Güde Rasentraktor GAR 960 T Hydrostat El manual del propietario

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
El manual del propietario
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
------------------- DE Originalbetriebsanleitung Rasentraktor
------------------- EN Translation of the original instructions Lawn tractor
------------------- FR Traduction du mode d’emploi d’origine Tracteur de pelouse
------------------- IT Traduzione del Manuale d’Uso originale Trattorino da prato
------------------- ES Traducción del manual original Tractor de césped
------------------- NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Zitmaaier
------------------- CZ Překlad originálního návodu k provozu Zahradní traktor
------------------- SK Preklad originálneho návodu na prevádzku Rávnikový traktor
------------------- PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Traktor ogrodowy
------------------- HU Az eredeti használati utasítás fordítása Fűnyíró traktor
GAR 960 T Hydrostat
95454
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
ESPAÑOL Por favor, lea este manual de instrucciones detalladamente antes de la puesta en funcionamiento.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
ČEŠTINA Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
SLOVENSKÝ Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
POLSKI
Przed przystąpieniem do uruchomienia prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją obsługi.
MAGYAR Kérk alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
ESPAÑOL Por favor, lea este manual de instrucciones detalladamente antes de la puesta en funcionamiento.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
ČEŠTINA Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
SLOVENSKÝ Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
POLSKI
Przed przystąpieniem do uruchomienia prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją obsługi.
MAGYAR Kérk alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
Lieferumfang
EN EN Scope of delivery FR FR Fourniture IT IT Dotazione ES ES Piezas suministradas NL NL Meegeleverd van
de levering CZ CZ Rozsah dodávky SK SK Rozsah dodávky PL PL Zakres dostawy
HU HU Szállítási terjedelem
1
2
3
4
5
6 7 816
10 11
20 22
1817
5x
9
21
4x 1x
1x
13
14
12
5x
15
15
19
19
19
21 8
14
23
4
Gerätebeschreibung
ENEN
Device description
FRFR
Description du dispositif
ITIT Dotazione ESES
Descripción del dispositivo
NLNL B
eschrijving van het apparaat
CZCZ
Popis zařízení
SKSK
Opis zariadenia
PLPL
Opis urządzenia
HU HU
Eszközleírás
.
18
17
2
16
15
13
14
12
2
3
9
11
10
1
19
7
6
4
5
8
5
(1) Lenkrad
EN EN Steering wheel FR FR Volant IT IT Volante ESESVolante
NL NL Stuurwiel CZ CZ Volant SK SK Volant PLPLKierownica
HU HU Kormánykerék
(2) Schnitthöhenverstellung
EN EN Cutting height adjustment FR FR Réglage de la
hauteur de coupe IT IT Regolazione dell’altezza
di taglio ES ES Ajuste de la altura de corte
NLNLSnijhoogteverstelling CZ CZ Přestavení výšky
sečení SK SK Prestavenie výšky kosenia PL PL Regulacja
wysokości koszenia HU HU Vágási magasság állítása
(3) Fangsack
EN EN Collection bag FR FR Bac de ramassage IT IT Sacco
raccoglitore ES ES Bolsa colectora NL NL Vangzak
CZ CZ Záchytný vak SK SK Zberný vak PL PL Worek
przechwytujący HU HU Felfogózsák
(4) Reifen hinten
EN EN Tyres behind FR FR Pneu derrière IT IT Pneumatici
Dietro ES ES Neumáticos detrás NL NL Banden achteraan
CZ CZ Pneumatiky vzadu SK SK Pneumatiky vzadu
PLPLOpony tył HU HU Abroncs hátul
(5) Mähwerk (Schutzabdeckung)
EN EN Mower ( Protective cover) FR FR Tondeuse (
Capot de protection) IT IT Falciatrice ( Coperchio di
protezione) ES ES Segadora ( Cubierta protectora)
NLNLMaaiwerk ( Beschermende afdekking)
CZCZCS Žací jednotka ( Ochranný kryt) SK SK Žací
mechanizmus ( Ochranný kryt) PLPLMechanizm
koszący ( Pokrowiec ochronny) HUHUKaszálókészülék
( Védőburkolat)
(6) Reifen vorne
EN EN Tyres ahead FR FR Pneu devant IT IT Pneumatici
Davanti ES ES Neumáticos delante delante
NL NL Banden vooraan CZ CZ Pneumatiky vpředu vpředu
SKSKPneumatiky vpredu PL PL Opony przód HUHUAbroncs
elöl
(7)
Licht
EN EN Light FR FR Lumière IT IT Luce ES ES Luz NL NL Licht
CZCZSvětlo SK SK Svetlo PL PL Światło HU HU Fény
(8) Sitz
EN EN Seat FR FR Siège IT IT Seduta ES ES Asiento NLNLZitting
CZ CZ Sedadlo SK SK Sedadlo PL PL Siedzisko HU HU Ülés
(9) Ölmessstab
EN EN Oil dipstick FR FR Jauge d‘huile IT IT Asta di livello
dell’olio ES ES Varilla de aceite NL NL Oliepeilstok
CZ CZ Olejová měrka SK SK Tyčka na meranie
oleja PL PL Prętowy wskaźnik poziomu oleju
HU HU Olajszintmérő pálca
(10) Kraftstotank
EN EN Fuel tank FR FR Réservoir de carburant ITITSerbatoio
del carburante ES ES Tanque de combustible NL NL
Brandstoftank CZ CZ Palivová nádrž SK SK Palivová nádrž
PL PL Zbiornik paliwa HUHUÜzemanyagtartály
(11) Luftlter
EN EN Air lter FR FR Filtre à air IT IT Filtro d’aria ES ES Filtro
de aire NL NL Luchtlter CZ CZ Vzduchový ltr SK SK
Vzduchový lter PL PL Filtr powietrza HUHULevegőszűrő
(12) Ein-/Ausschalter Mähwerk
EN EN On/o Button Mower FR FR Bouton marche/
arrêt Tondeuse IT IT Pulsante ON/OFF Falciatrice
ESESBotón encendido/apagado Segadora NLNLAan-/
uitschakelaar Maaiwerk CZ CZ Vypínače Žací jednotka
SK SK Zapínač/vypínač Žací mechanizmus PL PL Włącznik/
wyłącznik Mechanizm koszący HUHUFőkapcsoló
Kaszálókészülék
(13) Zündschloss
EN EN Ignition lock FR FR Serrure d’allumage
IT IT Blocchetto dell’accensione ES ES Cerradura de
ignición NL NL Contactslot CZ CZ Zámek zapalování
SK SK Zámok zapaľovania PL PL Blokada zapłonu
HU HU Gyújtáskapcsoló
(14) Einschalthebel Feststellbremse
EN EN Start lever Parking brake FR FR Levier de mise en
marche Frein de stationnement IT IT Leva d’innesto
Freno di stazionamento ES ES Palanca de arranque
Freno de estacionamiento NL NL Inschakelhendel
Handrem CZ CZ Zapínací páka Parkovací brzda SK SK
Spínacia páčka Ručná parkovacia brzda PLPLDźwignia
włączająca Hamulec postojowy HU HU Bekapcsoló
kengyel Rögzítőfék
(15) Bremse
EN EN Brake FR FR Frein IT IT Freno ES ES Freno NL NL Rem
CZCZBrzda SK SK Brzda PL PL Hamulec HU HU Fék
(16) Gaspedal Vorwärts/Rückwärts
EN EN Accelerator pedal forward/backward FR FR
Pédale d‘accélérateur avant/arrière ITITPedale
dell‘acceleratore avanti/indietro ES ES Pedal del
acelerador adelante/atrás NL NL Gaspedaal vooruit/
achteruit CZ CZ Pedál akcelerátoru vpřed/vzad
SK SK Pedál akcelerátora dopredu/dozadu PL PL Pedał
przyspieszenia do przodu/do tyłu HU HU Gázpedál
előre/hátra
(17) Ein-/Ausschalter Rückwärtsmähen
EN EN On/o Button Reverse mowing FR FR Bouton
marche/arrêt Tonte en marche arrière IT IT Pulsante
ON/OFF Falciatura inversa ES ES Botón encendido/
apagado Segar marcha atrás NL NL Aan-/uitschakelaar
Achteruit maaien CZ CZ Vypínače Zpětné sekání
SK SK Zapínač/vypínač Kosenie pri cúvaní PL PL Układ
przełączania biegów HU HU Főkapcsoló Fűnyírás
hátrafelé
(18) Choke
EN EN Choke FR FR starter IT IT iniettore ES ES Estrangulador
NL NL Choke CZ CZ sytič SK SK sýtič PL PL Dławik HU HU szivató
(19) Ein-/Ausschalter Licht
EN EN On/o Button Light FR FR Bouton marche/arrêt
Lumière IT IT IT IT Pulsante ON/OFF Luce ES ES Botón
encendido/apagado Luz NL NL Aan-/uitschakelaar
Licht CZ CZ Vypínače Světlo SK SK Zapínač/vypínač Svetlo
PL PL Włącznik/wyłącznik Światło HU HU Főkapcsoló Fény
Deutsch Technische Daten / Gerätebeschreibung / Sicherheitshinweise / Bestimmungs-
gemäße Verwendung / Verhalten im Notfall / Symbole / Wartung / Entsorgung /
Gewährleistung / Service ��������������������������������������������� 3030
English Technical Data /
Device description /
Safety Warnings / Specied Conditions of Use
/ Emergency procedure / Symbols / Maintenance / Disposal / Guarantee / Service
������������������������������������������������������������������� 3636
Français Caractéristiques techniques /
Description du dispositif /
Instructions De Sécurité
Particulieres / Utilisation conforme aux prescriptions / Conduite en cas d’urgence
/ Symboles / Entretien / Elimination / Garantie / Service ��������������������� 4242
Italiano Dati tecnici /
Descripción del dispositivo
/ / Norme Di Sicurezza / Utilizzo conforme /
Comportamento in caso d’emergenza / Simboli / Manutenzione / Smaltimento /
Garanzia / Servizio ��������������������������������������������������� 4848
Español Datos técnicos /
Descripción del dispositivo
/ / Indicaciones de seguridad /
Aplicación de acuerdo a la nalidad / Comportamento in caso d’emergenza /
Símbolos / Mantenimiento / Eliminación / Garantía / Servicio ���������������� 5454
Nederlands Technische gegevens / B
eschrijving van het apparaat /
Veiligheidsadviezen
/ Voorgeschreven gebruik van het systeem / Handelswijze in noodgeval /
Symbolen / Onderhoud / Afvoer / Garantie / Service ����������������������� 6060
Čeština Technická data /
Popis zařízení /
Speciální Bezpečnostní Upozornění / Oblast
Využití / Chování v případě nouze / Symboly / Údržba / Likvidace / Záruka / Servis
������������������������������������������������������������������� 6666
Slovenský Technické údaje /
Opis zariadenia /
Špeciálne Bezpečnostné Pokyny / Použitie
podľa predpisov / Správanie v prípade núdze / Symboly / Údrzba / Likvidácia /
Záruka / Servi ������������������������������������������������������� 7272
Polski Dane techniczne /
Opis urządzenia /
Instrukcje Dotyczące Bezpieczeństwa
/ Warunki użytkowania / Postępowanie w nagłym przypadku / Symbole /
Utrzymanie I Konserwacja / Utylizacja / Gwarancja / Serwis ������������������ 7878
Magyar Műszaki Adatok /
Eszközleírás /
Rendeltetés szerinti használat / Biztonsági
utasítások / Karbantartás / Jótállás �������������������������������������� 8484
Montage
ENEN Operation FRFR Fonctionnement ITIT Esercizio ESES Operação
NLNL Gebruik CZCZ Provoz SKSK Prevádzka PLPL Operacja HUHU Üzemeltetés / ������������
2-6
Inbetriebnahme
ENEN starting-up the device FRFR Mise en service ITIT Messa in funzione
ESES Puesta en marcha NLNL Toestel in gebruik nemen CZCZ Uvedení do provozu
SKSK Uvedenie do prevádzky PLPL Uruchamianie urządzenia
HUHU A készülék üzembe helyezése �����������������������������������������
7-12
Betrieb
ENEN Operation FRFR Fonctionnement ITIT Esercizio ESES Operação
NLNL Gebruik CZCZ Provoz SKSK Prevádzka PLPL Operacja HUHU Üzemeltetés. ���������
13-20
Wartung & Reinigung
ENEN Maintenance & Cleaning FRFR Entretien & Nettoyage
ITIT Manutenzione & Pulizia ESES Mantenimiento & Limpieza
NLNL Onderhoud & Schoonmaken CZCZ Údržba & ištění SKSK Údrzba & Čistenie
PLPL Konserwacja & Czyszczenie HUHU Karbantartás & Tisztítás ��������������������
21-27
Transport & Lagerung
EN EN Transport & Storage FR FR Transport & Stockage IT IT Trasporto & Stoccaggio
ESES Transporte & Almacenamiento NLNL Transport & Bewaring CZ CZ Přeprava & Uložení
SKSK Transport & Uloženie PLPL Transport & Przechowywanie HU HU Szállítás & Tárolás
28-29
2
5
6
2
1
7
8
3
4
1x
3
4
3
19
4
1
2
2
19
4x
5
21
4x
12
10
11
15
1
2
3
9
4x
6
3
23
3
15
1x
7
113
2
1
2
33
12
12
13
II
14
8
1
90°
10W-40
DE Vor Erstinbetriebnahme muss der
Motor unbedingt mit Motorenöl
befüllt werden. Überprüfen Sie vor
jeder Inbetriebnahme den Ölstand.
EN EN Check the oil level whenever the
appliance is to be put into operation.
Add engine oil if necessary. Check the
oil level whenever the appliance is to
be put into operation. Add engine oil
if necessary.
FRFR Avant la première mise en marche, il
est nécessaire de remplir le moteur
d'huile de moteur. Contrôlez avant
chaque mise en marche le niveau
d'huile. Si nécessaire, complétez
l'huile de moteur.
IT IT E’ indispensabile previa la prima
messa in funzione riempire il motore
con l’olio per motore. Prima di ogni
messa in funzione controllare livello
d’olio. Aggiungere eventualmente
l’olio per motore.
ES ES El motor debe llenarse con aceite de
motor antes de la primera puesta en
marcha. Compruebe el nivel de aceite
antes de cada arranque y rellene con
aceite de motor si es necesario.
NLNL Vóór de eerste ingebruikname dient
de motor beslist met motorolie
gevuld worden. Controleer voor
iedere inbedrijfstelling de oliestand.
Vul eventueel de motorolie bij.
CZCZ Před prvním uvedením do provozu
musí být motor bezpodmínečně
naplněn motorovým olejem. Před
každým uvedením do provozu
zkontrolujte stav oleje. Motorový olej
příp. Doplňte.
SKSK Pred prvým uvedením do prevádzky
musí byť motor bezpodmienečne
naplnený motorovým olejom. Pred
každým uvedením do prevádzky
skontrolujte stav oleja. Motorový olej
príp. Doplňte.
PL PL Przed pierwszym uruchomieniem
należy koniecznie napełnić silnik
olejem silnikowym. Przed każdym
uruchomieniem sprawdzić stan
oleju. W razie potrzeby uzupełnić olej
silnikowy.
HU HU Első üzembe helyezés előtt, a
motorba feltétlenül töltsön megfelelő
mennyiségű motorolajat! Minden
üzembe helyezés előtt ellenőrizze
az olaj állapotát. Szükség esetén a
motorolajat feltétlenül töltse fel.
9
10W-40
2
3
4
5
10 W - 40
max. 0,8 l
MAX
MIN
MAX
MIN
10 W - 40
max. 0,8 l
10
DE Aus Gründen der Qualitäts-
sicherung wird jedes Gerät einem
Probelauf unterzogen und mit
Motorenöl befüllt.
Vor dem Transport wird das Öl
wieder abgelassen, es können sich
jedoch Rückstände von Motorenöl
am Messstab benden. Bitte trotz-
dem Ölstand gewissenhaft über-
prüfen und Motorenöl nachfüllen.
EN EN To ensure quality, every piece of
equipment is subject to a test
operation and lled with motor
oil. Oil is drained before transport;
however, there can be some motor
oil remains on the dip stick. Please
check carefully the oil level and add
motor oil again.
FR FR Pour des raisons d‘assurance qualité,
chaque appareil est soumis à un test
de fonctionnement et empli d‘huile
de moteur. Cette huile est purgée
avant le transport, mais un résidu
d‘huile peut demeurer sur la jauge.
Pour cela, contrôlez quand même le
niveau d‘huile et ajoutez l‘huile de
moteur manquante.
IT IT Al ne di garantire la qualità, ogni
apparecchio è sottoposto a prove
funzionali di esercizio ed è riempito
con carburante. Prima del trasporto,
l‘olio è svuotato, comunque
sull‘astina di controllo possono
rimanere dei residui di olio motore.
Perciò controllare con cura il livello
dell‘olio motore e rabboccarlo di
nuovo.
ES ES Por razones de aseguramiento de la
calidad, cada dispositivo se somete a
una prueba de funcionamiento y se
llena con aceite de motor.
Antes del transporte, el aceite
se purga de nuevo, pero puede
haber restos de aceite de motor en
la varilla. No obstante, por favor,
compruebe cuidadosamente el
nivel de aceite y rellene el aceite del
motor.
CZ Z důvodů zajištění kvality se každé
zařízení podrobuje zkušebnímu
chodu a naplní motorovým olejem.
Před transportem se olej zase
vypustí, na měřící tyči však mohou
být zbytky motorového oleje. Přesto
prosím svědomitě zkontrolujte stav
oleje a znovu doplňte motorový olej.
SK SK Z dôvodov zaistenia kvality sa každé
zariadenie podrobuje skúšobnému
chodu a naplní motorovým olejom.
Pred transportom sa olej zase
vypustí, na meracej tyči však môžu
byť zvyšky motorového oleja.
Napriek tomu, prosím, svedomito
skontrolujte stav oleja a znovu
doplňte motorový olej.
PL PL Dla zapewnienia jakości każde
urządzenie zostaje poddane ruchowi
próbnemu i napełnione olejem
silnikowym.
Przed transportem olej zostaje
ponownie spuszczony, ale na
bagnecie pomiarowym mogą
jednak znajdować się resztki oleju
silnikowego. Należy mimo to
skrupulatnie sprawdzić stan oleju i
uzupełnić olej silnikowy.
HU HU A minőség biztosítása érdekében
minden gép próbaüzemen esik
át, amikor is motorolajjal töltik
fel. Szállítás előtt az olaj ismét
leeresztésre kerül, a mérőpálcán
azonban motorolaj maradványok
maradhatnak. Kérjük, hogy
ellenőrizze le az olaj állapotát, és
ismét töltsön a gépbe motorolajat.
11
1
3
4
2
SUPER
SUPER PLUS
SUPER E10
NORMAL
NORMAL E10
min. 3,00 m START
12
17
1 2 3
4 5
13
41 - 3 4-5
+
-
35 mm 75 mm
1
2
3
4
5
35 mm
45 mm
55 mm
65 mm
75 mm
0
I
1.
2.
3.
14
START
1
2
2
1
0
1
2
3
4
5
35 mm
45 mm
55 mm
65 mm
75 mm
15
3
4
16
16
6
5
1
2
3
4
5
35 mm
45 mm
55 mm
65 mm
75 mm
I
CLICK
1
2
17
7
8
18
8
9
II
19
STOP
3
4
5
0
N
1
20
max. 10° >10°
21
min. 10 m
PRIVATE NOT PRIVATE
I
0
22
3
4
5
MAX
MIN
6
10 W - 40
max. 0,8 l
MAX
MIN
10 W - 40
max. 0,8 l
1
23
22
0,6-0,8 mm
1
2
3
4
24
1
3
4
2
H2O
25
34
MAX
MIN
10 W - 40
max. 0,8 l
1
2
TIP
95367
26
3 4
2
CLICK
18
1
20 Amp
27
GAR 685 T Hyd-
rostat
2.0 bar / 30 PSI
GAR 685 T
Hydrostat
2.0 bar / 30 PSI
GAR 960 T Hyd-
rostat
2,0 bar / 30 PSI
GAR 960 T
Hydrostat
1,5 bar / 22 PSI
1
2
28
H
2
O
max. 25°
max. 25°
TIP
3
4
H
2
O
29
2
3
1
30
5
H
2
O
H
2
O
90°
6
>20 kg (44 lbs)
95367
TIP
4
31
DEUTSCH
DE
Technische Daten
Rasentraktor GAR 960 T Hydrostat
Artikel-Nr. 95454
Motor Power-Engine S 1360 V
4-Takt-Motor
Motorleistung 8.2 kW / 11.1 PS
Motordrehzahl 2800 min-1
Hubraum 452 c
Schnittbreite 96 cm
Schnitthöhenverstellung 35-75 mm
Kraftsto Benzin
Tankinhalt 5 l
Startsystem Elektrostart
Motoröl 10W40 0,8 l
Geschwindigkeit Vorwärts 2,2 - 8,7 km/h
Geschwindigkeit Rückwärts 3 km/h
Reifendruck/ Reifendruck vorne 13“/ 2,0 bar
Reifendruck / Reifendruck hinten 18“ / 1,5 bar
Wenderadius (innen/außen) 1650 mm / 2100 mm
Mähwerk: manuell zuschaltbar
Schneidstufen 5
Fangsackvolumen 210 l
Abmessungen L x B x H 2380 x 1050 x 1070 mm
Gewicht Netto/Brutto 185 kg / 218 kg
Schalldruckpegel LpA1) 84,4 dB(A)
Gemessener Schallleistungspegel LWA1) 98,93 dB (A)
Garantierter Schallleistungspegel LWA1) 100 dB (A)
Gemessen nach 1) DIN EN ISO 5395-1 (Anhang F); Unsicherheit K =2,0 dB (A); Gehörschutz tragen!
Vibrationsangaben
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend DIN EN ISO 5395-1 (Anhang G)
Schwingungsemissionswert ahW 3.100 m/s2
Unsicherheit K = 1.5 m/s2
Warnung: Der tatsächliche Schwingungsemissionswert kann sich je nach Art und Weise der Anwendung vom an-
gegebenen Wert unterscheiden. Er eignet sich auch für eine vorläuge Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest
wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der
Arbeitsabläufe.
32
DEUTSCH
DE
Benutzen Sie das Gerät erst nachdem
Sie die Bedienungsanleitung
aufmerksam gelesen und verstanden
haben. Machen Sie sich mit den Bedienungselementen
und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut.
Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten
Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich verantwortungs-
voll gegenüber anderen Personen.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des Gerätes
Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an den
Kundendienst.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Rasenmäher ist für das Schneiden von Rasen und
Grasächen mit einer maximalen Hang-Steigung von 10°
im privaten Haus- und Hobbygarten bestimmt. Dieses
Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß
verwendet werden. Bei Nichtbeachtung derBestimmun-
gen, aus den allgemein gültigen Vorschriftensowie den
Bestimmungen aus dieser Anleitung, kann der Hersteller
für Schäden nicht verantwortlich gemacht werden.
Benutzen Sie das Gerät nur im Außenbe-
reichund niemals in geschlossenen oder
schlechtbelüfteten Räumen.
Das Gerät ist nicht für den Straßenverkehr
zugelassen!
Restrisiken
Die rotierenden Messer können zu schweren Schnittver-
letzungen bzw. Abtrennen von Körperteilen führen.
Niemals bei laufendem Gerät unter das Gehäuse fassen.
Schutzschuhe tragen. Fangsack nie bei laufendem Gerät
abnehmen.
Herausgeschleuderte Steine oder Erde können zu Ver-
letzungen führen. Zu bearbeitende Flächen im Vorfeld
nach Fremdkörpern absuchen. Achten Sie darauf, dass
der Fangsack ordnungsgemäß eingehängt ist. Während
der Arbeit eine Schutzbrille tragen.
Mangelhafte Beleuchtung/ Lichtverhältnisse stellen ein
hohes Sicherheitsrisiko dar. Sorgen Sie bei der Arbeit mit
dem Gerät immer für ausreichende Beleuchtung bzw.
gute Lichtverhältnisse.
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes aufmerk-
sam die Bedienungsanleitung gelesen und verstanden
haben.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels
Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Qualikation: Außer einer ausführlichen Einweisung
durch eine sachkundige Person ist keine spezielle Quali-
kation für den Gebrauch des Gerätes notwendig.
Mindestalter: Das Gerät darf nur von Personen be-
trieben werden, die das 16. Lebensjahr vollendet haben.
Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher
dar, wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbil-
dung zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines
Ausbilders erfolgt. Örtliche Bestimmungen können das
Mindestalter des Benutzers festlegen.
Schulung: Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich
einer entsprechenden Unterweisung durch eine Sach-
kundige Person bzw. die Bedienungsanleitung. Eine
spezielle Schulung ist nicht notwendig.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde oderkrank
sind oder unter dem Einuss von Drogen, Alkoholoder
Medikamenten stehen.
Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder Gefah-
ren gegenüber Dritten.
Verhalten im Notfall
Verletzungsgefahr!
Bringen Sie Hände oder Füße nie in die Nähe von
rotierenden Teilen.
Halten Sie immer Abstand zur
Auswurfönung.
Verbrennungsgefahr!
Einige Maschinenteile werden beim Betrieb sehr
heiß. Heiße Teile, z.B. Motor und Schalldämpfer
nicht berühren.
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendi-
gen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst
möglich qualizierte ärztliche Hilfe an. Bewahren Sie
den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen
Sie diesen ruhig. Für einen eventuell eintretenden Unfall
sollte immer ein Verbandskasten nach DIN 13164 am
Arbeitsplatz gribereit vorhanden sein. Dem Ver-
bandskasten entnommenes Material ist sofort wieder
aufzufüllen.
Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben
1. Ort des Unfalls
2. Art des Unfalls
3. Zahl der Verletzten
4. Art der Verletzungen
Symbole
Achtung! Warnung! Gefahr!
Benutzen Sie das Gerät erst nachdem
Sie die Bedienungsanleitung aufmerk-
sam gelesen und verstanden haben.
Stoppen Sie die Maschine und ziehen
Sie den Zündkerzenstecker.
Ziehen Sie den Schlüssel.
33
DEUTSCH
DE
Stoppen Sie das Gerät.
Gehörschutz tragen.
Schutzbrille tragen.
Schutzhandschuhe tragen.
Feste Schuhe und lange Hosen tragen.
Warnung vor heißen Oberächen!
Verbrennungsgefahr!
Rauchen und oenes Feuer verboten.
Kippgefahr! nur bis zu 10 % Steigung
verwenden
Warnung vor wegschleudernden
Teilen. der oene Auswurf schleudert
Teile.
Halten Sie in der Nähe stehende
Personen auf sicheren Abstand zur
Maschine (mindestens 10 m)
Halten Sie Kinder und andere
Personen sowie Tiere während der
Benutzung des Geräts fern.
Während des Betriebs ausreichend
Abstand zum Mähmesser halten.
Warnung vor Schnittverletzungen
Explosionsgefahr
Motor nur im ausgeschalteten Zustand
betanken.
Vergiftungsgefahr!
Benutzen Sie das Gerät nur im Außen-
bereichund niemals in geschlossenen
oder schlechtbelüfteten Räumen.
MA
X
MI
N
1
1. Den Ölstand überprüfen, gegebe-
nenfalls nachfüllen.
2. Benzin tanken.
2
Rückwärtsmähen
Mähwerk
Schnitthöhenverstellung
Licht
Zündschloss
Chokehebel (Starter)
Schallleistungspegel
Vor Nässe schützen.
Vor Kälte schützen
Halten Sie Kinder von der Maschine
fern.
Für die Durchführung sind 2 Personen
erforderlich.
Schadhafte und/oder zu entsorgende
Geräte müssen an den dafür vor-
gesehen Recycling-Stellen abgegeben
werden. Batterien, Öl und ähnliche
Stoe dürfen nicht in die Umwelt
gelangen.
Sicherheitshinweise
Warnung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen für die Zukunft auf.
Halten Sie Kinder und andere Personen sowie Tiere
während der Benutzung des Geräts fern. Der Mindest-
Sicherheitsabstand beträgt 10 m.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie
geeignete Arbeitskleidung wie festes Schuhwerk mit
rutschfester Sohle, eine robuste, lange Hose, Hand-
schuhe, eine Schutzbrille und Gehörschutz! Tragen Sie
Schutzhandschuhe, wenn dies notwendig ist.
Benutzen Sie das Gerät nur bei Tageslicht oder in gut
beleuchteter Umgebung. Mangelhafte Beleuchtung/
Lichtverhältnisse stellen ein hohes Sicherheitsrisiko dar.
Überprüfen Sie sorgfältig das Gelände, auf dem die
Maschine eingesetzt wird, und entfernen Sie alle
Gegenstände, die erfasst und weggeschleudert werden
können.
Die Verwendung der Maschine unter schlechten
Wetterbedingungen, insbesondere bei Blitzrisiko, ist zu
vermeiden.
34
Kraftsto ist leicht entammbar.
Bewahren Sie Kraftsto nur in dafür zugelassenen
Behältern auf.
Maschine nur im Freien und nicht in der Nähe von oe-
nen Flammen bzw. brennenden Zigaretten tanken.
Tanken Sie vor dem Starten der Maschine. Während
der Motor läuft oder noch heiß ist, darf nicht nachge-
tankt werden oder der Tankdeckel geönet werden.
Achten Sie darauf, dass kein Kraftsto verschüttet
wird. Falls Kraftsto übergelaufen ist, darf der Motor
nicht gestartet werden. Entfernen Sie das Gerät von
der verschmutzten Stelle und vermeiden Sie jeglichen
Zündversuch, bis sich die Kraftstodämpfe verüchtigt
haben.
Im Tank kann sich Druck aufbauen. Lösen Sie den
Deckel zunächst langsam, damit sich dieser Druck
abbauen kann.
Um die Brandgefahr auf ein Minimum einzuschränken,
die Zylinderrippen häug mit Pressluft reinigen und
den Bereich des Schalldämpfers von Zweigresten,
Blättern oder anderen Rückständen befreien.
Entfernen Sie regelmässig alle Rasen- und Unkraut-
reste um ein Überhitzen des Schaftrohrs zu vermeiden.
Rasen-/Gras-/Unkrautreste verfangen sich unterhalb
des Schutzschildes, dies verhindert eine ausreichende
Kühlung des Schaftrohrs. Entfernen Sie die Reste vor-
sichtig mit einem Kehrbesen oder dergleichen.
Vor Erstinbetriebnahme muss der Motor unbedingt
mit Motorenöl befüllt werden.
Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme den Ölstand.
Füllen Sie ggf. Motorenöl nach.
Vor dem Gebrauch immer mit einer Sichtprüfung sicher-
stellen, dass die Walzen und Schrauben nicht stumpf,
abgenutzt oder beschädigt sind. Abgenutzte oder
beschädigte Walzen und Schrauben ersetzen, um Aus-
wuchtung zu gewährleisten.
Wartung
Vor allen Arbeiten am Gerät Motor
abstellen und Zündkerzenstecker ziehen.
Warten Sie, bis alle rotierenden Teile zum
Stillstand gekommen sind und sich das Gerät
abgekühlt hat.
Maschine, insbesonders Tank- und Motorbereich, stets
sauber halten. Grasauswurf und Gehäuse regelmäßig
reinigen.
Behandeln Sie alle beweglichen Teile mit einem umwelt-
freundlichen Öl.
Überprüfen Sie den Auangsack regelmäßig auf Ab-
nutzung und Alterung.
Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung
beschrieben wurden, nur von qualiziertem Fachperso-
nal durchführen lassen.
Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwenden.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepegtes Gerät
kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein. War-
tungs- und Pegemängel können zu unvorhersehbaren
Unfällen und Verletzungen führen.
Entsorgung
Wenn Ihr Gerät eines Tages unbrauchbar wird oder Sie
es nicht mehr benötigen, geben Sie das Gerät bitte auf
keinen Fall in den Hausmüll, sondern entsorgen Sie es
umweltgerecht.
Entleeren Sie Öltank und Benzintank sorgfältig und
geben Sie die Reste an eine Sammelstelle.
Geben Sie das Gerät bitte in einer Verwertungsstelle ab.
Kunststo- und Metallteile können hier getrennt und der
Wiederverwertung zugeführt werden. Auskunft hierzu
erhalten Sie auch in Ihrer Gemeinde- oder Stadtver-
waltung.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei gewerb-
licher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnt
mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf
Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurück-
zuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels im
Sinne der Gewährleistung ist der original Kaufbeleg mit
Verkaufsdatum beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachge-
mäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung des Gerätes,
Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremdein-
wirkung oder durch Fremdkörper. Nichtbeachtung der
Betriebsanleitungund normaler Verschleiß sind eben-
falls von der Gewährleistung ausgeschlossen.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Be-
nötigen Ersatzteile oder eine Betriebsanleitung? Auf
der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG (www.
guede.com) im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell
und unbürokratisch weiter. Bitte helfen Sie uns Ihnen zu
helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identizieren zu
können benötigen wir die Seriennummer sowie Artikel-
nummer und Baujahr. Alle diese Daten nden Sie auf
dem Typenschild.
Seriennummer:
Artikelnummer:
Baujahr:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
DEUTSCH
DE
35
Inspektions- und Wartungsplan
Bei Nichteinhaltung des Wartungsplanes kann es zu Schäden am Motor kommen!
Regelmäßige Wartungsperiode Vor jeder
Inbetrieb-
nahme
Nach 1
Monat Nach 3
Monaten Nach 6
Monaten Nach 12
Monaten Nach 24
Monaten
5
Betriebs-
stunden
25
Betriebs-
stunden
50
Betriebs-
stunden
100
Betriebs-
stunden
250
Betriebs-
stunden
Motoröl
(10W-40) Kontrollieren
Ersetzen  
Luftlter Kontrollieren
Ersetzen
Zündkerze Kontrollieren
Reinigen
Ersetzen
Die entsprechende Wartung im angegebenen Monat oder nach dem Ablauf der vorgegebenen Betriebsstunden durchführen
- je nach dem, was früher eintritt.
DE
DEUTSCH
36
Störungssuche
Störung Ursache Behebung
Der Motor startet
nicht, oder er startet,
aber läuft nicht weiter.
Falscher Startvorgang Beachten Sie die Anweisungen in
dieser Anleitung.
Tank leer/Kraftstomangell Kraftsto nachfüllen
schlechter Kraftsto, Lagerung ohne
Entleerung des Benzintanks, falsche
Benzinsorte
Kraftstotank und Vergaser entleeren.
Frisches Benzin einfüllen.
Falsch eingestellte Vergasermischung. Lassen Sie den Vergaser vom
autorisierten Kundendienst einstellen.
Zündkerze verschmutzt, (Kohlerück-
standeauf den Elektroden),Elektroden-
abstand zu groß.
Kerze reinigen, Wärmewert der
Kerzekontrollieren evtl. Zündkerze
erneuern
Die Zündkerze ist nass vom Benzin (ab-
gesoener Motor).
Zündkerze trocknen und erneut ein-
setzen.
Luftlter verschmutzt Luftlter reinigen oder austauschen
leere Batterie Batterie laden
Sicherung defekt Sicherung wechseln (10 A)
Der Motor startet, aber
läuft nicht mit voller
Leistung.
Luftlter verschmutzt Luftlter reinigen oder austauschen
Falsch eingestellte Vergasermischung. Lassen Sie den Vergaser vom
autorisierten Kundendienst einstellen.
Motor stottert. Luftlter verschmutzt Luftlter reinigen oder austauschen
Der Motor gibt keine
Höchstleistung
Motor läuft sprung-
haft.
Falsch eingestellte Vergasermischung. Lassen Sie den Vergaser vom
autorisierten Kundendienst einstellen.
Übermäßig viel Rauch.
Unruhiger Lauf, starke
Vibration
Messer schadhaft Messer austauschen
Messer lose Messer Aufnahme kontrollieren und
festziehen
Schlechte Mäh-/Fang-
leistung
Messer stumpf Messer nachschärfen lassen oder
austauschen
Fangkorb verstopft Grasfangsack leeren
Nicht angepasste Schnitthöhe Schnitthöhe einstellen
Gras wird nicht ge-
sammelt
Kanal verstopft Auswurfkanal reinigen
Grasfangsack voll Grasfangsack leeren
Gras zu nass bei trockenem Wetter mähen
DE
DEUTSCH
37
ENGLISH
EN
Technical Data
Lawn tractor GAR 960 T Hydrostat
Art. No 95454
Engine Power-Engine S 1360 V
4-stroke motor
Motor power 8.2 kW / 11.1 PS
Engine speed 2800 min-1
Contents 452 c
Cutting width 96 cm
Cutting height adjustment 35-75 mm
Fuel Petrol
tank capacity 5 l
Starting system Electric starter
Engine oil 10W40 0,8 l
Speed Forward 2,2 - 8,7 km/h
Speed Reverse 3 km/h
tire pressure/ tire pressure ahead 13“/ 2,0 bar
tire pressure / tire pressure behind 18“ / 1,5 bar
Turning radius (inside/outside) 1650 mm / 2100 mm
Mower: manually switchable
Cutting levels 5
Collection bag capacity 210 l
Dimensions L x W x H 2380 x 1050 x 1070 mm
Net/gross weight 185 kg / 205 kg
Sound pressure level LpA1) 84,4 dB(A)
Measured sound power level LWA1) 98,93 dB (A)
Guaranteed sound power level LWA1) 100 dB (A)
Measured according to 1) DIN EN ISO 5395-1 (Anhang F); Uncertainty K =2,0 dB (A); Wear ear protectors!
Vibration details
Vibration total values (triaxial vector sum) determined according to DIN EN ISO 5395-1 (Attachment G)
Vibration emission value ahW 3.100 m/s2
Uncertainty K = 1.5 m/s2
Warning: The vibration emission level will vary because of the ways in which a power tool can be used and may
increase above the level given in this information sheet. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
Identify additional safety measures to protect the operator from the eects of vibration such as: maintain the tool and
the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
38
ENGLISH
EN
Read and understand the operating
instructions before using the
appliance. Familiarise with the control
elements and how to use the appliance properly. Abide
by all the safety measures stated in the service manual.
Act responsibly toward third parties.
In case of any doubts about connection and operation
refer please to our customer center
Specied Conditions of Use
The mower is intended for the cutting of lawns and
grassy areas with a maximum terrain inclination of 10° in
private household and hobby gardens. Do not use this
product in any other way as stated for normal use. Not
observing general regulations in force and instructions
from this manual does not make the manufacturer liable
for damages.
Use the appliance only outside, never use it in
conned and bad ventilated areas.
The device is not approved for road trac!
Residual Risk
Rotating blades may lead to serious injuries by cutting or
amputating parts of the body.
Never touch under the housing body when the engine
is running. Wear protective shoes. Never remove the
collection bag when the machine is being operated.
Thrown-o stones or soil may lead to injuries. Before mo-
wing, check the area to be mowed for any undesirable
objects. Make sure that the catcher bag is properly
hooked in. Wear safety goggles when working.
Poor lighting/light conditions represent a high safety
risk. Provide adequate lighting or good lighting conditi-
ons when working with the machine.
Requirements for operating sta
The operating sta must carefully read the Opera-
tingInstructions before using the appliance.
This appliance is not intended for use by persons (inclu-
ding children) with limited physical, sensory or mental
capabilities or insucient experience and/or knowledge
unless they are supervised by a person who is respon-
sible for their safety or have been instructed by them in
the safe use of the appliance.
Qualication: Apart from the detailed instructions
by aprofessional, no special qualication is necessary
forappliance using.
Minimum age: Persons over 16 years of age can only
workon the appliance.An exception includes youngs-
ters trained in order to reachknowledge under supervi-
sion of the trainer duringoccupational education. Local
regulations may stipulate the minimum age of the user.
Training: Using the appliance only requires corre-
spondingtraining by a professional or the Operating
Instructions. Nospecial training is necessary.
Do not use the appliance if you are tired, ill, under inu-
ence of drugs, alcohol drinks or medicaments.
The operator is responsible for accidents or risks to third
parties.
Emergency procedure
Risk of injury
Never put your hands and feet near the rotating
parts.
Always keep your distance from the ejection
opening.
Danger of burns!
Some parts of the appliance get too hot when the
appliance is operated. Do not touch any hot parts,
e.g. engine and muer.
Conduct a rst-aid procedure adequate to the injury
and summon qualied medical attendance as quickly as
possible. Protect the injured person from further harm
and calm them down. For the sake of eventual accident,
inaccordance with DIN13164, a workplace has to be
ttedwith a rst-aid kit. It isessential to replace any
usedmaterial in the rst-aid kitimmediately after it has
been used.
If you seek help,state the following pieces ofinforma-
tion
1. Accident site
2. Accident type
3. Number of injured persons
4. Injury type(s)
Symbols
Caution! Warning! Danger!
Read and understand the opera-
ting instructions before using the
appliance.
Stop the engine and disconnect the
spark plug wire.
Remove the key.
Stop the device.
Wear ear protectors.
Wear goggles.
Wear protective gloves.
Wear solid shoes and long trousers.
Warning against hot surfaces! Danger
of burns!
Prohibited smoking and open re
using.
39
ENGLISH
EN
Danger of tipping over! Use only on
slopes up to 10 %
Keep a distance from the ejection
opening at all times. The open ejector
ings parts.
Keep bystanders in safe distance from
the appliance (at least 10 m)
Keep children and other persons inclu-
ding animals in a safe distance when
using the appliance.
Keep sucient distance from the
mower blade during operation.
Warning against cutting injuries
Risk of explosion
Refuel the engine only when switched
o.
Risk of poisoning!
Use the appliance only outside, never
use it in conned and bad ventilated
areas.
MA
X
MI
N
1
1. Check the oil level, ll it up if
required.
2. Fill up with petrol.
2
Reverse mowing
Mower
Cutting height adjustment
Light
Ignition lock
Choke
Sound power level
Keep dry at all times.
Protect against cold
Keep the machine out of reach of
children.
Two persons are required for imple-
mentation.
Any damaged or disposed devices
must be delivered to appropriate
collection centres. Batteries, oil, and
similar substances must not enter the
environment.
Safety Warnings
Warning
Read all safety warnings and all instructions. Failure
to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future refe-
rence.
Keep children and other persons including animals in a
safe distance when using the appliance. Minimum safe
distance is 10 m.
Wear personal protective equipment. Wear suitable pro-
tective clothing such as sturdy shoes with non-slip sole,
robust long trousers, gloves, safety glasses and hearing
protection! Wear protective gloves if necessary.
Use the appliance in broad daylight or in a well-lit en-
vironment. Poor lighting/light conditions represent a
high safety risk.
Check carefully the terrain where the appliance is being
used and remove any items that could get caught and
be thrown away.
Do not use the appliance in bad weather, especially
when there is a risk of storm.
Fuel is highly ammable.
Keep the fuel in suitable containers only.
The appliance may only be refuelled outdoors and not
near open re or burning cigarettes.
Emergency procedure
Make sure the fuel does not overow. If the fuel over-
ows, the engine must not be started. Remove any
dirt from the appliance and prevent any attempt at
ignition until fuel fumes have evaporated.
In the tank pressure may develop. Loosen the tank cap
slowly to allow this pressure to gradually decrease.
To reduce re risks, periodically clean the cylinder aps
with compressed air and clear the silencer area to get
rid of sawdust, branches, leaves or other debris.
Regularly remove all lawn and weed residues to
prevent the shaft tube from overheating. Lawn/
grass/weed residues become caught underneath the
protective shield, thereby preventing sucient cooling
of the shaft tube. Carefully remove the remains with a
sweeping broom or similar.
40
The engine must be lled with engine oil before the
initial commissioning.
Check the oil level every time before commissioning. Fill
with engine oil if required.
Always inspect the machine before use to ensure that
the rollers and screws are not blunt, worn or damaged.
Replace worn or damaged rollers and screws to ensure
that the machine remains balanced.
Maintenance
Switch the engine o and remove the
socket plug before any work on the engine.
Wait until all rotating parts have stopped
and the appliance has cooled down.
Always keep the machine clean, especially the tank
and engine area. Clean the grass ejector and housing
regularly.
Apply environment-friendly oil to all moving parts.
Check the collection bag at regular intervals for any wear
and aging.
Repairs and works specied in these Instructions may
only be performed by qualied authorised sta.
Use only original accessories and original spare parts.
Only a regularly maintained and treated appliance can
serve as a satisfactory aid. Insucient maintenance and
care can lead to unforeseen accidents and injuries.
Disposal
If your device should become useless somewhere in the
future or you do not need it any longer, do not dispose
of the device together with your domestic refuse, but
dispose of it in an environmentally friendly manner.
Thoroughly empty the oil/lubricant and fuel tanks and
dispose of the remainders at a special collecting point
or dump.
Please dispose of the device itself at an according collec-
ting/recycling point. By doing so, plastic and metal parts
can be separated and recycled. Information concerning
the disposal of materials and devices are available from
your local administration.
Guarantee
Warranty period of 12 months applies to commercial use
and 24 months applies to private use and commences
on the day of purchase of the device.
The guarantee solely covers inadequacies caused by ma-
terial defect or manufacturing defect. Original payment
voucher with the sales date needs to be submitted for
any claim in the guarantee period.
The guarantee does not cover any unauthorised use
such as appliance overloading, use of violence, damage
as a result of any unauthorised interference or caused by
foreign items. Failing to follow the operating and assem-
bly instructions and common wear are also not included
in the guarantee.
Service
Do you have any technical questions? Any claim? Do you
need any spare parts or operating instructions? We will
quickly help you and without needles bureaucracy at
our web pages at www.guede.com in the Servicing part.
Please help us be able to help you. In order to identify
your device in case of claim we need the serial No.,
product No. and year of production. All this data can be
found on the type label.
Serial No.:
Art. No:
Year of production:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
ENGLISH
EN
41
ENGLISH
Inspection and maintenance plan
Non-compliance with the maintenance plan may result in damage to the motor!
Regular servicing period Before
any start-
up
After 1
month After 3
months After 6
months After 12
months Nach 24
Monaten
5
Hours of
operation
25
Hours of
operation
50
Hours of
operation
100
Hours of
operation
250
Betriebs-
stunden
Engine oil
(10W-40) Inspection
Change  
Air lter Inspection
Change
Spark plug Inspection
Clean
Change
Carry out the appropriate maintenance in the month specied or after being operated for the number of operating hours
specied, depending on which occurs rst.
EN
42
Defects searching
Failures Causes Removal
Engine does not start
or starts, but does not
run further.
Wrong starting process. Refer to the instructions in these
operating instructions.
Empty fuel tank/Lack of fuell Add some fuel
Wrong fuel, storing without petrol tank
being drained
Drain the fuel tank and carburettor.
Add fresh petrol.
Wrong setting of the carburettor. Have the carburettor settings
adjusted by an authorised customer
service organisation.
Sooted spark plug (carbon residues on
electrodes), electrodes distance too big.
Clean the spark plug, check the plug
thermal value, possibly change the
plug
The spark plug is wet from petrol
(oversaturated engine).
Dry the spark plug out and ret it.
Dirty air lter Clean or replace the air lter
Flat battery Charge the battery
Fuse defective Change the fuse (10 A)
Engine starts, but does
not run at full power.
Dirty air lter Clean or replace the air lter
Wrong setting of the carburettor. Have the carburettor settings
adjusted by an authorised customer
service organisation.
Engine splutters. Dirty air lter Clean or replace the air lter
The motor does not
develop maximum
power
Engine does not run
smoothly.
Wrong setting of the carburettor. Have the carburettor settings
adjusted by an authorised customer
service organisation.
Excessive exhaust
gases (smoke).
Unsteady running,
strong vibrations
blades defective Replace the blade
Blade is loose Check and tighten the blade clamping
Poor mowing/catching
performance
Blade is blunt Have the blade sharpened or replaced
Collection bag is blocked Empty the collection bag
Mowing height adjustment not regulated Adjust the mowing height
Grass is not collected Blocked channel Clean the ejection channel
Full collection bag Empty the collection bag
Too wet grass Cut in dry weather
ENGLISH
EN
43
FRANÇAIS
FR
Caractéristiques techniques
Tracteur de pelouse GAR 960 T Hydrostat
N° de commande 95454
Moteur Power-Engine S 1360 V
Moteur à 4 temps
Puissance du moteur 8.2 kW / 11.1 PS
Régime du moteur 2800 min-1
Cylindrée 452 c
Largeur de coupe 96 cm
Réglage de la hauteur de coupe 35-75 mm
Carburant Essence
Volume du réservoir 5 l
Système de démarrage Démarrage électrique
Huile de moteur 10W40 0,8 l
Vitesse avant 2,2 - 8,7 km/h
Vitesse arrière 3 km/h
pression des pneus/ pression des pneus devant 13“/ 2,0 bar
pression des pneus / pression des pneus derrière 18“ / 1,5 bar
Rayon de braquage (intérieur/extérieur) 1650 mm / 2100 mm
Tondeuse: commutable manuellement
Niveaux de coupe 5
Volume du bac de ramassage 210 l
Dimensions L x l x H 2380 x 1050 x 1070 mm
Poids net/brut 185 kg / 205 kg
Niveau de pression acoustique LpA1) 84,4 dB(A)
Niveau de puissance acoustique mesuré LWA1) 98,93 dB (A)
Niveau de puissance acoustique garanti LWA1) 100 dB (A)
Mesuré selon 1) DIN EN ISO 5395-1 (Anhang F); Incertitude K =2,0 dB (A); Toujours porter une protection acoustique!
Données relatives aux vibrations
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de trois directions) déterminées en fonction de DIN EN ISO 5395-1
(Annexe G)
Valeur d’émission vibratoire ahW 3.100 m/s2
Incertitude K = 1.5 m/s2
Avertissement: Le niveau réel des vibrations peut diérer de la valeur indiquée dans ces consignes en fonction du
type et du mode d‘utilisation . Convient également pour l‘examen préalable de la charge par vibrations.
Dénissez des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l’utilisateur contre l’inuence des vibrations,
comme par exemple : la maintenance de l’outil électrique et des outils rapportés, le maintien au chaud des mains,
l’organisation des déroulements de travail.
44
FRANÇAIS
FR
Lisez attentivement ce mode d‘emploi
avant la première utilisation de la
pompe et assurez-vous de l‘avoir bien
compris. Familiarisez-vous avec les éléments de
commande et l‘utilisation correcte de l‘appareil.
Respectez toutes les consignes de sécurité gurant dans
le mode d’emploi. Comportez-vous de façon responsab-
le vis-à-vis des autres personnes.
Si vous avez des doutes en ce qui concerne le branche-
ment et l‘utilisation de l‘appareil, contactez le service
clients.
Utilisation conforme aux prescriptions
La tondeuse à gazon est conçue pour tondre les pelou-
ses et gazons avec une pente maximale de 10° dans les
jardins privés et de loisirs. Comme déjà indiqué, cette
machine nest conçue que pour être utilisée conformé-
ment aux prescriptions. Le fabricant décline toute re-
sponsabilité en cas de non-respect des règles en vigueur
et des dispositions indiquées dans ce mode d‘emploi.
Utilisez l‘appareil uniquement à l‘extérieur,
jamais dans des pièces fermées ou mal ventilées.
L‘appareil n‘est pas approuvé pour la circulation
routière!
Risques résiduels
Les lames rotatives peuvent provoquer des blessures
graves par coupure ou amputer des parties du corps.
Ne mettez jamais les mains sous le corps du boîtier
lorsque l‘appareil est en marche. Portez des chaussures
de sécurité. Ne retirez jamais le sac de ramassage lorsque
l‘appareil est en marche.
Les pierres ou terre éjectées peuvent provoquer des
blessures. Avant de commencer à tondre, contrôlez si au-
cun objet étranger ne se trouve sur la surface à tondre.
Assurez-vous que le sac collecteur est correctement ac-
croché. Portez des lunettes de protection lors du travail.
Un éclairage/conditions de lumière insusantes repré-
sentent un grand risque. Lors du travail avec l‘appareil,
veillez toujours à un éclairage susant ou à des conditi-
ons de lumière susantes.
Opérateur
Lopérateur doit lire attentivement la notice avant d’uti-
liserl’appareil.
Cet appareil nest pas destiné à être utilisé par des per-
sonnes (y compris des enfants) présentant des capacités
restreintes au niveau physique, sensoriel ou mental,
ou qui manquent d’expérience ou de connaissances, à
moins que de telles personnes soient surveillées par une
autre personne compétente en matière de sécurité ou
aient reçu de cette dernière les instructions adéquates
concernant l’utilisation de l’appareil.
Qualication: Mis à part l’instruction détaillée par
unspécialiste, aucune autre qualication spécique
nestrequise.
Âge minimal: L’appareil peut être utilisé uniquement
par despersonnes de plus de 16 ans, exception faite
des adolescents manipulant l’appareil dans lecadre de
l’enseignement professionnel sous la surveillancedu
formateur. Lâge minimal de l‘utilisateur est déterminé
selon les dispositions locales.
Formation: L’utilisation de l’appareil nécessite unique-
mentl’instruction par un spécialiste, éventuellement par
la notice.Une formation spéciale nest pas nécessaire.
N‘utilisez pas l‘appareil si vous êtes fatigué, malade ou
sous l‘inuence de drogues, d‘alcool ou de médicaments.
L‘utilisateur est responsable des accidents et dangers
vis-à-vis de tierces personnes.
Conduite en cas d’urgence
Danger de blessures !
Ne placez jamais les mains et les pieds à proximité
des pièces en rotation.
Restez toujours à distance
de l‘ouverture d‘éjection.
Danger de brûlures!
Certaines pièces de l‘appareil chauent fortement
pendant le fonctionnement. Ne touchez pas les
pièces chaudes, telles que moteur et amortisseur
de bruit.
Eectuez les premiers gestes de secours et appelezra-
pidement les premiers secours.Protégez le blessé
d’autres blessures et calmez-le.Pour des raisons de
risque d’accident, le lieu de travaildoit être équipé d’une
armoire à pharmacie selon DIN13164. Il est nécessaire
de compléter immédiatement lematériel pris dans
l’armoire à pharmacie.
Si vous appelezles secours, fournissez les renseigne-
ments suivants
1. Lieu d‘accident
2. Type d‘accident
3. Nombre de blessés
4. Type de blessure
Symboles
Attention! Avertissement! Danger!
Lisez attentivement ce mode d‘emploi
avant la première utilisation de la
pompe et assurez-vous de l‘avoir bien
compris.
Arrêtez la machine et retirez le connec-
teur de la bougie d‘allumage.
Retirez la clé le cas échéant.
Arrêtez l‘appareil.
45
FRANÇAIS
FR
Portez une protection acoustique.
Portez des lunettes de protection.
Portez des gants de protection.
Portez des chaussures solides et un
pantalon long.
Avertissement - surfaces chaudes !
Danger de brûlures!
Défense de fumer, feu ouvert interdit.
Risque de basculement! Utiliser uni-
quement jusqu’à une pente de 10%
Respectez une distance de sécurité
de la goulotte d‘éjection. Léjection
ouverte propulse des résidus.
Les personnes situées aux alentours
doivent respecter une distance de
sécurité de l’appareil (min. 10 m)
Tenez-vous éloigné des enfants, des
personnes et des animaux lors de
l‘utilisation de l‘appareil.
Gardez une distance susante par
rapport à la lame de tonte pendant le
fonctionnement.
Avertissement – risque de blessures
par coupure
Risque d‘explosion
Ravitaillez uniquement lorsque le
moteur est éteint.
Risque d‘intoxication!
Utilisez l‘appareil uniquement à l‘exté-
rieur, jamais dans des pièces fermées
ou mal ventilées.
MA
X
MI
N
1
1. Vériez le niveau d‘huile, éventuel-
lement en rajouter.
2. Faites le plein d‘essence.
2
Tonte en marche arrière
Tondeuse
Réglage de la hauteur de coupe
Lumière
Serrure d’allumage
starter
Niveau d‘intensité acoustique
Les protéger contre l’humidité.
Protéger du froid
Éloignez la machine des enfants.
Au moins 2personnes sont nécessai-
res pour l’exécution.
Déposez les appareils défectueux et
/ ou destinés à l‘élimination au centre
de ramassage correspondant. Il est
interdit de jeter les batteries, l‘huile et
les substances similaires dans l‘envi-
ronnement.
Instructions De Sécurité Particulieres
Avertissement
Lisez toutes les consignes et instructions de sécurité.
Le non-respect des avertissements et instructions
indiqués ci après peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou de graves blessures sur les personnes.
Conserver tous les avertissements et toutes les inst-
ructions pour pouvoir s‘y reporter ultérieurement.
Tenez-vous éloigné des enfants, des personnes et des
animaux lors de l‘utilisation de l‘appareil. La distance de
sécurité minimale s‘élève à 10 mètres.
Portez un équipement de protection individuelle. Portez
une tenue de travail adéquate, telle que chaussures
antidérapantes, pantalon long robuste, gants, lunettes
de protection et protection auditive ! Portez des gants
de protection si nécessaire.
Utilisez l‘appareil uniquement à la lumière du jour ou
dans un environnement bien éclairé. Un éclairage/con-
ditions de lumière insusantes représentent un grand
risque.
Contrôlez le terrain sur lequel vous souhaitez utiliser
l’appareil et éliminez les objets pouvant être accrochés
et éjectés par la tondeuse
N‘utilisez pas l‘appareil lors du mauvais temps, en parti-
culier en cas de risque d‘orage.
46
Le carburant est hautement inammable.
Conservez le carburant uniquement dans des réci-
pients adéquats.
Ravitaillez toujours à l‘extérieur, jamais à proximité de
ammes ou cigarettes allumées.
Ravitaillez avant de mettre l‘appareil en marche. Il est
interdit de ravitailler ou d‘ouvrir le réservoir lorsque le
moteur est en marche ou encore chaud.
Veillez à ne pas faire déborder le carburant. Si le car-
burant déborde, il est interdit de mettre le moteur en
marche. Nettoyez l‘endroit souillé et évitez tout essai
de mise en marche tant que les vapeurs de carburant
ne sont pas évacuées.
Une certaine pression peut se former dans le réservoir.
Otez le couvercle d’abord lentement pour que la
pression puisse diminuer.
Pour réduire au minimum le risque d‘incendie, nettoyer
régulièrement les nervures du cylindre à l‘air comprimé
et débarrasser la zone du silencieux des déchets de
branches, feuilles ou autres déchets.
Enlevez régulièrement tous les résidus de gazon et de
mauvaises herbes pour éviter la surchaue du tube de
l’arbre. Les résidus de gazon/ d’herbe/de mauvaises
herbes se coincent sous le bouclier protecteur, ce qui
empêche un refroidissement susant du tube de
l’arbre. Retirez soigneusement les résidus avec un balai
ou un outil similaire.
Remplissez impérativement le moteur d‘huile avant
de procéder à la mise en service initiale.
Contrôlez le niveau d‘huile avant chaque mise en service.
Le cas échéant, rajoutez de l‘huile de moteur.
Avant chaque démarrage, contrôler visuellement que
les cylindres et les vis ne soient pas épointés, usés ou
endommagés. Remplacer les cylindres et les vis usés ou
endommagés pour préserver l‘équilibre de l‘appareil.
Entretien
Avant tout travail sur le moteur, arrêtez-le et
retirez l‘antiparasite de la bougie
d‘allumage. Attendez que toutes les pièces
en rotation s‘arrêtent et l‘appareil refroidisse.
Gardez la machine, en particulier le réservoir et la zone
du moteur, systématiquement propre. Nettoyez réguliè-
rement l’éjection et le logement.
Traitez toutes les pièces mobiles avec une huile écolo-
gique.
Contrôlez régulièrement l‘usure et le vieillissement du
bac de ramassage.
Les réparations et travaux non décrits dans ce mode
d‘emploi doivent être eectués uniquement par un
personnel qualié agréé.
Utilisez uniquement des accessoires et des pièces de
rechange d’origine.
Seul un appareil régulièrement entretenu et réparé
peut donner satisfaction. Un entretien insusant peut
engendrer des accidents et des blessures.
Elimination
Au cas où votre appareil devenait un jour inutilisable
ou si vous nen aviez plus l’usage, ne jetez en aucun cas
l’appareil avec les déchets ménagers, mais veillez à un
recyclage conforme aux principes écologiques.
Videz soigneusement le réservoir à huile et à essence et
allez déposer les restes dans un centre de traitement des
déchets.
Allez déposer l’appareil dans un centre de recyclage.
Les éléments en matière synthétique et en métal seront
séparés et réutilisés. Votre commune ou l’administration
urbaine vous fourniront tous les renseignements à ce
sujet.
Garantie
La durée de la garantie est de 12 mois en cas d‘utilisation
industrielle et de 24 mois pour le consommateur nal. La
période de garantie commence à courir à compter de la
date d’achat de l’appareil.
La garantie concerne exclusivement les imperfections
provoquées par le défaut du matériel ou le défaut de
fabrication. En cas de réclamation pendant la durée de la
garantie, il est nécessaire de joindre l’original du justica-
tif d’achat avec la date d’achat.
La garantie ninclut pas une utilisation non-conforme
telle que surcharge de l’appareil, utilisation de la force,
dommage par intervention étrangère ou objets étran-
gers. Le non-respect du mode d’emploi et du mode de
montage ainsi que l’usure normale ne sont pas non plus
inclus dans la garantie.
Maintenance et entretien
Vous avez des questions techniques ? Une réclamation
? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un mode
d’emploi ? Nous vous aiderons rapidement et sans pa-
perasserie inutile par l’intermédiaire de nos pages Web
www.guede.com dans la rubrique Service. Aidez-nous
pour que nous puissions vous aider. Pour identier votre
appareil en cas de réclamation, nous avons besoin du
numéro de série, du numéro de produit et de l‘année de
fabrication. Toutes ces informations se trouvent sur la
plaque signalétique.
Numéro de série:
Numéro de commande :
Année de fabrication:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
FRANÇAIS
FR
47
FRANÇAIS
Plan des révisions et de l’entretien
En cas de non-respect du plan de maintenance, le moteur peut se trouver endommagé!
Période d‘entretien régulière Avant
chaque
mise en
marche
Après 1
mois Après 3
mois Après 6
mois Après 12
mois Nach 24
Monaten
5
Heures de
fonction-
nement
25
Heures de
fonction-
nement
50
Heures de
fonction-
nement
100
Heures de
fonction-
nement
250
Betriebs-
stunden
Huile de
moteur
(10W-40)
Contrôle
Remplacement  
Filtre à air Contrôle
Remplacement
Bougie
d‘allumage Contrôle
Nettoyage
Remplacement
Eectuez l‘entretien correspondant au cours du mois indiqué ou quand les heures de service spéciées sont écoulées, en
fonction de l‘évènement qui survient le premier.
FR
48
Recherche des pannes
Panne Cause Suppression
Le moteur ne démarre
pas, présent mode
d’emploi.
Mauvais démarrage Veuillez observer les conseils du ou il
démarre, mais s’arrête
Réservoir vide/Manque de carburant.l Ravitaillez en carburant
Mauvais carburant, stockage sans vidage
du réservoir d’essence, mauvais type
d’essence
Videz le réservoir de carburant et
le carburateur. Versez de l’essence
fraîche.
Carburateur mal réglé Faites régler le carburateur par un
service après-vente autorisé
Bougie d’allumage encrassée (restes de
charbon sur les électrodes), distance des
électrodes trop importante.
Nettoyez la bougie, contrôlez la valeur
thermique de la bougie ou remplacez-
la
La bougie d’allumage est humide à cause
de l’essence (moteur noyé).
Séchez la bougie d’allumage et
remettez-la.
Filtre à air encrassé Nettoyez ou remplacez le ltre à air
Batterie vide Charger la batterie
Fusible défectueux Changer le coupe-circuit (10 A)
Le moteur démarre
mais ne fonctionne pas
à pleine puissance
Filtre à air encrassé Nettoyez ou remplacez le ltre à air
Carburateur mal réglé Faites régler le carburateur par un
service après-vente autorisé
Le moteur a des ratés. Filtre à air encrassé Nettoyez ou remplacez le ltre à air
Le moteur n’atteint pas
sa performance max.
Moteur tourne
irrégulièrement.
Carburateur mal réglé Faites régler le carburateur par un
service après-vente autorisé
Dégagement excessif
de fumée
Marche irrégulière,
fortes vibrations
Lame endommagée Remplacez la lame
Lame desserrée Contrôlez la xation de la lame et
serrez-la
Mauvaise puissance de
tonte/de saisie
Lame émoussée Faites aûter ou remplacer la lame
Sac de ramassage bouché Videz le bac de ramassage.
Hauteur de coupe non réglée Réglez la hauteur de coupe
L’herbe nest pas
ramassée.
Goulotte bouchée. Nettoyez la goulotte d’éjection.
Bac de ramassage rempli. Videz le bac de ramassage.
Herbe trop mouillée. Tondez lorsque le temps est sec.
FRANÇAIS
FR
49
ITALIANO
IT
Dati tecnici
Trattorino da prato GAR 960 T Hydrostat
N°. Articolo 95454
Motore Power-Engine S 1360 V
Motore a 4 tempi
Potenza motore 8.2 kW / 11.1 PS
Numero di giri motore 2800 min-1
Volume 452 cm³
Larghezza di taglio 96 cm
Regolazione dell’altezza di taglio 35-75 mm
Combustibile Benzina
Volume del serbatoio 5 l
Sistema di avvio Avvio elettrico
Olio per motore 10W40 0,8 l
Velocità avanti 2,2 - 8,7 km/h
Velocità Retromarcia 3 km/h
Pressione degli pneumatici/ Pressione degli pneumatici Davanti 13“/ 2,0 bar
Pressione degli pneumatici / Pressione degli pneumatici Dietro 18“ / 1,5 bar
Raggio di sterzata (Interno/Esterno) 1650 mm / 2100 mm
Falciatrice: commutabile manualmente
Livelli di taglio 5
Volume del cesto di raccolta 210 l
Dimensioni L x P x H 2380 x 1050 x 1070 mm
Peso netto/lordo 185 kg / 205 kg
Livello di rumorosità LpA1) 84,4 dB(A)
Livello di potenza sonora misurato LWA1) 98,93 dB (A)
Livello di potenza sonora garantito LWA1) 100 dB (A)
Misurato conf. 1) DIN EN ISO 5395-1 (Anhang F); Incertezza della misura K =2,0 dB (A); Utilizzare le protezioni per
l‘udito!
Dati della vibrazione
Valori complessivi di vibrazione (somma vettoriale delle tre direzioni) calcolati in conformità a DIN EN ISO 5395-1
(Allegato G)
Valore di emissione dell’oscillazione ahW 3.100 m/s2
Incertezza della misura K = 1.5 m/s2
Avvertenza: Il livello reale delle vibrazioni, in dipendenza al tipo e modo dell‘uso della lista, può essere diverso dal
valore indicato nelle presenti istruzioni. E‘ adatto anche alla pre-valutazione del carico dalle vibrazioni
Stabilite misure di sicurezza supplementari per la tutela dell’operatore dall’eetto delle vibrazioni, come ad esempio:
manutenzione dell’attrezzo elettrico e degli accessori, riscaldamento delle mani, organizzazione dei processi di lavoro.
50
ITALIANO
IT
Usare l‘apparecchio solo dopo aver
letto con attenzione e capito le
istruzioni per l‘uso. Prendere in
conoscenza gli elementi di comando e l’uso corretto
dell’apparecchio. Rispettare tutte le istruzioni di
sicurezza riportate nel Manuale. Comportarsi con cura
verso le altre persone.
In caso dei dubbi sul collegamento ed uso dell‘apparec-
chio, rivolgersi cortesemente al CAT.
Utilizzo conforme
Il tagliaerba è concepito per il taglio di prati e aree
erbose con una pendenza massima di 10° in giardini
privati e giardini ad uso hobbistico. Utilizzare il prodotto
solo per l’uso per cui è previsto. All‘inadempimento delle
istituzioni delle direttive generalmente valide e delle is-
tituzioni nel presente Manuale il costruttore non assume
alcuna responsabilità dei danni.
Utilizzare l‘apparecchio solo all‘esterno, mai nei
locali chiusi oppure mal ventilati.
Il veicolo non è omologato per il traco su
strada!
Rischi residui
Le lame in rotazione possono provocare le gravi ferite
con taglio, rispett. amputazione delle parti del corpo.
Mai mettere le mani sotto il corpo dell‘apparecchio, se in
moto. Indossare le scarpe di protezione. Mai smontare il
sacco da raccolta con apparecchio in moto.
Le pietre o la terra lanciati possono provocare gli infor-
tuni. Prima di tagliare, controllare che sulla supercie
non si trovano i corpi estranei. Assicurarsi che il sacco di
raccolta sia agganciato correttamente. Durante lavoro
utilizzare gli occhiali di protezione.
L‘illuminazione insuciente/condizioni di visibilità scarse
rappresentano un grande rischio in sicurezza. Durante il
lavoro con l‘apparecchio assicurare sempre l‘illuminazio-
ne suciente, rispett. buone condizioni di visibilità.
Requisiti all’operatore
Loperatore è obbligato, prima diusare la macchina,
leggereattentamente il Manuale d’Uso.
Il presente apparato non è destinato all’uso da parte di
persone (bambini compresi) con abilità siche, sensoriali
o intellettuali limitate o da parte di persone con man-
canza di esperienza o mancanze delle necessarie cono-
scenze, salvo che vengano sorvegliate da una persona
responsabile per la loro sicurezza o che siano state da
quest’ultima istruita su come utilizzare l’apparato stesso.
Qualica: Oltre le istruzionidettagliate del professio-
nista, peruso della macchina non ènecessaria alcuna
qualicaspeciale.
Età minima: Possono lavorare con l‘apparecchiosolo
le persone che hannoraggiunto 16 anni. Leccezio-
nerappresenta lo sfruttamento deiminorenni per lo
scopodell’addestramento professionaleper raggiungere
la pratica sottocontrollo dell‘istruttore. Le prescrizioni
locali possono determinare l’età minima dell’Utente.
Istruzioni: L‘uso dell‘apparecchio richiedesolo le
adeguate istruzioni delprofessionista rispettivamen-
teleggere il Manuale d’Uso. Nonsono necessarie le
istruzionispeciali.
Non utilizzare l‘apparecchio essendo stanchi, malati,
sotto l‘eetto delle droghe, alcol oppure medicamenti.
Loperatore è responsabile verso i terzi degli incidenti
oppure pericoli.
Comportamento in caso d’emergenza
Pericolo di lesioni!
Mai mettere le mani ed i piedi vicino alle parti
rotanti.
Mantenere sempre una distanza di sicurezza
dall’apertura di espulsione.
Pericolo di ustioni!
Alcune parti della macchina in funzione si
riscaldano notevolmente. Non toccare le parti
calde; per es. il motore e silenziatore.
Applicare il pronto soccorso relativo all’incidente e
rivolgersipiù rapidamente al medico qualicato.Proteg-
gere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquillizzarlo.Con
riferimento alla DIN 13164, il luogo di lavoro deveessere
sempre dotato della cassetta di pronto soccorsoper
eventuali incidenti. Il materiale utilizzato deve essereag-
giunto immediatamente.
In caso di richiesta del pronto soccorso comunicare
leseguenti informazioni
1. Luogo dell’incidente
2. Tipo dellincidente
3. Numero dei feriti
4. Tipo della ferita
Simboli
Attenzione! Avvertenza! Pericolo!
Usare l‘apparecchio solo dopo aver let-
to con attenzione e capito le istruzioni
per l‘uso.
Fermare l‘apparecchio e staccare il con-
nettore della candela d‘accensione.
Togliere la chiave.
Spegnere il dispositivo.
Utilizzare le protezioni per l’udito.
Indossare occhiali protettivi.
Indossare guanti protettivi.
Indossare calzatura rigida e pantaloni
lunghi.
51
ITALIANO
IT
Attenzione alle superci calde! Perico-
lo di ustioni!
Divieto del fumare e della amma viva
Pericolo di ribaltamento! Usare solo
una pendenza massima del 10%
Mantenere sempre la distanza dal foro
di scarico. l’espulsione aperta lancia
pezzi.
Tenere le persone circostanti in distan-
za sicura dall’apparecchio (min. 10 m)
Tenere i bambini, le altre persone e
gli animali lontano dal dispositivo
durante il suo funzionamento.
Mantenere una distanza suciente
dalla lama del tosaerba durante il
funzionamento.
Pericolo di ferite da taglio
Pericolo d’esplosione
Rabboccare solo con il motore spento.
Rischio di avvelenamento!
Utilizzare l‘apparecchio solo all‘ester-
no, mai nei locali chiusi oppure mal
ventilati.
MA
X
MI
N
1
1. Vericare il livello dell’olio. Se
necessario, rabboccare.
2. Riempire il serbatoio di benzina.
2
Falciatura inversa
Falciatrice
Regolazione dell’altezza di taglio
Luce
Blocchetto dell’accensione
iniettore
Potenza della rumorosità
Proteggerli dalla umidità.
Proteggere dal freddo
Tenere l‘apparecchio lontano dai
bambini.
Per l‘esecuzione sono necessarie 2
persone.
Gli apparecchi difettosi e/o da smaltire
devono essere consegnati ai centri
autorizzati. Batterie, olio e sostanze
simili non devono essere dispersi
nell’ambiente.
Norme Di Sicurezza
Avvertenza
Leggere tutte le istruzioni ed avvertimenti di sicurez-
za. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di peri-
colo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo
di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istru-
zioni operative per ogni esigenza futura.
Tenere i bambini, le altre persone e gli animali lontano
dal dispositivo durante il suo funzionamento. La distanza
sicura minima è 10 m.
Indossare l’adeguato abbigliamento di protezione.
Indossare abiti di lavoro idonei, ossia scarpe solide con
suole antiscivolo, pantaloni robuste lunghe, guanti,
occhiali di protezione e protezione dell‘udito! Utilizzare i
guanti di protezione, se necessario.
Utilizzare l’apparecchio solo in luce di giorno oppure in
buona illuminazione articiale Lilluminazione insu-
ciente/condizioni di visibilità scarse rappresentano un
grande rischio in sicurezza.
Controllare accuratamente il terreno dove viene
utilizzato l’apparecchio ed eliminare tutti oggetti che
potrebbero essere aggraati e lanciati.
Non utilizzare l‘apparecchio con il tempo cattivo, in
particolare se c‘è rischio di tempeste.
Il combustibile estremamente inammabile.
Il carburante deve essere conservato solo nei conteni-
tori adatti.
La macchina può essere rabboccata solo all’esterno e
non in vicinanza alle amme vive rispett. le sigarette
accese.
Rabboccare prima di avviare la macchina. Non si deve
rabboccare né aprire il coperchio del serbatoio con il
motore in funzione oppure caldo ancora.
52
Attendersi a che il combustibile non strabocchi. Allo
strabocco del combustibile, il motore non dovrà essere
avviato. Pulire la zona contaminata sull’apparecchio
ed evitare qualsiasi prova d’accensione nché non
spariscono i vapori del combustibile.
All’interno del serbatoio si potrebbe creare pressione,
quindi svitare lentamente il coperchio per scaricarla
gradualmente.
Per ridurre il pericolo di incendio al minimo pulire le
alette del cilindro di frequente con aria compressa
e liberare la zona del silenziatore da residui di rami,
foglie o altri residui
Rimuovere regolarmente tutti i resti di erba ed erbacce
per evitare il surriscaldamento del tubo dell’asse. I resti
di erba/erbacce si impigliano sotto lo schermo di pro-
tezione, impedendo un rareddamento suciente del
tubo dell’asse. Rimuovere con cura i resti utilizzando
una scopa o un oggetto simile.
Riempire tassativamente il motore con olio motore
prima della prima messa in servizio.
Controllare il livello dell’olio prima di ogni messa in servi-
zio. Se necessario, rabboccare l’olio motore.
Prima di ogni utilizzo vericare con un controllo visivo
che i rulli e le viti non siano spuntati, consumati o dan-
neggiati. Sostituire rulli e viti usurati o danneggiati per
garantire il bilanciamento.
Manutenzione
Per tutti lavori sul motore spegnere il
motore e slare il cappuccio della candela
d‘accensione. Attendere nché si fermano
tutte le parti mobili e l’apparecchio si raredda.
Tenere l’apparecchio sempre pulito, in particolare l’area
del serbatoio e del motore. Pulire a intervalli regolari
l’apertura di espulsione dell’erba e l’alloggiamento.
Tutte le parti mobili trattare con olio ecologico.
Controllare periodicamente il cesto da raccolta, se non
usurato e invecchiato.
Tutte le riparazioni e i lavori non descritte nel presente
manuale d‘uso possono essere eseguite solo da persona-
le qualicato e autorizzato.
Utilizzare solo gli accessori e ricambi originali.
Solo l‘apparecchio periodicamente mantenuto e curato
può essere un’aiutante soddisfacente. La manutenzione
e cura mancanti possono potare agli incidenti e ferite
inaspettabili.
Smaltimento
Una volta divenuto inutilizzabile o non più necessario
l’attrezzo non potrà essere gettato in nessun caso nella
spazzatura di casa, ma dovrà essere smaltito in modo
ecologico.
Svuotare accuratamente i serbatoi di olio e benzina e
conferire i residui di tali sostanze alla raccolta dieren-
ziata.
I componenti di plastica e metallo saranno separati e de-
stinati al riciclo. Informazioni al riguardo sono disponibili
anche presso gli enti pubblici comunali e municipali.
Garanzia
Il periodo di garanzia è di 12 mesi in caso di uso indus-
triale, di 24 mesi per i consumatori, e inizia a decorrere
dalla data dell’acquisto dell’apparecchio.
La garanzia include esclusivamente gli inconvenienti
dovuti dal difetto del materiale oppure dal difetto dalla
produzione. Per la contestazione in garanzia occorre
allegare l’originale del documento d’acquisto riportante
la data di vendita.
La garanzia non include l’uso profano, es. sovraccarico
dell‘apparecchio, manomissione, danni dall’intervento
estero oppure dagli oggetti. La garanzia non include
anche l’inosservanza del Manuale d’Uso, del montaggio
e l’usura normale.
Assistenza
Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete bi-
sogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso? Sul nostro
sito http://www.guede.com/support, nel settore Servizio,
Vi aiuteremo velocemente ed in via non burocratica. Ci
dareste la mano, per favore, per poter aiutar Vi? Per poter
identicare il Vostro apparecchio nel caso di contesta-
zione abbiamo bisogno del numero di serie, cod. ord. e
l’anno di produzione. Tutte queste indicazioni troverete
sulla targhetta della macchina.
N° serie:
Cod. ord.:
Anno di produzione:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
ITALIANO
IT
53
ITALIANO
Programma delle ispezioni e della manutenzione
Il mancato rispetto del programma di manutenzione può causare danni al motore!
Periodi di manutenzione pro-
grammata Prima
di ogni
messa in
funzione
Dopo 1
mese Dopo 3
mesi Dopo 6
mesi Dopo 12
mesi Nach 24
Monaten
5
Ore d’eser-
cizio
25
Ore d’eser-
cizio
50
Ore d’eser-
cizio
100
Ore d’eser-
cizio
250
Betriebs-
stunden
Olio per
motore
(10W-40)
Controllo
Cambio  
Filtro d’aria Controllo
Cambio
Candela
d’accen-
sione
Controllo
Pulire
Cambio
Eseguire la manutenzione nel mese indicato o dopo il raggiungimento delle ore di esercizio, a seconda di quale evento si
verichi per primo.
IT
54
Ricerca dei guasti
Guasto Causa Rimozione
Il motore non si avvia,
oppure parte, ma poi
si ferma
Accensione errata Osservare le istruzioni riportate nel
presente libretto
Serbatoio vuoto/Combustibile
insucientel
Aggiungere il combustibile
Combustibile non giusto, stoccaggio senza
aver svuotato il serbatoio di benzina, tipo
di benzina sbagliato
Svuotare il serbatoio del combustibile
e il carburatore. Aggiungere la benzina
fresca.
Miscela del carburatore Rivolgersi ad un centro di assistenza
mal regolata. autorizzato per la
regolazione
Candela d’accensione sporca (residui dei
carboncini sugli elettrodi), la distanza degli
elettrodi troppo grande.
Pulire la candela, controllare il valore
termico della candela, cambiare event.
la candela
Candela d’accensione inumidita dalla
benzina (motore strapieno).
Asciugare la candela d’accensione e
rimontare.
Filtro d’aria sporco Pulire o sostituire il ltro dell’aria
Batteria scarica Caricare la batteria
Fusibile guasto Sostituire il fusibile (10 A)
Il motore si avvia,
ma non gira a piena
potenza
Filtro d’aria sporco Pulire o sostituire il ltro dell’aria
Miscela del carburatore Rivolgersi ad un centro di assistenza
mal regolata. autorizzato per la
regolazione
Il motore gira a scatti Filtro d’aria sporco Pulire o sostituire il ltro dell’aria
Il motore non
raggiunge la
prestazione massima
Il motore gira in modo
discontinuo
Miscela del carburatore Rivolgersi ad un centro di assistenza
mal regolata. autorizzato per la
regolazione
Eccessivo sviluppo di
fumo
La marcia del motore
irregolare, forti
vibrazioni
Lama danneggiata Cambiare la lama
Lama lenta Controllare ssaggio della lama e
stringerlo.
Potenza scarsa di
taglio/presa
Lama ottusa Far alare la lama o sostituire.
Sacco da raccolta intasato Svuotare il cesto di raccolta
Altezza di taglio mal regolata Regolare l’altezza di taglio
Lerba non viene
raccolta
Canale intasato Pulire il canale di scarico
Cesto di raccolta pieno Svuotare il cesto di raccolta
Lerba troppo bagnata Tagliare durante il tempo secco
ITALIANO
IT
55
ESPAÑOL
ES
Datos técnicos
Tractor de césped GAR 960 T Hydrostat
N.º de artículo 95454
Motor Power-Engine S 1360 V
Motor de 4 tiempos
Potencia del motor 8.2 kW / 11.1 PS
Número de revoluciones del motor 2800 min-1
Cilindrada 452 cm³
Anchura de roza 96 cm
Ajuste de la altura de corte 35-75 mm
Combustible Gasolina
Capacidad del tanque 5 l
Sistema de arranque Arranque eléctrico
Aceite de motor 10W40 0,8 l
Velocidad adelante 2,2 - 8,7 km/h
Velocidad atrás 3 km/h
Presión de los neumáticos/ Presión de los neumáticos delante 13“/ 2,0 bar
Presión de los neumáticos / Presión de los neumáticos detrás 18“ / 1,5 bar
Radio de giro (interior/exterior) 1650 mm / 2100 mm
Segadora: conmutable manualmente
Niveles de corte 5
Volumen de la bolsa colectora 210 l
Dimensiones La x An x Al 2380 x 1050 x 1070 mm
Peso neto/bruto 185 kg / 205 kg
Nivel de intensidad acústica LpA1) 84,4 dB(A)
Nivel de potencia sonora medido LWA1) 98,93 dB (A)
Nivel de potencia sonora garantizado LWA1) 100 dB (A)
Medido según 1) DIN EN ISO 5395-1 (Anhang F); Tolerancia K =2,0 dB (A); Usar protectores auditivos!
Datos sobre vibraciones
Valores totales de vibración (suma vectorial de tres direcciones) determinados según DIN EN ISO 5395-1 (Anexo G)
Valor de emisión de vibraciones ahW 3.100 m/s2
Tolerancia K = 1.5 m/s2
Advertencia: El valor de emisión de vibraciones real puede diferir del valor indicado en función del tipo de aplicaci-
ón. Es apto también para una evaluación preliminar de la carga de vibración.
Adopte medidas de seguridad adicionales para la protección del operador frente al efecto de las vibraciones, como
por ejemplo: mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles adaptables, mantener las manos calientes,
organización de los procesos de trabajo.
56
ESPAÑOL
ES
No utilice el dispositivo hasta que
haya leído detenidamente y
entendido el manual de instrucciones.
Familiarícese con los elementos de manejo y el uso
correcto del dispositivo. Respete todas las instrucciones
de seguridad de este manual. Compórtese de forma
responsable con otras personas.
En caso de duda sobre la conexión y el funcionamiento
del dispositivo, póngase en contacto con el servicio de
atención al cliente.
Aplicación de acuerdo a la nalidad
El cortacésped ha sido diseñado para cortar césped y
zonas de hierba con una inclinación máxima de 10° en
casas particulares y jardines de acionados. No utilice
este producto para ninguna otra aplicación que no sea
su uso normal. El fabricante no se hace responsable
de los daños que resulten del incumplimiento de las
disposiciones de la normativa de aplicación general y de
las disposiciones de este manual.
Utilice el dispositivo únicamente al aire libre y
nunca en espacios cerrados o mal ventilados.
El dispositivo no está homologado para el
tráco rodado.
Peligros residuales
Las cuchillas giratorias pueden provocar cortes graves o
la amputación de partes del cuerpo.
Nunca introduzca la mano debajo de la carcasa mientras
el dispositivo esté en funcionamiento. Use calzado de
seguridad. No retire nunca la bolsa colectora mientras el
dispositivo esté en funcionamiento.
Las piedras o la tierra proyectadas pueden causar
lesiones. Escanee previamente las supercies a procesar
en busca de cuerpos extraños. Asegúrese de que la bolsa
colectora esté bien enganchada. Use gafas protectoras
durante el trabajo.
Las malas condiciones de iluminación representan un
alto riesgo para la seguridad. Asegúrese de disponer
siempre de una iluminación suciente o unas buenas
condiciones de iluminación durante los trabajos con el
dispositivo.
Requisitos del operario
Antes de utilizar el dispositivo, el usuario debe haber
leído atentamente y comprendido el manual de instruc-
ciones.
Este aparato no está destinado al uso por personas
(incluso niños) con restringidas capacidades físicas,
sensóricas o mentales o por la falta de experiencia
y/o conocimientos, a no ser que se encuentren bajo el
cuidado de una persona responsable por su seguridad
o que hayan sido instruidas por éstas con respecto al
empleo del aparato.
Cualicación: Aparte de haber recibido una instrucción
detallada por parte de una persona competente, no es
necesaria ninguna cualicación especial para el uso del
dispositivo.
Edad mínima: El dispositivo solo puede ser utilizado por
personas que hayan cumplido los 16 años de edad. Se
exceptúan jóvenes si el uso se realiza bajo la supervisión
de un instructor y en el curso de una formación profe-
sional para adquirir la destreza. Los reglamentos locales
pueden determinar la edad mínima del usuario.
Capacitación: El uso del dispositivo solo requiere una
instrucción adecuada por parte de un especialista y el
manual de instrucciones. No es necesaria una capacita-
ción especial.
No utilice el dispositivo si esta cansado o enfermo, o
si se encuentra bajo la inuencia de drogas, alcohol o
medicamentos.
El operario es responsable de los accidentes de o pelig-
ros para terceros.
Comportamiento en caso de
emergencia
¡Riesgo de lesiones!
No coloque nunca las manos o los pies cerca de
las piezas giratorias.
Mantenga siempre una
distancia segura respecto a la abertura de expulsión.
¡Peligro de quemaduras!
Algunas partes de la máquina se calientan mucho
durante el funcionamiento. No toque las piezas
calientes, p. ej., el motor y el silenciador.
Lleve a cabo las medidas de primeros auxilios necesarias
para la lesión correspondiente y solicite asistencia
médica cualicada lo más rápido posible. Mantenga a
la persona afectada protegida de otros posibles daños
y tranquilícela. En caso de accidente, se debe disponer
siempre de un botiquín de primeros auxilios según DIN
13164 en el lugar de trabajo. Cualquier material retirado
del botiquín de primeros auxilios debe ser repuesto
inmediatamente.
Si solicita ayuda, proporcione la siguiente información
1. Lugar del accidente
2. Tipo de accidente
3. Número de afectados
4. Tipo de lesiones
Símbolos
Atención! Advertencia! Peligro!
No utilice el dispositivo hasta que haya
leído detenidamente y entendido el
manual de instrucciones.
Detenga la máquina y retire el conector
de la bujía.
Retire la llave.
57
ESPAÑOL
ES
Detenga el dispositivo.
Usar protectores auditivos.
Utilizar gafas de protección
Utilice guantes protectores.
Use zapatos resistentes y pantalones
largos.
¡Advertencia de supercies calientes!
¡Peligro de quemaduras!
Prohibido fumar y las llamas abiertas.
¡Peligro de vuelco! Utilizar solamente
en pendientes que no superen el 10 %
Mantenga siempre una distancia
respecto a la abertura de expulsión. la
eyección abierta arroja piezas.
Mantenga a las personas cercanas
a una distancia segura respecto a la
máquina (como mínimo, 10 m)
Mantenga a los niños y otras personas
y animales alejados mientras usa el
dispositivo.
Mantenga una distancia suciente
de la cuchilla de corte durante la
operación.
Advertencia de lesiones por corte
Peligro de explosión
Solo se debe repostar el motor cuando
está apagado.
¡Peligro de intoxicación!
Utilice el dispositivo únicamente al
aire libre y nunca en espacios cerrados
o mal ventilados.
MA
X
MI
N
1
1. Compruebe el nivel de aceite,
rellénelo si es necesario.
2. Rellenar la gasolina.
2
Segar marcha atrás
Segadora
Ajuste de la altura de corte
Luz
Cerradura de ignición
Estrangulador
Nivel de potencia acústica
Protéjalos de la humedad en todo
momento.
Proteger del frío
Mantenga a los niños alejados de la
máquina.
Se necesitan 2 personas para la
ejecución.
Todos los dispositivos dañados o de-
sechados deben entregarse en centros
de recogida adecuados. Baterías, acei-
te y materiales similares no pueden
desecharse en el medioambiente.
Indicaciones de seguridad
Advertencia
Lea todas las indicaciones de seguridad e instruc-
ciones. En caso de no atenerse a las advertencias de
peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar
una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instruc-
ciones para futuras consultas.
Mantenga a los niños y otras personas y animales aleja-
dos mientras usa el dispositivo. La distancia mínima de
seguridad es de 10 m.
Utilice un equipo de protección personal. ¡Utilice ropa
de trabajo adecuada, como calzado resistente con suela
antideslizante, pantalones largos robustos, guantes,
gafas de protección y protección auditiva! Use guantes
protectores si es necesario.
Utilice el dispositivo solamente a la luz del día o en un
ambiente bien iluminado. Las malas condiciones de
iluminación representan un alto riesgo para la seguridad.
Compruebe detenidamente el área donde se vaya a
utilizar la máquina y retire cualquier objeto que pueda
quedar atrapado y salir proyectado.
Evite utilizar la máquina en condiciones meteorológicas
adversas, especialmente en caso de riesgo de rayos.
58
El combustible es altamente inamable.
Almacene el combustible solo en recipientes aproba-
dos.
Recargue la máquina solo al aire libre y no cerca de
llamas o cigarrillos encendidos.
Llene el depósito de combustible antes de arrancar
el motor. No reabastezca de combustible ni abra el
tapón de llenado mientras el motor esté en marcha o
caliente.
Asegúrese de que no se derrame combustible. Si el
combustible se ha desbordado, no arranque el motor.
Retire el dispositivo de la zona sucia y evite cualquier
intento de ignición hasta que los vapores del combus-
tible se hayan evaporado.
Es posible que aumente la presión dentro del depósito
de gasolina por eso la tapa debe aojarse poco a poco
a n de reducir la presión.
Para limitar al mínimo el peligro de incendio, limpiar
frecuentemente las nervaduras del cilindro con aire a
presión y limpiar la zona del silenciador de restos de
ramitas, hojas u otros restos.
Retire regularmente todos los restos de césped y
maleza para evitar que el tubo del eje se sobrecaliente.
Los restos de césped/hierba/maleza quedan atrapados
bajo el escudo protector, lo que impide una refrigera-
ción suciente del tubo del eje. Retire con cuidado los
restos con una escoba o similar.
El motor debe llenarse con aceite de motor antes de
la primera puesta en marcha.
Compruebe el nivel de aceite antes de cada arranque y
rellene con aceite de motor si es necesario.
Antes de su uso, lleve a cabo siempre una inspección vi-
sual para asegurarse de que los rodillos y los tornillos no
estén desalados, desgastados o dañados. Reemplace
los rodillos y los tornillos desgastados o dañados para
asegurar el equilibrio.
Mantenimiento
Antes de realizar cualquier trabajo en el
dispositivo, apague el motor y extraiga el
conector de la bujía. Espere hasta que todas
las piezas giratorias se hayan detenido y el
dispositivo se haya enfriado.
Mantenga la máquina siempre limpia, en especial, el
área del tanque y del motor. Limpie periódicamente la
abertura eyección del césped y la carcasa.
Trate todas las piezas móviles con un aceite respetuoso
con el medioambiente.
Revise periódicamente la bolsa de recolección para
comprobar si está desgastada y envejecida.
Los trabajos y reparaciones no descritos en el presente
manual deberán ser realizados exclusivamente por
especialistas.
Utilice únicamente accesorios y piezas de repuesto
originales.
Solo un dispositivo en buen estado y con mantenimien-
to regular puede ser una herramienta útil. Los defectos
de mantenimiento y cuidado pueden provocar acciden-
tes y lesiones imprevisibles.
Eliminación
Si un día su dispositivo se vuelve inutilizable o ya no lo
necesita, por favor, no lo elimine junto con la basura
doméstica, sino de una manera respetuosa con el medio-
ambiente.
Vacíe el depósito de aceite y el depósito de gasolina con
cuidado y entregue los residuos a un punto de recogida.
El aparato deberá entregarse en un punto de recogida
autorizado. Las piezas de material sintético y de metal
podrán así ser separadas allí y reutilizarse en la cadena
de producción. Información relativa a la evacuación
también puede solicitarse en las administraciones de las
comu- nidades o urbanas correrspondientes.
Garantía
El tiempo de garantía es de 12 meses para un uso
industrial y de 24 meses para consumidores privados.
Comenzará en el momento de la compra del dispositivo.
La garantía se extiende solo a defectos causados por fal-
los de material o de fabricación. En caso de reclamación
por un defecto a efectos de la garantía, deberá presen-
tarse la factura original con la fecha de compra.
Queda excluido de la garantía cualquier uso no autor-
izado, tales como la sobrecarga del dispositivo, el uso de
la violencia o daños causados por inuencias externas
o cuerpos extraños. El incumplimiento del manual de
instrucciones y el desgaste normal quedan también
excluidos de la garantía.
Servicio
¿Tiene alguna pregunta técnica? ¿Una reclamación? ¿Ne-
cesita algún repuesto o un manual de instrucciones? En
el sitio web de la empresa Güde GmbH & Co. KG (www.
guede.com), en la sección de Servicio, le ayudaremos de
forma rápida y lo menos burocrática posible. Por favor,
ayúdenos a ayudarle. Para poder identicar su dispo-
sitivo en caso de reclamación, necesitamos el número
de serie, así como el número de artículo y el año de
construcción. Encontrará todos estos datos en la placa
de características.
Número de serie:
Número de artículo:
Año de construcción:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
ESPAÑOL
ES
59
ESPAÑOL
Plan de inspección y mantenimiento
¡El incumplimiento del plan de mantenimiento puede provocar daños en el motor!
Períodos de mantenimiento
regulares Antes
de cada
arranque
Después
de 1 mes Después
de 3 meses Después
de 6 meses Después
de 12
meses
Nach 24
Monaten
5
Horas de
servicio
25
Horas de
servicio
50
Horas de
servicio
100
Horas de
servicio
250
Betriebs-
stunden
Aceite de
motor
(10W-40)
Comprobar
Reemplazar  
Filtro de
aire Comprobar
Reemplazar
Bujía Comprobar
Limpieza
Reemplazar
Lleve a cabo el mantenimiento correspondiente en el mes indicado o tras nalizar las horas de servicio indicadas, según lo
que tenga lugar primero.
ES
60
Búsqueda de fallos
Fallo Causa Subsanación
El motor no arranca o
se para enseguida.
Arranque equivocado Observe las indicaciones del manual
de instrucciones.
Depósito vacío/Escasez de combustiblel Rellenar con combustible
combustible en mal estado,
almacenamiento sin vaciar el depósito
de combustible, tipo de combustible
incorrecto
Vacíe el depósito de combustible y el
carburador. Llenar con gasolina nueva.
Carburador no correctamente ajustado Recurra al servicio técnico.
Bujía de encendido sucia (residuo de
carbón en los electrodos), distancia entre
electrodos demasiado grande.
Limpie la bujía de encendido,
compruebe el valor térmico de la bujía
y, si fuera necesario, reemplace la bujía
La bujía está mojada por la gasolina
(motor ahogado).
Seque la bujía e insértela de nuevo.
Filtro de aire sucio Limpie o reemplace el ltro de aire
Batería vacía Carga la batería
Fusible defectuoso Cambiar el fusible (10 A)
El motor arranca
pero no funciona con
rendimiento óptimo.
Filtro de aire sucio Limpie o reemplace el ltro de aire
Carburador no correctamente ajustado Recurra al servicio técnico.
El motor no funciona
correctamente.
Filtro de aire sucio Limpie o reemplace el ltro de aire
El motor no da el
máximo rendimiento.
El motor funciona a
intervalos.
Carburador no correctamente ajustado Recurra al servicio técnico.
Se produce mucho
humo.
Funcionamiento
inestable, fuerte
vibración
Cuchilla dañada Reemplace la cuchilla
Cuchilla suelta Compruebe y apriete el portacuchillas
Rendimiento deciente
durante la siega y
captura de césped
Cuchillo desalado Ale de nuevo la cuchilla o sustitúyala
Colector obstruido Vaciar la bolsa colectora
Altura de corte no ajustada Ajustar la altura de corte
El césped no se colecta Canal obstruido Limpiar el canal de expulsión
Bolsa colectora llena Vaciar la bolsa colectora
Césped demasiado húmedo Cortar el césped con tiempo seco
ESPAÑOL
ES
61
NEDERLANDS
NL
Technische gegevens
Zitmaaier GAR 960 T Hydrostat
Artikel-Nr. 95454
Motor Power-Engine S 1360 V
Viertaktmotor
Motorvermogen 8.2 kW / 11.1 PS
Motortoerental 2800 min-1
Slagvolume 452 c
Freesbreedte 96 cm
Snijhoogteverstelling 35-75 mm
Brandstof Benzine
Tankinhoud 5 l
Startsysteem Elektrische starter
Motorolie 10W40 0,8 l
Snelheid voor vooruit rijden 2,2 - 8,7 km/h
Snelheid voor achteruit rijden 3 km/h
Bandenspanning/ Bandenspanning vooraan 13“/ 2,0 bar
Bandenspanning / Bandenspanning achteraan 18“ / 1,5 bar
Keerradius (binnen/buiten) 1650 mm / 2100 mm
Maaiwerk: handmatig inschakelbaar
Snijniveaus 5
Inhoud vangzak 210 l
Afmetingen l x b x h 2380 x 1050 x 1070 mm
Netto/bruto gewicht 185 kg / 205 kg
Geluidsdrukniveau LpA1) 84,4 dB(A)
Gemeten geluidsdrukniveau LWA1) 98,93 dB (A)
Gegarandeerd geluidsdrukniveau LWA1) 100 dB (A)
Gemeten volgens 1) DIN EN ISO 5395-1 (Anhang F); Onzekerheid K =2,0 dB (A); Draag oorbeschermers!
Vibratiegegevens
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens DIN EN ISO 5395-1 (Bijlage G)
Trillingsemissiewaarde ahW 3.100 m/s2
Onzekerheid K = 1.5 m/s2
Waarschuwing: Het trillingsniveau verandert afhankelijk van het gebruik van het elektrische gereedschap en kan
in sommige gevallen boven de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven waarde liggen. Hij is ook geschikt voor een
voorlopige inschatting van de trillingsbelasting.
Bepaal extra veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen de inwerking van trillingen, bijvoor-
beeld: onderhoud van elektrische gereedschappen en apparaten, warmhouden van de handen, organisatie van de
werkprocessen.
62
NEDERLANDS
NL
Gebruik het apparaat pas nadat u de
gebruiksaanwijzing gelezen en
begrepen hebt. Maakt u zich met de
bedieningselementen en het juiste gebruik van het
apparaat vertrouwd. Let op alle, in de gebruiksaanwij-
zing aangegeven, veiligheidsinstructies. Gedraagt u zich
verantwoord tegenover andere personen.
Indien betreende de aansluiting en het bedienen
van het apparaat twijfels ontstaan, kunt u zich tot de
klantendienst wenden.
Voorgeschreven gebruik van het
systeem
De grasmaaier is bestemd voor het maaien van gazon
en grasvelden met een maximale helling van 10° in parti-
culiere tuinen. Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor
normaal gebruik, zoals aangegeven. Bij niet naleving van
de bepalingen uit de algemeen geldende voorschriften,
evenals van de bepalingen uit deze gebruiksaanwijzing,
kan de producent voor schaden niet aansprakelijk
gesteld worden.
Gebruik het apparaat enkel in de open lucht en
nooit in gesloten of slecht geventileerde ruimten.
Vóór alle werkzaamheden aan het apparaat de
motor uitschakelen en de bougiestekker uitnemen.
Resterende gevaren
De bewegende messen kunnen tot zware snijletsels,
resp. het afsnijden van lichaamsdelen leiden.
Nooit bij een draaiend apparaat onder de kast grijpen.
Veiligheidsschoenen dragen. Opvangzak nooit bij draai-
end apparaat afnemen.
Uitgeslingerde stenen of aarde kunnen tot letsels leiden.
Van de te bewerken vlakten eerst vreemde voorwerpen
verwijderen. Let erop dat de opvangzak correct beves-
tigd is. Tijdens de werkzaamheden een veiligheidsbril
dragen.
Gebrekkige verlichting/lichtomstandigheden betekenen
een verhoogd veiligheidsrisico. Zorg bij het werken
met de machine voor voldoende verlichting, resp. voor
goede lichtomstandigheden.
Eisen aan de bedienende persoon
De bedienende persoon moet, voor het gebruik van
hetapparaat, de gebruiksaanwijzing goed gelezen
hebben.
Dit apparaat mag niet worden bediend door personen
(inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische
of geestige vermogens of met gebrek aan ervaring en/
of kennis in de omgang met dit apparaat, tenzij ze door
een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon be-
geleid worden of instructies van deze persoon hebben
ontvangen over het gebruik van het apparaat.
Kwalicatie: Behalve een uitvoerige instructie doorvak-
kundig verkooppersoneel is er geen speciale kwalica-
tievoor het gebruik van het apparaat nodig.
Minimale leeftijd: Het apparaat mag slechts door
personen gebruikt worden van 16 jaar of ouder. Uitzon-
dering hierop is het gebruik door jeugdige personen bij
een beroepsopleiding ter verkrijging van vaardigheid en
indien dit onder toezicht van een opleider plaats vindt.
Plaatselijke bepalingen kunnen de minimale leeftijd voor
een gebruiker vastleggen.
Scholing: Om het apparaat te kunnen gebruiken is
enigpassend onderricht, door een vakman, resp. debe-
dieningsaanwijzing, voldoende. Een speciale scholing
isniet noodzakelijk.
Gebruik het apparaat niet, als u moe of ziek bent of
onder de invloed van drugs, alcohol of medicijnen staat.
De bedienende persoon is verantwoordelijk voor onge-
vallen of gevaren tegenover derden.
Handelswijze in noodgeval
Gevaar voor letsel!
Breng nooit handen of voeten in de buurt van
roterende onderdelen.
Houd altijd afstand van de
uitwerpopening.
Gevaar voor verbrandingen!
Enkele machineonderdelen worden tijdens het
gebruik zeer warm. Deze onderdelen, bijv. motor
en geluidsdemper, niet aanraken.
Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp
teverlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag
zo snelmogelijk gekwaliceerde medische hulp aan.
Beschermgewonde personen voor overig letsel en stel
ze gerust.Voor het eventueel plaatsvinden van een
ongeval zoualtijd een verbandtrommel, volgens DIN
13164, op dewerkplaats bij de hand moeten zijn. Het uit
deverbandtrommel genomen materiaal dient onmid-
dellijkaangevuld te worden.
Indien u hulp vraagt, geef de volgende gegevens door
1. Plaats van het ongeval
2. Soort van het ongeval
3. Aantal gewonden mensen
4. Soort verwondingen
Symbolen
Opgelet! Waarschuwing! Gevaar!
Gebruik het apparaat pas nadat u
de gebruiksaanwijzing gelezen en
begrepen hebt.
Stop de machine en neem de bougies-
tekker uit.
Neem de sleutel uit het contact.
Stop het apparaat.
63
NEDERLANDS
NL
Draag oorbeschermers.
Draag een veiligheidsbril.
Draag beschermende handschoenen.
Draag stevige schoenen en een lange
broek.
Waarschuwing voor hete oppervlak-
ken! Gevaar voor verbrandingen!
Roken en open vuur verboden.
Kantelgevaar! Slechts tot 10% helling
gebruiken
Houd altijd afstand van de uitwer-
popening. de bovenste uitwerping
slingert onderdelen uit.
Houd in de omgeving staande per-
sonen op een veilige afstand van de
machine (minimaal 10 m)
Houd kinderen en andere personen en
dieren op afstand tijdens het gebruik
van het apparaat.
Tijdens het gebruik voldoende afstand
tot het maaimes houden.
Waarschuwing voor snijletsels
Explosiegevaar
Motortank enkel met uitgeschakelde
motor vullen.
Risico van vergiftiging!
Gebruik het apparaat enkel in de open
lucht en nooit in gesloten of slecht
geventileerde ruimten.
MA
X
MI
N
1
1. Het oliepeil controleren, eventueel
bijvullen.
2. Benzine tanken.
2
Achteruit maaien
Maaiwerk
Snijhoogteverstelling
Licht
Contactslot
Choke
Geluidsvermogenniveau
Tegen vocht beschermen.
Tegen koude beschermen
Houd kinderen van de machine op
afstand.
Voor de uitvoering zijn er 2 personen
nodig.
Beschadigde en/of verwijderde
apparaten bij de daarvoor bestemde
recyclingplaatsen aeveren Batterijen,
olie en dergelijke stoen mogen niet
in het milieu belanden.
Veiligheidsadviezen
Waarschuwing
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Als
de waarschuwingen en voorschriften niet worden op-
gevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig
letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor
toekomstig gebruik.
Houd kinderen en andere personen en dieren op afstand
tijdens het gebruik van het apparaat. De minimale veilig-
heidsafstand bedraagt 10 m.
Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag ge-
schikte werkkleding zoals vast schoeisel met antislipzool,
een robuuste lange broek, handschoenen, een veilig-
heidsbril en gehoorbescherming! Draag veiligheids-
handschoenen als dit nodig is.
Gebruik het apparaat enkel bij daglicht of in een goed
verlichtte omgeving. Gebrekkige verlichting/lichtoms-
tandigheden betekenen een verhoogd veiligheidsrisico.
Controleer zorgvuldig de plaats waar de machine wordt
gebruikt en verwijder alle voorwerpen die gegrepen en
weggeslingerd kunnen worden.
Gebruik het apparaat niet bij slecht weer, vooral niet bij
onweergevaar.
Brandstof is licht ontvlambaar:
Bewaar brandstof slechts in daarvoor goedgekeurd
jerrycans.
64
Machine uitsluitend buiten tanken en niet in de buurt
van open vuur, resp. brandende sigaretten.
Tank vóór het starten van de machine. Bij draaiende
en/of warme motor mag niet getankt of de tankdop
geopend worden.
Let op dat er geen brandstof gemorst wordt, Indien
brandstof overgelopen is, mag de motor niet gestart
worden Verwijder het apparaat van de vervuilde plaats
en vermijd willekeurige ontsteekpogingen tot de
brandstofdampen zijn verdampt.
In de tank kan zich druk opbouwen. Maak de deksel
langzaam los, zodat de druk kan verminderen.
Om het brandgevaar tot een minimum te beperken,
de cilinderribben veelvuldig met perslucht reinigen en
het bereik van de geluiddemper vrijmaken van resten
takken, bladeren of andere resten .
Verwijder regelmatig alle gras- en onkruidresten om
oververhitten van de schachtbuis te voorkomen.
Gras-/onkruidresten komen vast te zitten onder de
beschermplaat, dit verhindert voldoende koeling van
de schachtbuis. Verwijder de resten voorzichtig met
een bezem of iets dergelijks.
De motor moet voor de eerste inbedrijfstelling
steeds met motorolie worden gevuld.
Controleer voor ieder gebruik het oliepeil. Vul indien
nodig motorolie bij.
Vóór gebruik door middel van een visuele controle waar-
borgen dat de walsen en schroeven niet bot, versleten
of beschadigd zijn. Versleten of beschadigde walsen
en schroeven vervangen om de correcte uitlijning te
waarborgen.
Onderhoud
Vóór alle werkzaamheden aan het apparaat
de motor uitschakelen en de bougiestekker
uitnemen. Wacht, tot alle draaiende
onderdelen tot stilstand zijn gekomen en het
apparaat afgekoeld is.
Houd de machine, met name het gebied rondom de
tank en motor, altijd schoon. Grasuitwerping en behui-
zing regelmatig reinigen.
Behandel alle beweegbare onderdelen met milieuvrien-
delijke olie.
Controleer regelmatig de grasopvang op slijtage en
veroudering.
Reparaties en werkzaamheden, die niet in deze aan-
wijzing worden beschreven, enkel door gekwaliceerd
personeel laten uitvoeren.
Gebruik alléén origineel toebehoren en originele onder-
delen.
Enkel een regelmatig onderhouden en een goed ver-
zorgd apparaat kan een tot tevredenheid werkend hulp-
middel zijn. Onderhoudsen verzorgingsfouten kunnen
tot onvoorziene ongevallen en letsels leiden.
Afvoer
Wanneer uw apparaat op zeker moment niet meer te
gebruiken is of wanneer u het niet meer nodig heeft,
gooi het apparaat dan nooit weg bij het gewone huis-,
tuin- en keukenafval, maar verwijder het overeenkoms-
tig de milieuvoorschriften.
Leeg de olietank en de benzinetank goed en bied het
restant aan bij een afvalverzameldepot.
Bied het apparaat bij een recyclingbedrijf aan. Kunststof
onderdelen en metalen onderdelen kunnen hier worden
gescheiden en voor hergebruik geschikt worden
gemaakt. Informatie hierover kunt u ook krijgen bij uw
gemeente.
Garantie
De garantieperiode is 12 maanden bij commercieel
gebruik en 24 maanden voor eindgebruikers en begint
met de datum van aankoop van het apparaat.
De garantie heeft uitsluitend betrekking op onvolko-
menheden die op materiaal- of productiefouten betrek-
king hebben. Bij een claim van een onvolkomenheid, in
de zin van garantie, dient de originele aankoopfactuur
met de aankoopdatum bijgesloten te worden.
Van garantie uitgesloten zijn verkeerd gebruik, zoals bijv.
overbelasting van het apparaat, gebruik van geweld,
beschadigingen door vreemde invloeden of door
vreemde voorwerpen. De niet-naleving van gebruiks- en
montageaanwijzingen en normale slijtage zijn eveneens
van garanties uitgesloten.
Service
Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt u
reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing nodig?
Op onze website www.guede.com in helpen wij u snel
en niet-bureaucratisch verder. Help ons om u te helpen,
a.u.b. Om uw apparaat in geval van reclamatie te kunnen
identiceren hebben wij het serie+nummer evenals
artikelnummer en productiejaar nodig. Deze gegevens
vindt u op het typeplaatje.
Serienummer:
Artikelnummer:
Bouwjaar:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
NEDERLANDS
NL
65
NEDERLANDS
Inspectie- en onderhoudsschema
Als het onderhoudsschema niet wordt nageleefd, kan er schade aan de motor ontstaan!
Regelmatige onderhoudsperiode Vóór
iedere
inbedrij-
fneming
Na 1
maand Na 3
maanden Na 6
maanden Na 12
maanden Nach 24
Monaten
5
Bedrijfs-
uren
25
Bedrijfs-
uren
50
Bedrijfs-
uren
100
Bedrijfs-
uren
250
Betriebs-
stunden
Motorolie
(10W-40) Controleren
Vervangen  
Luchtlter Controleren
Vervangen
Bougie Controleren
Schoonmaken
Vervangen
Voer de benodigde onderhoudswerkzaamheden uit in de opgegeven maand of nadat het aantal aangegeven bedrijfsuren is
bereikt, afhankelijk van wat er eerder gebeurt.
NL
66
Oplossing van storingen
Probleem Oorzaak Maatregel
De motor start niet, of
hij start, maar loopt
niet verder.
Verkeerd startverloop. Neem de instructies in deze handlei-
ding in acht.
Tank is leeg/Onvoldoende brandsto Brandstof bijvullen
Slechte brandstof, opslag zonder
leegmaken van de benzinetank, onjuiste
benzinesoort
Brandstoftank en carburateur
leegmaken. Verse benzine bijvullen.
Verkeerd ingestelde carburateurmenging. Laat de carburateur door de
geautoriseerde klantendienst
instellen.
Bougie is vervuild (koolresten op de
elektroden), afstand van elektroden is te
groo.
Bougie schoonmaken, type van de
bougie controleren, eventueel bougie
vernieuwen
De bougie is nat van benzine (verzopen
motor).
Bougie afdrogen en opnieuw plaatsen.
Luchtlter is vervuild Bougie schoonmaken of vervangen
Lege accu Laad de batterij op
Zekering defect Zekering vervangen (10 A)
De motor start, maar
loopt niet met vol
vermogen.
Luchtlter is vervuild Bougie schoonmaken of vervangen
Verkeerd ingestelde carburateurmenging. Laat de carburateur door de
geautoriseerde klantendienst
instellen.
Motor stottert. Luchtlter is vervuild Bougie schoonmaken of vervangen
De motor levert
niet het maximale
vermogen
Motor loopt met
sprongen.
Verkeerd ingestelde carburateurmenging. Laat de carburateur door de
geautoriseerde klantendienst
instellen.
Overmatig veel rook.
Onrustig draaien, sterk
vibreren
messen defect Mes vervangen
Mes los Opname van het mes controleren en
vastzetten
Slechte maai-/
opvangprestatie
Mes bot Messen laten naslijpen of vervangen
Opvangkorf is verstopt Grasopvangzak leegmaken
Niet aangepaste maaihoogte. Instelling van de maaihoogte
Gras wordt niet
verzameld
Kanaal verstopt Uitwerpkanaal schoonmaken
Grasopvangzak vol Grasopvangzak leegmaken
Gras te nat Bij droog weer maaien
NEDERLANDS
NL
67
ČEŠTINA
CZ
Technická data
Zahradní traktor GAR 960 T Hydrostat
Obj. č. 95454
Motor Power-Engine S 1360 V
4-taktní motor
Výkon motoru 8.2 kW / 11.1 PS
Otáčky motoru 2800 min-1
Obsah 452 cm³
Šířka řezu 96 cm
Přestavení výšky sečení 35-75 mm
Palivo Benzín
Obsah nádrže 5 l
Startovací systém Elektrický start
Motorový olej 10W40 0,8 l
Rychlost pro jízdu vpřed 2,2 - 8,7 km/h
Rychlost Zpětný chod 3 km/h
Tlak v pneumatikách/ Tlak v pneumatikách vpředu 13“/ 2,0 bar
Tlak v pneumatikách / Tlak v pneumatikách vzadu 18“ / 1,5 bar
Poloměr otáčení (vnitřní/vnější) 1650 mm / 2100 mm
Žací jednotka: manuálně přistavitelné
Sekací stupně 5
Objem sběrného koše 210 l
Rozměry d x š x v 2380 x 1050 x 1070 mm
Hmotnost netto/brutto 185 kg / 205 kg
Hladina akustického tlaku LpA1) 84,4 dB(A)
Naměřená hladina akustického výkonu LWA1) 98,93 dB (A)
Zaručená hladina akustického výkonu LWA1) 100 dB (A)
Změřeno podle 1) DIN EN ISO 5395-1 (Anhang F); Kolísavost K =2,0 dB (A); Používejte chrániče sluchu !
Údaje o vibraci
Celkové hodnoty vibrací (vektorový součet tří směrů) stanoveny odpovídajícím způsobem DIN EN ISO 5395-1
(Příloha G)
Hodnota vibračních emisí ahW 3.100 m/s2
Kolísavost K = 1.5 m/s2
Varování: Skutečná hladina vibrací se může v závislosti na typu a způsobu použití lišit od hodnoty uváděné v těchto
pokynech. Hodí se i pro předběžné posouzení zatížení vibracemi.
Stanovte doplňková bezpečnostní opatření pro ochranu obsluhy před účinky chvění jako například: technická údržba
elektrického nářadí a nástrojů, udržování teploty rukou, organizace pracovních procesů.
68
ČEŠTINA
CZ
Čerpadlo použijte teprve po
pozorném přečtení a porozumění
návodu k obsluze Seznamte se s
ovládacími prvky a správným použitím přístroje.
Dodržujte všechny v návodu uvedené bezpečnostní
pokyny. Chovejte se zodpovědně vůči třetím osobám.
Pokud máte o zapojení a obsluze přístroje pochybnosti,
obraťte se na zákaznický servis.
Oblast Využití
Sekačka je určena k sečení trávníků a travnatých ploch s
maximálním sklonem svahu 10° v soukromé zahradě u
domu nebo na zahrádce. Toto zařízení lze používat jen
pro uvedený účel. Při nedodržení ustanovení z obecně
platných předpisů a ustanovení z tohoto návodu nelze
výrobce činit odpovědným za škody.
Přístroj používejte pouze venku, nikdy ne v
uzavřených nebo špatně větraných prostorách.
Zařízení není schváleno pro silniční provoz!
Zbývající rizika
Rotující nože mohou vést ktěžkým úrazům pořezáním,
resp. k uříznutí částí těla.
Nikdy nesahejte pod těleso skříně, když přístroj běží.
Noste ochranné boty. Nikdy nesundávejte sběrný vak,
když přístroj běží.
Vymršťované kameny nebo zemina mohou vést k
poraněním. Před sekáním prohledejte, zda nejsou na
obráběné ploše cizí tělesa. Ujistěte se, že je odpadní
pytel řádně zavěšen. Během práce noste ochranné brýle.
Špatné osvětlení/ světelné poměry představují velké
bezpečnostní riziko. Při práci s přístrojem vždy zajistěte
dostatečné osvětlení, resp. dobré světelné poměry.
Požadavky na obsluhu
Obsluha si musí před použitím přístroje pozorně
přečístnávod k obsluze.
Tento přístroj není určen k používání osobami (včetně
dětí) s omezenými tělesnými, smyslovými nebo dušev-
ními schopnostmi nebo osobami s nedostatečnými
zkušenostmi a ebo znalostmi, pokud nepracují pod
dozorem osoby zodpovědné za bezpečnost nebo pokud
touto osobou nebyli poučeni o tom, jak se přístroj má
používat.
Kvalikace: Kromě podrobného poučení odborníkem
nenípro používání přístroje nutná žádná speciální
kvalikace.
Minimální věk: Na přístroji smí pracovat jen osoby, jež
dosáhly 16 let. Výjimku představuje využití mladistvých,
pokud se toto děje během profesního vzdělávání za
účelem dosažení dovednosti pod dohledem školite-
le Místní ustanovení mohou stanovit minimální věk
uživatele.
Školení: Používání přístroje vyžaduje pouze odpovídající
poučení odborníkem resp. návodem kobsluze. Speciální
školení není nutné.
Přístroj nepoužívejte, jste-li unavení, nemocní, pod
vlivem drog, alkoholu nebo léků.
Obsluha je odpovědná za nehody či nebezpečí vůči
třetím osobám.
Chování v případě nouze
Nebezpečí zranění!
Ruce a nohy nikdy nedávejte do blízkosti
rotujících dílů.
Udržujte vždy odstup od vyhazovací-
ho otvoru.
Nebezpečí popálení!
Některé díly stroje se při provozu silně zahřívají.
Horkých dílů, např. motor a tlumič hluku, se
nedotýkejte.
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a
vyzvěteco možná nejrychleji kvalikovanou lékařskou
pomoc.Chraňte zraněného před dalšími úrazy a
uklidněte jej.Kvůli případné nehodě musí být na pra-
covišti vždy poruce lékárnička první pomoci dle DIN
13164. Materiál,který si z lékárničky vezmete, je třeba
ihned doplnit.
Pokud požadujete pomoc,uveďte tyto údaje
1. Místo nehody
2. Druh nehody
3. Počet zraněných
4. Druh zranění
Symboly
Pozor! Varování! Nebezpečí!
Čerpadlo použijte teprve po pozor-
ném přečtení a porozumění návodu
k obsluze
Stroj zastavte a vytáhněte zástrčku ze
svíček zapalování.
Vytáhněte klíček.
Zařízení zastavte.
Používejte chrániče sluchu.
Noste ochranné brýle.
Používejte ochranné rukavice.
Noste pevnou obuv a dlouhé kalhoty.
Varování před horkými povrchy!
Nebezpečí popálení!
69
ČEŠTINA
CZ
Zákaz kouření a otevřeného ohně.
Nebezpečí převržení! Používat jenom
při stoupání do max. 10 %
Udržujte vždy odstup od vyhazova-
cího otvoru. otevřené vyhazování
rozmetává díly.
Okolostojící osoby držte vbezpečné
vzdálenosti od stroje (min. 10 m)
Děti a ostatní osoby i zvířata držte
během používání přístroje v bezpečné
vzdálenosti.
Během provozu udržujte dostatečný
odstup od žacího nože.
Výstraha před řeznými poraněními
Nebezpečí exploze
Motor tankujte jen ve vypnutém stavu.
Nebezpečí otravy!
Přístroj používejte pouze venku,
nikdy ne v uzavřených nebo špatně
větraných prostorách.
MA
X
MI
N
1
1. Zkontrolujte hladinu oleje, příp.
olej doplňte.
2. Natankujte benzín.
2
Zpětné sekání
Žací jednotka
Přestavení výšky sečení
Světlo
Zámek zapalování
sytič
Hladina akustického výkonu
Chraňte před vlhkem.
Chraňte před chladem
Stroj držte mimo dosah dětí.
K provedení je zapotřebí 2 osob.
Vadné a ebo likvidované přístroje musí
být odevzdány do příslušných sběren.
Baterie, olej a podobnélátky se
nesmějí dostat dookolního prostředí.
Speciální Bezpečnostní Upozornění
Varování
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce.
Zanedbání při dodržování varovných upozornění a
pokynů mohou mít za následek úder elektrickým pro-
udem, požár a ebo těžká poranění.
Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna
uschovejte.
Děti a ostatní osoby i zvířata držte během používá-
ní přístroje v bezpečné vzdálenosti. Minimální
bezpečnostní odstup činí 10 m.
Noste osobní ochranné prostředky. Noste vhodný
pracovní oděv, jako pevnou obuv s protiskluzovou
podrážkou, robustní dlouhé kalhoty, rukavice, ochranné
brýle a ochranu sluchu! Je-li to nutné, noste ochranné
rukavice.
Přístroj používejte jen za denního světla nebo v dobře
osvětleném prostředí. Špatné osvětlení/ světelné
poměry představují velké bezpečnostní riziko.
Pečlivě zkontrolujte terén, na kterém stroj používáte,
a odstraňte všechny předměty, které by mohly být zachy-
ceny a odhozeny.
Nepoužívejte přístroj za špatného počasí, především ne
při nebezpečí bouřky.
Palivo je vysoce hořlavé.
Palivo uschovejte jen ve vhodných nádobách.
Stroj se smí tankovat jen venku a ne v blízkosti
otevřených plamenů resp. hořících cigaret.
Tankujte před spuštěním stroje. Pokud je motor v
chodu nebo ještě horký, nesmí se tankovat ani otvírat
víko nádrže.
Dbejte na to, aby palivo nepřeteklo. Pokud palivo
přeteče, motor se nesmí spouštět. Odstraňte na
přístroji znečištěné místo a zabraňte jakémukoliv poku-
su o zapalování, dokud se neodpaří výpary paliva.
V nádrži se může vytvořit tlak. Víčko nádrže proto
povolujte zpočátku pomalu, aby se tlak mohl uvolnit.
Aby se riziko požáru omezilo na minimum, čistìte často
žebra válců stlačeným vzduchem a z oblasti tlumiče
hluku odstraňujte zbytky vìtví, listí atd.
70
Pravidelně odstraňuje všechny zbytky trávy a plevele,
abyste zabránili přehřátí trubky násady. Zbytky trávy/
plevele se zachytávají pod ochranným štítem, což
brání tomu, aby se trubka násady mohla dostatečně
ochlazovat. Zbytky opatrně odstraňte koštětem nebo
podobným nářadím.
Před prvním uvedením do provozu se musí motor
bezpodmínečně naplnit motorovým olejem.
Před každým uvedením do provozu zkontrolujte stav
oleje. Motorový olej případně doplňte.
Před použitím přístroje se vizuální kontrolou přesvědčte,
že válce a šrouby nejsou tupé, opotřebené nebo
poškozené. Opotřebené nebo poškozené válce a šrouby
vyměňte, aby mohlo být zajištěno vyvážení přístroje.
Údržba
Před všemi pracemi na motoru vypněte
motor a vytáhněte nástrčku zapalovací
svíčky. Počkejte, až se všechny rotující díly
zastaví a přístroj vychladne.
Stroj, především pak oblast nádrže a motoru, udržujte
vždy čistý. Oblast vyhazování trávy a kryt pravidelně
čistěte.
Všechny pohyblivé díly ošetřete ekologickým olejem.
Sběrný koš kontrolujte pravidelně z hlediska opotřebení
a stárnutí.
Opravy a práce, nepopsané vtomto návodu, smí provést
jen kvalikovaný autorizovaný personál.
Používejte jen originální příslušenství a originální náhradní
díly.
Jen pravidelně udržovaný a ošetřovaný přístroj může být
uspokojivou pomůckou. Nedostatečná údržba a péče
může vést k nepředvídaným nehodám a úrazům.
Likvidace
Když váš přístroj jednoho dne doslouží, nebo jej již nebu-
dete potřebovat, v žádném případì přístroj neodhazujte
do domovního odpadu, nýbrž jej zlikvidujte ekologicky.
Nádrž oleje a nádrž benzinu důkladnì vyprázdnìte a
zbytky tìchto látek odevzdejte ve sbìrnì.
Prosíme, abyste přístroj odevzdali v pověřené sběrně k
ekologické likvidaci. Zde je možné separovat plastové
a kovové díly a postoupit je k opětovnému zpracování.
Informace k tomuto tématu obdržíte na spráVaší obce
nebo města.
Záruka
Záruční doba činí 12 měsíců při průmyslovém použití, 24
měsíců pro spotřebitele a začíná dnem nákupu přístroje.
Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky způsobené
vadou materiálu nebo výrobní vadou. Při reklamaci v
záruční době je třeba přiložit originální doklad o koupi s
datem prodeje.
Do záruky nespadá neodborné použití jako např.
přetížení přístroje, použití násilí, poškození cizím
zásahem nebo cizími předměty. Nedodržení návodu k
použití a montáži a normální opotřebení rovněž nespadá
do záruky.
Servis
Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete náhradní
díly nebo návod k obsluze? Na naší domovské stránce
www.guede.com Vám v oddílu Servis pomůžeme rychle
a nebyrokraticky. Prosím pomožte nám pomoci Vám. Aby
bylo možné Váš přístroj v případě reklamace identi-
kovat, potřebujeme sériové číslo, objednací číslo a rok
výroby. Všechny tyto údaje najdete na typovém štítku.
Sériové číslo:
Objednací číslo:
Rok výroby:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
ČEŠTINA
CZ
71
ČEŠTINA
Plán prohlídek a údržby
V případě nedodržení harmonogramu údržby může dojít ke škodám na motoru!
Pravidelné údržbové období Před
každým
uvede-
ním do
provozu
Po 1 měsíci Po 3
měsících Po 6
měsících Po 12
měsících Nach 24
Monaten
5
Provozní
hodiny
25
Provozní
hodiny
50
Provozní
hodiny
100
Provozní
hodiny
250
Betriebs-
stunden
Motorový
olej
(10W-40)
Kontrola
Výměna  
Vzduchový
ltr Kontrola
Výměna
Zapalovací
svíčka Kontrola
Vyčistěte
Výměna
Příslušnou opravu proveďte v uvedeném měsíci nebo po uplynutí stanovených provozních hodin – podle toho, k čemu dojde
dřív.
CZ
72
Vyhledávání poruch
Porucha Příčina Odstranění
Motor nestartuje nebo
startuje, ale zhasíná
Špatný průbìh startování Dodržujte pokyny uvedené v tomto
návodu k použití.
Prázdná nádrž/Nedostatek palival Doplňte palivo
nesprávné palivo, skladování bez
vypuštění benzínové nádrže, nesprávný
druh benzínu
Palivovou nádrž a karburátor vypusťte.
Nalijte čerstvý benzín.
Špatnì nastavené smìšování v karburátoru Nechte karburátor nastavit
autorizovaným servisem
Znečištěná zapalovací svíčka, (zbytky
uhlíků na elektrodách),příliš velká
vzdálenost elektrod.
Svíčku vyčistěte, zkontrolujte tepelnou
hodnotu svíčky, svíčku příp. Vyměňte
Zapalovací svíčka je vlhká od benzínu
(přesycený motor).
Zapalovací svíčku vysušte a opět
nasaďte.
Znečištěný vzduchový ltr Vyčistěte nebo vyměňte vzduchový
ltr
Prázdná baterie Nabijte baterii
Chybná pojistka Vyměňte pojistku (10 A)
Motor startuje, ale
nebìží na plný výkon
Znečištěný vzduchový ltr Vyčistěte nebo vyměňte vzduchový
ltr
Špatnì nastavené smìšování v karburátoru Nechte karburátor nastavit
autorizovaným servisem
Motor bìží nepravidelnì Znečištěný vzduchový ltr Vyčistěte nebo vyměňte vzduchový
ltr
Motor nedosáhne
maximálního výkonu
Motor bìží trhanì
vymìňte
Špatnì nastavené smìšování v karburátoru Nechte karburátor nastavit
autorizovaným servisem
Motor příliš kouří
Neklidný chod, silná
vibrace
Nůž je poškozený Vyměňte nůž
Nůž je volný Zkontrolujte upínání nože a utáhněte
ho
Špatný výkon sekání/
záchytu
Nůž je tupý Nechte nůž nabrousit nebo vyměnit
Sběrný koš je ucpaný Vysypte sběrný koš
Neupravená výška řezu Nastavte výšku řezu
Tva se nesbírá Ucpaný kanál Vyčistěte vyhazovací kanál
Plný sběrný koš Vysypte sběrný koš
Příliš mokrá tráva sečte za suchého počasí
ČEŠTINA
CZ
73
SLOVENSKÝ
SK
Technické údaje
Rávnikový traktor GAR 960 T Hydrostat
Obj. č. 95454
Motor Power-Engine S 1360 V
4-taktný motor
Výkon motora 8.2 kW / 11.1 PS
Otáčky motora 2800 min-1
Obsah 452 cm³
Šírka rezu 96 cm
Prestavenie výšky kosenia 35-75 mm
Palivo Benzín
Obsah nádrže 5 l
Štartovací systém Elektroštart
Motorový olej 10W40 0,8 l
Rýchlosť Prevodové dopredu 2,2 - 8,7 km/h
Rýchlosť Spiatočný prevodový stup 3 km/h
Tlak v pneumatikách/ Tlak v pneumatikách vpredu 13“/ 2,0 bar
Tlak v pneumatikách / Tlak v pneumatikách vzadu 18“ / 1,5 bar
Polomer otáčania (vnútorný/vonkajší) 1650 mm / 2100 mm
Žací mechanizmus: manuálne zablokovateľný
Úrovne kosenia 5
Objem zberného koša 210 l
Rozmery D x Š x V 2380 x 1050 x 1070 mm
Hmotnosť netto/brutto 185 kg / 205 kg
Hladina akustického tlaku LpA1) 84,4 dB(A)
Nameraná hladina akustického výkonu LWA1) 98,93 dB (A)
Garantovaná hladina akustického výkonu LWA1) 100 dB (A)
Merané podľa 1) DIN EN ISO 5395-1 (Anhang F); Kolísavosť K =2,0 dB (A); Používajte ochranu sluchu!
Údaje o vibráciach
Celkové hodnoty vibrácií (vektorový súčet troch smerov) zistené v zmysle DIN EN ISO 5395-1 (Príves G)
Hodnota vibračných emisií ahW 3.100 m/s2
Kolísavosť K = 1.5 m/s2
Varovanie: Hladina vibrácií sa zmení zodpovedajúc nasadeniu elektrického nástroja a môže v mnohých prípadoch
ležať nad hodnotou uvádzanou v týchto pokynoch. Hodí sa aj na predbežné posúdenie kmitavého namáhania.
Stanovte dodatočné bezpečnostné opatrenia pre ochranu obsluhy pred účinkami vibrácií, ako napríklad: údržba
elektrického náradia a vložených nástrojov, udržiavanie teploty rúk, organizácia pracovných postupov.
74
SLOVENSKÝ
SK
Čerpadlo použite až po pozornom
prečítaní a porozumení návodu k
obsluhe. Oboznámte sa s ovládacími
prvkami a správnym použitím prístroja. Dodržujte všetky
bezpečnostné pokyny uvedené v návode. Správajte sa
zodpovedne voči tretím osobám.
Ak máte o zapojení a obsluhe prístroja pochybnosti,
obráťte sa na zákaznícky servis.
Použitie podľa predpisov
Kosačka je určená na kosenie trávnika a trávnatých plôch
s maximálnym sklonom svahu 10° v súkromných záhra-
dách pri domoch a v hobby záhradách. Tento prístroj sa
smie použivať len v súlade s uvedenými predpismi. Pri
nedodržaní ustanovení všeobecne platných predpisov
a ustanovení z tohto návodu nie je možné výrobcu
považovať za zodpovedného za škody.
Prístroj používajte iba vonku, nikdy nie v
uzatvorených alebo zle vetraných priestoroch.
Zariadenie nie je schválené pre cestnú
premávku!
Zvyškové riziká
Rotujúce nože môžu viesť kťažkým úrazom porezaním,
resp. k odrezaniu častí tela.
Nikdy nesiahajte pod teleso skrine, keď prístroj beží.
Noste ochranné topánky. Nikdy neskladajte zberný vak,
keď prístroj beží.
Vymršťované kamene alebo zemina môžu viesť k
poraneniam. Pred kosením prehľadajte, či nie sú na obrá-
banej ploche cudzie telesá. Uistite sa, že je zachytávacie
vrece správne zavesené. Počas práce noste ochranné
okuliare.
Zlé osvetlenie/svetelné pomery predstavujú veľké
bezpečnostné riziko. Pri práci s prístrojom vždy zaistite
dostatočné osvetlenie, resp. dobré svetelné pomery.
Požiadavky na obsluhu
Obsluha si musí pred použitím prístroja pozorne
prečítaťnávod na obsluhu.
Tento prístroj nie je určený k používaniu osobami
(včítane detí) s obmedzenými telesnými, zmyslovými
alebo duševnými schopnosťami alebo osobami s
nedostatočnými skúsenosťami a/alebo znalosťami,
pokiaľ nepracujú pod dozorom osoby zodpovednej za
bezpečnosť alebo pokiaľ touto osobou neboli poučení o
tom, ako sa prístroj má používať.
Kvalikácia: Okrem podrobného poučenia odborníkom
nie jena používanie prístroja nutná žiadna špeciálna
kvalikácia.
Minimálny vek: Na prístroji smú pracovať len osoby,
ktorédosiahli 16 rokov. Výnimku predstavuje využitie
mladistvých,ak sa toto deje počas profesijného vzde-
lávania s cieľomdosiahnutia zručností pod dohľadom
školiteľa. Miestne ustanovenia môžu stanoviť minimálny
vek užívateľa.
Školenie: Používanie prístroja vyžaduje iba zodpoveda-
júcepoučenie odborníkom, resp. návodom na obsluhu.
Špeciálneškolenie nie je nutné.
Prístroj nepoužívajte, ak ste unavení, chorí, pod vplyvom
drog, alkoholu alebo liekov.
Obsluha je zodpovedná za nehody či nebezpečenstvo
voči tretím osobám.
Správanie v prípade núdze
Nebezpečenstvo zranenia!
Ruky a nohy nikdy nedávajte do blízkosti
rotujúcich dielov.
Vždy dodržiavajte vzdialenosť od
vyprázdňovacieho otvoru.
Nebezpečenstvo popálenia!
Niektoré diely stroja sa pri prevádzke silne
zahrievajú. Horúcich dielov, napr. motor a tlmič
hluku, sa nedotýkajte.
Poskytnite úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú
pomoc a privolajtečo možno najrýchlejšie kvalikova-
nú lekársku pomoc.Chráňte zraneného pred ďalšími
úrazmi a upokojte ho.Pre prípadnú nehodu musí byť na
pracovisku vždyporuke lekárnička prvej pomoci podľa
DIN 13164.Materiál, ktorý si z lekárničky vezmete, je
potrebné ihneďdoplniť.
Ak požadujete pomoc,uveďte tieto údaje
1. Miesto nehody
2. Druh nehody
3. Počet zranených
4. Druh zranenia
Symboly
Pozor! Varovanie! Nebezpečenstvo!
Čerpadlo použite až po pozornom
prečítaní a porozumení návodu k
obsluhe.
Zastavte stroj a vytiahnite konektor
zapaľovacej sviečky.
Vytiahnite kľúč.
Prístroj zastavte.
Používajte ochranu sluchu.
Noste ochranné okuliare.
Noste ochranné rukavice.
Noste pevnú obuv a dlhé nohavice.
75
SLOVENSKÝ
SK
Varovanie pred horúcimi povrchmi!
Nebezpečenstvo popálenia!
Zákaz fajčenia a otvoreného ohňa.
Nebezpečenstvo prevrátenia!
Používajte iba do stúpania 10 %
Udržujte vždy odstup od vyhadzova-
cieho otvoru. Otvorený vyhadzovač
vymršťuje diely.
Okolostojace osoby držte vbezpečnej
vzdialenosti od stroja (min. 10 m)
Deti a ostatné osoby aj zvieratá držte
počas používania prístroja v bezpečnej
vzdialenosti.
Počas prevádzky udržiavajte
dostatočnú vzdialenosť od žacích
nožov.
Výstraha pred reznými poraneniami
Nebezpečenstvo explózie
Motor tankujte len vo vypnutom stave.
Nebezpečenstvo otravy!
Prístroj používajte iba vonku, nikdy nie
v uzatvorených alebo zle vetraných
priestoroch.
MA
X
MI
N
1
1. Skontrolujte stav oleja, prípadne
ho doplňte.
2. Natankujte benzín.
2
Kosenie pri cúvaní
Žací mechanizmus
Prestavenie výšky kosenia
Svetlo
Zámok zapaľovania
sýtič
Hladina akustického výkonu
Chrániť pred vlhkosťou.
Chráňte pred chladom
Stroj držte mimo dosahu detí.
Realizácia si vyžaduje 2 osoby.
Chybné alebo likvidované prístroje
musia byť odovzdané do príslušných
zberní. Baterije,olje in podobne snovi
ne smejopriti v okolje.
Špeciálne Bezpečnostné Pokyny
Varovanie
Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny a inštruk-
cie. Zanedbanie dodržiavania Výstražných upozornení a
pokynov uvedených v nasledujúcom texte môže mať za
následok zásah elektrickým prúdom, spôsobiť požiar a/
alebo ťažké poranenie.
Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny
starostlivo uschovajte na budúce použitie.
Deti a ostatné osoby aj zvieratá držte počas používa-
nia prístroja v bezpečnej vzdialenosti. Minimálny
bezpečnostný odstup predstavuje 10 m.
Používajte osobné ochranné prostriedky. Noste vhodný
pracovný odev, ako napr. pevnú obuv s protišmykovou
podrážkou, robustné dlhé nohavice, rukavice, ochranné
okuliare a ochranu sluchu! Ak je to nutné používajte
ochranné rukavice.
Prístroj používajte len za denného svetla alebo v dobre
osvetlenom prostredí. Zlé osvetlenie/svetelné pomery
predstavujú veľké bezpečnostné riziko.
Starostlivo skontrolujte terén, na ktorom stroj používate,
a odstráňte všetky predmety, ktoré by mohli byť zachyte-
né a odhodené.
Nepoužívajte prístroj za zlého počasia, predovšetkým nie
pri nebezpečenstve búrky.
Palivo je vysoko horľavé.
Palivo uschovajte len vo vhodných nádobách.
Stroj sa smie tankovať len vonku a nie v blízkosti otvo-
rených plameňov, resp. horiacich cigariet.
Tankujte pred spustením stroja. Ak je motor v chode
alebo ešte horúci, nesmie sa tankovať ani otvárať veko
nádrže.
Dbajte na to, aby palivo nepretieklo. Ak palivo pretečie,
motor sa nesmie spúšťať. Odstráňte na prístroji
znečistené miesto a zabráňte akémukoľvek pokusu o
zapaľovanie, kým sa neodparia výpary paliva.
V nádrži sa môže vytvoriť tlak. Veko povoľujte pomaly,
aby stihol poklesnúť tlak.
76
S cieľom minimalizácie nebezpečenstva požiaru často
čistite rebrá valca stlačeným vzduchom a oblasť tlmiča
zvuku zbavujte zvyškov konárov, lístia alebo iných
zvyškov.
Pravidelne odstraňujte všetky zvyšky trávnika a buriny,
aby sa zabránilo prehriatiu hriadeľovej rúry. Zvyšky
trávnika/trávy/buriny sa zachytávajú pod ochranným
štítom. To zabraňuje dostatočnému chladeniu
hriadeľovej rúry. Zvyšky opatrne odstráňte metlou
alebo podobným nástrojom.
Pred prvým uvedením do prevádzky motor
bezpodmienečne naplňte motorovým olejom.
Pred každým uvedením do prevádzky skontrolujte hladi-
nu oleja. V prípade potreby doplňte motorový olej.
Pred používaním sa v rámci vizuálnej kontroly vždy
presvedčte, že valce a skrutky nie sú tupé, opotrebované
ani poškodené. Opotrebované alebo poškodené valce a
skrutky nahraďte, aby ste zabezpečili správne vyváženie.
Údrzba
Pred všetkými prácami na motore vypnite
motor a vytiahnite nástrčku zapaľovacej
sviečky. Počkajte, až sa všetky rotujúce diely
zastavia a prístroj vychladne.
Stroj, najmä však oblasť nádrže a motora, udržujte vždy v
čistom stave. Vyhadzovač trávy a kryt pravidelne čistite.
Všetky pohyblivé diely ošetrite ekologickým olejom.
Zberný kôš kontrolujte pravidelne z hľadiska opotrebe-
nia a starnutia.
Opravy a práce, nepopísané vtomto návode, smie
vykonať len kvalikovaný autorizovaný personál.
Používať len originálne príslušenstvo a originálne náhradné
diely.
Len pravidelne udržiavaný a ošetrovaný prístroj môže
byť spoľahlivou pomôckou. Nedostatočná údržba a
starostlivosť môže viesť k nepredvídaným nehodám a
úrazom.
Likvidácia
Ak sa váš prístroj jedného dňa stane nefunkčným alebo
ak ho už viac nepotrebujete, nikdy ho nevyhadzujte s
bežným domovým odpadom, ale zlikvidujte ho v súlade
s ekologickými požiadavkami.
Dôkladne vyprázdnite olejovú nádrž i nádrž na benzín a
zvyšky odovzdajte na zbernom mieste.
Prosíme, aby ste prístroj odovzdali do zberne. Tam je
možné separovať plastové a kovové dielce a postúpiť
ich na opätovné spracovanie. Informácie k k tejto
problematike obdržíte na správe Vašej obce nebo mesta.
Záruka
Záručná lehota je 12 mesiacov pri priemyselnom použití,
24 mesiacov pre spotrebiteľa a začína dňom nákupu
prístroja.
Záruka sa vzťahuje výhradne na nedostatky spôsobené
chybou materiálu alebo výrobnou chybou. Pri reklamácii
v záručnej lehote je potrebné priložiť originálny doklad o
kúpe s dátumom predaja.
Do záruky nespadá neodborné použitie, ako napr.
preťaženie prístroja, použitie násilia, poškodenie cudzím
zásahom alebo cudzími predmetmi. Nedodržanie návo-
du na použitie a montáž a normálne opotrebenie tiež
nespadá do záruky.
Servisné práce
Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete
náhradné diely alebo návod na obsluhu? Na našej do-
movskej stránke www.guede.com vám v oddiele Servis
pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky. Pomôžte nám, pro-
sím, aby sme mohli pomôcť vám. Aby bolo možné váš
prístroj v prípade reklamácie identikovať, potrebujeme
sériové číslo, objednávacie číslo a rok výroby. Všetky tieto
údaje nájdete na typovom štítku.
Sériové číslo:
Objednávacie číslo:
Rok výroby:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
SLOVENSKÝ
SK
77
SLOVENSKÝ
Plán prehliadok a údržby
Pri nedodržaní plánu údržby môže dôjsť k poškodeniam motora!
Pravidelné údržbové obdobie Pred
každým
uvedením
do pre-
vádzky
Po 1
mesiaci Po 3 me-
siacoch Po 6 me-
siacoch Po 12 me-
siacoch Nach 24
Monaten
5
Prevádzko-
vé hodiny
25
Prevádzko-
vé hodiny
50
Prevádzko-
vé hodiny
100
Prevádzko-
vé hodiny
250
Betriebs-
stunden
Motorový
olej
(10W-40)
Kontrola
Výmena  
Vzduchový
lter Kontrola
Výmena
Zapaľovacia
sviečka Kontrola
Vyčistite
Výmena
Príslušnú údržbu vykonávajte v danom mesiaci alebo po uplynutí predpísaných prevádzkových hodín – v závislosti od toho,
čo nastane skôr.
SK
78
Vyhľadávanie porúch
Problém Príčina Opatrenie
Motor neštartuje.
Poprípade sa
naštartuje, no hneď aj
zhasne.
Nesprávny postup pri štartovaní Riaďte sa pokynmi uvedenými v tomto
návode.
Prázdna nádrž/Nedostatok palival Doplňte palivo
nesprávne palivo, skladovanie bez
vypustenia benzínovej nádrže, nesprávny
druh benzínu
Palivovú nádrž a karburátor vypustite.
Nalejte čerstvý benzín.
Nesprávne nastavené zmiešavanie v
karburátore.
Karburátor dajte nastaviť v
autorizovanej službe zákazníkom.
Znečistená zapaľovacia sviečka, (zvyšky
uhlíkov na elektródach),príliš veľká
vzdialenosť elektród.
Sviečku vyčistite, skontrolujte tepelnú
hodnotu sviečky, sviečku príp.
Vymeňte
Zapaľovacia sviečka je vlhká od benzínu
(presýtený motor).
Zapaľovaciu sviečku vysušte a opäť
nasaďte.
Znečistený vzduchový lter Vyčistite alebo vymeňte vzduchový
lter
Prázdna batéria Nabite batériu
Chybná poistka Vymeňte poistku (10 A)
Motor štartuje, no
nebeží na plný výkon.
Znečistený vzduchový lter Vyčistite alebo vymeňte vzduchový
lter
Nesprávne nastavené zmiešavanie v
karburátore.
Karburátor dajte nastaviť v
autorizovanej službe zákazníkom.
Motor sa zadrháva. Znečistený vzduchový lter Vyčistite alebo vymeňte vzduchový
lter
Motor nedosiahne
maximálny výkon
Motor beží skokovito. Nesprávne nastavené zmiešavanie v
karburátore.
Karburátor dajte nastaviť v
autorizovanej službe zákazníkom.
Príliš veľa dymu.
Nepokojný chod, silná
vibrácia
Nôž je poškodený Vymeňte nôž
Nôž je voľný Skontrolujte upínanie noža a
dotiahnite ho
Zlý výkon kosenia/
záchytu
Nôž je tupý Nechajte nôž nabrúsiť alebo vymeniť
Zberný kôš je upchaný Vysypte zberný kôš
Neupravená výška rezu Nastavte výšku rezu
Tva sa nezbiera Upchatý kanál Vyčistite vyhadzovací kanál
Plný zberný kôš Vysypte zberný kôš
Príliš mokrá tráva koste za suchého počasia
SLOVENSKÝ
SK
79
POLSKI
PL
Dane techniczne
Traktor ogrodowy GAR 960 T Hydrostat
Nr artykułu 95454
Motor Power-Engine S 1360 V
Silnik 4-suwowy
Moc silnika 8.2 kW / 11.1 PS
Prędkość obrotowa silnika 2800 min-1
Pojemność skokowa 452 cm³
Szerokość cięcia 96 cm
Regulacja wysokości koszenia 35-75 mm
Paliwo Benzyna
Pojemność zbiornika 5 l
System rozruchowy Rozrusznik elektryczny
Olej silnikowy 10W40 0,8 l
Prędkość Biegi w przód 2,2 - 8,7 km/h
Prędkość Bieg wsteczny 3 km/h
Ciśnienie w oponach/ Ciśnienie w oponach przód 13“/ 2,0 bar
Ciśnienie w oponach / Ciśnienie w oponach tył 18“ / 1,5 bar
Promień skrętu (Wewnątrz/Na zewnątrz) 1650 mm / 2100 mm
Mechanizm koszący: Ręczne doprowadzanie
Poziomy koszenia 5
Pojemność worka 210 l
Wymiary dł. x szer. x wys. 2380 x 1050 x 1070 mm
Masa netto/brutto 185 kg / 205 kg
Poziom ciśnienia akustycznego LpA1) 84,4 dB(A)
Zmierzony poziom mocy akustycznej LWA1) 98,93 dB (A)
Gwarantowany poziom mocy akustycznej LWA1) 100 dB (A)
Zmierzono zgodnie z 1) DIN EN ISO 5395-1 (Anhang F); Niepewność K =2,0 dB (A); Należy używać ochroniaczy uszu!
Dane dotyczące wibracji
Całkowite wartości drgań (suma wektorów trzech kierunków) odpowiednio wyznaczone DIN EN ISO 5395-1
(Załącznik G)
Wartość emisji drgań ahW 3.100 m/s2
Niepewność K = 1.5 m/s2
Ostrzeżenie: Rzeczywista wartość emisji drgań może różnić się od podanej wartości w zależności od metody zasto-
sowania. Jest on również przydatny do doraźnej oceny obciążenia drganiami.
Należy wprowadzić dodatkowe środki zapobiegawcze celem ochrony obsługującego przed oddziaływaniem drgań,
jak na przykład: konserwacja narzędzi roboczych i elektronarzędzi, nagrzanie rąk, organizacja przebiegu pracy.
80
POLSKI
PL
Używać urządzenia dopiero po
dokładnym zapoznaniu się i
zrozumieniu instrukcji obsługi. Należy
zaznajomić się z elementami obsługi i prawidłową
eksploatacją urządzenia. Należy przestrzegać wszystkich
wskazówek dotyczących bezpieczeństwa zawartych w
instrukcji. Zachowywać się w sposób odpowiedzialny
wobec innych osób.
W razie wątpliwości co do podłączenia i obsługi
urządzenia należy skontaktować się z działem obsługi
klienta.
Warunki użytkowania
Kosiarka jest przeznaczona do koszenia trawników i
terenów trawiastych o maksymalnym nachyleniu 10°
w prywatnych ogrodach domowych i hobbystycznych.
Produkt można użytkować wyłącznie zgodnie z jego
normalnym przeznaczeniem. Za szkody powstałe w
wyniku nieprzestrzegania postanowień wynikających z
ogólnie obowiązujących przepisów, a także postanowień
wynikających z niniejszej instrukcji, producent nie
odpowiada.
Używać urządzenia wyłącznie na zewnątrz i
nigdy w zamkniętych lub źle wentylowanych
pomieszczeniach.
Urządzenie nie jest dopuszczone do ruchu
drogowego!
Zagrożenia resztkowe
Obracające się noże mogą prowadzić do poważnych ran
ciętych lub odcięcia części ciała.
Nigdy nie sięgać pod obudowę podczas pracy
urządzenia. Noś obuwie ochronne. Nigdy nie wyjmować
worka przechwytującego podczas pracy urządzenia.
Wyrzucane kamienie lub ziemia mogą spowodować
obrażenia. Powierzchnie do koszenia należy najpierw
przeszukać pod kątem ciał obcych. Należy upewnić się,
czy kosz jest prawidłowo zamocowany. Nosić okulary
ochronne podczas pracy.
Nieprawidłowe oświetlenie/warunki świetlne stanowią
wysokie ryzyko bezpieczeństwa. Podczas pracy z
urządzeniem zawsze dbać o odpowiednie oświetlenie
wzgl. dobrą widoczność.
Wymagania stawiane użytkownikowi
Przed obsługą urządzenia użytkownik powinien uważnie
przeczytać instrukcję obsługi ze zrozumieniem.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania
przez osoby (łącznie z dziećmi) o ograniczonej
zdolności psychicznej, czuciowej lub z niedostatec-
znym doświadczeniem lub wiedzą, chyba że będą one
nadzorowane przez osobę dbającą o ich bezpieczeństwo
i zostaną przez nią poinstruowane, jak należy obsługiwać
urządzenie.
Kwalikacje: Oprócz szczegółowego instruktażu
przeprowadzonego przez wykwalikowaną osobę, do
korzystania z urządzenia nie są potrzebne żadne specjal-
ne kwalikacje.
Minimalny wiek: Urządzenie może być używane
wyłącznie przez osoby, które ukończyły 16. rok życia.
Wyjątek stanowi stosowanie urządzenia pod nadzorem
instruktora w procesie nauki w celu uzyskania pełnego
przygotowania do zawodu. Minimalny wiek użytkownika
mogą regulować przepisy lokalne.
Szkolenie: Używanie urządzenia wymaga jedynie
odpowiedniego instruktażu przeprowadzonego przez
wykwalikowaną osobę lub zapoznania się z instrukcją
obsługi. Nie jest potrzebne specjalne szkolenie.
Nie wolno użytkować urządzania, gdy jest się
zmęczonym lub chorym, lub pod wpływem narkotyków,
alkoholu czy też leków.
Użytkownik jest odpowiedzialny za wypadki lub
zagrożenia dla osób trzecich.
Postępowanie w nagłym przypadku
Ryzyko obrażeń!
Nigdy nie trzymać rąk ani stóp w pobliżu
obracających się części.
Zawsze utrzymywać
odległość od otworu wyrzutowego.
Niebezpieczeństwo oparzenia!
Niektóre części maszyny są podczas pracy bardzo
gorące. Nie dotykać gorących części, jak np.
silnika i tłumika.
W przypadku obrażeń udzielić pierwszej pomocy w
niezbędnym zakresie i możliwie jak najszybciej wezwać
fachową pomoc lekarską. Zabezpieczyć poszkodowa-
nego przed dalszymi obrażeniami i unieruchomić go.
Na wypadek ewentualnego wypadku, zgodnie z normą
DIN 13164, w miejscu pracy pod ręką zawsze powinna
znajdować się apteczka. Materiał wyjęty z apteczki
należy natychmiast uzupełnić.
W przypadku wezwania pomocy należy podać
następujące informacje
1. Miejsce, w którym wydarzył się wypadek
2. Rodzaj wypadku
3. Liczba poszkodowanych w wypadku
4. Rodzaj obrażeń
Symbole
Uwaga! Ostrzeżenie!
Niebezpieczeństwo!
Używać urządzenia dopiero po
dokładnym zapoznaniu się i zrozumie-
niu instrukcji obsługi.
Zatrzymać maszynę i wyciągnąć wtyk
świecy zapłonowej.
Wyciągnąć klucz.
Zatrzymać urządzenie.
81
POLSKI
PL
Należy używać ochroniaczy uszu.
Należy nosić okulary ochronne.
Nosić rękawice ochronne.
Nosić solidne obuwie i długie spodnie.
Ostrzeżenie przed gorącymi po-
wierzchniami! Niebezpieczeństwo
oparzenia!
Palenie papierosów i używanie otwar-
tego ognia zabronione.
Niebezpieczeństwo przewrócenia!
Urządzenie stosować tylko w terenie o
nachyleniu do 10%
Zawsze utrzymywać odległość od
otworu wyrzutowego. Otwarty wyrzut
odrzuca części.
Mantenga a las personas cercanas
a una distancia segura respecto a la
máquina (como mínimo, 10 m)
Trzymać dzieci, inne osoby i zwierzęta
z dala od urządzenia podczas jego
użytkowania.
Podczas pracy zachować odpowiednią
odległość od noża kosiarki.
Ostrzeżenie przed ranami ciętymi
Niebezpieczeństwo eksplozji
Uzupełniać paliwo tylko przy
wyłączonym silniku.
Niebezpieczeństwo zatrucia!
Używać urządzenia wyłącznie na
zewnątrz i nigdy w zamkniętych lub
źle wentylowanych pomieszczeniach.
MA
X
MI
N
1
1. Sprawdzić poziom oleju, w razie
konieczności uzupełnić.
2. Dolać paliwa.
2
Koszenie na biegu wstecznym
Mechanizm koszący
Regulacja wysokości koszenia
Światło
Blokada zapłonu
Dławik
Poziom mocy akustycznej
Chronić przed wilgocią.
Chronić przed niską temperaturą
Dzieci nie mogą zbliżać się do
urządzenia.
Do przeprowadzenia potrzebne są 2
osoby.
Uszkodzone i/lub przeznaczone do
utylizacji urządzenia należy przekazać
do specjalnych punktów zbiórki w celu
recyklingu. Akumulatory, olej i podob-
ne substancje nie mogą przedostać się
do środowiska naturalnego.
Instrukcje Dotyczące Bezpieczeństwa
Ostrzeżenie
Prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją
obsługi i zawartymi w niej wskazówkami. Błędy
w przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą
spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie
obrażenia ciała.
Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy
i wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastoso-
wania.
Trzymać dzieci, inne osoby i zwierzęta z dala od
urządzenia podczas jego użytkowania. 0
Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne. Stosować
właściwe środki ochrony osobistej takie jak: obuwie z
podeszwami antypoślizgowymi, solidne długie spodnie,
rękawice, okulary ochronne oraz ochronniki słuchu! W
razie potrzeby nosić rękawice ochronne.
Urządzenie należy używać wyłącznie w świetle dziennym
lub w dobrze oświetlonym otoczeniu. Niewystarczające
oświetlenie/warunki świetlne stanowią duże zagrożenie
dla bezpieczeństwa.
Należy starannie sprawdzić teren, na którym będzie
używana maszyna i usunąć wszystkie przedmioty, które
mogą zostać przechwycone i wyrzucone.
Unikać użytkowania maszyny w złych warunkach atmos-
ferycznych, szczególnie w przypadku ryzyka wystąpienia
wyładowań atmosferycznych.
82
Paliwo jest łatwopalne.
Przechowywać paliwo tylko w dopuszczonych do tego
celu zbiornikach.
Uzupełniać paliwo w maszynie tylko na wolnym
powietrzu, z dala od otwartego ognia bądź zapalonych
papierosów.
Uzupełnić paliwo przed uruchomieniem maszyny.
Gdy maszyna pracuje lub gdy jest jeszcze gorąca, nie
uzupełniać paliwa ani nie otwierać wieka zbiornika na
paliwo.
Uważać, aby nie rozlewać paliwa. W razie
przepełnienia zbiornika na paliwo, nie wolno
uruchamiać silnika. Usunąć urządzenie z zabrudzone-
go miejsca i unikać jakiejkolwiek próby zapłonu, aż do
ulotnienia się oparów paliwa.
W zbiorniku może rosnąć ciśnienie. Powoli odkręcać
pokrywę, aby zredukować ciśnienie.
Aby ograniczyć do minimum ryzyko pożaru, należy
często czyścić żebra cylindra sprężonym powietrzem i
usuwać z obszaru tłumika resztki gałęzi, liście lub inne
resztki.
Regularnie usuwać resztki trawy i chwastów, aby
zapobiec przegrzaniu przewodu rurowego. Resztki
trawnika/trawy/chwastów są wciągane pod osłonę
ochronną, co uniemożliwia odpowiednie chłodzenie
przewodu rurowego. Ostrożnie usunąć resztki miotełką
lub podobnym narzędziem.
Przed pierwszym uruchomieniem należy koniecznie
napełnić silnik olejem silnikowym.
Przed każdym uruchomieniem sprawdzić stan oleju. W
razie potrzeby uzupełnić olej silnikowy.
Przed użyciem należy zawsze się upewnić za pomocą
kontroli wzrokowej, że wałki i śruby nie są tępe, zużyte
lub uszkodzone. Wymienić zużyte lub uszkodzone wałki i
śruby, aby zapewnić ich wyważenie.
Konserwacja
Przed przeprowadzeniem jakichkolwiek
prac przy urządzeniu należy wyłączyć silnik
i wyjąć końcówkę przewodu świec
zapłonowych. Odczekać, aż wszystkie obracające
się części zatrzymają się i urządzenie ostygnie.
Zawsze utrzymywać maszynę w czystości, zwłaszcza
obszar zbiornika i silnika. Regularnie czyścić strefę wyr-
zutu trawy i obudowę.
Wszystkie ruchome części smarować olejem przyjaznym
dla środowiska.
Regularnie sprawdzać worek przechwytujący pod kątem
zużycia i zestarzenia.
Naprawy i prace, których nie opisano w niniejszej
instrukcji obsługi, modą być przeprowadzane wyłącznie
przez wykwalikowany personel.
Używać tylko oryginalnych akcesoriów i oryginalnych części
zamiennych.
Tylko regularnie konserwowane i dobrze utrzyma-
ne urządzenie może stanowić przydatne narzędzie.
Nieprawidłowa konserwacja i pielęgnacja mogą
prowadzić do nieprzewidywalnych wypadków i obrażeń.
Utylizacja
Jeśli pewnego dnia urządzenie stanie się bezużyteczne
lub nie będzie już potrzebne, nie wyrzucać go wraz z
odpadami komunalnymi, lecz zutylizować w sposób
przyjazny dla środowiska.
Ostrożnie opróżnić zbiornik oleju i benzyny i przekazać
resztki do punktu zbiórki.
Urz¹dzenie prosimy oddaæ w odpowiedniej placówce
utylizacyjnej. Czêœci z tworzywa sztucznego i metalu
mo¿na tutaj oddzieliæ i doprowadziæ do obiegu recyk-
lingu. Informacji na ten temat udziela tak¿e administrac-
ja Pañskiej gminy lub miasta.
Gwarancja
Okres gwarancji wynosi 12 miesięcy w przypadku stoso-
wania w ramach działalności gospodarczej, 24 miesiące
dla użytkowników indywidualnych i rozpoczyna się on w
momencie zakupu urządzenia.
Gwarancja dotyczy wyłącznie wad materiałowych i
błędów zaistniałych w procesie produkcji. W przypadku
wytoczenia powództwa z powodu wady towaru należy
zgodnie z warunkami gwarancji przedstawić dowód
zakupu z datą sprzedaży.
Gwarancja nie obejmuje niewłaściwego zastosowania
lub zdarzeń losowych, np.: przeciążenia urządzenia,
zastosowania z użyciem siły zewnętrznej, uszkodzeń na
skutek działania czynników zewnętrznych lub przez ciała
obce. Z gwarancji wyłączony jest również stwierdzony
brak przestrzegania instrukcji obsługi i zwykłe zużycie
części.
Serwis
Czy mają Państwo pytania natury technicznej? Może
chodzi o reklamację? Czy potrzebują Państwo części
zamiennych lub instrukcji obsługi? Na głównej stronie
rmy Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com) w dziale
Serwis udzielimy Państwu pomocy szybko i bez zbędnej
biurokracji. Prosimy o wsparcie, byśmy mogli udzielić po-
mocy Państwu. Aby w przypadku reklamacji można było
dokładnie zidentykować Państwa urządzenie, prosimy
o podanie numeru seryjnego oraz numeru artykułu i
roku budowy. Wszystkie te dane znajdują się na tabliczce
identykacyjnej.
Numer seryjny:
Numer artykułu:
Rok produkcji:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
POLSKI
PL
83
POLSKI
Plan inspekcji i konserwacji
Nieprzestrzeganie harmonogramu konserwacji może prowadzić do uszkodzenia silnika!
Regularne okresy konserwacji Przed
każdym
urucho-
mieniem
Po 1
miesiącu Po 3
miesiącach Po 6
miesiącach Po 12
miesiącach Nach 24
Monaten
5
Godziny
pracy
25
Godziny
pracy
50
Godziny
pracy
100
Godziny
pracy
250
Betriebs-
stunden
Olej silni-
kowy
(10W-40)
Skontrolować
Wymienić  
Filtr powie-
trza Skontrolować
Wymienić
Świeca
zapłonowa Skontrolować
Wyczyścić
Wymienić
Przeprowadzać odpowiednią konserwację w określonym miesiącu lub po upływie określonych godzin pracy – w zależności
od tego, co nastąpi wcześniej.
PL
84
Wykrywanie i usuwanie usterek
Usterka Przyczyna Usunięcie usterki
Silnik nie uruchamia
się lub uruchamia, ale
nie kontynuuje pracy.
Nieprawidłowy proces rozruchu Postępować zgodnie z instrukcjami w
niniejszej instrukcji.
Zbiornik pusty/Brak paliwal Uzupełnić paliwo
złe paliwo, przechowywanie bez
opróżniania zbiornika paliwa, zły rodzaj
paliwa
Opróżnić zbiornik paliwa i gaźnik.
Uzupełnić świeżą benzyną.
Nieprawidłowo wyregulowana mieszanka
w gaźniku.
Zlecić regulację gaźnika w
autoryzowanym centrum serwisowym.
Zabrudzona świeca zapłonowa (resztki
węgla na elektrodach), zbyt duży odstęp
między elektrodami.
Oczyść świecę, sprawdź wartość
cieplną świecy, w razie potrzeby
wymień świecę zapłonową
Świeca zapłonowa jest mokra od benzyny
(zalany silnik).
Wysuszyć świecę zapłonową i
ponownie założyć.
Zabrudzony ltr powietrza Wyczyść lub wymień ltr powietrza
Rozładowany akumulator Naładować baterię
Uszkodzony bezpiecznik Wymienić bezpiecznik (10 A)
Silnik uruchamia się,
ale nie pracuje z pełną
mocą.
Zabrudzony ltr powietrza Wyczyść lub wymień ltr powietrza
Nieprawidłowo wyregulowana mieszanka
w gaźniku.
Zlecić regulację gaźnika w
autoryzowanym centrum serwisowym.
Silnik zacina się. Zabrudzony ltr powietrza Wyczyść lub wymień ltr powietrza
Silnik nie pracuje z
maksymalną mocą
Silnik pracuje
nierówno.
Nieprawidłowo wyregulowana mieszanka
w gaźniku.
Zlecić regulację gaźnika w
autoryzowanym centrum serwisowym.
Nadmierna ilość dymu.
Niespokojna praca,
silna wibracja
Uszkodzony nóż Wymienić nóż
Luźny nóż Skontrolować i dokręcić uchwyt noża
Słaba wydajność
koszenia/zbierania
Tępy nóż Zlecić ostrzenie noża lub wymienić
nóż
Zapchany kosz Opróżnić kosz na trawę
Niewyregulowana wysokość koszenia Ustawić wysokość koszenia
Urządzenie nie zbiera
trawy
Zapchany kanał Oczyścić kanał wyrzutu
Kosz na trawę wypełniony Opróżnić kosz na trawę
Trawa zbyt mokra kosić w suchych warunkach
pogodowych
POLSKI
PL
85
MAGYAR
HU
Műszaki adatok
Fűnyíró traktor GAR 960 T Hydrostat
Megrend.szám 95454
Motor Power-Engine S 1360 V
4 ütemű motor
Motorteljesítmény 8.2 kW / 11.1 PS
Motor fordulatszám 2800 min-1
Tartalom 452 c
Vágás szélesség 96 cm
Vágási magasság állítása 35-75 mm
Üzemanyag Benzin
Tartály köbtartalma 5 l
Indító rendszer Elektromos indítás
Motorolaj 10W40 0,8 l
Sebesség Előremeneti 2,2 - 8,7 km/h
Sebesség Hátrameneti 3 km/h
Gumiabroncsnyomás/ Gumiabroncsnyomás elöl 13“/ 2,0 bar
Gumiabroncsnyomás / Gumiabroncsnyomás hátul 18“ / 1,5 bar
Fordulási sugár (belső/külső) 1650 mm / 2100 mm
Kaszálókészülék: manuálisan kézbesíthető
Vágási fokozatok 5
A fűgyűjtő kosár űrtartalma 210 l
Méret (ho x szé x ma) 2380 x 1050 x 1070 mm
Tömeg nettó/bruttó 185 kg / 205 kg
Hangnyomás szint LpA1) 84,4 dB(A)
Mért hangteljesítményszint LWA1) 98,93 dB (A)
Szavatolt hangteljesítményszint LWA1) 100 dB (A)
mérve… szerint 1) DIN EN ISO 5395-1 (Anhang F); K bizonytalanság2,0 dB (A); Hallásvédő eszköz használata ajánlott!
Rezgésártalom adatok
Összesített rezgésértékek (három irány vektoriális összege) megfelelően meghatározva DIN EN ISO 5395-1 (Függelék G)
rezegésemisszió érték ahW 3.100 m/s2
K bizonytalanság 1.5 m/s2
Vigyázat: A rezgésszint az elektromos szerszám használatának megfelelően változni fog, és némely esetben megha-
ladhatja az útmutatókban megadott értéket. Az érték alkalmas a vibrációs terhelés felbecsülésére is.
Határozzon meg további biztonsági intézkedéseket a kezelő védelmére a rezgések hatása ellen, például: az elektro-
mos és a használt szerszámok karbantartásával, a kezek melegen tartásával, a munkafolyamatok megszervezésével.
86
MAGYAR
HU
Csak azután használja a szivattyút,
miután gyelmesen elolvasta és
megértette a kezelési útmutatót.
Ismerkedjen meg az irányító elemekkel és a berendezés
szabályszerű használatával! Tartsa be a biztonsági
utasításokat. Viselkedjen gyelmesen harmadik
személlyel szemben.
Az esetben, ha a gép bekapcsolásával és kezelésével
kapcsolatban kételyei támadnak, forduljon a szervizszol-
gálathoz.
Rendeltetésszerű használat
A fűnyíró legfeljebb 10°-os lejtésszög mellett házi- és
hobbikertekben gyep- és fűfelületek vágására szolgál.
A készüléket kizárólag az alábbiakban leírtaknak meg-
felelően szabad használni. Ebben az utasításban foglalt
általánosan érvényes előírások mellőzése következtében
beállt károkért a gyártó nem felelős
A gépet kinti környezetben használja. Tilos a
használata zárt, vagy rosszúl szellőztethető
térségekben
A készülék közúti közlekedésre nem
engedélyezett!
Fennmaradó veszélyek
A forgó kések súlyos vágási sérülést okozhatnak, vagy
akár bizonyos testrészek levágását is okozhatják.
Bekapcsolt állapotban soha ne nyúljon be a gép burko-
lata alá. Munkacipő viselete ajánlott. Működés közben
soha ne vegye le a gyűjtőzsákot.
A gép által kidobott kövek és föld súlyos sérüléseket
okozhatnak. Vágás előtt nézze át, hogy a munkavégzési
területen nem találhatók e idegen tárgyak. Ügyeljen rá,
hogy a felfogózsák előírásszerűen be legyen akasztva a
helyére. Munkavégzéshez viseljen munkaszemüveget.
A rossz megvilágítás/látási viszonyok jelentős biztonsági
kockázatot jelentenek. A géppel folytatott munkavég-
zés során biztosítson megfelelő fényforrást ill. látási
viszonyokat.
vetelmények a gép kezelőjére
A gép kezelője használat előtt gyelmesen olvassa el
ahasználati utasítást.
A készüléket nem korlátozott zikai, érzékszervi vagy
szellemi képességekkel rendelkező, ill. tapasztalattal és/
vagy ismeretekkel nem rendelkező személyek (beleértve
a gyermekeket is) általi használatra tervezték, hacsak
nem azok egy a biztonságukért illetékes személy
felügyelete alatt állnak, vagy utasításokat kaptak e
személytől a készülék kezelésére vonatkozóan.
Szakképesítés: A gép használatához, szakemberrel
valófelvilágosításon kívül nem szükséges speciális
szakképesítés.
Minimális korhatár: A géppel kizárólag 16 éven felü-
liszemélyek dolgozhatnak. Kivételt képez a atalkorú-
akfoglalkoztatása szakképzés alatt az oktató felügyelete
melletszakképzettség elsajátítása érdekében. A helyi
előírások meghatározhatják a kezelő személy minimális
életkorát.
Képzés: A gép használatához elegendő szakember felvi-
lágosításaresp. a használati utasítással való megismerke-
dés. Speciálisképzés nem szükséges.
Tilos a gép használata az esetben, ha fáradt, beteg, kábí-
tószerek, alkohol, vagy gyógyszerek hatása alatt áll.
A kezelő személy felelős a balesetekért és a harmadik
személy biztonságáért.
Viselkedés kényszerhelyzetben
Sérülésveszély!
Kezeit és lábait ne tegye a gép forgó alkatrészei
közelébe!
Mindig tartson kellő távolságot a
kidobónyílástól.
Égési sérülések veszélye!
A gép egyes alkatrészei működés közben erősen
felmelegednek. A forró alkatrészeket, pl. a motor
és a zajtompítót ne érintse meg!
Igyekezzen a balesetnek megfelelően elsősegélyt
nyújtani,s minél hamarabb biztosítson be orvosi
segítséget. Asebesültet nyugtassa meg, s védje további
balesettől.Az esetleges balesetek miatt a munkahelyen,
a DIN 13164norma követelménye szerint, mindig legyen
kéznél,elsősegély nyújtáshoz, kézi patika. Amit, szükség
esetén,a kézi patikából kivesz, azonnal pótolja vissza.
Ha segítségre van szüksége, tüntesse fel az alábbiada-
tokat
1. A baleset színhelye
2. A baleset típusa
3. A sebesültek száma
4. A sebesülések típusa
Szimbólumok
Figyelem! Vigyázat! Veszély!
Csak azután használja a szivattyút,
miután gyelmesen elolvasta és me-
gértette a kezelési útmutatót.
Állítsa le a gépet és húzza le a gyújtógy-
ertya sapkáját.
Vegye ki a kulcsot.
Állítsa le az eszközt.
Viseljen hallásvédő eszközt.
Viseljen védőszemüveget.
Viseljen védőkesztyűt.
87
MAGYAR
HU
Viseljen megfelelő munkacipőt és
hosszú szárú nadrágot.
Vigyázat, forró felület! Égési sérülések
veszélye!
Tilos a dohányzás és nyilt láng
használata
Billenésveszély! Csak legfeljebb
10%-os dőlésszögű lejtőn/emelkedőn
használja.
Tartsa be a fűszóró garattól a megfe-
lelő távolságot! a nyitott kilökőegység
kidobja az alkatrészeket.
Tartsa be a géptől a biztonságos távol-
ságot! (min. 10 m)
Az eszköz használata során gyerme-
keket és más személyeket, valamint
állatokat tartson távol.
Működés közben tartson megfelelő
távolságot a fűnyíró pengétől.
Óvakodjon a vágott sérülésektől!
Robbanásveszély
A motort kizárólag kikapcsolt állapot-
ban szabad tankolni.
Fennáll a mérgezés!
A gépet kinti környezetben használja.
Tilos a használata zárt, vagy rosszúl
szellőztethető térségekben
MA
X
MI
N
1
1. Ellenőrizze az olajszintet, szükség
szerint töltsön utána.
2. Töltse meg a benzintartályt.
2
Fűnyírás hátrafelé
Kaszálókészülék
Vágási magasság állítása
Fény
Gyújtáskapcsoló
szivató
Hangteljesítmény szint
Nedvességtől óvni kell.
Óvja a hidegtől
A gyerekeket tartsa a géptől távol!
A művelethez 2 személy szükséges.
Hibás és/vagy tönkrement eszközök
át kell adni az illetékes hulladékgyűjtő
telepre. Baterie, olej a podobnélát-
ky se nesmějí dostat dookolního
prostředí.
Különleges Biztonsági Tudnivalók
Vigyázat
Olvassa el az összes biztonsági utasítást és rendel-
kezést. A következőkben leírt előírások betartásának
elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi
sérülésekhez vezethet.
Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg
ezeket az előírásokat.
Az eszköz használata során gyermekeket és más sze-
mélyeket, valamint állatokat tartson távol. A minimális
biztonsági távolság 10 m.
Viseljen személyi védőfelszerelést. Noste vhodný pracov-
ní oděv, jako pevnou obuv s protiskluzovou podrážkou,
robustní dlouhé kalhoty, rukavice, ochranné brýle a
ochranu sluchu! Viseljen védőkesztyűt, ha szükséges.
Kizárólag nappali világosságban, vagy megfelelő
megvilágítás mellett szabad a géppel dolgozni. A rossz
megvilágítás/látási viszonyok jelentős biztonsági kocká-
zatot jelentenek.
A kaszálandó területet munka előtt gondosan vizsgálja
át, stávolítson el minden olyan tárgyat, amit a fűnyíró
elhajíthatna.
Ne használja a kisgépet rossz időben, különösen ne
közelgő vihar esetén.
Az üzemanyag nagy mértékben tűzveszélyes.
A benzint kizárólag e célnak megfelelő edényben
szabad tárolni.
Az üzemanyagot kizárólag kinti környezetben szabad
a gépbe tölteni. Tilos nyílt láng közelében, pl. égő
cigaretta.
Az üzemanyagot kizárólag a gép startolása előtt töltse
a tartályba. Tilos a motor üzemeltetése közben eltá-
volítani a benzintartály kupakját, vagy üzemanyagot
tölteni a gépbe, ha a motor forró.
Ügyeljen arra, hogy az üzemanyag ne folyjon ki. Az
88
esetben, ha a benzin kiömlik, ne kapcsolja be a motort.
A gépről távolítsa el a kiömlött benzint, s minden be-
gyújtási kísérletet akadályozzon meg addig, ameddig
az üzemanyag, a gép felszínéről, el nem párolog.
A tankban nyomás épülhet fel. A tanksapkát elõször
lassan nyissa meg, hogy a nyomás le tudjon épülni.
A tűzveszélyt úgy csökkentheti a lehető legkisebbre,
ha a hengerbordákat gyakran kitisztítja sűrített levegő-
vel, és a hangtompító környékéről kiszabadítja az ágak,
levelek vagy mások maradékait.
Rendszeresen távolítson el minden fű- és gyommarad-
ványt a tengelycső túlmelegedésének megakadályo-
zására. A gyep-/fű-/gyommaradványok beszorulnak
a védőpajzs alá, ami megakadályozza a tengelycső
megfelelő hűtését. Óvatosan távolítsa el a maradvá-
nyokat seprűvel vagy hasonló tárggyal.
Az első üzembe helyezés előtt a motort feltétlenül fel
kell tölteni motorolajjal.
Minden üzembe helyezés előtt ellenőrizze az olajszintet.
Szükség esetén töltsön utána motorolajat.
Használat előtt mindig szemrevételezéssel kell ellenőriz-
ni, hogy a hengerek és csavarok nem tompák, elhaszná-
lódottak vagy sérültek-e. Az elhasználódott vagy sérült
hengereket és csavarokat ki kell cserélni a kiegyensúlyo-
zottság biztosítása érdekében.
Karbantartás
A motoron végzendő munkák előtt kapcsol-
ja ki a motort és távolítsa el a gyújtógyertya
dugaszát. Várjon, míg a gép forgó részei
megállnak, s a berendezés teljesen kihűl!
Mindig tartsa tisztán a gépet, különösen az üzemany-
agtartály és a motor környezetét. Rendszeresen tisztítsa
meg a fűkilökő egységet és a készülékházat.
A gép mozgó részeit kenje be olyan olajjal, mely nincs
káros hatással a környezetre!
Rendszeresen ellenőrizze a fűgyűjtő kosarat kopás és
elavulás szempontjából!
Javításokat és azokat a munkákat, melyeket a használati
utasítás nem tartalmaz, kizárólag illetékes szakemberek
végezhetik
Szállítás és tárolás
Kizárólag rendszeresen karbantartott és kezelt gép lehet
megbízható segédeszköz. Elégtelen karbantartás és
kezelés előre nem látható balesetekhez és sérülésekhez
vezethet.
Ártalmatlanítás
Ha készüléke egy nap használhatatlanná válik, vagy
már nincs rá szüksége, kérjük, semmi esetre se tegye a
készüléket a háztartási hulladékok közé, hanem gondos-
kodjon környezetbarát ártalmatlanításáról.
Alaposan ürítse ki az olajés a benzintartályt, a maradéko-
kat pedig vigye el egy gyûjtõhelyre. Kérjük, a készüléket
szintén adja le egy hulladékgyûjtõ helyen.
Kérjük, a készüléket adja le egy hulladékgyűjtő helyen. A
műanyag- és fémrészek itt különválaszthatók és újrafel-
használás alá vethetők. Erre vonatkozó felvilágosítást a
községi vagy városi önkormányzatoknál is kaphat.
Jótállás
Jótállás időtartalma 12 hónap ipari használat esetén,
fogyasztó esetén 24 hónap, jótállás a készülék megvétele
napján kezdődik.
A jótállás kizárólag az anyagi, vagy gyártási hibákból er-
edő elégtelenségekre vonatkozik. Reklamáció esetén fel
kell mutatni az eredeti, a vásárláskor kapott, s a vásárlás
dátumával ellátott iratot.
A jótállás nem vonatkozik a géppel való szaktalan
használat következtében bekövetkező hibákra, pl. a gép
túlterhelése, erőszakos használata, vagy idegen tárgyak-
kal való megrongálódása.A használati utasítás mellőzése
következményeire, szerelési és szokásos, normális
elhasználódásra sem vonatkozik a jótállás.
Szerviz-ellenőrzés
Vannak kérdései? Reklamáció? Szüksége van pótalkatrés-
zekre, vagy használati utasításra? Honlapunkon a www.
guede.com címen szervíz terén gyorsan, bürökráciát
kizárva segítségére leszünk. Kérem, segítsen, hogy
segíthessünk. Hogy gépét reklamáció esetén identikál-
hassuk, szükségünk van a gyártási számra, a szortiment
tételszámára és a gyártási évre. Ezek az adatok fel vannak
tüntetve a tipus cimkén.
Gyártási szám:
Megrendelési szám
Gyártási év:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
MAGYAR
HU
89
MAGYAR
Gépszemle és karbantartási terv
A karbantartási terv be nem tartása a motor károsodásához vezethet!
Rendszeres karbantartási időközök Minden
üzembe-
helyezés
előtt
1 havonta 3 Hóna-
ponként 6 Hóna-
ponként 12 Hóna-
ponként Nach 24
Monaten
5
Munkaó-
rák
25
Munkaó-
rák
50
Munkaó-
rák
100
Munkaó-
rák
250
Betriebs-
stunden
Motorolaj
(10W-40) Ellenőrzés
Csere  
Levegőszűrő Ellenőrzés
Csere
Gyújtógyertya
kulcs Ellenőrzés
Tisztítsa ki
Csere
A megfelelő karbantartást a megadott hónapban vagy az előírt üzemórák eltelte után végezze el – attól függően, amelyik
hamarabb következik be.
HU
90
Üzemzavarok kikeresése
Üzemzavarok Okok Intézkedések
A motor nem indul,
illetve beindul, de nem
jár tovább.
Hibás indítási folyamat. Vegye gyelembe jelen leírás
utasításait.
Üres tartály/Elégtelen üzemanyagl Töltse fel az üzemanyagot!
Nem megfelelő üzemanyag, raktározás az
üzemanyagtartály kiürítése nélkül, nem
megfelelő benzin
Ürítse ki az üzemanyagtartályt és a
karburátort! Tankoljon a gépbe friss
benzint!
Hibásan beállított porlasztókeverék. A porlasztót jogosultsággal
rendelkezõ vevõszolgálat által
állíttassa be.
Szennyezett gyújtógyertya(az
elektródokon szénmaradékok), s az
elektródok távolsága túlságosan nagy.
A gyertyát tisztítsa ki, ellenőrizze a
gyertya hőértékét, a gyertyát szükség
esetén cserélje ki
A gyújtógyertya a benzintől (túlszívatott
motor) nedves
A gyújtógyertyát szárítsa ki, majd
szerelje vissza!
Szennyezett légszűrő Tisztitsa ki vagy cserélje ki a
levegőszűrőt
Lemerült elem Töltse fel az akkumulátort
Biztosíték meghibásodott Cseréljen biztosítékot (10 A)
A motor beindul,
de nem jár teljes
teljesítménnyel.
Szennyezett légszűrő Tisztitsa ki vagy cserélje ki a
levegőszűrőt
Hibásan beállított porlasztókeverék. A porlasztót jogosultsággal
rendelkezõ vevõszolgálat által
állíttassa be.
A motor akadozik. Szennyezett légszűrő Tisztitsa ki vagy cserélje ki a
levegőszűrőt
A motor nem adja
le legnagyobb
teljesítményét
A motor ugrásszerûen
jár.
Hibásan beállított porlasztókeverék. A porlasztót jogosultsággal
rendelkezõ vevõszolgálat által
állíttassa be.
Túlságosan sok füst.
Egyenletlen menet,
erős vibráció
a kések hibásak Cserélje ki a kést
Kilazult kés Ellenőrizze le a kés rögzítését, majd
húzza meg
Rossz vágási/
begyűjtési
teljesítmény
Tompa kés Éleztesse meg vagy cseréltesse ki a
kést.
Eltömődött gyűjtőkosár Ürítse ki a fűgyűjtő kosarat!
Nincs beállítva a vágási magasság Állítsa be a vágási magasságot
Nem gyűjti a füvet. Bedugult a csatorna Tisztítsa ki a kivezető csatornát!
A fűgyűjtő kosár tele van. Ürítse ki a fűgyűjtő kosarat!
A fű túlságosan vizes! Kizárólag száraz időben kaszáljon!
MAGYAR
HU
91
92
93
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
Tel.: +49-(0)7904/700-0
Fax.: +49-(0)7904/700-250
95454 Ver2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Güde Rasentraktor GAR 960 T Hydrostat El manual del propietario

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
El manual del propietario