado una de las fuentes siguientes — FM, AM y CD. • Si “LINE IN”* no aparece en la pantalla, consulte la página 25 y seleccione la entrada exterior (“EXT IN”). Nota sobre la operación con pulsación única: Cuando usted pulsa CD-CH, la alimentación se conecta automáticamente. No tendrá que pulsar para conectar la alimentación. 2 Encienda el componente conectado y comience a reproducir la fuente. 3 Adjuste el volumen. 32 SP32-32.KD-SX870/S770[J]2 32 15/12/2000, 03:10 PM MANTENIMIENTO Manipulación de los CD Esta unidad ha sido diseñada para reproducir únicamente discos compactos (CD) que lleven la marca . No es posible reproducir ningún otro disco. COMPACT DIGITAL AUDIO Cuando saque el CD de su caja, presione el sujetador central de la caja y extraiga Rondje in het midden el CD agarrándolo por los bordes. • Siempre sujete el CD por los bordes. No toque su superficie de grabación. Cuando guarde el CD en su caja, insértelo suavemente alrededor del sujetador central (con la superficie impresa hacia arriba). • Asegúrese de guardar el CD en su caja después de utilizarlo. ESPAÑOL Cómo tratar los CD Para mantener los CD limpios Un CD sucio podría no reproducir correctamente. Si llegara a ensuciarse, utilice un lienzo suave y limpie con movimientos rectos desde el centro hacia el borde. Para reproducir un CD nuevo Algunos CD nuevos podrían presentar ciertas irregularidades en sus bordes interior y exterior. Si intenta introducir un CD en estas condiciones podría suceder que la unidad rechace el CD. Elimine las irregularidades raspando con un lápiz, bolígrafo, etc. Condensación de humedad Podría condensarse humedad en la lente alojada en el interior del reproductor de CD en los siguientes casos: • Después de encender el calefactor del automóvil. • Si hay mucha humedad en el habitáculo. En estos casos el reproductor de CD podría no funcionar correctamente. Haga expulsar el CD y deje la unidad encendida durante algunas horas hasta que se evapore la unidad. PRECAUCIONES: • No inserte un CD de 8cm (CD simples) en la ranura de carga. (Estos tipos de CD no pueden ser expulsados). • No inserte ningún CD cuya forma no sea la habitual — un corazón o una flor , por ejemplo, pues se producirá una avería. • No exponga los CD a los rayos directos del sol ni a otra fuente de calor, ni en sitios sujetos a temperatura y humedad elevadas. No los deje dentro del automóvil. • No utilice ningún solvente (por ejemplo, limpiador de discos convenciona, pulverizadores, diluyente, bencina, etc.) para limpiar los CD. Cuando reproduce un CD-R (grabable) Usted puede reproducir sus CD-Rs originales en esta unidad. • Antes de reproducir los CD-Rs, lea atentamente todas las instrucciones y precauciones. • Podría suceder que algunos CD-Rs grabados con grabadoras de CD no se puedan reproducir en esta unidad debido a las características del disco o por los siguientes motivos: – Discos sucios o rayados. – Condensación de humedad en el lente interior de la unidad. – Suciedad en el lente captor del interior. • Utilice únicamente CD-Rs “finalizados”. • Los CD-RWs (reescribibles) no se pueden reproducir en este receptor. • No utilice CD-Rs con etiquetas o rótulos adhesivos pegados sobre su superficie. Podrían producir fallos de funcionamiento. Acerca del mal seguimiento: El mal seguimiento es un defecto que podría suceder cuando conduce por caminos muy accidentados. Esto no produce daños a la unidad ni al CD, pero resultará muy molesto. Se recomienda detener la reproducción del CD cuando conduzca por caminos accidentados. 33 SP33-35.KD-SX870/S770[J]3 33 15/12/2000, 03:11 PM LOCALIZACION DE AVERIAS Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de acudir al centro de servicio. ESPAÑOL Síntomas Causas Remedios • No se puede reproducir el CD. El CD está insertado boca abajo. Inserte el CD correctamente. • El sonido del CD se interrumpe algunas veces. Está conduciendo por caminos accidentados. Deje de reproducir el CD mientras conduce por caminos accidentados. El CD está rayado. Cambie el CD. Las conexiones son incorrectas. Verifique los cables y las conexiones. El nivel de volumen está ajustado al mínimo. Ajustarlo al nivel óptimo. Las conexiones son incorrectas. Verificar los cables y las conexiones. • El preajuste automático SSM (Memoria secuencia de las emisoras fuertes) no funciona. Las señales son muy débiles. Almacene las emisoras manualmente. • Hay ruidos estáticos mientras se escucha la radio. La antena no está firmemente conectada. Conecte la antena firmemente. • “NO DISC” aparece en el visor. No hay CD en la ranura de colocación (o en el magazin). Inserte un CD. CD incorrectamente insertado. Insértelo correctamente. La unidad no está correctamente conectada al cambiador de CD. Conectar esta unidad y el cambiador de CD correctamente y pulsar el botón de reposición del cambiador de CD. • El sonido no sale por los altavoces. • “RESET 8” aparece en el visor. • “RESET 1 - RESET 7” aparece en el visor. Pulsar el botón de reposición del cambiador de CD. • No se puede reproducir ni expulsar el CD. El reproductor de CD está funcionando incorrectamente. Pulse CD y SEL simultáneamente durante varios segundos. (“PLEASE” y “EJECT” aparecerán alternativamente en la indicación.) Cuando usted abre el panel de control presionando 0, tome precauciones para no dejar caer el CD al eyectarlo. • Esta unidad no funciona en absoluto. • El cambiador de CD no funciona en absoluto. El microcomputador incorporado podría no funcionar correctamente debido a los ruidos, etc. Pulse el botón de resposición en el portapanel. (El ajuste del reloj y las emisoras preajustadas en la memoria se borran.) (Consulte la página 2.) 34 SP33-35.KD-SX870/S770[J]3 34 15/12/2000, 03:11 PM SECCION DEL AMPLIFICADOR DE AUDIO SECCION DEL REPRODUCTOR DE CD Máxima potencia de salida: Delantera: 45 W por canal Trasera: 45 W por canal Potencia de salida continua (RMS): Delantera: 17 W por canal en 4 Ω, 40 Hz a 20 000 Hz con una distorsión armónica total no mayor de 0,8 %. Trasera: 17 W por canal en 4 Ω, 40 Hz a 20 000 Hz con una distorsión armónica total no mayor de 0,8 %. Impedancia de carga: 4 Ω (tolerancia de 4 Ω a 8 Ω) Gama de control de tonos: Graves: ±10 dB a 100 Hz Agudos: ±10 dB a 10 kHz Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 20 000 Hz Relación señal a ruido: 70 dB Nivel de salida de línea/impedancia: KD-SX870: 4,0 V/20 kΩ de carga (plena escala) KD-SX770: 2,0 V/20 kΩ load (plena escala) Impedancia de salida: 1 kΩ Tipo: Reproductor de discos compactos Sistema de detección de la señal: Captor óptico sin contacto (láser de semiconductor) Número de canales: 2 canales (estéreo) Respuesta de frecuencia: 5 Hz a 20 000 Hz Gama dinámica: 96 dB Relación señal a ruido: 98 dB SECCION DEL SINTONIZADOR Gama de frecuencias: FM: 87,5 MHz a 107,9 MHz AM: 530 kHz a 1 710 kHz [Sintonizador de FM] Sensibilidad útil: 11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω) Umbral de silenciamiento de 50 dB: 16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω) Selectividad de canal alternativo(400 kHz): 65 dB Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 15 000 Hz Separación estereofónica: 35 dB Relación de captura: 1,5 dB ESPAÑOL ESPECIFICACIONES GENERALIDADES Requisitos de potencia: Voltaje de funcionamiento: 14,4 V CC (tolerancia de 11 V a 16 V) Temperatura de trabajo permisible: 0°C a +40°C (32°F a 104°F) Sistema de puesta a tierra: Masa negativa Dimensiones (An x Al x Pr): Dimensiones de instalación: 182 mm x 52 mm x 150 mm (7-3/16" x 2-1/16" x 5-15/16") Dimensiones del panel: 188 mm x 58 mm x 14 mm (7-7/16" x 2-5/16" x 7/16") Peso: 1,4 kg (3,1lbs) (excluyendo accesorios) El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso. Si necesita un kit para su automóvil, busque en la guía telefónica la tienda que vende productos audio para automóviles más cercana. [Sintonizador de AM] Sensibilidad: 20 µV Selectividad: 35 dB 35 SP33-35.KD-SX870/S770[J]3 35 15/12/2000, 03:11 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

JVC KD-SX770 Manual de usuario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas