TOYAMA TDWT73 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

MICRO TRATOR
MINI TRACTOR
MICRO TRACTOR
2
3
INDEX / INDICE / SUMARIO
1. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS / ESPECIFICACIONES / SPECIFICATIONS ................................... 6
2. SEGURANÇA ...................................................................................................................... 7
3. COMPONENTES E LOCALIZAÇÃO DOS CONTROLES ............................................................ 9
4. VERIFICAÇÕES ANTES DE UTILIZAR O MICRO TRATOR ...................................................... 10
5. OPERANDO O MICRO TRATOR ......................................................................................... 14
6. USO DA ENXADA ROTATIVA............................................................................................. 16
7. MANUTENÇÃO ................................................................................................................ 20
8. SECURITY......................................................................................................................... 22
9. COMPONENTS AND LOCATION OF CONTROLS ................................................................. 24
10. CHECKS BEFORE USING THE MICRO TRACTOR ............................................................. 25
11. OPERATING MICRO TRATOR ........................................................................................ 29
12. USE OF ROTARY ENGINE .............................................................................................. 31
13. MAINTENANCE ............................................................................................................ 34
14. SEGURIDAD ................................................................................................................. 36
15. COMPONENTES Y LOCALIZACIÓN DE LOS CONTROLES ................................................. 38
16. VERIFICACION ANTES DE UTILIZAR EL MICRO TRATOR ................................................. 39
17. OPERANDO EL MICRO TRATOR .................................................................................... 43
18. USO DE LAS CUCHILLAS ROTATIVAS ............................................................................. 46
19. MANTENIMIENTO........................................................................................................ 49
20. TERMO DE GARANTIA .................................................................................................. 51
21. WARRANTY TERM ....................................................................................................... 52
22. TERMINO DE GARANTIA .............................................................................................. 53
4
PREFACE
Thank you for purchasing TOYAMA product.
This manual covers the operation and maintenance of a Toyama product. The
information and specifications included in this publication were in effect at the time of
approval for printing. No part of this publication may be reproduced without written
permission. This manual should be considered a permanent part of this product and
should remain with it. The illustration may vary according to the type.
Keep this owner’s manual handy, so you can refer to it at any time. This owner’s manual
is considered a permanent part of the product and should remain with the product if
resold.
If a problem should arise, or if you have any questions about the product, consult you
authorized dealer.
PROLOGO
Gracias por comprar este Producto TOYAMA.
Este manual cubre la operación y el mantenimiento de este producto.La información y
las especificaciones incluidas en esta publicación son efectivas para la fecha de
aprobación de impresión.
Ninguna parte de esta publicación puede ser reproducida sin autorización.Este manual
debe ser considerado parte permanente del producto y debe mantenerse con el
producto en caso de ser revendido.Algunos detalles podrán cambiar dependiendo del
modelo.
Conserve este manual a la mano para que usted se pueda referir a él em cualquier
momento.
En caso de presentarse algún problema, o si usted tienen alguna pregunta sobre el
producto, contacte a su distribuidor TOYAMA.
PREFACIO
Obrigado por adquirir um Produto TOYAMA.
Este manual contém informações para operação e manutenção do seu produto. As
informações e especificações incluídas nesta publicação estavam em vigor no momento
da aprovação para impressão. Nenhuma parte desta publicação pode ser reproduzida
sem permissão por escrito. A ilustração pode variar de acordo com cada modelo de
equipamento.
Mantenha este manual do proprietário sempre disponível, para que consiga consultá-lo
a qualquer momento. Este manual é considerado uma parte permanente do seu produto
e deve acompanhar o equipamento ao ser revendido.
Ao surgir um problema, ou se você tem dúvidas sobre o seu produto, consulte o seu
revendedor autorizado TOYAMA.
5
SAFETY SYMBOLS / SIMBOLOS DE SEGURANÇA / SIMBOLOS DE
SEGURIDAD
LEIA O MANUAL
LEA EL MANUAL
READ MANUAL
AVISO
AVISO
WARNING
USAR PROTEÇÃO DE OUVIDO
UTILICE PROTECCIÓN AURICULAR
WEAR EAR PROTECTORS
RISCO ELÉTRICO
RIESGO ELÉCTRICO
WARNING ELECTRICITY
USAR PROTEÇÃO RESPIRATÓRIA
UTILICE PROTECCIÓN RESPIRATORIA
RESPIRATORY PROTECTION
RISCO DE TOMBAMENTO
RIESGO DE
DEZLIZAMIENTO
TIPOVER HAZARD
LUVAS DE SEGURANÇA DEVEM SER
USADAS
DEBEN SER UTILIZADOS GUANTES DE
SEGURIDAD
SAFETY GLOVES MYST BE WORN
RISCO DE QUEIMADURA
RIESGO DE QUEMADURA
BURN HAZARD
CALÇADOS DE PROTEÇÃO DEVEM SER
USADOS
DEBEN SER UTILIZADOS CALÇADOS
PROTECTORES
PROTECTIVE FOOTWEAR MUST BE
WORN
SUPERFICIE QUENTE
SUPERFICIE CALIENTE
HEAT/HOT SURFACE
PROTEÇÃO PARA OS OLHOS, OUVIDOS
E CABEÇA DEVEM SER USADOS
DEBE SER UTILIZADA PROTECCIÓN
PARA LOS OJOS, OIDOS Y CABEZA
EAR, EYE AND HEAD PROTECTION
MUST BE WORN
ALTA TEMPERATURA
ALTA TEMPERATURA
HIGH TEMPERATURE
MATERIAL INFLAMÁVEL
MATERIAL INFLAMABLE
FLAMMABLE MATERIAL
RISCO DE ESCORREGAR
RIESGO DE DESLIZAR
RISK OF SLIPPING
AR COM CONTAMINANTES
AIRE COM
CONTAMINATES
TOXIC AIR
REBOTE
CONTRAGOLPE
KICKBACK
PARTES MÓVEIS
PARTES MOBILES
ROTATING PARTS
RISCO DE LESÃO
RIESGO DE LESION
RISK OF INJURY
6
1. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS / ESPECIFICACIONES / SPECIFICATIONS
Modelo / Modelo / Model
TDWT80E
TDWT73(E)
Tipo / Tipo / Type
Microtrator a Diesel Toyama, Motor 4 Tempos, Monocilíndrico,
Refrigerado a Agua
Diesel Mini Tractor Toyama, 4 strokes, single cylinder, water cooled
Micro tractor a Diesel Toyama, motor 4 tiempos, monocilindrico,
refrigerado por agua
Sistema de partida / Sistema de arranque /
Starter system
Elétrica e manual
Electric and Recoil Start
Manual Recoill Start /
Elétrica e manual (E)
Electric and Recoil Start (E)
Potencia Motor máxima / Potencia máxima
del motor / Maximum engine power [HP] :
16,5
12,5
Rotação nominal / Rotacion nominal /
Nominal rotation [rpm] :
2200
2400
Capacidade tanque combustível/Capacidad
del tanque de combustible / Fuel tank
capacity [L]:
16,8
9,0
Capacidade reservatório óleo / Capacidad
reservatório de aceite / Oil reservoir
capacity [L]:
3,2
1.3
Tamanho das rodas / Tamaño de la ruedas
/ Wheels size:
6.00" -12"
Capacidade óleo Caixa de Engrenagem /
Capacidad aceite cajá de engranajes /
Gear shift oil capacity [L]
7 L
(80W90 API GL3)
6 L
(80W90 API GL3)
Marchas/ Cambios / March:
6 Frente / Forward
2 Ré / Reversa / Reverse
Pressão Pneu/ Presión de la llanta / Tire
pressure:[PSI]
23
Velocidade de arado / Velocidad de arado /
Plow speed:
Frente/Frente/Forward [km/h]
1.4, 2.5, 4.1, 5.3, 9,4, 15,3
2.11 3.28 5.29 8.53 13.27 21.45
/Reversa/Reverse [km/h]
1.1 3,8
1.62 6.56
Peso líquido/Peso neto/Net weight [kg]:
520
420
Peso Bruto/Peso bruto/Gross weight ]kg]
560
450
Dimensões caixa / Dimensiones caja /
Dimensions box [mm] :
2680×1030×1250
2210 x 920 x 1130
7
2. SEGURANÇA
O condutor deverá ler o manual de operações atentamente e estar consciente quanto a
operação, desempenho e manutenção do micro trator. Por outro lado a Toyama não
pode ser responsabilizada por qualquer problema ocasionado pelo uso incorreto do
equipamento.
Nunca abasteça o tanque com diesel sem ser filtrado.
Micro tratores novos devem ser utilizados de acordo com as regras e indicações, que
devem ser previamente lidas e compreendidas.
É proibido realizar curvas bruscas quando o micro trator estiver em velocidade mais
elevada, em ordem de evitar tombamento ou danificar peças.
Parafusos e porcas das rodas e outras partes importantes devem ser verificadas
regularmente e substituídas em caso de quebra ou extravio.
As correias “V” (transmissão do motor para rodas) devem ter a tensão verifica sempre
antes de acionar o micro trator.
Verificar calibragem dos pneus.
Realizar repetidas manobras de guiar e frear o micro trator, verificar se todos cabos de
controle estão operando normalmente.
No caso de uso de implementos conectados ao micro trator não é permitido conduzi-lo
em alta velocidade (acima de 8 km/h), visando evitar danos ao sistema hidráulico e de
elevação.
Quando utilizado em declive (descidas, morros) o micro trator deve ser usado engrenado
e usando auxilio do sistema de freio, observando atentamente o tipo do solo para evitar
tombamentos. As curvas em declives devem ser realizados com auxilio dos comandos
(palancas) existentes em ambos lados do guidão. Quando realizar curva a direita,
acionar a palanca direita. Da mesma forma quando for para esquerda.
Após o uso do micro trator em área com temperatura abaixo de a água do radiador
deve ser drenada para evitar congelamento. Alternativamente, sugere-se o uso de
aditivo de arrefecimento em substituição ao uso de somente água. Repor o aditivo ou
água antes de recolocar o equipamento em funcionamento.
Leia o manual do operador com cuidado. Opere o equipamento após estar totalmente
familiarizado com todos os controles e o uso adequado do mesmo. Aprenda a desligar o
Micro trator e controles rapidamente.
Nunca utilize o equipamento na presença de qualquer criança.
Nunca deixe ninguém sem formação adequada usar o equipamento.
Durante a utilização desta unidade, por favor, use proteção para os olhos de acordo com
os padrões atuais e protetores de ouvido.
Utilize vestimenta adequada, calças, botas e luvas. Não use roupas largas, calças shorts,
jóias de qualquer tipo, ou ir com os pés descalços.
8
Prender os cabelos acima do ombro para evitar emaranhamento em quaisquer peças
móveis.
Mantenha longe da área de trabalho todas as pessoas, especialmente crianças e animais
de estimação.
Nunca utilize o micro trator sem boa visibilidade.
Inspecione completamente a área onde você pretende usar o equipamento e remover
todos os objetos estranhos.
Não use o equipamento se você estiver sob a influência de álcool ou drogas.
Não coloque as mãos ou os pés perto ou debaixo das lâminas.
Tome muito cuidado para não escorregar ou cair.
Não ligue o motor em uma área fechada. A inalação dos gases do escape pode ser
mortal.
Nunca levante ou transporte uma máquina enquanto estiver em funcionamento.
Mantenha a máquina em boas condições de funcionamento.
Verifique o aperto de todas as porcas, parafusos e parafusos regularmente para verificar
segurança as condições de funcionamento de equipamentos.
Nunca guarde a máquina combustível no tanque.
Mantenha a unidade limpa grama, folhas ou graxa para aumentar o risco de incêndio.
o use perto de fios elétricos de telefone, tubulação subterrânea, ou mangueiras Em
caso de dúvida, entre em contato com a empresas concessionárias para localizar linhas
utilitárias subterrâneas.
Se a unidade bater em algum um objeto estranho, desligue o motor, desconecte a vela
de ignição, verifique a máquina cuidadosamente por quaisquer danos e repará-lo antes
de reiniciar a utilização da máquina.
Nunca deixe à posição a condução da unidade enquanto o motor estiver funcionando.
Desligue o motor e desconecte o cabo da vela de ignição antes de desobstruir as lâminas
e executar trabalhos de reparação, ajuste ou inspeção.
Não exceda a capacidade da máquina cultivando muito profundo ou a uma velocidade
muito rápida.
Nunca utilize a máquina em declives.
Tome muito cuidado ao puxar a máquina para você.
De partida cuidadosamente no motor de acordo com as instruções na posição o
funcionamento normal da unidade, e os pés afastados das lâminas.
9
3. COMPONENTES E LOCALIZAÇÃO DOS CONTROLES
Fig. 1 - Principais partes e componentes do micro trator
1 Motor
2 Farol
3 Correia
4 Volante
5 Filtro de ar
6 Caixa de transmissão
7 Embreagem
8 Caixa de mudança de Velocidade
9 Guidão
10 Manopla de Controle
11 Alavanca de Marchas
12 Controlador de Velocidade
13 Manopla da direção
14 Assento operador
15 Flange de engate de implementos
16 Transmissão rodas
17 Roda
18 Chassis
10
4. VERIFICAÇÕES ANTES DE UTILIZAR O MICRO TRATOR
VERIFICAÇÕES ANTES DO FUNCIONAMENTO
Apertar bem todas as partes e componentes do equipamento.
Completar os reservatórios com combustível, óleo lubrificante e água.
Ajustar as correias de tensão se necessário.
Checar a pressão dos pneus
INFORMAÇÃO PARA OPERAÇÃO
Operação
TOTAL
1
2
3
4
5
6
(horas)
Uso sem carga
1/2 h
1/2 h
1/2 h
1/2 h
1
1
4
Uso 1/3 da carga
3
3
3
3
-
-
12
Uso 2/3 da carga
4
4
4
4
-
-
16
Info:
1)Sem carga significa o uso do micro trator sem nenhum implemento gregado
2)Rodar na primeira e segunda marcha com o implemento agregado:
1/3 carga significa 5 -6 cm de profundidade de cultivo
2/3 carga significa 7 -8 cm de profundidade de cultivo
3) Rodagem na 3 e 4 marcha com a ferramenta de arado agregado
1/3 carga significa 7 - 9 cm de profundidade do arado
2/3 carga significa 10 - 13 cm de profundidade do arado
Pontos a serem observados durante o teste de funcionamento:
Faça repetidas manobras de direção e frenagem. Verifique se todos controles estão
funcionando corretamente;
Depois do teste de funcionamento, submente o equipamento a manutenção técnica e
inspeção de acordo com o programa de manutenção de primeira classe. O óleo
lubrificante na caixa de mudanças deverá ser trocado de acordo com o indicado no
programa de manutenção de segunda classe
AJUSTE DE TENSÃO DA CORREIA-V
As 3 correias devem ter o mesmo comprimento e sua tensão deve ser muito bem ajustada
pois se elas estiverem muito frouxas ou apertadas demais implicarão em uma diminuição da vida
útil das correias e do equipamento.
Se estiverem muito frouxas deslizarão na polia, o que resultará em perda de potência.
11
Forma de ajuste das correias: Solte as quatro porcas de segurança (Fig. 2) sob o motor,
além da borboleta que segura o cabo do acelerador. Puxe o motor para tensionar as correias V,
posteriormente aperte a contra-porca B e depois a porca C. Confira se a tensão está adequada
antes de atarraxar ambas porcas. A tensão estará correta se ao forçar para baixo as correias no
centro entre as polias, obtiver um deslocamento entre 2 e 3 cm.
A Porca de segurança
B Contra-porca
C Porca de trava
D Prisioneiro
Fig. 2 - Ajuste de tensão da correia V
AJUSTE DA ALAVANCA DE EMBREAGEM
Em condições normais de uso um espaçamento entre 0,4~0,7mm deve ser mantido entre o
rolamento da embreagem (D) e as três alavancas dos cachorretes (A).
Estas devem ser ajustadas de forma que fiquem todas no mesmo plano de rotação (paralelas ao
rolamento da embreagem).
Forma de ajuste: Coloque a alavanca da embreagem na posição engatada.
Solte as porcas (C) e gire as de ajuste (B) até a posição correta. Então aperte as três porcas C
para travar o sistema.
Fig. 3 - Ajuste da alavanca da embreagem
AJUSTE DO SISTEMA DE FREIO
Posicione a alavanca de controle F na posição engatada.
Ajuste a distância entre a alavanca do cachorrete A (Fig. 3) e o rolamento da embreagem D
(Figura 3) com uma folga entre 0,4 e 0,7 mm (Figura 3). Então ajuste o comprimento do tirante
da embreagem e (Figura 6) para fazer a alavanca de controle F ter um jogo entre 25 e 30mm
12
(Figura 4), de forma que o desengate efetivo possa ser obtido quando mudar a alavanca de
controle F para a posição desengatada.
Coloque a alavanca de controle F na posição desengatada.
Ajuste o comprimento do tirante do freio G e a posição da porca de ajuste B para fazer a
mola C encostar na alavanca superior do freio D e para comprimir a mola por 3 a 5 mm. Então
aperte a porca de trava
Finalmente, mova a alavanca para a posição de parada para verificar se o sistema de freio
está efetivo. Para confirmar a efetividade do sistema de freio, coloque o micro trator em uma
ladeira e coloque a alavanca de controle F na posição de parada, então empurre o micro trator
ladeira a baixo. Se as rodas somente patinarem mas o girarem, isso certifica que o sistema de
freio está confiável.
A Porca
B Porca de ajuste
C Mola
D Alavanca superior do freio
E Tirante da embreagem
F Alavanca de controle
G Tirante do freio
H Comando freio motor
Fig. 4 - Ajuste do sistema de freio
AJUSTE DO SISTEMA DE DIREÇÃO
O tirante da direção B deve ser tão ajustado, que quando acionar a alavanca da direção F,
a engrenagem da direção na caixa de mudanças desengata e se obtém o giro correto da direção.
Caso contrário, o tirante da direção B deve ser encurtado. Se a alavanca da direção F tiver uma
distância muito grande da manopla do guidão A que não possa ser acionado, o tirante B deverá
ser estendido.
A Manopla do guidão
B Tirante da direção
C Garfo do cabo do freio
D Porca
E Pino conector
F Alavanca da direção
Fig. 5 - Ajuste do sistema de direção
13
AJUSTE DO SISTEMA DE CONTROLE DE ACELERAÇÃO
O sistema de controle de aceleração deverá estar bem ajustado de forma que o acelerador
A possa ser operado para acelerar o motor a máxima velocidade ou pará-lo. O ajuste é obtido
afrouxando a porca de trava do tirante D, girando o acelerado no sentido anti-horário até o
máximo e movendo o regulador do acelerador C para a posição mais baixa da guia do regulador
do acelerador C, então aperte a porca D.
A Acelerador
B Tirante do acelerador
C Regulador do acelerador
D Trava do tirante x regulador
Fig. 6 - Ajuste do sistema de controle e aceleração
AJUSTE DA ABERTURA DA RODA
Três passos de abertura da roda são disponíveis mudando a posição de montagem dos
cubos da roda ou trocando a roda direita pela esquerda (Figura 7). Geralmente, para arar com
enxada rotativa em terrenos secos, uma abertura de roda de 640mm é aconselhável e 800mm
para arado e transporte (carreta acoplada).
Se um outro implemento for acoplado, a abertura da roda deverá ser ajustada para estar
em conformidade com as necessidades.
Forma de ajuste: Solte os parafusos de aperto do cubo E. Coloque os cubos da roda na
posição desejada. Então aperte a porca de ajuste de aperto do cubo E dentro do eixo e reaperte
as porcas ou, alternativamente, remova as quatro porcas C de cada lado e troque a roda direita
pela esquerda, isto é, para mudar a direção de montagem do aro B. Note que a direção do
desenho do pneu (espinha), deve coincidir com a direção de rotação das rodas.
Depois do ajuste da abertura da roda, o reaperto dos parafusos de aperto do cubo E
deverá ser feito antes do aperto do parafuso de ajuste, caso contrário o cubo não ficará
firmemente encaixado, e levará a falhas.
A Pneu
B Aro / roda
C Porca da roda
D Cubo da roda
E Parafuso de aperto do cubo
Figura 7 - Ajuste da abertura da roda
14
5. OPERANDO O MICRO TRATOR
PREPARAÇÃO ANTES DA OPERAÇÃO E DO FUNCIONAMENTO DO MOTOR
Inspecione o nível do óleo lubrificante, do combustível, água, verifique a bateria (não
incluso) e faça todos os preparativos necessários antes de colocar o motor em
funcionamento, seguindo as instruções do manual de operação do motor.
Combustível - Diesel filtrado
O combustível que está no tanque deve ser filtrado ou deixar em sedimentação por ao menos
48 horas.
Não encher de combustível o tanque enquanto o motor estiver funcionando.
Se o trator estiver trabalhando sob sol forte, não encha de combustível até a boca do tanque,
pois poderá transbordar devido a expansação dos gases. Caso transbordar, limpe em
seguida para evitar incêndios.
Mantenha sempre limpo o filtro de combustível. Trocar filtro de combustível no prazo indicado
no manual.
Agua do Radiador
Deve ser água limpa. A água mais indicada é da chuva, do rio ou água fervida depois de
aguardar
sedimentação.
Bateria (bateria não inclusa)
Observe se a bateria do seu trator é selada. Caso o seja, ela não necessita de reposição de
água. Cuidado em manusear a bateria, verifique instruções do fabricante.
b) Inspecione o nível óleo na caixa principal e na caixa de transmissão da enxada
rotativa.
c) Como o filtro de ar vem de fábrica sem óleo, abasteça-o com óleo do motor (SAE
15W-40 ou 20W-40).
d) Inspecione o aperto de todas as porcas e peças.
e) Coloque a manopla de controle na posição desengatada, a alavanca de marchas e o
acelerador na posição neutra.
f) Ponha o pedestal de descanso para baixo, para suportar o micro trator.
g) ligue o motor de acordo com o manual de instruções.
Fig. 8 Pedestal para baixo Fig.9: Pedestal para cima
15
FUNCIONANDO O EQUIPAMENTO
Coloque o pedestal de descanso para cima (Fig. 9)
Engate a alavanca de marchas.
Verifique o engate da engrenagem de direção direita ou esquerda para engrenagem de
redução intermediária. Método de verificação: balance o quadro do guidão para a
esquerda e para a direita, se as rodas não girarem livremente, isso significa que os
dentes de engate estão bem engatados, mas nunca acione o gatilho da direção.
Coloque com cuidado a manopla de controle na posição engatada, então o micro trator
estará em funcionamento.
REVERTENDO O EQUIPAMENTO
Coloque a alavanca de marchas na (ou ) marcha a ré. (O equipamento pode ser
revertido, colocando-se a alavanca da embreagem e freio suavemente na posição
engatada ) Importante: ao efetuar a reversão do micro trator, a alavanca da embreagem
e freio pode levantar repentinamente. Por isso, é importante engatar a manopla de
controle com muita suavidade e cuidado. Para sua segurança, é aconselhável operar o
equipamento em uma velocidade baixa.
DIREÇÃO:
O esterçamento em superfícies planas é efetuado operando o gatilho de direção para a
esquerda ou direita. Se a roda traseira estiver montada, adicionalmente à operação dos
gatilhos de direção, os pedais da roda também deveriam ser acionados para a esquerda
ou para a direita, conforme a necessidade. Entretanto, para evitar que o micro trator
tombe, é muito importante operar o equipamento a muito baixa velocidade ao efetuar
manobras de direção.
Quando operar o micro trator descendo uma ladeira, é preferível efetuar o esterçamento
empurrando ou puxando os guidões para a direita ou esquerda. Isto porque esterçar
enquanto desce uma ladeira é justo o reverso de fazê-lo em uma superfície plana, isto
é: se deseja ir para a direita, usa-se o guidão direito; se deseja-se ir para a esquerda,
usa-se o guidão esquerdo.
FRENAGEM:
A frenagem pode ser feita colocando a manopla de controle (Fig.5-f) na posição "pare"
rapidamente. Quando for necessária uma frenagem de emergência, uma especial atenção
deverá ser dada ao fato dos guidões, devido a inércia, sofrerem uma repentina elevação, e o
micro trator inclinará um pouco.
PARADA:
Coloque a manopla de controle na posição desengatada.
16
Coloque a alavanca de marchas do micro trator e da enxada rotativa na posição neutra.
Desacelere o motor gradualmente até que pare.
Coloque a manopla de controle de volta na posição engatada.
NORMAS DE SEGURANÇA:
Jamais opere a manopla de controle juntamente com o guidão quando ligar o micro
trator.
Jamais opere o equipamento em alta velocidade quando subir ou descer uma rampa.
Nunca desça uma rampa com a alavanca de marchas na posição neutra. Nunca opere
ambas guidões (direito, esquerdo) ao mesmo tempo, quando operando em uma
elevação.
Jamais efetue uma virada brusca quando em alta velocidade. Jamais opere o
equipamento em alta velocidade em um piso ruim, desnivelado.
Jamais faça um esterçamento repentino se as lâminas de aração ainda estejam no chão.
Jamais desengate a embreagem e, ou dirija, em uma descida íngreme.
Nunca transporte pessoas.
Observe as condições de trabalho do motor de acordo com as descrições no Manual de
operações.
6. USO DA ENXADA ROTATIVA
A - Estrutura da barra de ligação dos
braços
B - Alavanca de marchas
C - Porca
D - Caixa Principal
E - Enxada rotativa
F - Conjunto roda traseira da enxada
rotativa
G - Tirantes de fixação
Fig. 10
MONTAGEM E DESMONTAGEM DA ENXADA ROTATIVA
A enxada rotativa é encaixada na caixa principal D (Figura 10) do trator através de 4
parafusos prisioneiros. Para certificar-se do encaixe correto das engrenagens são disponíveis
dois pinos-guias na superfície de montagem. Caso a engrenagem do cultivador esteja
desalinhada com a caixa principal instalada no micro trator, encaixe primeiro a enxada rotativa e
gire um pouco o eixo ou a polia da embreagem, então as engrenagens se encaixarão
17
corretamente. Dois tirantes de fixação G são montados posteriormente, um de cada lado, entre
a estrutura da barra de ligação dos braços A e a capa da enxada rotativa E. A desmontagem da
enxada rotativa é na ordem inversa ao procedimento de montagem.
Primeiro remova os dois pinos de fixação do esticador G, então solte as quatro porcas
C. Cubra os orifícios da caixa de marchas da enxada rotativa após a desmontagem para impedir
a entrada de sujeiras.
TIPOS E SELEÇÃO LAMINAS DA ROTATIVA
Fig. 11 Fig. 12
As laminas de ponta curva (Figura 11) são ideais para cultivar áreas relativamente
úmidas ou terras já lavradas.
As laminas de ponta reta (Figura 12) são ideais na aração de solos compactos.
Ponto importante de atenção: Antes de utilizar o micro trator para cultivar, certifique-se
que a terra já foi arada anteriormente por um trator.
MONTAGEM DAS LAMINAS
atenção às formas da ponta das laminas, pois o nivelamento da área lavrada irá
depender muito da direção de montagem das mesmas. Assim, além da direção de montagem
das curvas das laminas, que deve coincidir com a direção de rotação do eixo cultivador, a direção
de apontamento das laminas deve ser apropriadamente selecionada para atender as diferentes
necessidades de cultivo.
Fig.13 Esquema de montagem/direção das laminas
1 Laminas com curvas direita e esquerda opostas (Figura 13 item 1): o terreno arado ficará
com superfície basicamente nivelada, lisa.
2 Todas as laminas curvas apontando para o centro (Figura 13 item 2): a área lavrada
apresentará uma saliência/cume no centro.
18
3 Todas as laminas com curvas apontando para fora (Figura 13 item 3): a área lavrada
apresentará um leve desnivelamento central, um canal. Porém, para separar a área lavrada da
não lavrada, as laminas nos lados extremos do eixo cultivador devem ser montadas com as
pontas voltadas para dentro.
ENGATE DA ENXADA ROTATIVA
AJUSTE DE PROFUNDIDADE DE ARAÇÃO
O engate é feito mudando a alavanca de marchas para a esquerda, e o desengate é feito
mudando para a direita. Para evitar a deformação da alavanca de marchas, sempre engate a
alavanca com suavidade, não a forçando. Se o eixo da enxada não girar quando estiver
engatando a alavanca para a esquerda, mova a alavanca da embreagem/freio suavemente para
engatar a embreagem e mova a alavanca para a esquerda novamente.
A Alavanca de ajuste da roda traseira
B Alavanca de trava
C Torre de ajuste de altura
D Roda traseira de ferro
Fig. 14 - Ajuste
Um leve ajuste de profundidade da aração pode ser feito ajustando a alavanca de ajuste
da roda traseira A. Se a profundidade desejada o for possível de ser alcançada, solte o suporte
da mola afrouxando a alavanca de trava B da torre de ajuste de altura C para aumentar a
profundidade.
19
AJUSTE DA TENSÃO DA CORRENTE DA CAIXA DE TRANSMISSÃO
1 Suporte do prato
2 Parafuso de ajuste
3 Parafuso de trava
4 Prato de tensão
Fig. 15 Ajuste da tensão da corrente da transmissão
Caso a corrente na caixa de transmissão apresente algum desgaste e esteja frouxa,
aperte o parafuso de ajuste (2) com a mão até que a corrente obtenha a tensão apropriada e
então aperte a porca de trava (3). Se o parafuso for apertado com uma chave inglesa, deve-se
prestar atenção especial para evitar qualquer aperto extra, que ocasionará dano a corrente.
PONTOS A SEREM OBSERVADOS QUANDO OPERAR O MICRO TRATOR
Em geral a primeira e a segunda marchas do micro trator, bem como sua marcha lenta
são usadas para aração em terreno seco, enquanto a segunda, a terceira e a quarta
marchas do micro trator são usadas para aração em terrenos macios;
Quando arar em solo seco, a largura da roda deve ser ajustada. Geralmente a largura
recomendada é de 640mm, enquanto para terrenos macios recomenda-se utilizar a
largura máxima. Caso contrário as rodas serão impactadas pela operação da enxada
rotativa;
Durante a aração o deslocamento do eixo da roda traseira para fora da torre não deve
ser acima de 100mm, além do operador ter de estar sentado no trator quando estiver se
deslocando por terrenos irregulares, com pequenos morros ou valetas, para evitar que
se entorte o eixo;
Ao arar terrenos com ervas daninhas em excesso, deve-se constantemente retirar as
raízes e ervas das laminas, limpando-as com um gancho, para reduzir o consumo de
combustível e evitar desgaste de peças.
Quando realizar a limpeza, reduza a velocidade no acelerador, mova a alavanca da
embreagem/freio para aposição de desengate e mova os controles de velocidade e da
enxada para posição neutra;
No caso de entrada de lama e água na caixa da transmissão durante a operação, pare
imediatamente o micro trator e conserte-o substituindo o óleo e peças, se for o caso.
Caso contrário o equipamento poderá sofrer desgaste desnecessário, além de haver a
possibilidade de quebrar a corrente.
20
7. MANUTENÇÃO
MANUTENÇÃO A CADA OPERAÇÃO
Verifique e aperte todos os parafusos e porcas. Principalmente, faça inspeção e apertos
frequentes nos parafusos que fixam o chassi na caixa de engrenagem principal, bem
como nas facas da enxada rotativa, rodas de direção, caixa de transmissão e o braço de
suporte com as carcaças do eixo de transmissão do cultivador, quadro do guidão com a
cobertura da caixa de engrenagem de direção, e entre outros componentes.
Limpe qualquer lama ou sujeira, manchas de óleo, etc. Verifique se vazamentos de
óleo e combustível.
Lubrifique a máquina de acordo com o plano de lubrificação.
Caso esteja trabalhando em ambiente de muito pó, limpe o elemento do filtro de ar e
troque o óleo (SAE 15W-40 ou 20W-40).
Conforme a necessidade de manutenção técnica do motor diesel,
faça a manutenção conforme indicado no manual do motor.
MANUTENÇÃO A CADA 100 HORAS
Realize os mesmos procedimentos realizados em uma manutenção diária.
Verifique e ajuste a tensão da corrente da transmissão da enxada rotativa.
Verifique e ajuste a tensão da correia V.
Verifique e ajuste o espaçamento entre os cabeçotes da alavanca de ajuste da
embreagem e rolamentos.
Verifique e ajuste o sistema de freio.
Verifique se o furo de respiro do plugue de óleo está livre de quaisquer sujeiras.
Verifique a pressão dos pneus.
Lubrifique a máquina de acordo com o Quadro de Lubrificação.
Limpe a bateria com um pano, verifique o nível do eletrólito que deve estar entre 10 15
mm acima das placas dos polos (caso a bateria não for selada), reponha com água
destilada se necessário. Limpe os terminais e lubrifique com graxa para evitar corrosão;
Limpe o elemento do filtro de ar e troque o óleo (SAE 15W-40 ou 20W-40).
Conforme a necessidade de manutenção técnica do motor diesel,
faça a manutenção conforme indicado no manual do motor.
21
MANUTENÇÃO APÓS 500 HORAS DE USO
Realize os mesmos procedimentos indicado pela manutenção a cada período e
manutenção de 100 horas.
Lave a caixa de velocidades e renove o lubrificante.
Lubrifique a máquina de acordo com o plano de lubrificação.
Conforme a necessidade de manutenção técnica do motor diesel,
faça a manutenção conforme indicado no manual do motor.
MANUTENÇÕES 1.500~2.000 HORAS DE UTILIZAÇÃO
Desmonte e lave as engrenagens, correntes, rolamentos, retentores de óleo da caixa de
transmissão, caixa de engrenagem de direção principal, transmissão final, enxada
rotativa, e entre outros componentes.
Verifique as condições de desgaste das engrenagens, correntes, rolamentos e
retentores de óleo. Troque-os se necessário.
Verifique a segurança das molas da engrenagem dos garfos da transmissão e do sistema
de direção. Troque-os se necessário.
Cheque e ajuste a exatidão de todos os mecanismos de controle.
e) Verifique as condições de desgaste das correias-V, disco de fricção da embreagem,
anéis de freio, garfos da transmissão, pneus e outras peças. Substitua-os por novos, se
for verificado desgaste excessivo.
Conforme a necessidade de manutenção técnica do motor diesel,faça a manutenção
conforme indicado no manual do motor.
MANUTENÇÃO E ARMAZENAMENTO DO MICRO TRATOR
Para o micro trator ser colocado em inatividade por um longo período, ele deve ser
totalmente examinado, verificando sua condição técnica. Estando ele em perfeitas
condições, pode ser posto em inatividade.
Armazene o micro trator em um depósito seco; coloque cavalete ou cepo no eixo, de
modo a deixar os pneus fora do chão, para evitar a deformação dos mesmos; caso o
micro trator tenha de ficar ao ar livre, cobrir o mesmo com lona em local o mais seco
possível;
Limpe o micro trator e lubrifique as partes móveis com graxa, conforme indicada na
tabela de lubrificação;
Esvazie a água do radiador e cubra o escapamento para evitar corrosão;
Desconecte a bateria. Quando for ligá-la novamente, caso não selada, verificar nível do
eletrólito;
Ligue o motor por ao menos 20 minutos de 3 em 3 meses e verifique se o micro trator
está em perfeitas condições mecânicas.
22
8. SECURITY
The operator should read the operation manual carefully and be aware of the operation,
performance and maintenance of the micro tractor. On the other hand Toyama can not
be held liable for any problems caused by incorrect use of the equipment.
Never fill the tank with diesel without being filtered.
New tractors must be used in accordance with the rules and instructions, which must be
read and understood in advance.
It is forbidden to make sudden turns when the micro tractor is at a higher speed, in order
to avoid tipping or damage parts.
Wheel bolts and nuts and other important parts should be regularly checked and replaced
in the event of breakage or loss.
The "V" belts (transmission from the motor to wheels) must have the voltage checked
always before starting the micro tractor.
Check tire calibration.
Perform repeated maneuvering and braking maneuvers on the micro tractor, checking
that all control cables are operating normally.
In the case of the use of attachments connected to the micro tractor, it is not permitted to
drive it at high speed (above 8 km / h), to avoid damage to the hydraulic and lifting system.
When used on a slope (descents, hills) the micro tractor must be used geared and using
the aid of the brake system, observing the soil type carefully to avoid tipping. Slope curves
must be performed with the help of the controls (levers) on both sides of the handlebar.
When performing right turn, engage the right lever. Similarly, when left.
After using the micro tractor in an area with a temperature below 0 °, the radiator water
must be drained to avoid freezing. Alternatively, the use of cooling additive is suggested
instead of using only water. Replace the additive or water before re-starting the
equipment.
Read the operator's manual carefully. Operate the equipment after being thoroughly
familiar with all controls and their proper use. Learn how to turn off the Micro Tractor and
controls quickly.
Never use the appliance in the presence of any child.
Never let anyone without proper training use the equipment.
When using this unit, please wear eye protection according to current standards and
hearing protectors.
Wear appropriate clothing, pants, boots and gloves. Do not wear loose clothing, shorts,
jewelry of any kind, or go barefoot.
Hold the hair above the shoulder to avoid entanglement in any moving parts.
Keep all persons, especially children and pets away from the work area.
Never use the micro tractor without good visibility.
23
Thoroughly inspect the area where you intend to use the equipment and remove any
foreign objects.
Do not use the equipment if you are under the influence of alcohol or drugs.
Do not put your hands or feet near or under the blades.
Be careful not to slip or fall.
Do not start the engine in an enclosed area. Inhalation of exhaust fumes can be fatal.
Never lift or carry a machine while it is running.
Keep the machine in good working order.
Check the tightness of all nuts, bolts and screws regularly to verify safety of equipment
operating conditions.
Never store the fuel machine in the tank.
Keep the unit cleaned of grass, leaves, or grease to increase the risk of fire.
Do not use near electrical telephone wires, underground pipes, or hoses. If in doubt,
contact utility companies to locate underground utility lines.
If the unit strikes a foreign object, turn off the engine, disconnect the spark plug, check
the machine carefully for any damage and repair it before restarting the machine.
Never leave the drive-in position while the engine is running.
Turn off the engine and disconnect the spark plug cable before unclogging the blades
and performing repair, adjustment, or inspection.
Do not exceed the capacity of the machine by cultivating very deep or at a very fast
speed.
Never use the machine on slopes.
Be very careful when pulling the machine towards you.
Start carefully in the engine according to the instructions in the position the unit normal
operation, and the feet away from the blades.
24
9. COMPONENTS AND LOCATION OF CONTROLS
Fig. 1 - Main parts and components of the micro tractor
1 Engine
2 Headlight
3 Belt
4 Flywheel
5 Air filter
6 Gearbox
7 Clutch
8 Gearbox
9 Handle
10 Control handle
11 Marching lever
12 Speed controller
13 Direction handle
14 Operator seat
15 Attachment flange
16 Wheel transmission
17 Wheel
18 Chassis
25
10. CHECKS BEFORE USING THE MICRO TRACTOR
Check before operation
Securely tighten all parts and components of the equipment.
Fill tanks with fuel, lubricating oil and water.
Adjust tension belts if necessary.
Check tire pressure
Operation information
Operation
TOTAL
1
2
3
4
5
6
(hours)
Use without load
1/2 h
1/2 h
1/2 h
1/2 h
1
1
4
Use 1/3 of the load
3
3
3
3
-
-
12
Use 2/3 of the load
4
4
4
4
-
-
16
1)No load means the use of the micro tractor without any attached
implements
2) Turn in the first and second gear with the implement added:
1/3 load means 5 -6 cm depth of cultivation
2/3 load means 7 -8 cm of cultivation depth
3) Run in 3 and 4 gear with the added plow tool
1/3 load means 7 - 9 cm depth of plow
2/3 load means 10 - 13 cm depth of the plow
Points to note during the operating test:
Perform repeated steering and braking maneuvers. Make sure all controls are working
correctly;
After the test run, substrate the equipment to technical maintenance and inspection
according to the first-class maintenance program. The lubricating oil in the gearbox
should be replaced as indicated in the second-class maintenance program;
V-BELT TENSION ADJUSTMENT
The 3 belts must be of the same length and their tension must be tightly adjusted because if
they are too loose or too tight they will lead to a decrease in the life of the belts and equipment.
Se estiverem muito frouxas deslizarão na polia, o que resultará em perda de potência.
26
Adjusting the belts: Loosen the four locking nuts (Fig. 2) under the engine, in addition to
the throttle grip. Pull the motor to tension the belts V, then tighten the lock nut B and then the nut
C. Check that the tension is adequate before screwing on both nuts. The tension will be correct if
by forcing down the belts in the center between the pulleys, obtain a displacement between 2 and
3 cm.
A Safety nut
B Lock-nut
C Locking nut
D Bolt
Fig. 2 - Belt tension adjustment V
ADJUSTING THE CLUTCH LEVER
Under normal conditions of use a gap of 0.4 ~ 0.7mm should be maintained between the clutch
bearing (D) and the three pawl (A).
These must be adjusted so that they are all in the same plane of rotation (parallel to the clutch
bearing).
Adjustment: Place the clutch lever in the engaged position.
Loosen the nuts (C) and turn the adjusting nuts (B) to the correct position. Then tighten the three
C nuts to lock the system.
Fig. 3 - Adjusting the clutch lever
BRAKE SYSTEM ADJUSTMENT
Set the control lever F to the engaged position.
Adjust the distance between the pawl A (Fig. 3) and the clutch roller D (Figure 3) with a
clearance between 0.4 and 0.7 mm (Figure 3). Then adjust the length of the clutch rod and (Figure
27
6) to make the control lever F have a set between 25 and 30mm (Figure 4), so that effective
disengagement can be obtained when changing the control lever F to the unlocked position.
Set the control lever F to the unlocked position.
Adjust the length of the brake rod G and the position of the adjusting nut B to make the spring
C touch the upper lever of the brake D and to compress the spring by 3 to 5 mm. Then tighten
the locking nut
Finally, move the lever to the stop position to check that the brake system is effective. To
confirm the effectiveness of the brake system, place the micro tractor on a slope and set the
control lever F to the stop position, then push the tractor down. If the wheels only skid but do not
rotate, this certifies that the brake system is reliable.
A Nut
B Adjusting nut
C Spring
D Upper brake lever
E Cluth
F Control lever
G Brake
H Engine brake control
Fig. 4 - Adjusting the brake system
DIRECTION ADJUSTMENT SYSTEM
The steering rod B must be so tight that when the steering lever F is engaged, the steering
gear in the gearbox disengages and the correct steering turn is obtained. Otherwise, the tie rod
in direction B should be shortened. If the steering lever F has a very large distance from the
handle of the handlebar A that cannot be actuated, the rod B must be extended.
A Handle grip
B Steering wheel
C Brake cable fork
D Nut
E Pin conector
F Direction lever
Fig. 5 - Direction system adjustment
28
ADJUSTING THE ACCELERATION CONTROL SYSTEM
The throttle control system must be properly adjusted so that throttle A can be operated to
accelerate the engine at maximum speed or to stop it. Adjustment is achieved by loosening the
locking nut of rod D, turning the accelerator counterclockwise to the maximum and moving the
throttle regulator C to the lowest position of the throttle guide rail C, then tighten the nut D.
A Throttle
B Throttle strap
C Throttle regulator
D Lifter lock and regulator
Fig. 6 - Adjustment of control and acceleration system
ADJUSTING THE WHEEL OPENING
Three wheel opening steps are available by changing the mounting position of the wheel
hubs or by swapping the right wheel from the left (Figure 7). Generally, a 640mm wheel aperture
is advisable and 800mm for plow and transport (trailer coupled).
If another implement is attached, the wheel opening shall be adjusted to meet.
Setting mode: Loosen the hub clamping bolts E. Place the wheel hubs in the desired
position. Then tighten the tightening nut of the hub E into the shaft and tighten the nuts or
alternatively remove the four nuts C on each side and shift the right wheel from the left, i.e. to
change the mounting direction of the ring B Note that the direction of the tire (spine) design must
match the direction of rotation of the wheels.
After adjustment of the wheel opening, tightening the clamping screws of the hub E should
be done before tightening the adjusting screw, otherwise the hub will not be securely engaged,
and will lead to failures.
A Tire
B Rim / wheel
C Wheel nut
D Hub
E Hub tightening screw
Figura 7 - Adjusting the wheel aperture
29
11. OPERATING MICRO TRATOR
PREPARING BEFORE OPERATION AND ENGINE OPERATION
Inspect the lubricating oil, fuel, water level, check the battery (not included) and make all
the necessary preparations before starting the engine, following the instructions in the
engine operation manual.
Combustível - Diesel filtered
The fuel in the tank must be filtered or allowed to settle for at least 48 hours.
Do not fill the tank with fuel while the engine is running.
If the tractor is working under strong sun, do not refill fuel into the tank mouth as it may overflow
due to swelling. If overflow, then clean to avoid fire.
Always keep the fuel filter clean. Change fuel filter within the time indicated in the manual.
Radiator Water
Must be clean water. The most suitable water is rain, river or boiled water after waiting for
sedimentation.
Batery (bateria não included)
Make sure your tractor battery is sealed. If it is, it does not need to be replaced. Be careful
about handling the battery, check the manufacturer's instructions.
b) Inspect the oil level in the main housing and in the gearbox of the rotary spindle.
c) Since the air filter comes from the factory without oil, fill it with engine oil (SAE 15W-
40 or 20W-40).
d) Inspect all nuts and bolts for tightness.
e) Place the control handle in the disengaged position, the gear lever and the throttle in
the neutral position.
f) Put the rest pedestal down to support the micro tractor.
g) switch on the engine according to the operating instructions.
Fig. 8 Pedestal down Fig.9: Pedestal up
30
RUNNING THE EQUIPMENT
Place the rest pedestal upwards (Fig. 9)
Engage the gear lever.
Check the right or left drive gear coupling for intermediate reduction gear. Check Method:
Balance the handlebar frame to the left and right, if the wheels do not rotate freely, this
means that the engagement teeth are well engaged, but never trip the steering wheel.
Carefully place the control knob in the engaged position, then the micro tractor will be in
operation.
REVERTING THE EQUIPMENT
Set the gear lever to the 1st (or 2nd) reverse gear. (The equipment can be reversed by
placing the clutch lever and brake gently in the engaged position) Important: When
reversing the micro tractor, the clutch lever and brake can suddenly rise. Therefore, it is
important to engage the control handle very gently and carefully. For your safety, it is
advisable to operate the equipment at a low speed.
DIRECTION:
Steering on flat surfaces is performed by operating the steering wheel to the left or right.
If the rear wheel is fitted, in addition to the operation of the steering triggers, the wheel
pedals should also be driven to the left or to the right as required. However, to prevent
the micro tractor from falling, it is very important to operate the equipment at very low
speeds when making steering maneuvers.
When operating the micro tractor down a slope, it is preferable to effect the stepping by
pushing or pulling the handlebars to the right or left. This is because stepping while
descending a slope is just the reverse of doing it on a flat surface, ie: if you want to go to
the right, use the right handlebars; if you want to go left, use the left hand.
BREAKING:
Braking can be done by placing the control knob (Fig.5-f) in the "stop" position quickly. When
emergency braking is required, special attention should be paid to the fact that the handlebars,
due to inertia, undergo a sudden rise, and the micro tractor will tip a little.
STOPPING:
Place the control handle in the unlocked position.
Set the gearshift lever and rotary spindle lever to the neutral position.
Gradually lower the engine until it stops.
Put the control knob back in the engaged position.
31
SAFETY RULES:
Never operate the control handle together with the handlebar when starting the micro
tractor.
Never operate the equipment at high speed when going up or down a ramp. Never
Lower a ramp with the gearshift lever in the neutral position. Never operate both handles
(right, left) at the same time when operating at an elevation.
Never make a sharp turn when at high speed. Never operate the equipment at high speed
on a poor, uneven floor.
Never make a sudden draft if the plow blades are still on the ground.
Never disengage the clutch and, or drive, on a steep descent.
Never carry people;
Observe the operating conditions of the motor according to the descriptions in the
Operations Manual.
12. USE OF ROTARY ENGINE
A - Arm link bar structure
B - Gear lever
C - Nut
D - Main Housing
E - Rotary Hoes
F - Rotary spindle rear wheel assembly
G - Fixing brackets
Fig. 10
ASSEMBLY AND DISASSEMBLY OF ROTARY RIDING
The rotating hoe is engaged in the main housing D (Figure 10) of the tractor through 4
captive screws. To ensure correct fit of the gears, two guide pins are provided on the mounting
surface. If the cultivator gear is misaligned with the main box installed in the micro tractor, first
engage the rotating hoe and turn the clutch shaft or pulley slightly, then the gears will engage
properly. Two securing rods G are subsequently mounted one on each side between the structure
of the connecting rod of the arms A and the cover of the rotary spindle E. The disassembly of the
rotating spindle is in the reverse order of the assembly procedure.
First remove the two securing pins from the G stretcher, then loosen the four nuts C.
Cover the holes on the rotary hoe gearbox after disassembly to prevent any dirt from entering.
32
TYPOS AND SELECTION THE ROTATION BLADE
Fig. 11 Fig. 12
Curved tip blades (Figure 11) are ideal for growing relatively moist areas or already
plowed lands. The straight-edge blades (Figure 12) are ideal for plowing compact soils.
Important point of attention: Before using the micro tractor to cultivate, make sure that the
soil has been previously plowed by a tractor.
MOUNTING THE BLADES
Pay attention to the shapes of the tip of the blades, as the leveling of the area drawn will
depend very much on the direction of assembly of the same. Thus, in addition to the direction of
assembly of the blade curves, which must coincide with the direction of rotation of the cultivator
shaft, the blade pointing direction must be appropriately selected to meet the different growing
needs.
Fig.13 Mounting / direction diagram
1 Laminae with opposite right and left curves (Figure 13 item 1): the plowed land will have a
basically level, smooth surface.
2 - All curved blades pointing to the center (Figure 13 item 2): the area drawn will have a ridge /
ridge in the center.
3 - All blades with curves pointing outward (Figure 13 item 3): the area drawn will have a slight
central unevenness, a channel. However, to separate the plowed area from the plowed area, the
blades on the extreme sides of the cultivator shaft must be mounted with the tips facing inwards.
33
ROTARY BLADE ASSEMBLY - PITCH DEPTH ADJUSTMENT
The hitch is made by shifting the gearshift lever to the left, and the trip is made by shifting
to the right. To avoid deformation of the gear lever, always engage the lever gently, not forcing it.
If the hoe shaft does not rotate while engaging the lever to the left, move the clutch / brake lever
gently to engage the clutch and move the lever to the left again.
A Rear wheel adjustment lever
B - Locking lever
C - Height adjustment tower
D - Rear wheel made of iron
Fig. 14 - Adjusment
A slight adjustment of plowing depth can be done by adjusting the rear wheel adjustment
lever A. If the desired depth cannot be reached, loosen the spring bracket by loosening the locking
lever B of the height adjustment tower C to increase depth.
TRANSFER BOX CURRENT TENSION ADJUSTMENT
1 Suport
2 Adjusting screw
3 Locking screw
4 Tension plate
Fig. 15 Adjusting the transmission chain tension
If the chain in the transmission housing is frayed and loose, tighten the adjusting screw
(2) by hand until the chain is properly tensioned and then tighten the lock nut (3). If the bolt is
tightened with a wrench, special care must be taken to avoid any extra tightening, which will
damage the chain.
34
13. MAINTENANCE
MAINTENANCE OF EACH OPERATION
Check and tighten all bolts and nuts. Mainly inspect and tighten frequently the bolts
securing the chassis to the main gearbox as well as the rotary hoe knives, steering
wheels, gearbox and the support arm with the cultivator's drive shaft housings, frame the
handlebars with the gearbox cover, and other components.
Clean any mud or dirt, oil stains, etc. Check for oil and fuel leaks.
Lubricate the machine according to the lubrication plan.
If you are working in a dusty environment, clean the air filter element and replace the oil
(SAE 15W-40 or 20W-40).
According to the need for technical maintenance of the diesel engine, perform
maintenance as indicated in the engine manual.
MAINTENANCE EVERY 100 HOURS
Perform the same procedures performed on daily maintenance.
Check and adjust the drive chain tension of the rotary spindle.
Check and adjust belt tension V.
Check and adjust the spacing between the clutch adjustment lever heads and bearings.
Check and adjust the brake system.
Check that the breather bore of the oil plug is free of any dirt.
Check tire pressure.
Lubricate the machine according to the Lubrication Chart.
Clean the battery with a cloth, check the electrolyte level that should be between 10 - 15
mm above the pole plates (if the battery is not sealed), replace with distilled water if
necessary. Clean the terminals and lubricate with grease to prevent corrosion;
Clean the air filter element and replace the oil (SAE 15W-40 or 20W-40).
According to the need for technical maintenance of the diesel engine, perform
maintenance as indicated in the engine manual.
MAINTENANCE AFTER 500 HOURS OF USE
Perform the same procedures indicated by the maintenance each period and
maintenance of 100 hours.
Rinse the gearbox and renew the lubricant.
Lubricate the machine according to the lubrication plan.
According to the need for technical maintenance of the diesel engine, perform
maintenance as indicated in the engine manual.
35
MAINTENANCE 1,500 ~ 2,000 HOURS OF USE
Disassemble and wash gears, chains, bearings, gearbox oil seals, main steering
gearbox, final drive, rotary hoe, and other components.
Check the wear conditions of gears, chains, bearings and oil seals. Replace them if
necessary.
Check the safety of gear springs for the transmission forks and steering system. Replace
them if necessary.
Check and adjust the accuracy of all control mechanisms.
Check the wear conditions of V-belts, clutch friction disc, brake rings, transmission forks,
tires and other parts. Replace with new if excessive wear is found.
According to the need for technical maintenance of the diesel engine, perform
maintenance as indicated in the engine manual.
MICRO TRACTOR MAINTENANCE AND STORAGE
For the micro tractor to be put in idle for a long period, it must be fully examined, checking
its technical condition. Being in perfect condition, it can be put into inactivity.
Store the micro tractor in a dry tank; put easel or stump on the axle so that the tires are
off the ground to prevent deformation of the tires; if the micro tractor has to stay outdoors,
cover it with canvas in the dryest place possible;
Clean the micro tractor and lubricate the moving parts with grease as indicated in the
lubrication chart;
Empty the radiator water and cover the exhaust to prevent corrosion;
Disconnect the battery. When it is to be switched on again, if not sealed, check the
electrolyte level;
Start the engine for at least 20 minutes every 3 months and check that the micro tractor is in
perfect mechanical condition.
36
14. SEGURIDAD
El conductor debe leer el manual de operaciones atentamente y ser consciente de la
operación, el rendimiento y el mantenimiento del micro tractor. Por otro lado Toyama no
puede ser responsabilizada por cualquier problema ocasionado por el uso incorrecto del
equipo.
Nunca llene el tanque con diesel sin ser filtrado.
Micro tractores nuevos deben ser utilizados de acuerdo con las reglas e indicaciones,
que deben ser previamente leídas y comprendidas.
Se prohíbe realizar curvas bruscas cuando el micro tractor esté a una velocidad más
elevada, en orden de evitar caídas o dañar piezas.
Los tornillos y las tuercas de las ruedas y otras partes importantes deben ser verificadas
regularmente y sustituidas en caso de rotura o extravío.
Las correas "V" (transmisión del motor a las ruedas) deben tener la tensión comprobada
siempre antes de accionar el micro tractor.
Comprobar la calibración de los neumáticos.
Realizar repetidas maniobras de guiar y frenar el micro tractor, verificar que todos los
cables de control están operando normalmente.
En el caso de uso de implementos conectados al micro tractor no es permitido conducirlo
a alta velocidad (arriba de 8 km / h), para evitar daños al sistema hidráulico y de
elevación.
Cuando se utiliza en declive (bajadas, cerros), el micro tractor debe ser usado engranado
y usando auxilio del sistema de freno, observando atentamente el tipo del suelo para
evitar caídas. Las curvas en pendientes deben realizarse con ayuda de los mandos
(palancas) existentes en ambos lados del manillar. Al realizar la curva a la derecha,
accionar la palanca derecha. De la misma forma cuando vaya a la izquierda.
Después del uso del micro tractor en área con temperatura por debajo de 0º el agua del
radiador debe ser drenada para evitar congelación. Alternativamente, se sugiere el uso
de aditivo de enfriamiento en sustitución al uso de sólo agua. Restablecer el aditivo o el
agua antes de volver a colocar el equipo en funcionamiento.
Lea el manual del operador con cuidado. Opere el equipo después de estar totalmente
familiarizado con todos los controles y el uso adecuado del mismo. Aprenda a apagar el
Micro tractor y los controles rápidamente.
Nunca utilice el equipo en presencia de niños.
Nunca deje a nadie sin formación adecuada usar el equipo.
Durante la utilización de esta unidad, por favor use protección para los ojos de acuerdo
con los estándares actuales y protectores de oído.
Utilice ropa adecuada, pantalones, botas y guantes. No utilice ropa ancha, pantalones
cortos, joyas de cualquier tipo, o ir con los pies descalzos.
Sujetar los cabellos por encima del hombro para evitar enredos en cualquier pieza móvil.
37
Mantenga lejos del área de trabajo a todas las personas, especialmente a los niños y las
mascotas.
Nunca utilice el micro tractor sin una buena visibilidad.
Inspeccione completamente el área donde desea utilizar el equipo y eliminar todos los
objetos extraños.
No utilice el equipo si está bajo la influencia de alcohol o drogas.
No coloque las manos o los pies cerca o debajo de las cuchillas.
Tenga mucho cuidado para no resbalar o caer.
No encienda el motor en un área cerrada. La inhalación de los gases de escape puede
ser mortal.
Nunca levante ni transporte una máquina mientras esté en funcionamiento.
Mantenga la máquina en buenas condiciones de funcionamiento.
Compruebe el apriete de todas las tuercas, tornillos y tornillos regularmente para
comprobar las condiciones de funcionamiento de los equipos.
Nunca guarde la máquina combustible en el tanque.
Mantenga la unidad limpia hierba, hojas o grasa para aumentar el riesgo de incendio.
No utilice cerca de cables eléctricos de telefonía, tuberías subterráneas, o mangueras.
En caso de duda, póngase en contacto con las empresas concesionarias para localizar
líneas de utilidad subterráneas.
Si la unidad golpea en algún objeto extraño, apague el motor, desconecte la bujía,
compruebe la máquina cuidadosamente por cualquier daño y repararlo antes de reiniciar
el uso de la máquina.
Nunca deje a la posición la conducción de la unidad mientras el motor esté funcionando.
Desconecte el motor y desconecte el cable de la bujía antes de separar las cuchillas y
realizar trabajos de reparación, ajuste o inspección.
No exceda la capacidad de la quina cultivando muy profundo oa una velocidad muy
rápida.
Nunca utilice la máquina en pendientes.
Tenga mucho cuidado al tirar de la máquina para usted.
De arranque cuidadosamente en el motor de acuerdo con las instrucciones en la posición
el funcionamiento normal de la unidad, y los pies alejados de las láminas.
38
15. COMPONENTES Y LOCALIZACIÓN DE LOS CONTROLES
Fig. 1 - Principales partes y componentes del microtractor
1 Motor
2 Farol
3 Correa
4 Volante
5 Filtro de aire
6 Caja de transmisión
7 Embrague
8 Caja de Velocidad
9 Manúbrio
10 Manubrio de Control
11 Palanca de Marchas
12 Controlador de Velocidad
13 Manubrio de dirección
14 Asiento operador
15 Flange de engate de implementos
16 Transmisión ruedas
17 Rueda
18 Chasis
39
16. VERIFICACION ANTES DE UTILIZAR EL MICRO TRATOR
VERIFICACIONES ANTES DE FUNCIONAMIENTO
Apretar bien todas las partes y componentes del equipo.
Completar los depósitos con combustible, aceite lubricante y agua.
Ajustar las correas de tensión si es necesario.
Comprobar la presión de los neumáticos
INFORMACION PARA LA OPERACION
Operación
TOTAL
1
2
3
4
5
6
(horas)
Uso sin carga
1/2 h
1/2 h
1/2 h
1/2 h
1
1
4
Uso 1/3 de carga
3
3
3
3
-
-
12
Uso 2/3 de carga
4
4
4
4
-
-
16
1)Sin carga significa el uso del micro tractor sin ningún implemento agregado
2) Girar en la primera y segunda marcha con el implemento agregado:
1/3 carga significa 5 -6 cm de profundidad de cultivo
2/3 carga significa 7 -8 cm de profundidad de cultivo
3) Rodamiento en la 3 y 4 marcha con la herramienta de arado agregado
1/3 carga significa 7 - 9 cm de profundidad del arado
2/3 carga significa 10 - 13 cm de profundidad del arado
Puntos a observar durante la prueba de funcionamiento:
Haga repetidas maniobras de dirección y frenado. Compruebe que todos los controles
funcionan correctamente;
Después de la prueba de funcionamiento, suba el equipo el mantenimiento técnico y la
inspección de acuerdo con el programa de mantenimiento de primera clase. El aceite
lubricante en la caja de cambios deberá ser cambiado de acuerdo con lo indicado en el
programa de mantenimiento de segunda clase
AJUSTE DE VOLTAJE DE LA CORREA-V
Las 3 correas deben tener la misma longitud y su tensión debe ser muy bien ajustada pues
si están demasiado flojas o demasiado apretadas implicarán en una disminución de la vida útil
de las correas y del equipo.
Si están muy flojos deslizarse en la polea, lo que resultará en pérdida de potencia.
40
Forma de ajuste de las correas: Suelte las cuatro tuercas de seguridad (Fig. 2) bajo el
motor, además de la mariposa que sostiene el cable del acelerador. Tire del motor para tensar
las correas V, luego apriete la contratuerca B y luego la tuerca C. Compruebe si la tensión es
adecuada antes de atornillar ambas tuercas. La tensión será correcta si al forzar hacia abajo las
correas en el centro entre las poleas, obtiene un desplazamiento entre 2 y 3 cm.
A Tuerca de seguridad
B Tuerca de seguridad
C Tuerca de bloqueo
D Esparrago
Fig. 2 - Ajuste de tensión de la correa V
AJUSTE DE LA PALANCA DE EMBRAGUE
En condiciones normales de uso un espaciamiento entre 0,4 ~ 0,7 mm debe ser mantenido entre
el rodamiento del embrague (D) y las tres palancas de los trinquetes (A).
Estas deben ser ajustadas de forma que queden todas en el mismo plano de rotación (paralelas
al rodamiento del embrague).
Forma de ajuste: Coloque la palanca del embrague en la posición enganchada.
Suelte las tuercas (C) y gire las de ajuste (B) hasta la posición correcta. Entonces apriete las tres
tuercas C para bloquear el sistema.
Fig. 3 - Ajuste de la palanca del embrague
AJUSTE DEL SISTEMA DE FRENO
Coloque la palanca de control F en la posición enganchada.
Ajuste la distancia entre la palanca del trinquete A (Fig. 3) y el rodamiento del embrague D
(Figura 3) con una holgura entre 0,4 y 0,7 mm (Figura 3). A continuación, ajuste la longitud del
tirante del embrague y (Figura 6) para hacer la palanca de control F tener un juego entre 25 y 30
41
mm (Figura 4), de modo que el desenganche efectivo pueda ser obtenido al cambiar la palanca
de control F a la posición desenganchada.
Coloque la palanca de control F en la posición desenganchada.
Ajuste la longitud del tirante del freno G y la posición de la tuerca de ajuste B para hacer el
muelle C en la palanca superior del freno D y para comprimir el muelle por 3 a 5 mm. Entonces
apriete la tuerca de bloqueo
Finalmente, mueva la palanca a la posición de parada para comprobar que el sistema de
frenos es efectivo. Para confirmar la efectividad del sistema de freno, coloque el micro tractor en
una ladera y coloque la palanca de control F en la posición de parada, entonces empuje el micro
tractor a la altura. Si las ruedas sólo patinan pero no giran, esto certifica que el sistema de freno
es confiable.
A Tuerca
B Tuerca de ajuste
C Muelle
D Palanca superior del freno
E Tirante del embrague
F Palanca de control
G Tirante del freno
H Comando freno del motor
Fig. 4 - Ajuste del sistema de freno
AJUSTE DEL SISTEMA DE PROTECCION
El tirante de la dirección B debe ser tan ajustado, que cuando accione la palanca de la
dirección F, el engranaje de la dirección en la caja de cambios desenganche y se obtiene el giro
correcto de la dirección. En caso contrario, el tirante de la dirección B debe ser acortado. Si la
palanca de dirección F tiene una distancia muy grande de la manija del manillar A que no se
puede accionar, el tirador B debe ser extendido.
A Mango del manubrio
B Tirante de la dirección
C Horquila del cable del freno
D Tuerca
E Pino conector
F Palanca de dirección
Fig. 5 - Ajuste del sistema de dirección
42
AJUSTE DEL SISTEMA DE CONTROL DE ACELERACION
El sistema de control de aceleración debe estar bien ajustado de forma que el acelerador A
pueda ser operado para acelerar el motor a máxima velocidad o para detenerlo. El ajuste se
obtiene aflojando la tuerca de bloqueo del tirante D, girando el acelerado en el sentido contrario
a las agujas del reloj hasta el máximo y moviendo el regulador del acelerador C a la posición s
baja de la guía del regulador del acelerador C, entonces apriete la tuerca D.
A Acelerador
B Tirante del acelerador
C Regulador del acelerador
D Traba del tirante x regulador
Fig. 6 - Ajuste del sistema de control y aceleración
AJUSTE DEL APERTURA DE LA RUEDA
Tres pasos de apertura de la rueda están disponibles cambiando la posición de montaje
de los cubos de la rueda o cambiando la rueda derecha por la izquierda (Figura 7). Generalmente,
para arar con azada rotativa en terrenos secos, una abertura de rueda de 640mm es aconsejable
y 800mm para arado y transporte (carreta acoplada).
Si se acoplara otro implemento, la apertura de la rueda deberá ajustarse para ajustarse
a las necesidades.
Forma de ajuste: Afloje los tornillos de apriete del cubo E. Coloque los cubos de la rueda
en la posición deseada. Entonces apriete la tuerca de ajuste de apriete del cubo E dentro del eje
y vuelva a colocar las tuercas o, alternativamente, retire las cuatro tuercas C de cada lado y
cambie la rueda derecha por la izquierda, es decir, para cambiar la dirección de montaje del aro
B Que la dirección del diseño del neumático (espina), debe coincidir con la dirección de rotación
de las ruedas.
Después del ajuste de la apertura de la rueda, el rebrote de los tornillos de apriete del
cubo E deberá hacerse antes del apriete del tornillo de ajuste, de lo contrario el cubo no quedará
firmemente encajado, y llevará a fallas.
43
A Llanta
B Ring / rueda
C Tuerca de la rueda
D Cubo de la rueda
E Tornillo de aprieto del cubo
Figura 7 - Ajuste de la apertura de la rueda
17. OPERANDO EL MICRO TRATOR
PREPARACIÓN ANTES DE LA OPERACIÓN Y DEL FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR
Inspeccione el nivel del aceite lubricante, el combustible, el agua, compruebe la batería
(no incluido) y haga todos los preparativos necesarios antes de poner el motor en
funcionamiento siguiendo las instrucciones del manual de funcionamiento del motor.
combustible - Diesel filtrado
El combustible que está en el tanque debe ser filtrado o dejar en sedimentación por lo menos
48 horas.
No llenar de combustible el tanque mientras el motor está funcionando.
Si el tractor está trabajando bajo sol fuerte, no llene de combustible hasta la boca del tanque,
ya que puede desbordarse debido a la dilatación. Si se desborda, limpie a continuación para
evitar incendios.
Mantenga siempre limpio el filtro de combustible. Cambio de filtro de combustible en el plazo
indicado en el manual.
Agua del Radiador
Debe ser agua limpia. El agua más indicada es la lluvia, el río o el agua hervida después de
esperar sedimiento.
Bateria (bateria no incluida)
Observe si la batería de su tractor está sellada. En el caso, no necesita reposición de agua.
Tenga cuidado al manipular la batería, compruebe las instrucciones del fabricante.
Inspeccione el nivel de aceite en la caja principal y en la caja de transmisión de la aza
rotativa.
Como el filtro de aire viene de fábrica sin aceite, llévelo con aceite del motor (SAE 15W-
40 o 20W-40).
Inspeccione el apriete de todas las tuercas y piezas.
Coloque la manija de control en la posición desenganchada, la palanca de marchas y el
acelerador en posición neutra.
44
Ponga el pedestal de descanso hacia abajo para soportar el micro tractor.
Conecte el motor de acuerdo con el manual de instrucciones.
Fig. 8 Pedestal para abajo Fig.9: Pedestal para arriba
FUNCIONANDO EL EQUIPO
Ponga el pedestal de descanso hacia arriba (Fig. 9)
Enganche la palanca de marchas.
Compruebe el acoplamiento del engranaje de dirección derecha o izquierda para el
engranaje de reducción intermedia. Método de verificación: balancear el cuadro del
manillar hacia la izquierda y hacia la derecha, si las ruedas no giran libremente, esto
significa que los dientes de enganche están bien enganchados, pero nunca accione el
gatillo de la dirección.
Coloque con cuidado la manija de control en la posición enganchada, entonces el micro
tractor estará en funcionamiento.
REVERTENDO EL EQUIPO
Coloque la palanca de marchas en la (o 2ª) marcha atrás. (El equipo puede ser
revertido, colocando la palanca del embrague y freno suavemente en la posición
enganchada) Importante: al efectuar la reversión del micro tractor, la palanca del
embrague y freno puede levantarse repentinamente. Por lo tanto, es importante acoplar
la manopla de control con mucha suavidad y cuidado. Para su seguridad, es aconsejable
operar el equipo a una velocidad baja.
DIRECCION:
El estiramiento en superficies planas se efectúa operando el gatillo de dirección hacia la
izquierda o la derecha. Si la rueda trasera está montada, además de la operación de los
gatillos de dirección, los pedales de la rueda también deben ser accionados a la izquierda
oa la derecha, según sea necesario. Sin embargo, para evitar que el micro tractor caiga,
es muy importante operar el equipo a muy baja velocidad al efectuar maniobras de
dirección.
45
Cuando opere el micro tractor descendente una ladera, es preferible efectuar el
estiramiento empujando o tirando de los manillar a la derecha oa la izquierda. Esto es
porque el estiramiento mientras desciende una ladera es justo el reverso de hacerlo en
una superficie plana, es decir: si desea ir a la derecha, se usa el manillar derecho; si se
desea ir a la izquierda, se usa el manillar izquierdo.
FRENAJE:
El frenado se puede hacer colocando la manija de control (Fig.5-f) en la posición "pare"
rápidamente. Cuando sea necesario un frenado de emergencia, se prestará especial atención al
hecho de que los manillar, debido a la inercia, sufren una repentina elevación, y
micro tractor se inclina un poco.
PARADA:
Coloque la manija de control en la posición desenganchada.
Coloque la palanca de marchas del micro tractor y de la azada rotativa en la posición
neutra.
Desacelerar el motor gradualmente hasta que se detenga.
Coloque la manija de control de nuevo en la posición enganchada.
NORMAS DE SEGURIDAD:
Jamás opere la manija de control junto con el manillar al conectar el micro tractor.
Jamás opere el equipo a alta velocidad al subir o bajar una rampa. siempre
baje una rampa con la palanca de marchas en posición neutra. Nunca opere ambos
manillar (derecho, izquierdo) al mismo tiempo, cuando operando en una elevación.
Jamás haga un giro brusca cuando a alta velocidad. Nunca opere el equipo a alta
velocidad en un piso malo, desnivelado.
Jamás haga un estiramiento repentino si las hojas de araña todavía están en el suelo.
Jamás desenganche el embrague y, o conduzca, en un descenso empinado.
Nunca lleves personas
Observe las condiciones de trabajo del motor de acuerdo con las descripciones en el
Manual de operaciones.
46
18. USO DE LAS CUCHILLAS ROTATIVAS
A - Estructura de la barra de conexión
de los brazos
B - Palanca de marchas
C - Tuerca
D - Caja Principal
E - Enjada rotativa
F - Conjunto rueda trasera de la azada
rotativa
G - Tirantes de fijación
Fig. 10
MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA ENCADA ROTATIVA
La cuchilla giratoria se coloca en la caja principal D (Figura 10) del tractor a través de 4
tornillos prisioneros. Para cerciorarse del encaje correcto de los engranajes se dispone de dos
pines guía en la superficie de montaje. Si el engranaje del cultivador está desalineado con la caja
principal instalada en el micro tractor, encaje primero la aza rotativa y gire un poco el eje o la
polea del embrague, entonces los engranajes se encajan correctamente. Dos tirantes de fijación
G se montan posteriormente entre uno de cada lado entre la estructura de la barra de conexión
de los brazos A y la cubierta de la aza rotativa E. El desmontaje de la aza rotativa es en el orden
inverso al procedimiento de montaje.
Primero retire los dos pines de fijación del estilete G, entonces suelte las cuatro tuercas
C. Cubra los orificios de la caja de marchas de la aza rotativa después del desmontaje para
impedir la entrada de suciedades.
TIPOS Y SELECCIÓN DE LAS LAMINAS DE LA ROTATIVA
Fig. 11 Fig. 12
47
Las laminas de punta curva (Figura 11) son ideales para cultivar áreas relativamente
húmedas o tierras ya labradas.
Las láminas de punta recta (Figura 12) son ideales en la aración de suelos compactos.
Punto importante de atención: Antes de utilizar el micro tractor para cultivar, asegúrese
de que la tierra ya ha sido arada anteriormente por un tracto.
MONTAJE DE LAS CUCHILLAS
Preste atención a las formas de la punta de las láminas, pues la nivelación del área
labrada dependerá mucho de la dirección de montaje de las mismas. Así, además de la dirección
de montaje de las curvas de las cuchillas, que debe coincidir con la dirección de rotación del eje
cultivador, la dirección de apunte de las cuchillas debe ser apropiadamente seleccionada para
atender las diferentes necesidades de cultivo.
Fig.13 Esquema de montaje/dirección de las cuchillas
1 Cuchillas con curvas derecha e izquierda opuestas (Figura 13 ítem 1): el terreno arado
quedará con superficie básicamente nivelada, lisa.
2 - Todas las cuchillas curvas apuntando hacia el centro (Figura 13 ítem 2): el área labrada
presentará un saliente / cumbre en el centro.
3 - Todas las cuchillas con curvas apuntando hacia fuera (Figura 13 ítem 3): el área labrada
presentará un leve desnivel central, un canal. Sin embargo, para separar el área de labranza de
la no labrada, las cuchillas en los lados extremos del eje cultivador deben ser montadas con las
puntas hacia adentro.
COLOCANDO LAS CUCHILLAS ROTACIONALES
AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE ARADO
El acoplamiento se hace cambiando la palanca de marchas hacia la izquierda, y el viaje
se hace cambiando a la derecha. Para evitar la deformación de la palanca de marchas, siempre
enganche la palanca con suavidad, no la forzando. Si el eje de la azada no gira cuando está
enganchando la palanca hacia la izquierda, mueva la palanca del embrague / freno suavemente
para enganchar el embrague y mueva la palanca hacia la izquierda.
48
A Palanca de ajuste de la rueda trasera
B - Palanca de bloqueo
C - Torre de ajuste de altura
D - Rueda trasera de hierro
Fig. 14 - Ajuste
Un ligero ajuste de profundidad de la aración se puede hacer ajustando la palanca de
ajuste de la rueda trasera A. Si la profundidad deseada no es posible de alcanzar, suelte el
soporte del muelle aflojando la palanca de bloqueo B de la torre de ajuste de altura C para
aumentar la profundidad.
AJUSTE DEL VOLTAJE DE LA CORRIENTE DE LA CAJA DE TRANSMISIÓN
1 Soporte del plato
2 Tornillo de ajuste
3 Tornillo de la traba
4 Plato de tensión
Fig. 15 Ajuste de la tensión de la cadena de transmisión
Si la cadena en la caja de transmisión presenta algún desgaste y es floja, apriete el
tornillo de ajuste (2) con la mano hasta que la corriente obtenga la tensión apropiada y luego
apriete la tuerca de bloqueo (3). Si el tornillo se aprieta con una llave inglesa, se debe prestar
atención especial para evitar cualquier apriete extra, que ocasionará daño a la corriente.
49
19. MANTENIMIENTO
MANUTENIMIENTO A CADA OPERACIÓN
Compruebe y apriete todos los tornillos y tuercas. Principalmente, haga inspecciones y
apriete frecuentes en los tornillos que fijan el chasis en la caja de engranaje principal, así
como en los cuchillos de la aza rotativa, ruedas de dirección, caja de transmisión y el
brazo de soporte con las carcasas del eje de transmisión del cultivador, cuadro del
manillar con la cubierta de la caja de engranaje de dirección, y entre otros componentes.
Limpie cualquier lodo o suciedad, manchas de aceite, etc. Compruebe si hay fugas de
aceite y combustible.
Lubrique la máquina de acuerdo con el plan de lubricación.
Si está trabajando en un entorno de mucho polvo, limpie el elemento del filtro de aire y
cambie el aceite (SAE 15W-40 o 20W-40).
Conforme a la necesidad de mantenimiento técnico del motor diesel, realice el
mantenimiento como se indica en el manual del motor.
MANTENIMIENTO A CADA 100 HORAS
Realice los mismos procedimientos en un mantenimiento diario.
Compruebe y ajuste la tensión de la cadena de la transmisión de la aza rotativa.
Compruebe y ajuste la tensión de la correa V.
Compruebe y ajuste el espaciado entre los cabezales de la palanca de ajuste del
embrague y los rodamientos.
Compruebe y ajuste el sistema de freno.
Asegúrese de que el orificio de ventilación del enchufe de aceite esté libre de cualquier
suciedad.
Compruebe la presión de los neumáticos.
Lubrique la máquina de acuerdo con el cuadro de lubricación.
Limpiar la batería con un paño, comprobar el nivel del electrolito que debe estar entre 10
- 15 mm por encima de las placas de los polos (si la batería no está sellada), reponga
con agua destilada si es necesario. Limpie los terminales y lubrique con grasa para evitar
la corrosión;
Limpiar el elemento del filtro de aire y cambiar el aceite (SAE 15W-40 o 20W-40).
Conforme a la necesidad de mantenimiento técnico del motor diesel, realice el
mantenimiento como se indica en el manual del motor.
50
MANTENIMIENTO DESPUÉS DE 500 HORAS DE USO
Realice los mismos procedimientos indicados por el mantenimiento de cada período y
mantenimiento de 100 horas.
Lave la caja de cambios y renueva el lubricante.
Lubrique la máquina de acuerdo con el plan de lubricación.
Conforme a la necesidad de mantenimiento técnico del motor diésel, realice el
mantenimiento como se indica en el manual del motor.
MANTENIMIENTO 1.500 ~ 2.000 HORAS DE USO
Desmonte y lave los engranajes, cadenas, cojinetes, retenes de aceite de la caja de
transmisión, caja de engranaje de dirección principal, transmisión final, azada rotativa, y
entre otros componentes.
Compruebe las condiciones de desgaste de los engranajes, cadenas, cojinetes y retenes
de aceite. Cambie si es necesario.
Compruebe la seguridad de los resortes del engranaje de las horquillas de la transmisión
y del sistema de dirección. Cambie si es necesario.
Cheque y ajuste la exactitud de todos los mecanismos de control.
Compruebe las condiciones de desgaste de las correas-V, disco de fricción del
embrague, anillos de freno, horquillas de transmisión, neumáticos y otras piezas.
Sustituirlos por nuevos, si se produce un desgaste excesivo.
Conforme a la necesidad de mantenimiento técnico del motor diesel, realice el
mantenimiento como se indica en el manual del motor.
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO DEL MICRO TRACTOR
Para que el micro tractor sea colocado en inactividad por un largo período, debe ser
totalmente examinado, verificando su condición técnica. Estando él en perfectas
condiciones, puede ser puesto en inactividad.
Almacene el micro tractor en un depósito seco; coloque caballete o cepo en el eje, para
dejar los neumáticos fuera del suelo, para evitar la deformación de los mismos; si el micro
tractor tiene que quedar al aire libre, cubrir el mismo con lona en local lo más seco
posible;
Limpie el micro tractor y lubrique las partes móviles con grasa, como se indica en la tabla
de lubricación;
Vacíe el agua del radiador y cubra el escape para evitar la corrosión;
Desconecte la batería. Cuando se encienda de nuevo, si no está sellada, comprobar el
nivel del electrolito;
Conecte el motor por lo menos 20 minutos cada 3 meses y verifique que el micro tractor está
en perfectas condiciones mecánicas.
51
20. TERMO DE GARANTIA
Este produto é garantido contra defeitos de material e de fabricação pelo período legal de 3 (três)
meses a contar da data de emissão da respectiva Nota Fiscal de Venda. Comprometemo-nos a
reparar ou substituir, dentro do prazo citado, gratuitamente, peças que sejam reconhecidas pelo
Departamento Técnico como defeituosas, mediante aprovação da Solicitação de Garantia.
A presente garantia limitada é intransferível, válida somente para o primeiro comprador e cobre
unicamente o produto, ficando excluídos quaisquer eventuais danos e prejuízos decorrentes de
aplicação do equipamento. Eventuais despesas como frete e/ou seguro entre o domicilio e a
Assistência Técnica correrão por conta do comprador.
Ficam excluídos da garantia:
Defeitos provocados por uso em desacordo com as instruções contidas no Manual do
Proprietário; acidentes (queda, fogo, etc.); utilização de peças não originais e consertos
e/ou manutenção realizados por oficinas e/ou técnicos não autorizados.
Peças de reposição e manutenção natural, como velas, lubrificantes, filtros, tampa de
combustível, cordão da partida, manípulos, retentores, juntas, dispositivos de segurança
e itens similares.
Peças que sofrem desgaste natural com o uso, devido ao atrito, como pistão, cilindro,
anéis de pistão, mancais, pinos, roletes, biela, virabrequim, molas, buchas, rotor e selos
mecânicos.
Produtos violados.
Produtos cujo Certificado de Garantia esteja preenchido de forma incorreta e/ou sem o
número da Nota Fiscal de Venda.
NOTA: Uma avaria durante o período de garantia não dá o direito ao comprador de interromper
o pagamento, ou a descontos.
IMPORTANTE: Guarde a Nota Fiscal de Venda, O Certificado de Garantia do produto e
apresente-os quando necessitar de assistência técnica.
ATENÇÃO: Leia o Manual de Instruções do proprietário e todos os avisos de perigo e atenção
antes de operar o equipamento.
52
21. WARRANTY TERM
This product is guaranteed against defects in material and workmanship for a legal period of three
(3) months from the date of issue of the sales invoice. We undertake to repair or replace, within
the mentioned period, free of charge, parts that are recognized by the Technical Department as
defective, through the approval of the warranty request.
This warranty is limited and non-transferable, valid only for the first purchaser and covers only the
product, all damages and losses resulting from misuse of the equipment are excluded. Any
freight/insurance and other costs will be borne by buyer.
The following shall be excluded from the guarantee:
Spare parts and natural maintenance such as, candles, lubricants, filters, fuel cap,
starting cord, starter set, handles, seals, gaskets, chains, booms, nozzles, pistons,
o’rings, gaskets, Turbines (fans), safety devices and similar items.
Parts that undergo natural wear with the use due to friction, such as, piston, cylinder,
piston rings, bearings, pins, rollers, connecting rod, crankshaft, valve, springs, tappet,
bushings, tubes, gear (pinion) and clutch.
Products violated.
Products whose Certificate of Warranty is incorrectly filled or without the Sales Invoice
number.
Accessories such as, pistol lance, nozzles, brushes, cutting blades, tube and bag
collector.
NOTE: A breakdown during the warranty period does not entitle
IMPORTANT: Keep this manual and this certificate in a safe place, presenting it when you need
service, along with the Certificate of Warranty and Purchase Invoice. Possible freight / insurance
and other expenses will be borne by the reseller or buyer.
ATTENTION: Read this owner’s manual and all warnings before operating the equipment.
53
22. TERMINO DE GARANTIA
Este producto está garantizado contra defectos de material y fabricación por un periodo legal de
3 (tres) meses a partir de la fecha de emisión de la factura de venta. Nos comprometemos a
reparar y/o cambiar, dentro del plazo mencionado, gratuitamente, piezas que sean reconocidas
por el Departamento Técnico como defectuosas, mediante la aprobación de la solicitud de
garantía.
Esta garantía es limitada e intransferible, valida solamente para el primer comprador y cubre
únicamente el producto, quedan excluidos todos los daños y perjuicios derivados del mal uso del
equipamiento. Los eventuales gastos de flete/seguro y otros correrán por cuenta del comprador.
Quedan excluidos de la garantía:
Defectos provocados por uso en desacuerdo con las instrucciones contenidas en el
manual del usuario; accidentes (caída, fuego, etc.); utilización de piezas no originales o
reparos y/o mantenimientos realizados por talleres y/o técnicos no autorizados.
Piezas de reposición y mantenimiento natural como, bujías, lubricantes, filtros, tapa de
combustible, cuerda de arranque, conjunto de arranque, manubrios, retenedores, juntas,
barras, coreas, lanzas, picos, pistolas, anillos o-ring, empaques, turbinas(ventilador),
dispositivos de seguridad y ítems similares.
Piezas que sufren de desgaste natural con el uso debido a la fricción, como, pistón,
cilindro, anillos del pistón, mancales, pinos, rodillos, biela, cigüeñal, válvula, muelles,
tochos, cojinetes, tubos, engranajes(piñón) y embrague.
Productos violados.
Productos cuyo certificado de garantía este llenado de manera incorrecta y/o sin el
número de la Factura de compra.
NOTA: Una avería durante el periodo de garantía no le da el derecho al comprador de interrumpir
el pago, y/o descuentos.
IMPORTANTE: Guarde este manual y este certificado en un local seguro, preséntelo cuando
necesite de asistencia técnica, en conjunto con el Certificado de Garantía y Factura de compra.
ATENCION: Lea este manual de instrucciones del propietario y todos los avisos de peligro y
atención antes de operar el equipamiento
54
55
TY_TDWT_M_MA_R00
56
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

TOYAMA TDWT73 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para