Graco 7936 Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Graco 7936 Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
©2002 Graco 7026-6-02
• Please save for future use.
• Veuiller garder pour usage ultérieur.
• Por favor, conservelo para utilizarlo en el futuro.
Ship to • Enviar a:
Name • Nombre
Address • Dirección
City, State, Zip • Ciudad, Estado, Código postal
( )
Telephone • Telefóno
Check or money order enclosed (payable to Graco Children’s Products Inc.)
Cheque o giro adjunto (a nombre de Graco Children's Products Inc.)
Charge to credit card
Cargar a la tarjeta de crédito
Account #:
Cuenta N°:
Visa
Exp. date
Fecha de
vencimiento
:
Mastercard
Signature
Firma:
Discover
Total • Total:
Shipping & handling*:
Gastos de envío*: $5.00
Sales tax**:
Impuestos**:
Total due:
T
otal a pagar:
*$15.00 outside the continental U.S.
*US$ 15,00 para fuera del continente de EE.UU
**CA 7.25%, IL 6.25%, IN 5%, NY 8.25%,
OH 5.75%, PA 6%, SC 5%
Must be filled in:
Debe completarse:
Model No.
N° de modelo
Serial No.
N° de serie
36
7026-6-02
7026-6-02
6
Si no se obedecen estas advertencias y se siguen las instrucciones
de montaje, podría resultar en lesiones graves o la muerte.
NUNCA DEJE A SU NIÑO
desatendido. Siempre
tenga su niño a la vista.
EVITE APRETARSE LOS
DEDOS: Use cuidado cuando
abre y cierra el cochecito.
Asegúrese de que el cochecito
esté totalmente montado y
estable antes de que su niño
esté se acerque al cochecito.
NUNCA USE EL COCHECITO
EN LAS ESCALINATAS o las
escaleras mecánicas. Usted
puede perder súbitamente el
control del cochecito, o su niño
podrá caerse. Asimismo, tenga
cuidado especial cuando suba o
baje un escalón o la calzada.
EVITE LA ESTRANGULACIÓN.
NO coloque artículos con
cuerdas alrededor del cuello del
niño, o suspenda cuerdas del
cochecito, o coloque cordones
en los juguetes.
USO DEL COCHECITO con dos
niño con un peso total mayor
de 80 libras (36,2 kg.) causará
un desgaste excesivo y pondrá
tensión excesiva en el
cochecito. El peso o el altura en
cada asiento no debe exceder
las 40 libras (18,1 kg) o
43 pulgadas (109 cm).
NUNCA DEJE QUE EL
COCHECITO sea usado
como juguete.
PARA EVITAR
VOLCAMIENTOS, no ponga
mas de 3 libras (1,4 kg) sobre la
bandeja para padres.
PARA EVITAR
QUEMADURAS nunca
ponga liquidos calientes sobre la
bandeja pasa padres.
PARA PREVENIR UNA
SITUACIÓN PELIGROSA
Y INESTABLE, nunca ponga
carteras, bolsas de compras
o accesorios en la manija
o capota.
PARA PREVENIR UNA
SITUACIÓN PELIGROSA
Y INESTABLE, no coloque
más de 10 libras (4,5 kg) en
la canasta.
NO use dicha canasta para
transportar el niño.
EL COCHECITO DEBE SER
USADO solamente a velocidad
de caminar. El producto no está
destinado para usarlo mientras
está corriendo, patinando, etc.
PARE DE USAR EL COCHECITO
si éste se daña o se quiebra.
EVITE UNA LESIÓN
seria debido a una calda o
resbalamiento del asiento.
Use siempre el cinturón de
seguridad. Luego de ajustar las
hebillas, ajuste las correas para
que queden ajustadas alrededor
de su niño.
31
7026-6-02
Notes Notas
7
7026-6-027026-6-02
30
EL NIÑO PODRÍA
DESLIZARSE POR LAS ABER-
TURAS PARA LAS PIERNAS
Y ESTRANGULARSE. Nunca
use el asiento trasero en la
posición reclinado a menos
que la tapa de cierre esté
debidamente asegurada.
NO lo infle por encima de la
presión de inflado máxima
recomendada que está escrita
en el costado de la cubierta.
Inflarla demasiado podría
causar que la cubierta o rueda
reviente y esto podría resultar
en lesiones serias.
LA BOMBA no es un juguete.
No deje que los niños jueguen
con la bomba de aire.
USAR EL/LOS
TRANSPORTADOR(S)
GRACO
®
CON EL COCHECITO:
LEA EL MANUAL provisto
con su transportador Graco
antes de usarlo con su
cochecito.
• La bandeja delantera/barra para
los brazos o barra trasera para los
brazos DEBE estar instalada en el
lugar del asiento para que el
transportador pueda usarla.
ASEGURE SIEMPRE a su bebé
con el arnés del transportador
cuando usa el transportador en
el cochecito. Si su niño ya se
encuentra en el transportador,
verifique que el niño esté
asegurado con el arnés.
PARA PONER LOS NIÑOS EN EL
COCHECITO:
¡PELIGRO, SE PUEDE TUMBAR!
COLOCAR PESO SOLAMENTE EN
EL ASIENTO TRASERO DE ESTE
COCHECITO PODRÍA OCASIONAR
QUE EL COCHECITO SE TUMBE
PARA ATRÁS.
• Puede usar este cochecito con dos
transportadores para niños si su
modelo incluye una bandeja
delantera o barra para los brazos y
una barra trasera para los brazos.
Use solamente un
transportador para
niños Graco
®
.
• Coloque siempre el niño más
pesado o la combinación
transportador y niño más
pesada en el asiento delantero.
• Coloque siempre el niño o el
transportador y el niño primero
en el asiento delantero. Saque
siempre al niño o al transportador
y al niño primero del asiento
trasero.
Cuidado y mantenimiento
NO LAVE EL ASIENTO A MÁQUINA. Solamente debe limpiarse con
un jabón suave, teniendo en cuenta que no se empape la tela.
NO USE CLORO.
EL ASIENTO REMOVIBLE (si así está equipado) puede lavarse a
máquina en agua fria en el ciclo delicado y secarse al aire. NO USE
CLORO.
PARA LIMPIAR EL ARMAZÓN DEL COCHECITO, usar solamente
jabón de uso doméstico y agua tibia. NO USE CLORO o detergente.
DE VEZ EN CUANDO, INSPECCIONE EL COCHECITO para
determinar si hay tornillos flojos, piezas gastadas, material o costuras
rotas. Cambie o repare las piezas según sea necesario. Use solamente
repuestos marca Graco.
EL CONTACTO EXCESIVO CON EL SOL o el calor podría causar que
se destiña o se tuerzan algunas piezas.
SI EL COCHECITO SE MOJA, abra la capota y déjelo secar
completamente antes de guardarlo.
SI LAS RUEDAS HACEN RUIDO, use un aceite liviano
(por ej., WD-40, 3-en-1, o aceite para máquinas de coser).
Es importante hacer penetrar el aceite en el eje y equipo
de la rueda como se ilustra.
CUANDO USA EL COCHECITO EN LA PLAYA, limpie el
cochecito completamente después para sacar la arena y la sal
de los mecanismos y equipos de las ruedas.
7026-6-02
10
4
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
27
7026-6-02
Basket Le panier • La canasta
Front Wheels Les roues avant
• Las ruedas delanteras
MISE EN GARDE
Danger d'étranglement:
Enlevez et jetez
immédiatement les
embouts de plastique
sur les tiges des pieds
de base.
ADVERTENCIA
de peligro de
estrangulación:
Saque y deseche
inmediatamente las
tapas de plástico de
los extremos de las
clavijas de las patas.
5
2X
WARNING
Choking Hazard:
Remove and
immediately
discard plastic end
caps on the leg
pins.
Check that wheels are
securely attached by pulling
on wheel assemblies.
Assurez-vous que les roues
sont attachées solidement en
tirant sur les assemblages
de roue.
Verifique que las ruedas
estén bien contactadas,
tirando de los montajes de
las ruedas.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
• To remove carrier: remove stroller seat belts from vehicle belt hooks,
squeeze release handle at back of carrier, and lift carrier out of the
stroller.
• Para sacar el transportador: saque el cinturón de seguridad del
cochecito de los ganchos del cinturón del vehículo, apriete la manija
de liberación en la parte trasera del transportador y levante el
transportador del cochecito.
• Pour enlever le porte-bébé: enlevez les courroies de la ceinture de
retenue de la poussette des crochets de la ceinture du véhicule,
pressez la poignée de déclenchement derrière le porte-bébé, et
soulevez le porte-bébé hors de la poussette.
32
7026-6-02
11
7026-6-02
26
Rear Axle L’essieu arrière
El eje trasero
7
ADVERTENCIA de
peligro de estrangulación:
Saque y deseche
inmediatamente las
tapas de plástico de los
extremos de las clavijas
del eje trasero.
MISE EN GARDE
Danger d'étranglement:
enlevez et jetez
immédiatement les
embouts de plastique
sur l'essieu arrière.
WARNING
Choking Hazard:
remove and
immediately
discard plastic
end caps on the
rear axle.
Recline front seat before turning
stroller over.
Recline el asiento delantero
antes de dar vuelta el cochecito.
Inclinez le siège avant, avant de
retourner la poussette.
Brake levers point toward rear
of stroller. CHECK that rear
axle is securely attached by
pulling on brake assembly.
Leviers des freins vers
l’arrière de la poussette.
ASSUREZ-VOUS que l'essieu
arrière est attaché solidement
en tirant sur l'assemblage
du frein.
Las palancas del freno deben
apuntar hacia la parte trasera
del cochecito. VERIFIQUE
que el eje trasero esté bien
conectado tirando del
equipo de frenos.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
6
31
• Slide stroller seat belt webbing under vehicle belt hooks on each
side of the carrier. Tighten stroller seat belt buckles against inside of
carrier.
Check that carrier is securely attached by pulling up on it.
• Glissez la sangle de la ceinture de retenue de la poussette à
travers les crochets de la ceinture du véhicule sur chaque côté du
porte-bébé. Bien serrer les boucles de la ceinture de retenue de la
poussette contre l'intérieur du siège de retenue.
Assurez-vous que le porte-bébé est attaché solidement en
tirant vers le haut.
• Deslice la cinta del cinturón de seguridad del cochecito debajo
de los ganchos del cinturón del vehículo en cada costado del
transportador. Ajuste las hebillas del cinturón de seguridad del
cochecito contra el interior del transportador.
Verifique que el transportador esté conectado con firmeza
tirando hacia arriba.
12
7026-6-02
25
7026-6-02
Rear Wheels Les roues arrières
Las ruedas traseras
2X2X 2X
2X
2X
8
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
Enclenchez la
rondelle de maintien
rouge (extrémité
large vers la roue)
en premier. Ensuite,
enclenchez le
capuchon blanc
sur la rondelle de
maintien. Enclenchez
le bouchon en
dernier.
Trabe primero el
retén rojo (extremo
ancho hacia la
rueda). Luego
ponga la tapa blanca
sobre el retén. Por
último ponga el
tapón.
Snap red retainer
(wide end toward
wheel) on first.
Then snap white
cover over retainer.
Snap plug on last.
30
• Recline seats(s) to lowest position, unbuckle the stroller seat belt,
move the buckles all the way to the end of the seat belt
webbing, and hang buckles outside of the stroller.
• Inclinez le dossier du siège de la poussette à sa position la plus
basse, débouclez la ceinture de retenue du siège de la
poussette. Déplacez les boucles jusqu'aux éxtremités des sangles
de la ceinture de retenue, et suspendre les boucles en dehors de
la poussette.
• Recline el asiento del cochecito hacia atrás hasta la posición más
baja, destrabe el cinturón de seguridad del cochecito, mueva las
hebillas todo lo posible hasta el extremo suelto de la cinta del
cinturón de seguridad y cuelgue las hebillas afuera del cochecito.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
OR
OU
O
7026-6-02
13
7026-6-02
24
To Inflate Tires Pour gonfler les pneus
Para inflar las cubiertas
9
10
Remove hose from top of pump.
Enlevez le tuyau de la pompe.
Saque la manguera de la parte de
arriba de la bomba.
Inflate tire by pumping handle at
end of pump. DO NOT inflate
above the maximum recommended
inflation pressure written on the side
of the tire.
Gonflez le pneu en pompant le bras
à l’extrémité de la pompe. NE PAS
gonfler plus que le maximum de
pression de gonflage qui est
recommandé et inscrit sur le
côté du pneu.
Infle la cubierta bombeando la
manija del extremo de la bomba.
NO la infle por encima de la presión
de inflado máxima recomendada
que está escrita en el costado de la
cubierta.
Atornille la manguera al
otro extremo de la
bomba.
Screw hose to other
end of pump.
Vissez le tuyau à l’autre
extrémité de la pompe.
Almacenaje
Storage
Entreposage
11
To Attach Graco
®
Infant Carrier(s)
Attacher le(s) porte-bébé(s) Graco
®
Instalación del transportador(s) Graco
®
Pour les modèles qui n'ont pas de porte-bébé(s), vous pouvez en
acheter un séparément.
MISE EN GARDE Un usage inadéquat de cette poussette avec
le porte-bébé peut causer de sérieuses blessures ou la mort. Lisez le
manuel d'utilisateur fournit avec votre porte-bébé Graco avant
d'utiliser le porte-bébé avec votre poussette.
For models that do not come with an infant carrier(s) one may be
purchased separately.
WARNING Improper use of this stroller with a carrier may result
in serious injury or death. Read the manual provided with your Graco
carrier before using it with your stroller.
En los modelos que no incluyen un/los transportador(s) para el
bebé(s), se puede comprar uno por separado.
ADVERTENCIA El uso indebido de este cochecito con un
transportador podra resultar en lesiones serias o la muerte. Lea el
manual provisto con su transportador Graco antes de usarlo con su
cochecito.
14
7026-6-02
7026-6-02
23
Arm Bar • Barre de retenue
• Barra para los brazos
ADVERTENCIA: Asegure siempre el niño con el cinturón de
seguridad. La barra para los brazos no es un dispositivo de seguridad.
No levante el cochecito agarrándolo para la barra para los brazos.
Preste atención cuando traba la barra para los brazos en el cochecito
con el niño en el cochecito.
MISE EN GARDE: Toujours attaché votre enfant avec la
ceinture de retenue. La barre de retenue n’est pas un dispositif de
retenue. Ne pas soulever la poussette par la barre de retenue. Faites
bien attention lorsque vous enclencher la barre de retenue à la
poussette quand l’enfant est dans la poussette.
WARNING: Always secure your child with the seat belt. The arm
bar is not a restraint device. Do not lift the stroller by the arm bar.
Use care when snapping the arm bar on the stroller with a child in
the stroller.
12
To Fold Stroller Plier la poussette
Para plegar el cochecito
Before folding stroller: (1) remove infant carrier(s) if in use; (2) adjust
seat backs to upright position; (3) lock brakes; (4) fold canopies and
lower front canopy as shown.
Avant de plier la poussette: (1) enlevez le(s) porte-bébé(s) s'il est là;
(2) remettre les dossiers en position droites; (3) verrouillez des freins;
(4) repliez les baldaquins et descendre le baldaquin avant tel
qu'illustré.
Antes de plegar el cochecito: (1) saque los transportador(s) si están
en uso; (2) ajuste los respaldos de los asientos en la posición vertical;
(3) trabe los frenos; (4) pliegue las capotas y baje la capota de
adelante como se indica.
26
27
28
16
7026-6-02
7026-6-02
21
Front Canopy Baldaquin avant
Capota delantera
14
15
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
23
To Recline Seats Pour incliner les sièges
Para recliner los asientos
To recline: Lift wire and pull back.
To raise: Lift wire and push seat up.
Pour incliner: Soulevez la tige et
ramenez vers l’arrière.
Pour remonter: Soulever la tige et
poussez le siège vers le haut.
Para reclinarlo: Levante el alambre
y tire hacia atrás.
Para levantarlo: Levante el alambre
y empuje el asiento hacia arriba.
Front Seat Siège avant Asiento delantero
ADVERTENCIA
La tela que se agarre
a las trabas podría
prevenir que las
mismas funcionen.
Cuando vuelve a
poner el asiento en la
posición vertical, no
deje que la tela se
agarre en la traba.
WARNING
Fabric caught in
the latches may
prevent them from
locking. When
returning seat to
upright position, do
not allow fabric to
be pinched in the
latch.
MISE EN GARDE
Du tissu coincé dans
les loquets peut
empêcher ceux-ci de
barrer. Lorsque vous
remettez le siège en
position verticale, évitez
de coincer le tissu dans
les loquets.
CAUTION
When making
adjustments to the
stroller seat, make
sure child’s head,
arms, and legs are
clear of moving
seat parts and
stroller frame.
PRECAUCIÓN:
Cuando realiza ajustes
al asiento del
cochecito, asegúrese
que la cabeza, brazos
y piernas del niño
están lejos de las
piezas del asiento
que se mueven y
del armazón
del cochecito.
AVERTISSEMENT:
Lorsque vous faites des
ajustements au siège de
la poussette, s'assurer
que la tête de l'enfant,
les bras, et les jambes
soient dégagés des
pièces du siège en
mouvement et de
l'armature de la
poussette.
17
7026-6-02
20
7026-6-02
Rear Canopy
• Baldaquin arrière
• Capota trasera
16
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
17
Swivel Wheels Les roues pivotantes
Las ruedas giratorias
Les roues pivotantes avant se
barrent pour un usage sur les
surfaces irrégulières tel que
le gazon, les cailloux ou
le gravier.
Las ruedas giratorias
delanteras se traban para el
uso en superficies desparejas
tales como césped, piedras
o grava.
Front swivel wheels lock for
use on uneven surfaces such
as grass, stones or gravel.
21
22
7026-6-02
18
19
7026-6-02
To Secure Child Attacher l’enfant
Para asegurar al niño
18
Brakes Les freins Los frenos
WARNING
Always apply both
brakes. Check that
brakes are on by
trying to push
stroller.
MISE EN GARDE
Toujours utiliser les deux
freins. Vérifiez que les
freins fonctionnent en
essayant de pousser la
poussette.
ADVERTENCIA
Siempre use ambos
frenos. Inspeccione los
frenos tratando de
empujar el cochecito.
20
19
7026-6-02
18
19
7026-6-02
To Secure Child Attacher l’enfant
Para asegurar al niño
18
Brakes Les freins Los frenos
WARNING
Always apply both
brakes. Check that
brakes are on by
trying to push
stroller.
MISE EN GARDE
Toujours utiliser les deux
freins. Vérifiez que les
freins fonctionnent en
essayant de pousser la
poussette.
ADVERTENCIA
Siempre use ambos
frenos. Inspeccione los
frenos tratando de
empujar el cochecito.
20
19
17
7026-6-02
20
7026-6-02
Rear Canopy
• Baldaquin arrière
• Capota trasera
16
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
17
Swivel Wheels Les roues pivotantes
Las ruedas giratorias
Les roues pivotantes avant se
barrent pour un usage sur les
surfaces irrégulières tel que
le gazon, les cailloux ou
le gravier.
Las ruedas giratorias
delanteras se traban para el
uso en superficies desparejas
tales como césped, piedras
o grava.
Front swivel wheels lock for
use on uneven surfaces such
as grass, stones or gravel.
21
22
16
7026-6-02
7026-6-02
21
Front Canopy Baldaquin avant
Capota delantera
14
15
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
23
To Recline Seats Pour incliner les sièges
Para recliner los asientos
To recline: Lift wire and pull back.
To raise: Lift wire and push seat up.
Pour incliner: Soulevez la tige et
ramenez vers l’arrière.
Pour remonter: Soulever la tige et
poussez le siège vers le haut.
Para reclinarlo: Levante el alambre
y tire hacia atrás.
Para levantarlo: Levante el alambre
y empuje el asiento hacia arriba.
Front Seat Siège avant Asiento delantero
ADVERTENCIA
La tela que se agarre
a las trabas podría
prevenir que las
mismas funcionen.
Cuando vuelve a
poner el asiento en la
posición vertical, no
deje que la tela se
agarre en la traba.
WARNING
Fabric caught in
the latches may
prevent them from
locking. When
returning seat to
upright position, do
not allow fabric to
be pinched in the
latch.
MISE EN GARDE
Du tissu coincé dans
les loquets peut
empêcher ceux-ci de
barrer. Lorsque vous
remettez le siège en
position verticale, évitez
de coincer le tissu dans
les loquets.
CAUTION
When making
adjustments to the
stroller seat, make
sure child’s head,
arms, and legs are
clear of moving
seat parts and
stroller frame.
PRECAUCIÓN:
Cuando realiza ajustes
al asiento del
cochecito, asegúrese
que la cabeza, brazos
y piernas del niño
están lejos de las
piezas del asiento
que se mueven y
del armazón
del cochecito.
AVERTISSEMENT:
Lorsque vous faites des
ajustements au siège de
la poussette, s'assurer
que la tête de l'enfant,
les bras, et les jambes
soient dégagés des
pièces du siège en
mouvement et de
l'armature de la
poussette.
15
7026-6-02
22
7026-6-02
13
Rear Arm Bar
• Barre de retenue arrière
• Barra trasera para los brazos
25
24
OR/OU/O
To recline: Lift wire and pull
back.
To raise: Push seat up.
Para reclinarlo: Levante el
alambre y tire hacia atrás.
Para levantarlo: Empuje el
asiento hacia arriba.
Pour incliner: Soulevez la tige et
ramenez vers l’arrière.
Pour remonter : Poussez le siège
vers le haut.
Rear Seat Siège arrière Asiento trasero
To recline: Pull tabs out and pull back.
To raise: Push seat up.
Para reclinarlo: Tirar las lengüetas y
tire hacia atrás.
Para levantarlo: Empuje el asiento
para arriba.
Pour incliner : Retirez les onglets et
ramenez vers l’arrière.
Pour remonter : Poussez le siège vers
le haut.
14
7026-6-02
7026-6-02
23
Arm Bar • Barre de retenue
• Barra para los brazos
ADVERTENCIA: Asegure siempre el niño con el cinturón de
seguridad. La barra para los brazos no es un dispositivo de seguridad.
No levante el cochecito agarrándolo para la barra para los brazos.
Preste atención cuando traba la barra para los brazos en el cochecito
con el niño en el cochecito.
MISE EN GARDE: Toujours attaché votre enfant avec la
ceinture de retenue. La barre de retenue n’est pas un dispositif de
retenue. Ne pas soulever la poussette par la barre de retenue. Faites
bien attention lorsque vous enclencher la barre de retenue à la
poussette quand l’enfant est dans la poussette.
WARNING: Always secure your child with the seat belt. The arm
bar is not a restraint device. Do not lift the stroller by the arm bar.
Use care when snapping the arm bar on the stroller with a child in
the stroller.
12
To Fold Stroller Plier la poussette
Para plegar el cochecito
Before folding stroller: (1) remove infant carrier(s) if in use; (2) adjust
seat backs to upright position; (3) lock brakes; (4) fold canopies and
lower front canopy as shown.
Avant de plier la poussette: (1) enlevez le(s) porte-bébé(s) s'il est là;
(2) remettre les dossiers en position droites; (3) verrouillez des freins;
(4) repliez les baldaquins et descendre le baldaquin avant tel
qu'illustré.
Antes de plegar el cochecito: (1) saque los transportador(s) si están
en uso; (2) ajuste los respaldos de los asientos en la posición vertical;
(3) trabe los frenos; (4) pliegue las capotas y baje la capota de
adelante como se indica.
26
27
28
7026-6-02
13
7026-6-02
24
To Inflate Tires Pour gonfler les pneus
Para inflar las cubiertas
9
10
Remove hose from top of pump.
Enlevez le tuyau de la pompe.
Saque la manguera de la parte de
arriba de la bomba.
Inflate tire by pumping handle at
end of pump. DO NOT inflate
above the maximum recommended
inflation pressure written on the side
of the tire.
Gonflez le pneu en pompant le bras
à l’extrémité de la pompe. NE PAS
gonfler plus que le maximum de
pression de gonflage qui est
recommandé et inscrit sur le
côté du pneu.
Infle la cubierta bombeando la
manija del extremo de la bomba.
NO la infle por encima de la presión
de inflado máxima recomendada
que está escrita en el costado de la
cubierta.
Atornille la manguera al
otro extremo de la
bomba.
Screw hose to other
end of pump.
Vissez le tuyau à l’autre
extrémité de la pompe.
Almacenaje
Storage
Entreposage
11
To Attach Graco
®
Infant Carrier(s)
Attacher le(s) porte-bébé(s) Graco
®
Instalación del transportador(s) Graco
®
Pour les modèles qui n'ont pas de porte-bébé(s), vous pouvez en
acheter un séparément.
MISE EN GARDE Un usage inadéquat de cette poussette avec
le porte-bébé peut causer de sérieuses blessures ou la mort. Lisez le
manuel d'utilisateur fournit avec votre porte-bébé Graco avant
d'utiliser le porte-bébé avec votre poussette.
For models that do not come with an infant carrier(s) one may be
purchased separately.
WARNING Improper use of this stroller with a carrier may result
in serious injury or death. Read the manual provided with your Graco
carrier before using it with your stroller.
En los modelos que no incluyen un/los transportador(s) para el
bebé(s), se puede comprar uno por separado.
ADVERTENCIA El uso indebido de este cochecito con un
transportador podra resultar en lesiones serias o la muerte. Lea el
manual provisto con su transportador Graco antes de usarlo con su
cochecito.
12
7026-6-02
25
7026-6-02
Rear Wheels Les roues arrières
Las ruedas traseras
2X2X 2X
2X
2X
8
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
Enclenchez la
rondelle de maintien
rouge (extrémité
large vers la roue)
en premier. Ensuite,
enclenchez le
capuchon blanc
sur la rondelle de
maintien. Enclenchez
le bouchon en
dernier.
Trabe primero el
retén rojo (extremo
ancho hacia la
rueda). Luego
ponga la tapa blanca
sobre el retén. Por
último ponga el
tapón.
Snap red retainer
(wide end toward
wheel) on first.
Then snap white
cover over retainer.
Snap plug on last.
30
• Recline seats(s) to lowest position, unbuckle the stroller seat belt,
move the buckles all the way to the end of the seat belt
webbing, and hang buckles outside of the stroller.
• Inclinez le dossier du siège de la poussette à sa position la plus
basse, débouclez la ceinture de retenue du siège de la
poussette. Déplacez les boucles jusqu'aux éxtremités des sangles
de la ceinture de retenue, et suspendre les boucles en dehors de
la poussette.
• Recline el asiento del cochecito hacia atrás hasta la posición más
baja, destrabe el cinturón de seguridad del cochecito, mueva las
hebillas todo lo posible hasta el extremo suelto de la cinta del
cinturón de seguridad y cuelgue las hebillas afuera del cochecito.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
OR
OU
O
7026-6-02
11
7026-6-02
26
Rear Axle L’essieu arrière
El eje trasero
7
ADVERTENCIA de
peligro de estrangulación:
Saque y deseche
inmediatamente las
tapas de plástico de los
extremos de las clavijas
del eje trasero.
MISE EN GARDE
Danger d'étranglement:
enlevez et jetez
immédiatement les
embouts de plastique
sur l'essieu arrière.
WARNING
Choking Hazard:
remove and
immediately
discard plastic
end caps on the
rear axle.
Recline front seat before turning
stroller over.
Recline el asiento delantero
antes de dar vuelta el cochecito.
Inclinez le siège avant, avant de
retourner la poussette.
Brake levers point toward rear
of stroller. CHECK that rear
axle is securely attached by
pulling on brake assembly.
Leviers des freins vers
l’arrière de la poussette.
ASSUREZ-VOUS que l'essieu
arrière est attaché solidement
en tirant sur l'assemblage
du frein.
Las palancas del freno deben
apuntar hacia la parte trasera
del cochecito. VERIFIQUE
que el eje trasero esté bien
conectado tirando del
equipo de frenos.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
6
31
• Slide stroller seat belt webbing under vehicle belt hooks on each
side of the carrier. Tighten stroller seat belt buckles against inside of
carrier.
Check that carrier is securely attached by pulling up on it.
• Glissez la sangle de la ceinture de retenue de la poussette à
travers les crochets de la ceinture du véhicule sur chaque côté du
porte-bébé. Bien serrer les boucles de la ceinture de retenue de la
poussette contre l'intérieur du siège de retenue.
Assurez-vous que le porte-bébé est attaché solidement en
tirant vers le haut.
• Deslice la cinta del cinturón de seguridad del cochecito debajo
de los ganchos del cinturón del vehículo en cada costado del
transportador. Ajuste las hebillas del cinturón de seguridad del
cochecito contra el interior del transportador.
Verifique que el transportador esté conectado con firmeza
tirando hacia arriba.
7026-6-02
10
4
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
27
7026-6-02
Basket Le panier • La canasta
Front Wheels Les roues avant
• Las ruedas delanteras
MISE EN GARDE
Danger d'étranglement:
Enlevez et jetez
immédiatement les
embouts de plastique
sur les tiges des pieds
de base.
ADVERTENCIA
de peligro de
estrangulación:
Saque y deseche
inmediatamente las
tapas de plástico de
los extremos de las
clavijas de las patas.
5
2X
WARNING
Choking Hazard:
Remove and
immediately
discard plastic end
caps on the leg
pins.
Check that wheels are
securely attached by pulling
on wheel assemblies.
Assurez-vous que les roues
sont attachées solidement en
tirant sur les assemblages
de roue.
Verifique que las ruedas
estén bien contactadas,
tirando de los montajes de
las ruedas.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
• To remove carrier: remove stroller seat belts from vehicle belt hooks,
squeeze release handle at back of carrier, and lift carrier out of the
stroller.
• Para sacar el transportador: saque el cinturón de seguridad del
cochecito de los ganchos del cinturón del vehículo, apriete la manija
de liberación en la parte trasera del transportador y levante el
transportador del cochecito.
• Pour enlever le porte-bébé: enlevez les courroies de la ceinture de
retenue de la poussette des crochets de la ceinture du véhicule,
pressez la poignée de déclenchement derrière le porte-bébé, et
soulevez le porte-bébé hors de la poussette.
32
7
7026-6-027026-6-02
30
EL NIÑO PODRÍA
DESLIZARSE POR LAS ABER-
TURAS PARA LAS PIERNAS
Y ESTRANGULARSE. Nunca
use el asiento trasero en la
posición reclinado a menos
que la tapa de cierre esté
debidamente asegurada.
NO lo infle por encima de la
presión de inflado máxima
recomendada que está escrita
en el costado de la cubierta.
Inflarla demasiado podría
causar que la cubierta o rueda
reviente y esto podría resultar
en lesiones serias.
LA BOMBA no es un juguete.
No deje que los niños jueguen
con la bomba de aire.
USAR EL/LOS
TRANSPORTADOR(S)
GRACO
®
CON EL COCHECITO:
LEA EL MANUAL provisto
con su transportador Graco
antes de usarlo con su
cochecito.
• La bandeja delantera/barra para
los brazos o barra trasera para los
brazos DEBE estar instalada en el
lugar del asiento para que el
transportador pueda usarla.
ASEGURE SIEMPRE a su bebé
con el arnés del transportador
cuando usa el transportador en
el cochecito. Si su niño ya se
encuentra en el transportador,
verifique que el niño esté
asegurado con el arnés.
PARA PONER LOS NIÑOS EN EL
COCHECITO:
¡PELIGRO, SE PUEDE TUMBAR!
COLOCAR PESO SOLAMENTE EN
EL ASIENTO TRASERO DE ESTE
COCHECITO PODRÍA OCASIONAR
QUE EL COCHECITO SE TUMBE
PARA ATRÁS.
• Puede usar este cochecito con dos
transportadores para niños si su
modelo incluye una bandeja
delantera o barra para los brazos y
una barra trasera para los brazos.
Use solamente un
transportador para
niños Graco
®
.
• Coloque siempre el niño más
pesado o la combinación
transportador y niño más
pesada en el asiento delantero.
• Coloque siempre el niño o el
transportador y el niño primero
en el asiento delantero. Saque
siempre al niño o al transportador
y al niño primero del asiento
trasero.
Cuidado y mantenimiento
NO LAVE EL ASIENTO A MÁQUINA. Solamente debe limpiarse con
un jabón suave, teniendo en cuenta que no se empape la tela.
NO USE CLORO.
EL ASIENTO REMOVIBLE (si así está equipado) puede lavarse a
máquina en agua fria en el ciclo delicado y secarse al aire. NO USE
CLORO.
PARA LIMPIAR EL ARMAZÓN DEL COCHECITO, usar solamente
jabón de uso doméstico y agua tibia. NO USE CLORO o detergente.
DE VEZ EN CUANDO, INSPECCIONE EL COCHECITO para
determinar si hay tornillos flojos, piezas gastadas, material o costuras
rotas. Cambie o repare las piezas según sea necesario. Use solamente
repuestos marca Graco.
EL CONTACTO EXCESIVO CON EL SOL o el calor podría causar que
se destiña o se tuerzan algunas piezas.
SI EL COCHECITO SE MOJA, abra la capota y déjelo secar
completamente antes de guardarlo.
SI LAS RUEDAS HACEN RUIDO, use un aceite liviano
(por ej., WD-40, 3-en-1, o aceite para máquinas de coser).
Es importante hacer penetrar el aceite en el eje y equipo
de la rueda como se ilustra.
CUANDO USA EL COCHECITO EN LA PLAYA, limpie el
cochecito completamente después para sacar la arena y la sal
de los mecanismos y equipos de las ruedas.
7026-6-02
6
Si no se obedecen estas advertencias y se siguen las instrucciones
de montaje, podría resultar en lesiones graves o la muerte.
NUNCA DEJE A SU NIÑO
desatendido. Siempre
tenga su niño a la vista.
EVITE APRETARSE LOS
DEDOS: Use cuidado cuando
abre y cierra el cochecito.
Asegúrese de que el cochecito
esté totalmente montado y
estable antes de que su niño
esté se acerque al cochecito.
NUNCA USE EL COCHECITO
EN LAS ESCALINATAS o las
escaleras mecánicas. Usted
puede perder súbitamente el
control del cochecito, o su niño
podrá caerse. Asimismo, tenga
cuidado especial cuando suba o
baje un escalón o la calzada.
EVITE LA ESTRANGULACIÓN.
NO coloque artículos con
cuerdas alrededor del cuello del
niño, o suspenda cuerdas del
cochecito, o coloque cordones
en los juguetes.
USO DEL COCHECITO con dos
niño con un peso total mayor
de 80 libras (36,2 kg.) causará
un desgaste excesivo y pondrá
tensión excesiva en el
cochecito. El peso o el altura en
cada asiento no debe exceder
las 40 libras (18,1 kg) o
43 pulgadas (109 cm).
NUNCA DEJE QUE EL
COCHECITO sea usado
como juguete.
PARA EVITAR
VOLCAMIENTOS, no ponga
mas de 3 libras (1,4 kg) sobre la
bandeja para padres.
PARA EVITAR
QUEMADURAS nunca
ponga liquidos calientes sobre la
bandeja pasa padres.
PARA PREVENIR UNA
SITUACIÓN PELIGROSA
Y INESTABLE, nunca ponga
carteras, bolsas de compras
o accesorios en la manija
o capota.
PARA PREVENIR UNA
SITUACIÓN PELIGROSA
Y INESTABLE, no coloque
más de 10 libras (4,5 kg) en
la canasta.
NO use dicha canasta para
transportar el niño.
EL COCHECITO DEBE SER
USADO solamente a velocidad
de caminar. El producto no está
destinado para usarlo mientras
está corriendo, patinando, etc.
PARE DE USAR EL COCHECITO
si éste se daña o se quiebra.
EVITE UNA LESIÓN
seria debido a una calda o
resbalamiento del asiento.
Use siempre el cinturón de
seguridad. Luego de ajustar las
hebillas, ajuste las correas para
que queden ajustadas alrededor
de su niño.
31
7026-6-02
Notes Notas
©2002 Graco 7026-6-02
• Please save for future use.
• Veuiller garder pour usage ultérieur.
• Por favor, conservelo para utilizarlo en el futuro.
Ship to • Enviar a:
Name • Nombre
Address • Dirección
City, State, Zip • Ciudad, Estado, Código postal
( )
Telephone • Telefóno
Check or money order enclosed (payable to Graco Children’s Products Inc.)
Cheque o giro adjunto (a nombre de Graco Children's Products Inc.)
Charge to credit card
Cargar a la tarjeta de crédito
Account #:
Cuenta N°:
Visa
Exp. date
Fecha de
vencimiento
:
Mastercard
Signature
Firma:
Discover
Total • Total:
Shipping & handling*:
Gastos de envío*: $5.00
Sales tax**:
Impuestos**:
Total due:
T
otal a pagar:
*$15.00 outside the continental U.S.
*US$ 15,00 para fuera del continente de EE.UU
**CA 7.25%, IL 6.25%, IN 5%, NY 8.25%,
OH 5.75%, PA 6%, SC 5%
Must be filled in:
Debe completarse:
Model No.
N° de modelo
Serial No.
N° de serie
36
7026-6-02
/