Hilti NUN 54-22 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
NUN 54-22 English 1
Français 15
Español 30
Português 45
1
2
3
4
5
6
7
8
NUN 54-22
en Originaloperatinginstructions....................................... 1
fr Moded'emploioriginal ........................................... 15
es Manualdeinstruccionesoriginal .................................... 30
pt Manualdeinstruçõesoriginal ...................................... 45
*2321737* 2321737 English 1
Original operating instructions
1 Information about the operating instructions
1.1 About these operating instructions
Read these operating instructions before the product is used or operated for the first time. This is a
prerequisite for safe, trouble-free handling and use of the product.
Observe the safety instructions and warnings in these operating instructions and on the product.
Always keep the operating instructions with the product and make sure that the product is accompanied
by these operating instructions only, when the product is given to other persons.
1.2 Explanation of symbols
1.2.1 Warnings
Warnings alert persons to hazards that occur when handling or using the product. The following signal words
are used:
DANGER
DANGER !
Draws attention to imminent danger that will lead to serious personal injury or fatality.
WARNING
WARNING !
Draws attention to a potential threat of danger that can lead to serious injury or fatality.
CAUTION
CAUTION !
Draws attention to a potentially dangerous situation that could lead to personal injury or damage to the
equipment or other property.
1.2.2 Symbols in the operating instructions
The following symbols are used in these operating instructions:
Comply with the operating instructions
Instructions for use and other useful information
Dealing with recyclable materials
Do not dispose of electric equipment and batteries as household waste
Hilti Liion battery
Hilti charger
1.2.3 Symbols in illustrations
The following symbols are used in illustrations:
These numbers refer to the illustrations at the beginning of these operating instructions.
The numbering reflects the sequence of operations shown in the illustrations and may deviate
from the steps described in the text.
Item reference numbers are used in the overview illustration and refer to the numbers used in
the key in the product overview section.
These characters are intended to specifically draw your attention to certain points when handling
the product.
2 English 2321737 *2321737*
1.3 Product-dependent symbols
1.3.1 Symbols on the product
The following symbols can be used on the product:
Risk of crushing injury!
Risk of cutting injury!
Wear protective glasses!
The product supports wireless data transmission compatible with iOS and Android platforms.
Direct current (DC)
Hilti Li-ion battery type series used. Observe the information given in the section headed
Intended use.
Li-ion battery
Never use the battery as a striking tool.
Do not drop the battery. Never use a battery that has suffered an impact or is damaged in any
other way.
If applied on the product, the product has been certified by this certification body for the US and
Canadian markets according to the applicable standards.
1.4 Product information
products are designed for professional users and only trained, authorized personnel are
permitted to operate, service and maintain the products. This personnel must be specifically informed about
the possible hazards. The product and its ancillary equipment can present hazards if used incorrectly by
untrained personnel or if used not in accordance with the intended use.
The type designation and serial number are printed on the rating plate.
Write down the serial number in the table below. You will be required to state the product details when
contacting Hilti Service or your local Hilti organization to inquire about the product.
Product information
Crimping and cutting tool NUN 54-22
Generation 02
Serial no.
2 Safety
2.1 General power tool safety warnings
WARNING Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
*2321737* 2321737 English 3
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as a
dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on
the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
4 English 2321737 *2321737*
Battery tool use and care
Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may
exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature
above 130° C (265 °F) may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the temperature
range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside the specified range
may damage the battery and increase the risk of fire.
Service
Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
2.2 Additional safety instructions applicable to crimping/cutting tools
Safety when working in the vicinity of electrical installations
Invariably, before work commences a risk assessment has to be carried out, and the necessary protective
measures have to be implemented.
All personnel involved in work in the vicinity of electrical installations must have received instruction
concerning the applicable safety requirements, safety regulations and company operating procedures.
Working procedures are divided into three different procedures: dead working, live working, working in the
vicinity of live parts. All these procedures are based on the use of protective measures against electric
shock and/or the effects of short-circuits and arcing. For further details refer to EN 50110 and any national
requirements and practices. It shall be verified that all methods and tools chosen are suitable for the
installation to be worked on.
For all work on electrical installations, observe the valid international, national and local laws and
regulations, such as EN 50110.
Personal safety
Comply with the country-specific standards and safety instructions for operation of crimping/cutting
tools and all work on, with or in proximity to electrically live equipment and lines.
Persons who work in the vicinity of live lines must receive regular instruction and training.
Use the crimping/cutting tool only when it is in perfect working order.
Never tamper with or modify the product or accessories in any way.
Keep the air vents clear at all times. Risk of burn injuries due to blocked air vents.
If you notice oil escaping, cease working with the tool and consult Hilti Service. Immediately remove the
leaked oil.
Check that the locking pin is pushed in all the way and securely engaged.
During the crimping/cutting operation great care must be taken to ensure that the hands and fingers are
kept well clear of the crimping/cutting head.
Wait until the product has come to a complete stop before you lay it down.
Switch the crimping/cutting tool on only after bringing it to the working position.
Be extra-careful when working on lines that are under mechanical tension.
Always hold the crimping/cutting tool firmly with both hands on the grips provided for the purpose.
Do not secure a belt hook to this power tool.
Risk of injury by falling tools and/or accessories. Before starting work, check that installed accessories
are secure.
Do not look directly into the light source (LED) of the product and do not aim the beam at other persons’
faces. Risk of dazzling or eye damage.
*2321737* 2321737 English 5
Keep the retaining strap and the tether clean and dry.
Electrical safety
Before use of the crimping/cutting tool, all live cables and other equipment carrying electric voltage within
the area in which the user is working are to be switched off. If this is not possible, the corresponding
safety precautions for working in proximity to electrically live cables or equipment applicable in your
country must be implemented and observed.
Before beginning work, check the working area for concealed electric cables or gas and water pipes.
External metal parts of the product could give you an electric shock or cause an explosion if you
accidentally damage an electric cable or a gas or water pipe.
Do not crimp/cut live parts, i.e. parts carrying electric voltage. The crimping/cutting tool must be
considered as being uninsulated and must therefore be used in combination with personal protective
equipment (protective gloves, protective footwear, protective clothing, etc.) of a type suitable to provide
protection for yourself and other persons in the vicinity. It is essential to ensure adequate insulation
for working in the vicinity of electrically live lines, for example by the use of solid insulating material or
maintenance of an adequate air gap. Among other uses, the crimping/cutting tool is suitable for use on
electrically insulating aerial lifts or platforms.
In order to use the crimping/cutting tool in the vicinity of electrically live lines, the user must:
take all different potentials (voltages) into account.
make sure that all chosen measures and tools are appropriate for the application.
be trained for working on electrically live lines.
wear fit-for-purpose personal protective equipment.
wear appropriate, close-fitting clothing.
remove metallic lifestyle accessories such as jewelry.
Power tool use and care
After approx. 50 consecutive crimping/cutting operations, switch the crimping/cutting tool off and allow
it to cool down for about 15 minutes. Overheating can lead to damage to the crimping/cutting tool.
Store the crimping/cutting tool in a dry place inaccessible to children and unauthorized persons.
Hilti recommends having the crimping tool overhauled by Hilti Service after 15,000 crimping operations.
2.3 Careful handling and use of batteries
Comply with the following safety instructions for the safe handling and use of Li-ion batteries.
Failure to comply can lead to skin irritation, severe corrosive injury, chemical burns, fire and/or explosion.
Use only batteries that are in perfect working order.
Treat batteries with care in order to avoid damage and prevent leakage of fluids that are extremely
harmful to health!
Do not under any circumstances modify or tamper with batteries!
Do not disassemble, crush or incinerate batteries and do not subject them to temperatures over 80 °C
(176 °F).
Never use or charge a battery that has suffered an impact or been damaged in any other way. Check
your batteries regularly for signs of damage.
Never use recycled or repaired batteries.
Never use the battery or a battery-operated power tool as a striking tool.
Never expose batteries to the direct rays of the sun, elevated temperature, sparking, or open flame. This
can lead to explosions.
Do not touch the battery poles with your fingers, tools, jewelry, or other electrically conductive objects.
This can damage the battery and also cause material damage and personal injury.
Keep batteries away from rain, moisture and liquids. Penetrating moisture can cause short circuits,
electric shock, burns, fire and explosions.
Use only chargers and power tools approved for the specific battery type. Read and follow the relevant
operating instructions.
Do not use or store the battery in explosive environments.
6 English 2321737 *2321737*
If the battery is too hot to touch, it may be defective. Put the battery in a place where it is clearly visible
and where there is no risk of fire, at an adequate distance from flammable materials. Allow the battery to
cool down. If it is still too hot to touch after an hour, the battery is faulty. Consult Hilti Service or read the
document entitled "Instructions on safety and use for Hilti Li-ion batteries".
Observe the special guidelines applicable to the transport, storage and use of lithium-ion batteries.
→ page 13
Read the instructions on safety and use of Hilti Li-ion batteries that you can access by scanning
the QR code at the end of these operating instructions.
3 Description
3.1 Product overview 1
@Crimping/cutting head
;Tool head
=Piston return switch
%Servicing and fault indicator
&Installation opening for accessories
(Work-area light
)Control switch
+Locking pin
§Locking pin for crimping die
/Crimping die
:Battery status indicator
Battery release button
$Battery
£Cutting edge
|Securing screw, cutting-edge guide
¡Cutting-edge guide
QSecuring screw, cutting edge
3.2 Intended use
The product described is a cordless, electro-hydraulic crimping and cutting tool.
It is designed for crimping connectors made of copper (Cu) or aluminum (Al) and for cutting through cables
made of copper (Cu), aluminum (Al) or steel.
Depending on the application it is to be used for, the product can be equipped with crimping or cutting dies.
Before work commences, all live cables and other equipment carrying electric voltage within the area in
which the user is working must be switched off. If this is not possible, the corresponding safety precautions
for working in proximity to live cables or equipment must be implemented and observed.
For this product, use only Hilti Nuron lithium-ion batteries of the B 22 series. For optimum performance,
Hilti recommends the batteries stated in the table at the end of these operating instructions for this
product.
For these batteries, use only Hilti chargers of the type series stated in the table at the end of these
operating instructions.
3.3 Possible misuse
Do not use this hand-held crimping and cutting tool clamped in a fixed position or as a stationary device.
Do not expose this electro-hydraulic crimping and cutting tool to heavy rain or use it under water.
3.4 Items supplied
Crimping/cutting tool, operating instructions.
Other system products approved for use with this product can be found at your local Hilti Store or at:
www.hilti.group
*2321737* 2321737 English 7
3.5 Status indicators of the Liion battery
Hilti Nuron Li-ion batteries can indicate state of charge, fault messages and the battery's state of health.
3.5.1 Indicators for state of charge and fault messages
WARNING
Risk of injury by a falling battery!
If the release button is pressed with a battery inserted in the product, subsequently check that the battery
is correctly re-engaged and secure.
Short-press the release button of the battery to get whichever of the following status indications is applicable
at the time.
State of charge and, if applicable, faults are indicated constantly as long as the connected product is
switched on.
Status Meaning
Four (4) LEDs show constantly green State of charge: 100 % to 71 %
Three (3) LEDs show constantly green State of charge: 70 % to 51 %
Two (2) LEDs show constantly green State of charge: 50 % to 26 %
One (1) LED shows constantly green State of charge: 25 % to 10 %
One (1) LED slow-flashes green State of charge: < 10 %
One (1) LED quick-flashes green The Li-ion battery is completely discharged.
Recharge the battery.
If the LED again starts quick-flashing after the bat-
tery has been charged, consult Hilti Service.
One (1) LED quick-flashes yellow The Li-ion battery or the product in which it is in-
serted is overloaded, too hot or too cold, or experi-
encing some other fault.
Bring the product and the battery to the recom-
mended working temperature and do not overload
the product when it is in use.
If the message persists, consult Hilti Service.
One (1) LED shows yellow The Li-ion battery and the product in which it is
inserted are not compatible. Consult Hilti Service.
One (1) LED quick-flashes red The Li-ion battery is locked and cannot be used.
Consult Hilti Service.
3.5.2 Indicators showing the battery's state of health
To check the battery's state of health, press the release button and hold it down for longer than three
seconds. The system does not detect a potential malfunction of the battery due to misuse, for example
battery dropped or pierced, external heat damage, etc.
Status Meaning
All LEDs show in sequence, followed by one (1)
LED showing constantly green.
The battery can remain in use.
All LEDs show in sequence, followed by one (1)
LED quick-flashing yellow.
The check to ascertain the battery's state of health
did not complete. Repeat the procedure, or consult
Hilti Service.
All LEDs show in sequence, followed by one (1)
LED showing constantly red.
If a connected product can still be used, the re-
maining battery capacity is below 50 %.
If a connected product can no longer be used, the
battery has reached the end of its useful life and
has to be replaced. Consult Hilti Service.
3.6 Selecting the crimping die
The tables to assist with selecting the crimping dies to be used can be found at the end of these operating
instructions.
8 English 2321737 *2321737*
4 Technical data
Rated voltage 21.6 V
Weight without battery 3.7 lb
(1.7 kg)
Crimping / pressing time ≈4s
Max. crimping / pressing force 11,900 lbf
(53 kN)
Max. cutting capacity HAWK 477 MCM
Max. cutting capacity (NCT J ACSR cutting jaw) Guy Wire EHS 9/32 in
(7.1 mm)
Steel-reinforced Al ca-
ble (ACSR)
13/16 in
(20.6 mm)
Cu/Al cable 15/16 in
(23.8 mm)
max. cutting capacity (outside diameter)
(NCT J CUAL cutting jaw)
Cu cable 1 1/4 in
(31.8 mm)
Al cable 1 19/64 in
(32.9 mm)
Max. permissible crimping capacity Cu cable 600 MCM
Al cable 300 MCM
Storage temperature −4 ℉ … 158 ℉
(−20 ℃ … 70 ℃)
Ambient temperature for operation 1 ℉ … 140 ℉
(−17 ℃ … 60 ℃)
4.1 Battery
Battery operating voltage 21.6 V
Weight, battery See the end of these operating
instructions
Ambient temperature for operation 1 ℉ … 140 ℉
(−17 ℃ … 60 ℃)
Storage temperature −4 ℉ … 104 ℉
(−20 ℃ … 40 ℃)
Battery charging starting temperature 14 ℉ … 113 ℉
(−10 ℃ … 45 ℃)
5 Preparations at the workplace
WARNING
Risk of injury by inadvertent starting!
Before inserting the battery, make sure that the product is switched off.
Remove the battery before making any adjustments to the power tool or before changing accessories.
WARNING
Risk of injury by incorrectly positioned crimping/cutting dies! Incorrectly positioned crimping/cutting
dies can fly out like projectiles and cause injuries.
Before and during the crimping/cutting operation, make sure that the crimping/cutting dies are correctly
positioned.
*2321737* 2321737 English 9
CAUTION
Risk of injury! The accessory tool may be hot and/or have sharp edges.
Wear protective gloves when changing the accessory tool.
Never lay down a hot accessory tool on a flammable surface.
Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product.
5.1 Charging the battery
1. Before charging the battery, read the operating instructions for the charger.
2. Make sure that the contacts on the battery and the contacts on the charger are clean and dry.
3. Use an approved charger to charge the battery. → page 6
5.2 Inserting the battery
WARNING
Risk of injury by short circuit or falling battery!
Before inserting the battery, make sure that the contacts on the battery and the contacts on the product
are free of foreign matter.
Make sure that the battery always engages correctly.
1. Charge the battery fully before using it for the first time.
2. Push the battery into the product until it engages with an audible click.
3. Check that the battery is seated securely.
5.3 Removing the battery
1. Press the battery release button.
2. Remove the battery from the product.
5.4 Switching starting lock on/off
The crimping tool has a starting lock that can be optionally activated or deactivated. If the starting lock
is activated, the control switch has to be pressed twice to start the crimping operation. This prevents
inadvertent starting.
The factory default is starting lock deactivated.
1. Remove the battery. → page 9
2. Press and hold down the control switch.
3. Insert the battery into the crimping tool.
4. Release the control switch.
The green LED flashes twice; acoustic signal sounds twice: starting lock activated
The green LED flashes twice; acoustic signal sounds once: starting lock deactivated
5.5 Inserting crimping or cutting jaws 2
WARNING
Risk of injury! Unintentional starting.
Remove the battery before fitting, changing or removing the crimping /pressing or cutting jaws.
Never operate the product without crimping or cutting jaws in place!
1. Select the appropriate crimping or cutting jaws.
2. Press the locking pins.
10 English 2321737 *2321737*
3. Rotate the locking pins counterclockwise as far as they will go.
The locking pin pops out.
4. Insert the crimping or cutting jaws.
5. Push the locking pins in until they engage.
The locking pin is engaged correctly when it projects slightly on the other side of the crimping or
cutting jaws.
5.6 Removing crimping or cutting jaws 3
WARNING
Risk of injury! Unintentional starting.
Remove the battery before fitting, changing or removing the crimping /pressing or cutting jaws.
1. Turn the crimping head so that the locking pin is easily accessible.
2. Press the locking pins.
3. Rotate the locking pins counterclockwise as far as they will go.
The locking pin pops out.
4. Work the crimping or cutting jaws forward and out of the product.
5.7 Inserting crimping die (only for crimping jaws with crimping dies) 4
WARNING
Risk of injury! Unintentional starting.
Remove the battery before fitting, changing or removing the crimping / pressing die.
Never operate the product without a crimping die installed!
1. Select suitable crimping dies.
2. Turn the crimping head so that the mount for the crimping dies is easily accessible.
3. Push the crimping dies in until they engage.
5.8 Removing crimping die (only for crimping jaws with crimping dies) 5
WARNING
Risk of injury! Unintentional starting.
Remove the battery before fitting, changing or removing the crimping / pressing die.
1. Turn the crimping head so that the mount for the crimping dies is easily accessible.
2. Pull out the locking pin of the crimping die you want to remove.
3. Remove the crimping die.
5.9 Changing the cutting edges 6
WARNING
Risk of injury! Unintentional starting.
Remove the battery before inserting, changing or removing cutting edges.
1. Unscrew the securing screws of the cutting edge guide.
2. Work the cutting edge guide forward and out of the product.
3. Unscrew the cutting edge securing screws.
4. Ease the old cutting edges forward and out of the product.
5. Insert the new cutting edges into the product.
6. Tighten the cutting edge securing screws.
7. Set the cutting edge guide on the cutting edge.
8. Tighten the securing screws of the cutting edge guide.
*2321737* 2321737 English 11
5.10 Fall arrest
WARNING
Risk of injury by falling tool and/or accessory!
Use only the Hilti tool tether recommended for your product.
Prior to each use, always check the attachment point of the tool tether for possible damage.
Comply with the national regulations for working at heights.
As drop arrester for this product, use only a combination of the Hilti retaining strap and the Hilti tool tether
#2261970.
Secure the retaining strap to the installation openings for accessories. Check that it holds securely.
Secure one carabiner of the tool tether to the retaining strap and secure the second carabiner to a
load-bearing structure. Check that both carabiners hold securely.
Comply with the operating instructions of the Hilti retaining strap and those of the Hilti tool tether.
6 Operation
Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product.
6.1 Performing crimping operation 7
DANGER
Electric shock hazard! Working in adverse outdoor conditions can cause electric shocks and/or short
circuits.
Never work on electrically live lines while a thunderstorm is in progress.
Call a halt to work immediately whenever weather conditions impair the insulation characteristics, vision
or movement of the workers.
WARNING
Risk of burn injury due to faulty crimping operations. Burns can result.
Use crimping terminals of the correct type and size for the cable and use with the corresponding crimping
dies.
Listen for the acoustic signal and check that the piston has retracted. If no acoustic signal sounds and/or
the piston does not retract, the crimping operation is faulty.
WARNING
Risk of injury due to oil escaping under high pressure! Oil escaping under high pressure can injure the
skin and the eyes.
Do not use the crimping/cutting tool if damage is visible.
Do not use the crimping/cutting tool if oil escapes.
Make sure that the piston retracts after every crimping operation.
If the piston does not retract after the crimping operation, press the piston return switch for manual
retraction.
WARNING
Risk of injury due to flying fragments! Flying fragments present a risk of injury to the eyes and body.
Wear eye protection and protective gloves.
Use suitable connection material in combination with the correct crimping dies.
Before and during the crimping operation, make sure that the crimping dies are correctly positioned.
12 English 2321737 *2321737*
CAUTION
Short-circuit due to formation of flash produced by crimping operations! A faulty crimping operation
can lead to the formation of flash, which can cause short-circuiting/arcing.
Use the correct crimping die.
Use suitable connecting material.
Remove the flashes that form in the course of crimping work.
In cold weather the hydraulic oil can thicken and slow the crimping operation. Perform 5 to 10 empty
crimping operations to heat up the crimping tool.
1. Turn the crimping head to the desired position.
2. Insert the connecting material into the open crimping head.
3. Press and hold down the control switch until the piston retracts.
4. Remove the crimped connecting material.
Repeat the crimping operation if necessary, but never at the same place. Perform further crimping
operations beside each other (B). Obtain the information concerning the permitted number of
crimping operations from the manufacturer of the connecting material.
6.2 Making the cut 8
DANGER
Electric shock hazard! Working in adverse outdoor conditions can cause electric shocks and/or short
circuits.
Never work on electrically live lines while a thunderstorm is in progress.
Call a halt to work immediately whenever weather conditions impair the insulation characteristics, vision
or movement of the workers.
WARNING
Risk of injury! Risk of serious injury during the cutting operation.
Throughout the cutting operation, take great care to keep your hands and fingers well clear of the cutting
jaws.
WARNING
Risk of injury due to oil escaping under high pressure! Oil escaping under high pressure can injure the
skin and the eyes.
Do not use the crimping/cutting tool if damage is visible.
Do not use the crimping/cutting tool if oil escapes.
Make sure that the piston retracts after every crimping operation.
If the piston does not retract after the crimping operation, press the piston return switch for manual
retraction.
In cold weather the hydraulic oil can thicken and slow the cutting operation. Perform 5 to 10 empty
cutting operations to heat up the cutting tool.
1. Turn the cutting head to the desired position.
2. Place the material to be cut in the open cutting head or hold the cutting tool with open cutting jaws
against the material to be cut.
Always make sure that the material to be cut is fully inserted into the cutting head.
Do not exceed the maximum cutting capacity.
Do not attempt to cut material that cannot be inserted fully into the cutting head.
3. Press and hold down the control switch until the piston retracts.
*2321737* 2321737 English 13
7 Care and maintenance
WARNING
Risk of injury with battery inserted !
Always remove the battery before carrying out care and maintenance tasks!
Care of the product
Carefully remove stubborn dirt.
Carefully clean the air vents, if present, with a dry, soft brush.
Use only a slightly damp cloth to clean the housing. Do not use cleaning agents containing silicone as
these can attack the plastic parts.
Use a dry, clean cloth to clean the contacts of the product.
Care of the Liion batteries
Never use a battery with clogged air vents. Clean the air vents carefully using a dry, soft brush.
Avoid unnecessary exposure of the battery to dust and dirt. Never expose the battery to high levels of
moisture (e.g. by being dipped in water or left in the rain).
If a battery has been soaked by moisture, treat it as a damaged battery. Isolate it in a non-flammable
container and consult Hilti Service.
Keep the battery free of extraneous oil and grease. Do not permit dust or dirt to accumulate unnecessarily
on the battery. Clean the battery with a dry, soft brush or a clean, dry cloth. Do not use cleaning agents
containing silicone as these can attack the plastic parts.
Do not touch the contacts of the battery and do not remove the factory-applied grease from the contacts.
Use only a slightly damp cloth to clean the housing. Do not use cleaning agents containing silicone as
these can attack the plastic parts.
Maintenance
Check all visible parts and controls for signs of damage at regular intervals and make sure that they all
function correctly.
Do not use the product if signs of damage are found or if parts malfunction. Immediately have the product
repaired by Hilti Service.
After cleaning and maintenance, install all guards and protective devices and check that they are in full
working order.
To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and consumables. Spare
parts, consumables and accessories approved by Hilti for use with your product can be found at your
Hilti Store or online at: www.hilti.group
8 Transport and storage of cordless tools and batteries
Transport
CAUTION
Accidental starting during transport !
Always transport your products with the batteries removed!
Remove the battery/batteries.
Never transport batteries loose and unprotected. During transport, batteries should be protected from
excessive shock and vibration and isolated from any conductive materials or other batteries that may
come in contact with the terminals and cause a short circuit. Comply with the locally applicable
regulations for transporting batteries.
Do not send batteries through the mail. Consult your shipper for instructions on how to ship undamaged
batteries.
Prior to each use and before and after prolonged transport, check the product and the batteries for
damage.
Storage
WARNING
Accidental damage caused by defective or leaking batteries !
Always store your products with the batteries removed!
14 English 2321737 *2321737*
Store the product and the batteries in a cool and dry place. Comply with the temperature limits stated in
the technical data.
Do not store batteries on the charger. Always remove the battery from the charger when the charging
operation has completed.
Never leave batteries in direct sunlight, on sources of heat, or behind glass.
Store the product and batteries where they cannot be accessed by children or unauthorized persons.
Prior to each use and before and after prolonged storage, check the product and the batteries for
damage.
9 Troubleshooting
If a problem occurs, always observe the status indicator of the battery. See the section headed Status
indicators of the Liion battery.
If the trouble you are experiencing is not listed in this table or you are unable to rectify the problem by
yourself, contact Hilti Service.
Trouble or fault Possible cause Action to be taken
The battery runs down more
quickly than usual.
Very low ambient temperature. Allow the battery to warm up
slowly to room temperature.
The battery doesn’t engage
with an audible click.
The retaining lugs on the battery
are dirty.
Clean the retaining lugs and refit
the battery.
Red LED => flashes at long
intervals and a warning tone
is emitted.
Crimping / pressing pressure not
achieved (tool was used incorrect-
ly).
Make sure that the tool is used
correctly and check the crimped
/ pressed part if unsure.
Red LED => lights continu-
ously and a warning tone is
emitted.
Technical problem. Contact Hilti Service.
Red LED => flashes at short
intervals and a warning tone
is emitted.
The state of charge of the battery
is too low to allow a complete op-
erating cycle.
Change the battery and charge
the empty battery.
Red LED => lights briefly and
no warning tone is emitted.
Product overheated. Allow the product to cool down.
LEDs of the battery show
nothing
Battery faulty. Contact Hilti Service.
10 Disposal
WARNING
Risk of injury due to incorrect disposal! Health hazards due to escaping gases or liquids.
DO NOT send batteries through the mail!
Cover the terminals with a non-conductive material (such as electrical tape) to prevent short circuiting.
Dispose of your battery out of the reach of children.
Dispose of the battery at your Hilti Store, or consult your local governmental garbage disposal or public
health and safety resources for disposal instructions.
Most of the materials from which Hilti products are manufactured can be recycled. The materials must be
correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools, machines or appliances
can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti sales representative for further information.
Do not dispose of power tools, electronic equipment or batteries as household waste!
11 Manufacturer’s warranty
Please contact your local Hilti representative if you have questions about the warranty conditions.
*2321737* 2321737 Français 15
12 Further information
For more information on operation, technology, environment and recycling, follow this link:
qr.hilti.com/manual?id=2321737
This link is also to be found at the end of the documentation, in the form of a QR code.
Mode d'emploi original
1 Indications relatives au mode d'emploi
1.1 À propos de ce mode d'emploi
Avant de mettre l'appareil en marche, lire impérativement ce mode d'emploi. C'est la condition
préalablement requise pour assurer la sécurité du travail et un maniement sans perturbations.
Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements du présent mode d'emploi ainsi que celles
figurant sur le produit.
Toujours conserver le mode d'emploi à proximité du produit et uniquement transmettre le produit à des
tiers accompagné de ce mode d'emploi.
1.2 Explication des symboles
1.2.1 Avertissements
Les avertissements attirent l'attention sur des dangers liés à l'utilisation du produit. Les termes de
signalisation suivants sont utilisés :
DANGER
DANGER !
Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT !
Pour un danger potentiel qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
ATTENTION
ATTENTION !
Pour une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures corporelles ou des
dégâts matériels.
1.2.2 Symboles dans le manuel d'utilisation
Les symboles suivants sont utilisés dans le présent manuel d'utilisation :
Respecter le manuel d'utilisation
Pour des conseils d'utilisation et autres informations utiles
Maniement des matériaux recyclables
Ne pas jeter les appareils électriques et les accus dans les ordures ménagères
Hilti Accu Li-Ion
Hilti Chargeur
1.2.3 Symboles dans les illustrations
Les symboles suivants sont utilisés dans les illustrations :
Ces chiffres renvoient à l'illustration correspondante au début du présent manuel d'utilisation.
16 Français 2321737 *2321737*
La numérotation détermine la séquence des étapes de travail dans l'image et peut se différencier
de celles des étapes de travail dans le texte.
Les numéros de position sont utilisés dans l'illustration Vue d’ensemble et renvoient aux numé-
ros des légendes dans la section Vue d'ensemble du produit.
Ce signe doit inviter à manier le produit en faisant particulièrement attention.
1.3 Symboles spécifiques au produit
1.3.1 Symboles sur le produit
Les symboles suivants peuvent être utilisés sur le produit :
Risque de pincement !
Risque de coupure !
Porter des lunettes de protection !
Le produit prend en charge la transmission de données sans fil qui est compatible avec les
plates-formes iOS et Android.
Courant continu
Série de type d'accu Li-Ion Hilti utilisée. Observer les instructions au chapitre Utilisation
conforme à l'usage prévu.
Accu lithium-ions
Ne jamais utiliser l'accu comme outil de percussion.
Ne pas laisser tomber l'accu. Ne pas utiliser d'accu ayant subi un choc ou d'autres dommages.
Si présent sur le produit, c'est que le produit a été certifié conformément aux normes en vigueur
par cet organisme de certification pour le marché nord-américain et canadien.
1.4 Informations produit
Les produits sont destinés aux professionnels et ne doivent être utilisés, entretenus et réparés
que par un personnel autorisé et formé. Ce personnel doit être spécialement instruit quant aux dangers
inhérents à l'utilisation de l'appareil. Le produit et ses accessoires peuvent s'avérer dangereux s'ils sont
utilisés de manière incorrecte par un personnel non qualifié ou de manière non conforme à l'usage prévu.
La désignation du modèle et le numéro de série figurent sur sa plaque signalétique.
Inscrivez le numéro de série dans le tableau suivant. Les informations produit vous seront demandées
lorsque vous contactez nos revendeurs ou services après-vente.
Caractéristiques produit
Appareil à sertir et à couper NUN 54-22
Génération 02
N° de série
2 Sécurité
2.1 Indications générales de sécurité pour les appareils électriques
AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité et instructions, illustrations et caractéris-
tiques techniques, qui accompagnent cet outil électroportatif. Tout manquement à l'observation des
instructions suivantes risque de provoquer une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Les consignes de sécurité et instructions doivent être intégralement conservées pour les utilisations
futures.
*2321737* 2321737 Français 17
La notion d'« outil électroportatif » mentionnée dans les consignes de sécurité se rapporte à des outils
électriques raccordés au secteur (avec câble d'alimentation) et à des outils électriques sur accu (sans câble
d'alimentation).
Sécurité sur le lieu de travail
Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé
augmente le risque d'accidents.
Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive et où se trouvent des
liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
Maintenir les enfants et les personnes présentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil électro-
portatif. En cas d'inattention il y a risque de perdre le contrôle de l'appareil.
Sécurité relative au système électrique
La fiche de secteur de l'outil électroportatif doit être adaptée à la prise de courant. Ne jamais
modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils
électriques à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des prises de courant adaptées
réduiront le risque de choc électrique.
Éviter le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, cuisinières
et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre.
Ne pas exposer les outils électroportatifs à la pluie ou à l'humidité. La pénétration d'eau à l'intérieur
d'un outil électroportatif augmentera le risque d'un choc électrique.
Ne jamais utiliser le câble de raccordement à d'autres fins que celles prévues, telles que pour
porter, accrocher ou débrancher l'outil électroportatif de la prise de courant. Maintenir le câble
de raccordement à l'écart de la chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties
en mouvement. Des câbles de raccordement endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc
électrique.
Si l'outil électroportatif est utilisé à l'extérieur, utiliser uniquement des câbles de rallonge
homologués pour les applications extérieures. L’utilisation d’un câble de rallonge homologué
pour les applications extérieures réduit le risque d’un choc électrique.
Si l'utilisation de l'outil électrique dans un environnement humide ne peut pas être évitée, utiliser
un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit. L'utilisation d'un tel interrupteur
de protection réduit le risque d'une décharge électrique.
Sécurité des personnes
Rester vigilant, surveiller ce que l'on fait. Faire preuve de bon sens en utilisant l'outil électroportatif.
Ne pas utiliser l'outil électroportatif en étant fatigué ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou
de médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'outil électroportatif peut entraîner
des blessures graves.
Utiliser un équipement de protection personnel et toujours porter une protection pour les
yeux. Les équipements de protection personnels tels que masque antipoussière, chaussures de
sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection acoustique suivant l'utilisation de l'outil
électroportatif, réduiront le risque de blessures des personnes.
Éviter une mise en service par mégarde. S'assurer que l'outil électroportatif est arrêté avant de le
brancher à la source de courant et/ou à l'accu, de le prendre ou de le porter. Le fait de porter l'outil
électroportatif avec le doigt sur l'interrupteur ou de brancher l'appareil sur la source de courant lorsque
l'interrupteur est en position de fonctionnement peut entraîner des accidents.
Retirer tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l'outil électroportatif en fonctionnement.
Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures.
Adopter une bonne posture. Veiller à toujours garder une position stable et équilibrée. Cela permet
un meilleur contrôle de l'outil électroportatif dans des situations inattendues.
S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples,
des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des parties en mouvement.
Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, s'assurer
qu'ils sont effectivement raccordés et correctement utilisés. L'utilisation d'un dispositif d'aspiration
de la poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
Ne pas sous-estimer les mesures de sécurité à prendre et ne pas ignorer sciemment les règles
de sécurité applicables aux outils électriques, même si l'on est utilisateur chevronné après de
fréquentes utilisations de l'outil électroportatif. Un manque d'attention peut conduire à de graves
blessures en quelques fractions de seconde.
18 Français 2321737 *2321737*
Utilisation et maniement de l'outil électroportatif
Ne pas forcer l'appareil. Utiliser l'outil électroportatif adapté au travail à effectuer. Un outil
électroportatif approprié réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été
conçu.
Ne pas utiliser d'outil électroportatif dont l'interrupteur est défectueux. Tout outil électroportatif qui
ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
Débrancher la fiche de la prise de courant et/ou l'accu amovible avant d'effectuer des réglages sur
l'appareil, de changer les accessoires, ou de ranger l'appareil. Cette mesure de précaution empêche
une mise en fonctionnement par mégarde de l'outil électroportatif.
Conserver les outils électroportatifs non utilisés hors de portée des enfants. Ne permettre
l'utilisation de l'appareil à aucune personne qui ne soit pas familiarisée avec celui-ci ou qui n'a
pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu'ils sont entre les mains de
personnes non initiées.
Prendre soin des outils électroportatifs et des accessoires. Vérifier que les parties en mouvement
fonctionnent correctement et qu'elles ne sont pas coincées, et contrôler si des parties sont
cassées ou endommagées de sorte que le bon fonctionnement de l'outil électroportatif s'en trouve
entravé. Faire réparer les parties endommagées avant d'utiliser l'appareil. De nombreux accidents
sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus.
Garder les outils de coupe affûtés et propres. Des outils destinés à couper correctement entretenus
avec des arêtes de coupe tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
L'outil électroportatif, les accessoires, les outils amovibles, etc. doivent être utilisés conformément
à ces instructions. Tenir également compte des conditions de travail et du travail à réaliser.
L'utilisation des outils électroportatifs à d'autres fins que celles prévues peut entraîner des situations
dangereuses.
Veiller à ce que les poignées et surfaces de préhension soient toujours être sèches, propres et
exemptes de traces de graisse ou d'huile. Avec des poignées et surfaces de préhension glissantes, la
sécurité et le contrôle de l'outil électroportatif ne peuvent être assurés dans des situations inopinées.
Utilisation et maniement de l'outil sur accu
Ne charger les accus que dans des chargeurs recommandés par le fabricant. Si un chargeur
approprié à un type spécifique d'accus est utilisé avec des accus non recommandés pour celui-ci, il y a
risque d'incendie.
Dans les outils électroportatifs, utiliser uniquement les accus spécialement prévus pour ceux-ci.
L'utilisation de tout autre accu peut entraîner des blessures et des risques d'incendie.
Tenir l'accu non utilisé à l'écart de tous objets métalliques tels qu'agrafes, pièces de monnaie, clés,
clous, vis ou autres, étant donné qu'un pontage peut provoquer un court-circuit. Un court-circuit
entre les contacts d'accu peut provoquer des brûlures ou un incendie.
En cas d'utilisation abusive, du liquide peut sortir de l'accu. Éviter tout contact avec ce liquide. En
cas de contact par mégarde, rincer soigneusement avec de l'eau. Au cas où le liquide rentrerait
dans les yeux, consulter en plus un médecin. Le liquide qui sort de l'accu peut entraîner des irritations
de la peau ou causer des brûlures.
Ne pas utiliser d'accu endommagé ou modifié. Des accus endommagés ou modifiés peuvent avoir
un comportement imprévisible et provoquer un incendie, une explosion ou engendrer un risque de
blessures.
Ne jamais exposer l'accu au feu ou à des températures trop élevées. Le feu ou des températures
supérieures à 130 °C (265 °F) peuvent provoquer une explosion.
Suivre toutes les instructions de charge et ne jamais charger l'accu ou l'outil sur accu hors de la
plage de températures spécifiée dans le manuel d'utilisation. Une charge inappropriée ou hors de la
plage de températures spécifiée risque d'endommager l'accu et accroître le risque d'incendie.
Service
L'outil électroportatif doit uniquement être réparé par un personnel qualifié et seulement avec des
pièces de rechange d'origine. Ceci permet d'assurer la sécurité de l'appareil.
Ne jamais entretenir d'accus endommagés. Toutes les opérations d'entretien sur des accus doivent
exclusivement être réalisées par le fabricant ou un prestataire de service client agréé.
2.2 Consignes de sécurité supplémentaires spécifiques à l'outil de sertissage/de coupe
Sécurité lors de travaux à proximité d'installations électriques
Avant de commencer à travailler, procéder à évaluation des risques et prendre les mesures de protection
nécessaires.
*2321737* 2321737 Français 19
Le personnel travaillant à proximité d'installations électriques doit recevoir une instruction sur les exigences
de sécurité et sur les règles de sécurité et d'entreprise applicables à sa zone de travail.
La distinction est faite entre trois méthodes de travail : les travaux hors tension, les travaux sous tension,
les travaux à proximité de pièces sous tension. Ces trois méthodes nécessitent des mesures de sécurité
efficaces contre les chocs électriques et contre les effets des courts-circuits et des arcs électriques. Pour
plus d'informations, voir la norme EN 50110 et les autres exigences et procédures nationales. Vérifier que
toutes les procédures et tous les outils sélectionnés sont adaptés à l'installation sur laquelle le travail doit
être effectué.
Pour tous les travaux sur des installations électriques, respecter les lois et réglementations internationales,
nationales et locales applicables, telles que la norme EN 50110.
Sécurité des personnes
Respecter les normes et les consignes de sécurité spécifiques au pays pour l'utilisation d'outils de
sertissage / de coupe et tous les travaux sur, avec ou à proximité de pièces et de câbles sous tension.
Le personnel travaillant à proximité de lignes sous tension doit être régulièrement formé.
N'utiliser l'outil de sertissage / de coupe que dans un état technique impeccable.
Ne jamais entreprendre de manipulation ni de modification sur le produit ou les accessoires.
Gardez toujours les ouïes d'aération dégagées. Risque de brûlures si les ouïes d'aération sont couvertes.
En cas de détection d'une fuite d'huile, ne plus utiliser l'outil et contacter le S.A.V. Hilti. Éliminer
immédiatement l'huile épandue.
S'assurer que la goupille de verrouillage est complètement insérée et bien encliquetée.
Lors de l'opération de sertissage/coupe, veiller à respecter une distance suffisante entre la tête de
sertissage/de coupe et la main/les doigts.
Attendre l'arrêt complet du produit avant de le déposer.
Ne mettre l'outil de sertissage / de coupe que lorsqu'il est en position de travail.
Lors de travaux sur des lignes sous tension mécanique, faire preuve d'une prudence accrue.
Toujours tenir l'outil de sertissage / de coupe des deux mains par les poignées prévues à cet effet.
Ne pas monter de mousqueton de ceinture sur cet outil.
Risque de blessures dues à la chute d'outils et/ou d'accessoires. Avant de commencer à travailler,
contrôler si l'accessoire monté est solidement fixé.
Ne pas fixer l'éclairage (LED) du produit et ne pas projeter la lumière dans le visage d'autres personnes.
Il y a risque d'éblouissement.
Toujours maintenir la sécurité anti-chute et la longe porte-outil propres et sèches.
Sécurité relative au système électrique
Avant d'utiliser l'outil de sertissage / de coupe, il faut mettre hors tension tous les éléments actifs,
c'est-à-dire les éléments conducteurs de courant qui se trouvent dans l'environnement de travail de
l'opérateur. Si cela n'est pas possible, prendre les mesures de sécurité appropriées applicables dans le
pays d'utilisation pour travailler à proximité de câbles ou pièces sous tension.
Avant d'entamer le travail, vérifier qu'il n'y a pas de câbles ou gaines électriques, tuyaux de gaz ou d’eau
cachés dans la zone d'intervention. Les parties métalliques externes du produit peuvent provoquer un
choc électrique ou une explosion si vous endommagez une ligne électrique, une conduite de gaz ou une
conduite d'eau.
Ne jamais faire de sertissage/coupe sur des pièces sous tension. L'outil de sertissage / de coupe étant
considéré comme non isolé, il faut par conséquent l'utiliser avec un équipement de protection personnel
(gants, chaussures, vêtements, etc.) apte à protéger l'utilisateur ainsi que toute personne se trouvant à
proximité. Une isolation suffisante doit être assurée pour les travaux à proximité de lignes sous tension,
par exemple en utilisant un matériau isolant solide ou en maintenant un espace suffisant. L'outil de
sertissage / de coupe est, entre autres, approprié pour une utilisation sur des plates-formes de levage
ou des plates-formes électriquement isolées .
Pour utiliser l'outil de sertissage / de coupe à proximité de câbles sous tension, l'utilisateur doit :
Tenir compte de tous les différents potentiels (tensions).
S'assurer que toutes les mesures et outils sélectionnés sont appropriés pour l'application.
Être formé pour le travail sur des câbles sous tension.
Porter un équipement de protection individuelle approprié.
Porter des vêtements appropriés prêts du corps.
Ne pas porter d'accessoires métalliques comme des bijoux.
Utilisation et emploi soigneux des outils électroportatifs
Toutes les 50 opérations de sertissage/coupe environ, mettre l'outil de sertissage / de coupe hors tension
et faire une pause de 15 min pour le laisser refroidir. Toute surchauffe risque d'endommager l'outil de
sertissage / de coupe.
20 Français 2321737 *2321737*
Stocker l'outil de sertissage / de coupe dans un endroit sec hors de la portée des enfants et des
personnes non autorisées.
Hilti recommande de faire réviser l'outil de sertissage après 15 000 opérations de sertissage par le S.A.V.
Hilti.
2.3 Utilisation et emploi soigneux des batteries
Respecter les consignes de sécurité suivantes relatives à la manipulation et à l'utilisation des
accus Li-Ion. Le non-respect de telles mesures risque de provoquer des irritations cutanées, des
blessures graves corrosives, des brûlures chimiques, des incendies et/ou des explosions.
Utiliser les accus uniquement dans un état techniquement impeccable.
Traiter les accus avec soin pour éviter les endommagement et les fuites de liquides très nocifs pour la
santé !
Les accus ne doivent en aucun cas être modifiés ou manipulés !
Il est interdit de démonter, écraser, chauffer les accus à une température supérieure à 80 °C (176 °F) ou
de les jeter au feu.
Ne pas utiliser ni recharger d'accus ayant subi un choc ou ayant été endommagés de quel-qu’autre
manière. Vérifier régulièrement l'absence de traces d'endommagement sur les accus.
Ne jamais utiliser d'accus recyclés ou réparés.
Ne jamais utiliser l'accu ni aucun outil électrique sans fil comme outil de percussion.
Ne jamais exposer les accus à un rayonnement direct du soleil, des températures élevées, des étincelles
ou des flammes nues. Il y a alors risque d'explosions.
Ne jamais toucher les pôles avec les doigts, des outils, des bijoux ou tout autre objet métallique. Cela
peut endommager l'accu et entraîner des dommages matériels et des blessures.
Maintenir les accus à l'abri de la pluie, de l'humidité et des liquides. Toute pénétration d'humidité risque
de provoquer un court-circuit, des chocs électriques, des brûlures, des incendies ou des explosions.
Utiliser exclusivement les chargeurs et outils électriques prévus pour le type d'accu considéré. Respecter
à ce sujet les indications du mode d'emploi correspondant.
Ne pas utiliser ni stocker l'accu dans des environnements présentant des risques d'explosion.
Si l'accu est trop chaud pour être touché, il est probablement défectueux. Placer l'accu dans un endroit
bien visible, non inflammable et suffisamment éloigné de matériaux inflammables. Laisser l'accu refroidir.
Si, après une heure, l'accu est toujours trop chaud pour être saisi, c'est qu'il est défectueux. Contacter
le service après-vente Hilti ou consulter le document « Instructions de sécurité et d'utilisation pour les
accus LiIon Hilti ».
Respecter les directives spécifiques pour le transport, le stockage et l'utilisation d'accus Li-Ion.
→ Page 28
Lire les remarques relatives à la sécurité et à l'utilisation des accus LiIon Hilti que vous trouverez
en scannant le code QR à la fin de ce mode d'emploi.
*2321737* 2321737 Français 21
3 Description
3.1 Vue d'ensemble du produit 1
@Tête de sertissage / tête de coupe
;Tête de l'outil
=Bouton de rétraction
%Indicateur de maintenance et d'erreur
&Ouverture de montage pour les accessoires
(Éclairage du champ de travail
)Variateur électronique de vitesse
+Goupilles de verrouillage
§Goupille de sécurité pour insert de sertissage
/Insert de sertissage
:Indicateur d'état – Accu
Bouton de déverrouillage de l'accu
$Accu
£Lame de coupe
|Vis de fixation guide de lame
¡Guide de lame
QVis de fixation lame de coupe
3.2 Utilisation conforme à l'usage prévu
Le produit décrit est un appareil à sertir et à couper électrohydraulique sans fil.
Il est conçu pour sertir des matériaux de jonction en cuivre (Cu) ou en aluminium (Al), mais aussi pour
sectionner/ couper des câbles en cuivre (Cu), aluminium (Al) ou acier.
Suivant les nécessités d'utilisation, le produit peut être équipé d'un insert à sertir ou d'un insert à couper.
Avant de commencer à travailler, il faut mettre hors tension tous les éléments actifs, c'est-à-dire les éléments
conducteurs de courant qui se trouvent dans l'environnement de travail de l'opérateur. Si ce n'est pas
possible, prendre des mesures de protection appropriées pour travailler à proximité de composants sous
tension électrique.
Pour ce produit, utiliser exclusivement des accus LiIon Hilti Nuron de la série B 22. Pour une puissance
optimale, Hilti recommande pour ce produit les accus indiqués dans le tableau à la fin de ce mode
d'emploi.
Pour ces accus, utiliser exclusivement des chargeurs Hilti des séries indiquées dans le tableau à la fin
de ce mode d'emploi.
3.3 Risque d'utilisation non conforme
L'appareil à sertir et à couper à guidage manuel ne doit pas être encastré à des fins d'utilisation
stationnaire.
L'appareil à sertir et à couper ne doit pas être utilisé en cas de forte pluie ou sous l'eau.
3.4 Éléments livrés
Appareil à sertir/à couper, mode d'emploi.
D'autres produits système pour votre produit peuvent être trouvés dans votre Hilti Store ou à
l'adresse : www.hilti.group
3.5 Affichages de l'accu Li-Ion
Les accus LiIon Hilti Nuron peuvent afficher l'état de charge, les messages d'erreur et l'état de l'accu.
22 Français 2321737 *2321737*
3.5.1 Affichages de l'état de charge et des messages d'erreur
AVERTISSEMENT
Risque de blessures en cas de chute de l'accu !
Lorsque l'accu est inséré et après voir appuyé sur la touche de déverrouillage, s'assurer que l'accu est
correctement réenclenché dans le produit utilisé.
Pour consulter un des affichages suivants, appuyer brièvement sur la touche de déverrouillage de l'accu.
L'état de charge et les dysfonctionnements possibles sont affichés en permanence tant que le produit
raccordé est allumé.
État Signification
Quatre (4) DEL sont allumées en vert en continu État de charge : de 100 % à 71 %
Trois (3) DEL sont allumées en vert en continu État de charge : de 70 % à 51 %
Deux (2) DEL sont allumées en vert en continu État de charge : de 50 % à 26 %
Une (1) DEL est allumée en vert en continu État de charge : de 25 % à 10 %
Une (1) DEL clignote lentement en vert État de charge : < 10 %
Une (1) DEL clignote rapidement en vert L'accu Li-Ion est entièrement déchargé. Charger
l'accu.
Si la DEL continue de clignoter rapidement après la
charge de l'accu, s'adresser au S.A.V. Hilti.
Une (1) DEL clignote rapidement en jaune L'accu Li-Ion ou le produit correspondant est sur-
chargé, trop chaud, trop froid ou il y a un autre dé-
faut.
Amener le produit et l'accu à la température de tra-
vail recommandée et ne pas surcharger le produit
pendant son utilisation.
Si le message ne disparaît pas, s'adresser au
S.A.V. Hilti.
Une (1) DEL est allumée en jaune L'accu Li-Ion ainsi que le produit connecté ne sont
pas compatibles. Merci de s'adresser au S.A.V
Hilti.
Une (1) DEL clignote rapidement en rouge L'accu Li-Ion est verrouillé et ne peut plus être uti-
lisé. Merci de s'adresser au S.A.V Hilti.
3.5.2 Affichages de l'état de l'accu
Pour consulter l'état de l'accu, maintenir la touche de déverrouillage enfoncée pendant plus de trois
secondes. Le système ne détecte aucun dysfonctionnement potentiel de la batterie dû à une utilisation
incorrecte, par ex. chute, piqûres, dommages externes dus à la chaleur, etc.
État Signification
Toutes les DEL forment un chenillard, puis une (1)
DEL est allumée en vert en continu.
L'accu peut continuer à être utilisé.
Toutes les DEL forment un chenillard, puis une (1)
DEL clignote rapidement en jaune.
L'interrogation de l'état de l'accu n'a pas pu être
terminée. Répéter la procédure ou s'adresser au
S.A.V. Hilti.
Toutes les DEL forment un chenillard, puis une (1)
DEL est allumée en rouge en continu.
Si un produit raccordé peut continuer à être uti-
lisé, la capacité résiduelle de l'accu est inférieure à
50 %.
Si un produit raccordé ne peut plus être utilisé,
l'accu est arrivé à la fin de sa durée de vie et doit
être remplacé. Merci de s'adresser au S.A.V Hilti.
3.6 Choix de l'insert de sertissage
Les tableaux de sélection des inserts de sertissage se trouvent en fin de manuel.
*2321737* 2321737 Français 23
4 Caractéristiques techniques
Tension de référence 21,6 V
Poids sans accu 3,7 lb
(1,7 kg)
Temps de sertissage ≈4s
Force de sertissage max. 11.900 lbf
(53 kN)
Capacité de coupe max. HAWK 477 MCM
Capacité de coupe max. (Pince à couper
NCT J ACSR)
Guy Wire EHS 9/32 in
(7,1 mm)
Câble aluminium ren-
forcé à l'acier (ACSR)
13/16 in
(20,6 mm)
Câble cuivre/aluminium 15/16 in
(23,8 mm)
Capacité de coupe max. (diamètre extérieur)
(Pince à couper NCT J CUAL)
Câble en Cu 1 1/4 in
(31,8 mm)
Câble Al 1 19/64 in
(32,9 mm)
Capacité de serrage max. admissible Câble en Cu 600 MCM
Câble Al 300 MCM
Température de stockage −4 ℉ … 158 ℉
(−20 ℃ … 70 ℃)
Température de service en cours de service 1 ℉ … 140 ℉
(−17 ℃ … 60 ℃)
4.1 Batterie
Tension nominale de l'accu 21,6 V
Poids de l'accu Voir à la fin de ce mode d'em-
ploi
Température de service en cours de service 1 ℉ … 140 ℉
(−17 ℃ … 60 ℃)
Température de stockage −4 ℉ … 104 ℉
(−20 ℃ … 40 ℃)
Température de l'accu au début de la charge 14 ℉ … 113 ℉
(−10 ℃ … 45 ℃)
5 Préparatifs
AVERTISSEMENT
Risque de blessures du fait d'une mise en marche inopinée !
Avant d'insérer l'accu, s'assurer que le produit correspondant est bien sur arrêt.
Retirer le bloc-accu, avant d’effectuer des réglages sur l’appareil ou de changer les accessoires.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure dû à des inserts de sertissage/coupe mal réglés ! Des inserts de sertissage/coupe
mal réglés peuvent être projetés et causer des blessures.
Avant et pendant l'opération de sertissage/coupe, s'assurer que les inserts de sertissage/coupe sont
correctement réglés.
24 Français 2321737 *2321737*
ATTENTION
Risque de blessures ! L'outil amovible peut être brûlant et / ou présenter des arêtes vives.
Porter des gants de protection pour changer d'outil amovible.
Ne jamais déposer un outil amovible chaud sur un support inflammable.
Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que celles
figurant sur le produit.
5.1 Recharge de l'accu
1. Avant de commencer la charge, lire le mode d'emploi du chargeur.
2. Veiller à ce que les contacts de l'accu et du chargeur sont propres et secs.
3. Charger l'accu à l'aide d'un chargeur homologué. → Page 21
5.2 Introduction de l'accu
AVERTISSEMENT
Risque de blessures du fait d'un court-circuit ou de la chute de l'accu !
Avant d'insérer l'accu dans l'appareil, s'assurer que les contacts de l'accu et les contacts sur le produit
sont exempts de corps étrangers.
S'assurer que l'accu s'encliquette toujours correctement.
1. L'accu doit être entièrement chargé avant la première mise en service.
2. Introduire l'accu dans le produit jusqu'à ce qu'il s'enclenche de manière audible.
3. Vérifier que l'accu est bien en place.
5.3 Retrait de l'accu
1. Appuyer sur la touche de déverrouillage de l'accu.
2. Retirer l'accu hors du produit.
5.4 Mise en marche/arrêt du dispositif de verrouillage anti-démarrage
L'appareil à sertir est doté d'un dispositif de verrouillage anti-démarrage activable en option. Lorsque le
dispositif de verrouillage anti-démarrage est activé, le variateur de vitesse doit être actionné deux fois pour
démarrer l'opération de sertissage. Cela empêche un démarrage inopiné.
Le dispositif de verrouillage anti-démarrage est désactivé en usine.
1. Retirer l'accu. → Page 24
2. Appuyer sur le variateur de vitesse et le maintenir enfoncé.
3. Introduire l'accu dans l'appareil à sertir.
4. Relâcher le variateur électronique de vitesse.
La LED verte clignote deux fois ; le signal sonore retentit deux fois : dispositif de verrouillage
anti-démarrage activé
La LED verte clignote deux fois ; le signal sonore retentit une fois : dispositif de verrouillage anti-
démarrage désactivé
5.5 Mettre en place la pince à sertir ou à couper 2
AVERTISSEMENT
Risque de blessures ! Mise en marche inopinée du produit.
Enlever l'accu avant d'introduire / remplacer / retirer la pince à sertir ou à couper.
Ne jamais actionner le produit sans pince à sertir ou à couper !
1. Choisir les pinces à sertir ou à couper appropriées.
*2321737* 2321737 Français 25
2. Appuyer sur la goupille de verrouillage.
3. Tourner la goupille de verrouillage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'en butée.
La goupille de verrouillage est éjectée.
4. Mettre en place la pince à sertir ou à couper.
5. Insérer la goupille de verrouillage jusqu'à ce qu'elle s'encliquette.
La goupille de verrouillage est correctement encliquetée lorsqu'elle sort légèrement de l'autre côté
de la pince à sertir ou à couper.
5.6 Retirer la pince à sertir ou à couper 3
AVERTISSEMENT
Risque de blessures ! Mise en marche inopinée du produit.
Enlever l'accu avant d'introduire / remplacer / retirer la pince à sertir ou à couper.
1. Tourner la tête de sertissage de manière à pouvoir bien accéder à la goupille de verrouillage.
2. Appuyer sur la goupille de verrouillage.
3. Tourner la goupille de verrouillage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'en butée.
La goupille de verrouillage est éjectée.
4. Retirer les pinces à sertir ou à couper vers l'avant hors du produit.
5.7 Mettre en place l'insert de sertissage (uniquement pour les pinces à sertir avec inserts de
sertissage) 4
AVERTISSEMENT
Risque de blessures ! Mise en marche inopinée du produit.
Enlever l'accu avant d'introduire / remplacer / retirer les inserts de sertissage.
Ne jamais actionner le produit sans insert de sertissage !
1. Choisir des inserts de sertissage appropriés.
2. Tourner la tête de sertissage de manière à pouvoir bien accéder au logement des inserts de sertissage.
3. Mettre en place les inserts de sertissage en veillant à ce qu'ils s'encliquettent.
5.8 Retirer l'insert de sertissage (uniquement pour les pinces à sertir avec inserts de sertissage)
5
AVERTISSEMENT
Risque de blessures ! Mise en marche inopinée du produit.
Enlever l'accu avant d'introduire / remplacer / retirer les inserts de sertissage.
1. Tourner la tête de sertissage de manière à pouvoir bien accéder au logement des inserts de sertissage.
2. Retirer la goupille de sécurité de l'insert de sertissage correspondant.
3. Retirer l'insert de sertissage.
5.9 Remplacement des lames de coupe 6
AVERTISSEMENT
Risque de blessures ! Mise en marche inopinée du produit.
Enlever l'accu avant d'introduire / remplacer / retirer les lames de coupe.
1. Desserrer les vis de fixation du guide de lame.
2. Enlever le guide de lame vers l'avant hors du produit.
3. Desserrer les vis de fixation des lames de coupe.
4. Enlever les anciennes lames de coupe vers l'avant du produit.
5. Mettre les nouvelles lames de coupe en place dans le produit.
26 Français 2321737 *2321737*
6. Serrer les vis de fixation des lames de coupe.
7. Poser le guide de lame sur la lame de coupe.
8. Serrer les vis de fixation du guide de lame.
5.10 Sécurité anti-chute
AVERTISSEMENT
Risque de blessures en cas de chute de l'outil et/ou des accessoires !
Utiliser uniquement la longe porte-outil Hilti recommandée pour votre produit.
Contrôler l'état du point de fixation de la longe porte-outil avant chaque utilisation.
Respecter les directives nationales en vigueur pour les travaux en hauteur.
En tant que protection anti-chute pour ce produit, utiliser exclusivement une combinaison de la sécurité
anti-chute Hilti avec la longe porte-outil Hilti #2261970.
Fixer la sécurité anti-chute dans les ouvertures de montage pour accessoires. Vérifier qu'elle tient bien.
Fixer un mousqueton de la longe porte-outil dans la sécurité anti-chute et le second mousqueton sur
une structure porteuse. Vérifier qu'elle tient bien.
Respecter les modes d'emploi de la sécurité anti-chute Hilti et de la longe porte-outil Hilti.
6 Utilisation
Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que celles
figurant sur le produit.
6.1 Exécuter l'opération de sertissage 7
DANGER
Risque d'électrocution ! Travailler dans des conditions extérieures défavorables peut provoquer des chocs
électriques et/ou des courts-circuits.
Ne jamais travailler sur câbles sous tension pendant les orages.
Interrompre immédiatement le travail si les conditions météorologiques affectent les propriétés de
l'isolation, la visibilité ou les mouvements des travailleurs.
AVERTISSEMENT
Risque de brûlures dû à des opérations de sertissage incorrectes. Cela peut entraîner des brûlures.
Utiliser uniquement des cosses de câble et câbles assortis avec les inserts de sertissage correspondants.
Faire attention au signal sonore et surveiller le recul du piston. Si le signal sonore est continu et/ou que
le piston ne recule pas, il y a défaut de sertissage.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dues à de l'huile s'échappant sous haute pression ! De l'huile s'échappant sous
haute pression peut entraîner des blessures cutanées et oculaires.
Ne pas utiliser l'appareil à sertir/à couper en cas d'endommagements visibles.
Ne pas utiliser l'appareil à sertir/à couper en cas de sortie d'huile.
Vérifier que le piston se rétracte après chaque opération de sertissage.
Si le piston ne se rétracte pas après l'opération de sertissage, actionner le bouton de rétraction pour le
retour manuel.
*2321737* 2321737 Français 27
AVERTISSEMENT
Risque de blessures entraînées par des projections d'éclats de matériau ! Les éclats de matière peuvent
entraîner des blessures corporelles et aux yeux.
Porter des lunettes et gants de protection.
Utiliser du matériel de jonction approprié avec les inserts de sertissage corrects.
Avant et pendant l'opération de sertissage, s'assurer que les inserts de sertissage sont correctement
réglés.
ATTENTION
Court-circuit dû à une arête ! Un mauvais sertissage peut entraîner la formation d'une arête, ce qui peut
causer un court-circuit/la formation d'un arc électrique.
Utiliser l'insert de sertissage correct.
Utiliser du matériel de jonction approprié.
Éliminer les arêtes qui se sont formées pendant le sertissage.
Par temps froids, l'huile hydraulique peut s'épaissir et ralentir l'opération de sertissage. Réaliser 5 à
10 opérations de sertissage à vide pour réchauffer l'appareil à sertir.
1. Tourner la tête de sertissage dans la position souhaitée.
2. Déposer le matériel de jonction dans la tête de sertissage ouverte.
3. Appuyer sur le variateur de vitesse et le maintenir enfoncé jusqu'à ce que le piston revienne en arrière.
4. Retirer le matériel de jonction serti.
Si nécessaire, répéter l'opération de sertissage, toutefois jamais au même endroit. Réaliser les
autres opérations de sertissage les unes après les autres (B). Consulter le fabricant du matériau
de connexion pour obtenir des informations sur le nombre autorisé d'opérations de sertissage.
6.2 Réalisation d'une coupe 8
DANGER
Risque d'électrocution ! Travailler dans des conditions extérieures défavorables peut provoquer des chocs
électriques et/ou des courts-circuits.
Ne jamais travailler sur câbles sous tension pendant les orages.
Interrompre immédiatement le travail si les conditions météorologiques affectent les propriétés de
l'isolation, la visibilité ou les mouvements des travailleurs.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures ! Risque de blessures graves lors de l'opération de sectionnement.
Lors de l'opération de sectionnement, veiller à respecter une distance suffisante entre la pince à sertir et
la main / les doigts.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dues à de l'huile s'échappant sous haute pression ! De l'huile s'échappant sous
haute pression peut entraîner des blessures cutanées et oculaires.
Ne pas utiliser l'appareil à sertir/à couper en cas d'endommagements visibles.
Ne pas utiliser l'appareil à sertir/à couper en cas de sortie d'huile.
Vérifier que le piston se rétracte après chaque opération de sertissage.
Si le piston ne se rétracte pas après l'opération de sertissage, actionner le bouton de rétraction pour le
retour manuel.
Par temps froids, l'huile hydraulique peut s'épaissir et ralentir l'opération de coupe. Réaliser 5 à 10
opérations de coupe à vide pour réchauffer l'appareil de coupe.
1. Tourner la tête de coupe dans la position souhaitée.
28 Français 2321737 *2321737*
2. Poser le matériau à couper dans la tête de coupe ouverte ou placer l'appareil de coupe avec pince à
couper ouverte au-dessus du matériau à couper.
Toujours faire passer le matériau à couper complètement dans la tête de coupe.
Ne pas dépasser la capacité de coupe maximale.
Ne pas sectionner de matériau qui ne peut pas passer complètement dans la tête de coupe.
3. Appuyer sur le variateur de vitesse et le maintenir enfoncé jusqu'à ce que le piston revienne en arrière.
7 Nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT
Risque de blessures lorsque l'accu est inséré !
Toujours retirer l'accu avant tous travaux de nettoyage et d'entretien !
Entretien du produit
Éliminer avec précaution les saletés récalcitrantes.
Le cas échéant, nettoyer soigneusement les ouïes d’aération à l'aide d'une brosse sèche et douce.
Nettoyer le carter de l'appareil uniquement avec un chiffon légèrement humide. Ne pas utiliser de
nettoyants à base de silicone car ceci pourrait attaquer les pièces en plastique.
Utiliser un chiffon propre et sec pour nettoyer les contacts du produit.
Entretien des accus Liion
Ne jamais utiliser un accu dont les ouïes d'aération sont bouchées. Nettoyer soigneusement les ouïes
d’aération à l'aide d'une brosse sèche et douce.
Éviter d'exposer inutilement l'accu à la poussière ou à la saleté. Ne jamais exposer l'accu à une forte
humidité (par exemple en l'immergeant dans de l'eau ou en le laissant sous la pluie).
Si l'accu a été trempé, le traiter comme un accu endommagé. L'isoler dans un récipient ininflammable
et s'adresser au S.A.V. Hilti.
Veiller à ce que l'accu soit toujours exempt de traces de graisse et d'huile étrangères. Ne pas laisser de
la poussière ou de la saleté s'accumuler inutilement sur l'accu. Nettoyer l'accu avec une brosse sèche
et douce ou un chiffon propre et sec. Ne pas utiliser de nettoyants à base de silicone car ceci pourrait
attaquer les pièces en plastique.
Ne pas toucher les contacts de l'accu et ne pas enlever la graisse appliquée en usine sur les contacts.
Nettoyer le carter de l'appareil uniquement avec un chiffon légèrement humide. Ne pas utiliser de
nettoyants à base de silicone car ceci pourrait attaquer les pièces en plastique.
Entretien
Vérifier régulièrement qu'aucune pièce visible n'est endommagée et que les organes de commande sont
parfaitement opérationnels.
Ne pas utiliser le produit en cas d'endommagements et/ou de dysfonctionnements. Faire immédiatement
réparer le produit par le S.A.V. Hilti.
Après des travaux de nettoyage et d'entretien, vérifier si tous les équipements de protection sont bien
en place et fonctionnent parfaitement.
Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consommables
d'origine. Vous trouverez les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés par Hilti
convenant pour votre produit dans le centre Hilti Store ou sous : www.hilti.group
8 Transport et stockage des outils sur accu et des accus
Transport
ATTENTION
Mise en marche inopinée lors du transport !
Toujours retirer les accus avant de transporter les produits !
Retirer le ou les accus.
Ne jamais transporter les accus en vrac. Pendant le transport, les accus doivent être protégés des
vibrations et chocs excessifs, isolés de tout matériau conducteur ou autre accu, pour éviter qu'ils
n'entrent en contact avec d'autres pôles de batterie et qu'ils provoquent un court-circuit. Tenir compte
des prescriptions locales pour le transport d'accus.
*2321737* 2321737 Français 29
Ne pas envoyer les accus par la poste. S'adresser à un service d'expédition s'il faut envoyer des accus
non endommagés.
Contrôler l'état du produit et des accus avant chaque utilisation, ainsi qu'avant et après tout transport
prolongé.
Stockage
AVERTISSEMENT
Endommagement involontaire du fait d'accus défectueux ou de chute d'accu !
Toujours retirer les accus avant de stocker les produits !
Stocker si possible le produit et les accus dans un endroit sec et frais. Respecter les valeurs limites de
température indiquées dans les caractéristiques techniques.
Ne pas stocker les accus sur le chargeur. Retirer toujours l'accu du chargeur après la charge.
Ne jamais stocker les accus exposés au soleil, sur des sources de chaleur ou derrière des vitres.
Stocker le produit et les accus à l'abri des enfants et des personnes non autorisées.
Contrôler l'état du produit et des accus avant chaque utilisation, ainsi qu'avant et après tout stockage
prolongé.
9 Aide au dépannage
En cas de dysfonctionnements, tenir compte de l'indicateur d'état de l'accu. Voir le chapitre Affichages de
l'accu Li-Ion.
En cas de défaillances non énumérées dans ce tableau ou auxquelles il n'est pas possible de remédier sans
aide, contacter le S.A.V. Hilti.
Défaillance Causes possibles Solution
L'accu se vide plus rapide-
ment que d'habitude.
Température ambiante très basse. Laisser l'accu se réchauffer
lentement à la température
ambiante.
L'accu ne s'encliquette pas
avec un clic audible.
Ergots d'encliquetage encrassés
sur l'accu.
Nettoyer les ergots d'enclique-
tage et réencliqueter l'accu
dans son logement.
LED rouge => Long clignote-
ment avec signal d'avertisse-
ment.
Pression d'appui non atteinte (er-
reur d'application).
Veiller au bon fonctionnement
et contrôler au besoin le
sertissage.
LED rouge => Allumé
en continu avec signal
d'avertissement.
Problème technique. Contacter le S.A.V. Hilti.
LED rouge => Bref clignote-
ment avec signal d'avertisse-
ment.
L'état de charge de l'accu est trop
faible pour pouvoir mener à bien
une application complète.
Remplacer l'accu et charger
l'accu vide.
LED rouge => Allumé briève-
ment sans signal d'avertisse-
ment.
Surchauffe du produit. Laisser le produit refroidir.
Les DEL de l'accu n'indiquent
rien
L'accu est défectueux. S'adresser au S.A.V. Hilti.
10 Recyclage
AVERTISSEMENT
Risque de blessures en cas d'élimination incorrecte ! Émanations possibles de gaz et de liquides nocives
pour la santé.
Ne pas envoyer ni expédier d'accus endommagés !
Recouvrir les raccordements avec un matériau non conducteur pour éviter tout court-circuit.
Éliminer les accus en veillant à ce qu'ils soient hors de la portée des enfants.
Éliminer l'accu en le déposant auprès du Hilti Store local ou s'adresser à l'entreprise de collecte des
déchets compétente.
30 Español 2321737 *2321737*
Les produits Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux recyclables. Le recyclage
présuppose un tri adéquat des matériaux. Hilti reprend les appareils usagés dans de nombreux pays en vue
de leur recyclage. Consulter le service clients Hilti ou un conseiller commercial.
Ne pas jeter les appareils électriques, électroniques et accus dans les ordures ménagères !
11 Garantie constructeur
En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local.
12 Informations complémentaires
Des informations complémentaires concernant l'utilisation, la technique, l'environnement et le recyclage sont
disponibles sous le lien ci-dessous : qr.hilti.com/manual?id=2321737
Ce lien figure également à la fin de la documentation sous forme de code QR.
Manual de instrucciones original
1 Información sobre el manual de instrucciones
1.1 Acerca de este manual de instrucciones
Lea detenidamente este manual de instrucciones antes de la puesta en servicio. Ello es imprescindible
para un trabajo seguro y un manejo sin problemas.
Observe las indicaciones y advertencias de seguridad en este manual de instrucciones y en el producto.
Conserve este manual de instrucciones siempre junto con el producto y entregue el producto a otras
personas siempre acompañado de este manual de instrucciones.
1.2 Explicación de símbolos
1.2.1 Avisos
Las advertencias de seguridad advierten de peligros derivados del manejo del producto. Se utilizan las
siguientes palabras de peligro:
PELIGRO
PELIGRO !
Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA !
Término utilizado para un posible peligro que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN !
Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasionar lesiones o daños materiales.
1.2.2 Símbolos en el manual de instrucciones
En este manual de instrucciones se utilizan los siguientes símbolos:
Consulte el manual de instrucciones
Indicaciones de uso y demás información de interés
Manejo con materiales reutilizables
*2321737* 2321737 Español 31
No tire las herramientas eléctricas y las baterías junto con los desperdicios domésticos
Hilti Batería de Ion-Litio
Hilti Cargador
1.2.3 Símbolos en las figuras
En las figuras se utilizan los siguientes símbolos:
Estos números hacen referencia a la figura correspondiente incluida al principio de este manual
de instrucciones.
La numeración describe el orden de los pasos de trabajo en la imagen y puede ser diferente de
los pasos descritos en el texto.
En la figura Vista general se utilizan números de posición y los números de la leyenda están
explicados en el apartado Vista general del producto.
Preste especial atención a este símbolo cuando utilice el producto.
1.3 Símbolos del producto
1.3.1 Símbolos en el producto
En el producto se pueden utilizar los siguientes símbolos:
Peligro de aplastamiento.
Peligro de corte.
Utilice gafas protectoras.
El producto permite la transferencia de datos inalámbrica, compatible con plataformas iOS y
Android.
Corriente continua
Serie utilizada de baterías de Ion-Litio Hilti. Consulte las indicaciones recogidas en el capítulo
Uso conforme a las prescripciones.
Batería de Ion-Litio
Nunca utilice la batería como herramienta de percusión.
No deje que la batería se caiga. No utilice baterías que hayan recibido algún golpe ni que estén
dañadas de alguna otra forma.
Si está en el producto, significa que el organismo de certificación lo ha certificado para el mer-
cado estadounidense y canadiense según las normas vigentes.
1.4 Información del producto
Los productos han sido diseñados para usuarios profesionales y solo personal autorizado y
debidamente formado puede utilizarlos y llevar a cabo su mantenimiento y conservación. Este personal
debe estar especialmente instruido en lo referente a los riesgos de uso. La utilización del producto y sus
dispositivos auxiliares puede conllevar riesgos para el usuario en caso de manejarse de forma inadecuada
por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que están destinados.
La denominación del modelo y el número de serie están indicados en la placa de identificación.
32 Español 2321737 *2321737*
Escriba el número de serie en la siguiente tabla. Necesitará los datos del producto para realizar consultas
a nuestros representantes o al Departamento de Servicio Técnico.
Datos del producto
Herramienta de crimpado y corte NUN 54-22
Generación 02
N.º de serie
2 Seguridad
2.1 Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA Lea con atención todas las indicaciones de seguridad, instrucciones, ilustraciones
y datos técnicos correspondientes a esta herramienta eléctrica. La negligencia en el cumplimiento
de las instrucciones que se describen a continuación podría provocar descargas eléctricas, incendios o
lesiones graves.
Conserve todas las instrucciones e indicaciones de seguridad para futuras consultas.
El término «herramienta eléctrica» empleado en las indicaciones de seguridad se refiere a herramientas
eléctricas portátiles, ya sea con cable de red o sin cable, en caso de ser accionadas por batería.
Seguridad en el puesto de trabajo
Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. El desorden o una iluminación deficiente de las
zonas de trabajo pueden provocar accidentes.
No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión en el que se encuentren
líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar
a inflamar los materiales en polvo o vapores.
Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta
eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta.
Seguridad eléctrica
El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada.
No se deberá modificar el enchufe en forma alguna. No utilice enchufes adaptadores para las
herramientas eléctricas con puesta a tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas
tomas de corriente reducen el riesgo de descarga eléctrica.
Evite el contacto corporal con superficies que tengan puesta a tierra, como pueden ser tubos,
calefacciones, cocinas y frigoríficos. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor
si su cuerpo tiene contacto con tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. El
riesgo de recibir descargas eléctricas aumenta si penetra agua en la herramienta eléctrica.
No utilice el cable de conexión para transportar o colgar la herramienta eléctrica ni tire de él para
extraer el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de conexión alejado de fuentes de
calor, aceite, aristas afiladas o piezas móviles. Los cables de conexión dañados o enredados pueden
provocar descargas eléctricas.
Cuando trabaje al aire libre con una herramienta eléctrica, utilice exclusivamente un alargador
adecuado para exteriores. La utilización de un alargador adecuado para su uso en exteriores evita el
riesgo de una descarga eléctrica.
Cuando no pueda evitarse el uso de la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice un
interruptor de corriente de defecto. La utilización de un interruptor de corriente de defecto evita el
riesgo de una descarga eléctrica.
Seguridad de las personas
Permanezca atento, preste atención durante el trabajo y utilice la herramienta eléctrica con
prudencia. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado, ni tampoco después de haber
consumido alcohol, drogas o medicamentos. Un momento de descuido al utilizar la herramienta
eléctrica podría producir graves lesiones.
Utilice el equipo de seguridad personal adecuado y lleve siempre gafas protectoras. El riesgo
de lesiones se reduce considerablemente si, según el tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica
empleada, se utiliza un equipo de seguridad personal adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos
de seguridad con suela antideslizante, casco de protección o protección para los oídos.
Evite una puesta en servicio fortuita de la herramienta. Asegúrese de que la herramienta eléctrica
está apagada antes de alzarla, transportarla, conectarla a la toma de corriente o insertar la
batería. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión
*2321737* 2321737 Español 33
o si introduce el enchufe en la toma de corriente con la herramienta conectada, podría producirse un
accidente.
Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una
herramienta o llave colocada en una pieza giratoria puede producir lesiones al ponerse en funcionamiento.
Evite adoptar posturas forzadas. Procure que la postura sea estable y manténgase siempre en
equilibrio. De esta forma podrá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una
situación inesperada.
Utilice ropa adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y
guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden
enganchar con las piezas en movimiento.
Siempre que sea posible montar equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese de que
están conectados y de que se utilizan correctamente. El uso de un sistema de aspiración de polvo
reduce los riesgos derivados del polvo.
No se crea a salvo de cualquier riesgo ni pase por alto ninguna de las normas de seguridad
relativas a las herramientas eléctricas, aun cuando esté familiarizado con la herramienta eléctrica
y tenga larga experiencia en su uso. Una actuación negligente puede provocar lesiones graves en
cuestión de segundos.
Uso y manejo de la herramienta eléctrica
No sobrecargue la herramienta. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para el trabajo que se
dispone a realizar. Con la herramienta eléctrica apropiada podrá trabajar mejor y de modo más seguro
dentro del margen de potencia indicado.
No utilice herramientas eléctricas con el interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas que no
se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben repararse.
Extraiga el enchufe de la toma de corriente o retire la batería extraíble antes de efectuar cualquier
ajuste en la herramienta, cambiar accesorios o en caso de no utilizar la herramienta durante un
tiempo prolongado. Esta medida preventiva evita el riesgo de arranque accidental de la herramienta
eléctrica.
Guarde las herramientas eléctricas que no utilice fuera del alcance de los niños. No permita
utilizar la herramienta a ninguna persona que no esté familiarizada con ella o que no haya leído
este manual de instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son
peligrosas.
Cuide su herramienta eléctrica y los accesorios adecuadamente. Compruebe si las piezas móviles
de la herramienta funcionan correctamente y sin atascarse, y si existen piezas rotas o deterioradas
que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Encargue la reparación de las
piezas defectuosas antes de usar la herramienta eléctrica. Muchos accidentes son consecuencia de
un mantenimiento inadecuado de la herramienta eléctrica.
Mantenga los útiles limpios y afilados. Las herramientas de corte bien cuidadas y con aristas afiladas
se atascan menos y se guían con más facilidad.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, útiles de inserción, etc., de acuerdo con estas
instrucciones. Para ello, tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar.
El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas
puede resultar peligroso.
Mantenga las empuñaduras y las superficies de contacto secas, limpias y sin residuos de aceite
o grasa. Las empuñaduras y superficies de contacto resbaladizas impiden manejar y controlar la
herramienta eléctrica con seguridad en situaciones imprevistas.
Uso y manejo de la herramienta de batería
Cargue las baterías únicamente con los cargadores recomendados por el fabricante. Existe riesgo
de incendio al intentar cargar baterías de un tipo diferente al previsto para el cargador.
Utilice únicamente las baterías previstas para la herramienta eléctrica. El uso de otro tipo de
baterías puede provocar daños e incluso incendios.
Si no utiliza la batería, guárdela separada de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos y demás
objetos metálicos que pudieran puentear sus contactos. El cortocircuito de los contactos de la
batería puede causar quemaduras o incendios.
La utilización inadecuada de la batería puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con
este líquido. En caso de contacto accidental, enjuague el área afectada con abundante agua. En
caso de contacto con los ojos, acuda además inmediatamente a un médico. El líquido de la batería
puede irritar la piel o producir quemaduras.
No utilice baterías dañadas o modificadas. Una batería dañada o modificada puede tener un
comportamiento imprevisible y provocar incendios, explosiones o riesgo de lesiones.
34 Español 2321737 *2321737*
No exponga la batería al fuego o a temperaturas muy elevadas. El fuego o las temperaturas
superiores a 130 °C (265 °F) pueden provocar una explosión.
Siga todas las instrucciones relativas a la carga y no cargue nunca la batería o la herramienta de
batería excediendo el rango de temperatura indicado en el manual de instrucciones. Una carga
incorrecta o fuera del rango de temperatura permitido puede destruir la batería y aumentar el riesgo de
incendio.
Servicio Técnico
Solicite que un profesional lleve a cabo la reparación de su herramienta eléctrica y que utilice
exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se garantiza la seguridad de la
herramienta.
No realice nunca el mantenimiento de baterías dañadas. Cualquier mantenimiento de las baterías
debe llevarlo a cabo el fabricante o un centro del Servicio de Atención al Cliente autorizado.
2.2 Indicaciones de seguridad adicionales para la crimpadora/cortadora
Seguridad al trabajar cerca de instalaciones eléctricas
Antes de iniciar cualquier trabajo, debe llevarse a cabo una evaluación de los riesgos; y deben tomarse las
medidas de protección necesarias.
El personal que trabaje cerca de instalaciones eléctricas debe estar informado acerca de los requisitos de
salud y las normas de seguridad y de empresa que deben aplicarse en la zona de trabajo.
Se distingue entre tres métodos de trabajo: trabajo sin tensión, trabajo bajo tensión y trabajo cerca de
partes que se encuentran bajo tensión. Los tres métodos requieren medidas de seguridad efectivas contra
descargas eléctricas y contra los efectos de cortocircuitos y arcos eléctricos. Para más información, véase
la norma EN 50110 y otros requisitos y procedimientos nacionales. Debe haberse comprobado si todos los
procedimientos y herramientas seleccionados son idóneos para la instalación en la que se va a trabajar.
A la hora de realizar cualquier trabajo en instalaciones eléctricas, tenga en cuenta las leyes y regulaciones
internacionales, nacionales y locales vigentes, como la EN 50110.
Seguridad de las personas
Observe las normas e indicaciones de seguridad vigentes específicas del país relativas al manejo de
crimpadoras/cortadoras y todos los trabajos cerca de partes y cables conductores de tensión.
El personal que trabaje cerca de cables conductores debe recibir formación periódicamente.
Utilice la crimpadora/cortadora solo si está en perfecto estado técnico.
No efectúe nunca manipulaciones o modificaciones en el producto ni en los accesorios.
Mantenga siempre las rejillas de ventilación despejadas. Riesgo de quemaduras debido a rejillas de
ventilación cubiertas.
Si advierte que sale aceite, deje de utilizar la herramienta y póngase en contacto con el Servicio Técnico
de Hilti. Elimine inmediatamente el aceite derramado.
Asegúrese de que el perno de bloqueo esté completamente introducido y bien encajado.
Durante la operación de crimpado/corte, asegúrese siempre de que se deja una distancia suficiente
entre el cabezal de crimpado/corte y la mano/el dedo.
Espere hasta que el producto se haya detenido antes de dejarlo en ninguna superficie.
Conecte la crimpadora/cortadora una que vez se encuentre en la posición de trabajo.
Tenga especial precaución al trabajar en cables que se encuentran sometidos a tensión mecánica.
Sujete la crimpadora/cortadora siempre con ambas manos por las asas previstas para tal fin.
No monte ganchos para cinturón en esta herramienta.
- Riesgo de lesiones en caso de caída de herramientas o accesorios. Antes de iniciar el trabajo,
compruebe que los accesorios montados estén bien fijados.
No mire directamente hacia la luz (LED) del producto y no apunte la luz a la cara de otras personas.
Existe riesgo de deslumbramiento.
Mantenga el seguro anticaídas y la cuerda de amarre limpios y secos.
Seguridad eléctrica
Antes de utilizar la crimpadora/cortadora, deben dejarse sin tensión todos los componentes activos
(conductores de corriente) que se encuentren en el entorno de trabajo del usuario. Si esto no fuera
posible, deberán tomarse las medidas de protección oportunas aplicables en su país para trabajos cerca
de partes o cables conductores.
Antes de empezar a trabajar, compruebe si la zona de trabajo oculta cables eléctricos, tuberías de gas o
cañerías de agua. Las partes metálicas exteriores del producto pueden provocar una descarga eléctrica
o una explosión si se daña un cable eléctrico, una tubería de gas o una cañería de agua.
*2321737* 2321737 Español 35
No realice ningún crimpado/corte en componentes que estén bajo tensión. La crimpadora/cortadora se
considera no aislada y, en consecuencia, debe utilizarse conjuntamente con un equipo de protección
individual (guantes, calzado y ropa de protección, etc.) que sea adecuado para protegerle a usted y
a las personas que se encuentren cerca de usted. Debe garantizarse un aislamiento suficiente para
trabajar cerca de cables conductores, por ejemplo, utilizando material aislante resistente o dejando una
distancia suficiente para el aire. La crimpadora/cortadora es adecuada, entre otras cosas, para utilizarse
en plataformas o plataformas elevadoras aislantes.
Para utilizar la crimpadora/cortadora cerca de conductores eléctricos, el usuario debe:
Tener en cuenta todos los potenciales (tensiones) diferentes.
Asegurarse de que todas las medidas y herramientas elegidas son adecuadas para la aplicación.
Contar con formación para trabajos en cables conductores.
Llevar un equipo de protección individual adecuado.
Utilizar ropa ceñida al cuerpo adecuada.
Quitarse accesorios metálicos, como joyas.
Manipulación y utilización segura de las herramientas eléctricas
Después de aprox. 50 crimpados/cortes consecutivos, desconecte la crimpadora/cortadora y déjela
enfriar durante aprox. 15 minutos. Un sobrecalentamiento puede producir daños en la crimpa-
dora/cortadora.
Almacene la crimpadora/cortadora en un lugar seco y fuera del alcance de niños o personas no
autorizadas.
Hilti recomienda llevar a revisión la crimpadora tras 15 000 crimpados por parte del Servicio Técnico de
Hilti.
2.3 Manipulación y utilización segura de las baterías
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones de seguridad para el manejo y el uso seguros de las
baterías de Ion-Litio. En caso de no respetarlas, puede llevar a irritación de la piel, lesiones corrosivas
graves, quemaduras químicas, fuego o explosiones.
Utilice las baterías solo si están en perfecto estado técnico.
Manipule las baterías con cuidado a fin de evitar daños o escapes de líquido altamente peligroso para
su salud.
Las baterías no deben modificarse ni manipularse en ningún caso.
Las baterías no se deben destruir, comprimir, calentar por encima de 80 °C (176 °F) o quemar.
No utilice ni cargue baterías que hayan recibido algún golpe ni que estén dañadas de alguna otra forma.
Compruebe con regularidad si las baterías presentan signos de daños.
No utilice nunca baterías recicladas o reparadas.
Nunca utilice la batería o una herramienta eléctrica de batería como herramienta de percusión.
No exponga nunca las baterías a radiación solar directa, temperaturas elevadas, chispas o llamas
abiertas. Esto puede provocar explosiones.
No toque los polos de la batería con los dedos, con herramientas, con joyas o con otros objetos
conductores de la electricidad. Esto puede dañar la batería y provocar otros daños materiales y lesiones.
Mantenga las baterías alejadas de la lluvia, la humedad y los líquidos. Si entra humedad, pueden
producirse cortocircuitos, descargas eléctricas, quemaduras, incendios y explosiones.
Utilice únicamente cargadores y herramientas eléctricas concebidos para este tipo de baterías. Para
ello, consulte las indicaciones recogidas en el manual de instrucciones correspondiente.
No utilice ni almacene la batería en entornos con peligro de explosión.
Si al tocar la batería detecta que está muy caliente, puede deberse a una avería en la misma. Coloque
la batería en un lugar visible, no inflamable, a suficiente distancia de otros materiales inflamables. Deje
que la batería se enfríe. Si, después de una hora, la herramienta sigue estando demasiado caliente para
tocarla significa que está averiada. Diríjase al Servicio Técnico de Hilti o lea el documento «Indicaciones
de seguridad y uso de las baterías de Ion-Litio de Hilti».
Tenga en cuenta las directivas especiales aplicables al transporte, almacenamiento y uso de las
baterías de Ion-Litio. → página 44
Lea las instrucciones de seguridad y uso de las baterías de Ion-Litio de Hilti, que puede encontrar
escaneando el código QR que se encuentra al final de estas instrucciones de uso.
36 Español 2321737 *2321737*
3 Descripción
3.1 Vista general del producto 1
@Cabezal de crimpado/de corte
;Cabezal de la herramienta
=Interruptor de reinicio
%Indicador de mantenimiento y errores
&Abertura de montaje para accesorios
(Iluminación del área de trabajo
)Conmutador de control
+Perno de bloqueo
§Pasador de seguridad para el accesorio de
crimpado
/Accesorio de crimpado
:Indicador de estado de la batería
Tecla de desbloqueo de la batería
$Batería
£Hoja de corte
|Tornillo de fijación de la guía de corte
¡Guía de corte
QTornillo de fijación de la hoja de corte
3.2 Uso conforme a las prescripciones
El producto descrito es una herramienta electrohidráulica crimpadora y cortadora alimentada por batería.
Está diseñada para crimpar material de unión de cobre (Cu) o aluminio (Al), así como para tronzar y cortar
cables de cobre (Cu), aluminio (Al) o acero.
En función del uso necesario, el producto puede equiparse con accesorio de crimpado o de corte.
Antes de comenzar con los trabajos, debe desconectarse la tensión de todos los componentes activos
–conductores de corriente– que se encuentren en el entorno de trabajo del usuario. Si esto no es posible,
deben tomarse las correspondientes medidas de protección para trabajar cerca de componentes bajo
tensión.
Para este producto utilice únicamente baterías LiIon de la serie B 22 de Hilti Nuron. Para garantizar que
este producto ofrece un rendimiento óptimo, Hilti recomienda utilizar las baterías indicadas en la tabla
que encontrará el final de este manual de instrucciones.
Para estas baterías utilice exclusivamente los cargadores Hilti de las series indicadas en la tabla que
encontrará al final de este manual de instrucciones.
3.3 Posibles usos indebidos
Esta herramienta de crimpado y corte de guiado manual no debe fijarse ni utilizarse para aplicaciones
estacionarias.
La herramienta electrohidráulica crimpadora y cortadora no debe utilizarse en caso de lluvia intensa ni
tampoco debajo del agua.
3.4 Suministro
Crimpadora/cortadora, manual de instrucciones.
Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto en su Hilti Store o en Internet,
en: www.hilti.group
3.5 Mostrar la batería Ion-Litio
Las baterías de Ion-Litio de Hilti Nuron pueden mostrar el estado de carga, los mensajes de error y el estado
de la batería.
*2321737* 2321737 Español 37
3.5.1 Visualización del estado de carga y de los mensajes de error
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por la caída de la batería
Con la batería colocada, asegúrese tras pulsar la tecla de desbloqueo de que la batería vuelva a encajar
correctamente en el producto empleado.
Para recibir una de las siguientes indicaciones, pulse brevemente la tecla de desbloqueo de la batería.
El estado de carga y las posibles averías también se muestran de forma permanente mientras el producto
esté conectado.
Estado Significado
Cuatro (4) LED encendidos permanentemente en
verde
Estado de carga: 100 % a 71 %
Tres (3) LED encendidos permanentemente en
verde
Estado de carga: 70 % a 51 %
Dos (2) LED se iluminan permanentemente en
verde
Estado de carga: 50 % a 26 %
Un (1) LED está encendido permanentemente en
verde
Estado de carga: 25 % a 10 %
Un (1) LED parpadea lentamente en verde Estado de carga: < 10 %
Un (1) LED parpadea rápidamente en verde La batería Ion-Litio está totalmente descargada.
Cargue la batería.
Si tras cargar la batería el LED sigue parpadeando
rápidamente, diríjase al Servicio Técnico de Hilti.
Un (1) LED parpadea rápidamente en amarillo La batería de Ion-Litio o el producto conectado a
ella están sobrecargados, demasiado calientes,
demasiado fríos o existe otro error.
Ponga el producto y la batería en la temperatura de
trabajo recomendada y no sobrecargue el producto
durante su uso.
Si sigue viendo el mensaje, diríjase al Servicio Téc-
nico de Hilti.
Un (1) LED está encendido en amarillo La batería Ion-Litio y el producto conectado a ella
no son compatibles. Diríjase al servicio técnico de
Hilti.
Un (1) LED parpadea rápidamente en rojo La batería Ion-Litio está bloqueada y no puede
seguir utilizándose. Diríjase al servicio técnico de
Hilti.
3.5.2 Visualización del estado de la batería
Para consultar el estado de la batería, mantenga la tecla de desbloqueo pulsada durante más de tres
segundos. El sistema no detecta un posible funcionamiento incorrecto de la batería debido a un mal uso,
como caídas, hendiduras, daños por calor externo, etc.
Estado Significado
Todos los LED se encienden como luz en movi-
miento y, a continuación, se enciende un (1) LED
permanentemente en verde.
La batería puede seguir utilizándose.
Todos los LED se encienden como luz en movi-
miento y, a continuación, parpadea un (1) LED rápi-
damente en amarillo.
No se ha podido completar la consulta sobre el
estado de la batería. Repita la operación o diríjase
al Servicio Técnico de Hilti.
Todos los LED se encienden como luz en movi-
miento y, a continuación, parpadea un (1) LED per-
manentemente en rojo.
Cuando un producto conectado puede seguir uti-
lizándose, la capacidad restante de la batería es
inferior al 50 %.
Cuando un producto conectado ya no puede se-
guir utilizándose, la batería ha llegado al final de su
vida útil y debe ser sustituida. Diríjase al servicio
técnico de Hilti.
38 Español 2321737 *2321737*
3.6 Selección del accesorio de crimpado
Al final del manual de instrucciones encontrará las tablas para elegir qué accesorios de crimpado se deben
utilizar.
4 Datos técnicos
Tensión nominal 21,6 V
Peso sin batería 3,7 lb
(1,7 kg)
Tiempo de prensado ≈4s
Fuerza de prensado máx. 11.900 lbf
(53 kN)
Capacidad de corte máx. HAWK 477 MCM
Capacidad de corte máx. (Terraja partida
NCT J ACSR)
Guy Wire EHS 9/32 in
(7,1 mm)
Cable de Al reforzado
con acero (ACSR)
13/16 in
(20,6 mm)
Cable de Cu/Al 15/16 in
(23,8 mm)
Máx. capacidad de corte (diámetro exterior)
(Terraja partida NCT J CUAL)
Cable de Cu 1 1/4 in
(31,8 mm)
Cable de Al 1 19/64 in
(32,9 mm)
Máx. capacidad de prensado admisible Cable de Cu 600 MCM
Cable de Al 300 MCM
Temperatura de almacenamiento −4 ℉ … 158 ℉
(−20 ℃ … 70 ℃)
Temperatura ambiente en funcionamiento 1 ℉ … 140 ℉
(−17 ℃ … 60 ℃)
4.1 Batería
Tensión de servicio de la batería 21,6 V
Peso batería Véase al final del manual de
instrucciones
Temperatura ambiente en funcionamiento 1 ℉ … 140 ℉
(−17 ℃ … 60 ℃)
Temperatura de almacenamiento −4 ℉ … 104 ℉
(−20 ℃ … 40 ℃)
Temperatura de la batería al comenzar la carga 14 ℉ … 113 ℉
(−10 ℃ … 45 ℃)
5 Preparación del trabajo
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por arranque involuntario.
Antes de insertar la batería, asegúrese de que el producto correspondiente esté desconectado.
Retire la batería antes de realizar ajustes en la herramienta o de cambiar accesorios.
*2321737* 2321737 Español 39
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones debido a accesorios de crimpado/corte mal alineados. Unos accesorios de
crimpado/corte mal alineados pueden salir despedidos como proyectiles y causar lesiones.
Antes y durante el crimpado/corte asegúrese de que los accesorios de crimpado/corte están correcta-
mente alineados.
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones El útil de inserción puede estar caliente y/o ser afilado.
Utilice guantes de protección para cambiar el útil de inserción.
Si el útil de inserción está caliente, no lo coloque en ningún caso sobre bases que sean inflamables.
Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto.
5.1 Carga de la batería
1. Antes de cargarla, lea el manual de instrucciones del cargador.
2. Asegúrese de que los contactos de la batería y del cargador estén limpios y secos.
3. Cargue la batería en un cargador autorizado. → página 36
5.2 Colocación de la batería
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por cortocircuito o caída de la batería.
Antes de insertar la batería, asegúrese de que los contactos de la batería y del producto estén libres de
cuerpos extraños.
Asegúrese de que la batería encaje siempre correctamente.
1. Cargue por completo la batería antes de la primera puesta en servicio.
2. Introduzca la batería en el producto hasta que encaje de forma audible.
3. Compruebe que la batería está bien colocada.
5.3 Extracción de la batería
1. Pulse la tecla de desbloqueo de la batería.
2. Retire la batería del producto.
5.4 Conexión y desconexión del bloqueo de arranque
La crimpadora cuenta con una función de bloqueo de arranque que puede activar si lo desea. Cuando está
activada la función de bloqueo de arranque, el proceso de crimpado no se inicia hasta pulsar dos veces el
conmutador de control. De este modo se evita un arranque involuntario.
La herramienta se entrega de fábrica con el bloqueo de arranque desactivado.
1. Retire la batería. → página 39
2. Mantenga pulsado el conmutador de control.
3. Introduzca la batería en la crimpadora.
4. Suelte el conmutador de control.
El LED verde parpadea dos veces; la señal acústica suena dos veces: el bloqueo de arranque está
activado
El LED verde parpadea dos veces; la señal acústica suena una vez: el bloqueo de arranque está
desactivado
5.5 Colocación de las mordazas de crimpado o de corte 2
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones Arranque involuntario del producto.
Extraiga la batería antes de insertar, cambiar o extraer las mordazas de prensa o corte.
40 Español 2321737 *2321737*
No accione nunca el producto sin las mordazas de crimpado o de corte.
1. Seleccione las mordazas de crimpado o de corte apropiadas.
2. Presione el perno de bloqueo.
3. Gire el perno de bloqueo en sentido horario hasta el tope.
El perno de bloqueo se sale.
4. Coloque las mordazas de crimpado o de corte.
5. Deslice el perno de bloqueo hasta que encaje.
El perno de bloqueo está correctamente encajado cuando sobresale un poco al otro lado de las
mordazas de crimpado o de corte.
5.6 Extracción de las mordazas de crimpado o de corte 3
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones Arranque involuntario del producto.
Extraiga la batería antes de insertar, cambiar o extraer las mordazas de prensa o corte.
1. Gire el cabezal de crimpado hasta que se puede acceder fácilmente al perno de bloqueo.
2. Presione el perno de bloqueo.
3. Gire el perno de bloqueo en sentido horario hasta el tope.
El perno de bloqueo se sale.
4. Extraiga las mordazas de crimpado o de corte del producto tirando hacia delante.
5.7 Colocación del accesorio de crimpado (solo para mordazas de crimpado con accesorios de
crimpado) 4
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones Arranque involuntario del producto.
Extraiga la batería antes de insertar, cambiar o extraer los útiles de prensado.
No accione nunca el producto sin el accesorio de crimpado.
1. Seleccione el accesorio de crimpado apropiado.
2. Gire el cabezal de crimpado hasta que se pueda acceder fácilmente al alojamiento para accesorios de
crimpado.
3. Inserte los accesorios de crimpado hasta que encajen.
5.8 Extracción del accesorio de crimpado (solo para mordazas de crimpado con accesorios de
crimpado) 5
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones Arranque involuntario del producto.
Extraiga la batería antes de insertar, cambiar o extraer los útiles de prensado.
1. Gire el cabezal de crimpado hasta que se pueda acceder fácilmente al alojamiento para accesorios de
crimpado.
2. Extraiga el pasador de seguridad del accesorio de crimpado correspondiente.
3. Extraiga el accesorio de crimpado.
*2321737* 2321737 Español 41
5.9 Cambio de las hojas de corte 6
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones Arranque involuntario del producto.
Extraiga la batería antes de insertar, cambiar o extraer las hojas de corte.
1. Suelte los tornillos de fijación de la guía de corte.
2. Extraiga la guía de corte del producto tirando hacia delante.
3. Suelte los tornillos de fijación de las hojas de corte.
4. Extraiga las hojas de corte viejas del producto tirando hacia delante.
5. Coloque las nuevas hojas de corte en el producto.
6. Apriete los tornillos de fijación de las hojas de corte.
7. Coloque la guía de corte sobre la hoja de corte.
8. Apriete los tornillos de fijación de la guía de corte.
5.10 Protección frente a caídas
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por caída de herramientas o accesorios.
Utilice únicamente la cuerda de amarre para herramientas Hilti recomendada para su producto.
Antes de cada uso, compruebe que el punto de fijación de la cuerda de amarre para herramientas no
presente posibles daños.
Tenga en cuenta las directivas nacionales para trabajos en altura.
Para este producto, utilice únicamente como protección frente a caídas una combinación de la protección
anticaídas de Hilti con la cuerda de amarre para herramientas Hilti #2261970.
Fije la protección anticaídas a las aberturas de montaje para accesorios. Compruebe que quede fijada
de forma segura.
Fije un mosquetón de la cuerda de amarre para herramientas a la protección anticaídas y el segundo
mosquetón a una estructura portante. Compruebe que ambos mosquetones queden fijados de forma
segura.
Tenga en cuenta los manuales de instrucciones de la protección anticaídas de Hilti y de la cuerda
de amarre para herramientas de Hilti.
6 Manejo
Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto.
6.1 Ejecución de la operación de crimpado 7
PELIGRO
¡Peligro de descarga eléctrica! Los trabajos en condiciones exteriores adversas puede provocar descargas
eléctricas o cortocircuitos.
Nunca trabaje en cables conductores si hay temporal.
Interrumpa el trabajo de inmediato si las condiciones climáticas afectan a las propiedades aislantes, la
visibilidad o el movimiento de los trabajadores.
ADVERTENCIA
Riesgo de quemaduras por procesos de crimpado mal ejecutados. Como consecuencia pueden
producirse quemaduras.
Utilice los cables y conectores de prensado adecuados con los accesorios de crimpado correspondien-
tes.
Preste atención a la señal acústica y al retroceso del pistón. Si la señal acústica no se produce y/o el
pistón no se retrae, significa que la operación de crimpado no se ha realizado correctamente.
42 Español 2321737 *2321737*
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por aceite que sale a alta presión. El aceite que sale a alta presión puede provocar
lesiones en la piel y los ojos.
No utilice la crimpadora/cortadora si presenta daños visibles.
No utilice la crimpadora/cortadora si sale aceite.
Asegúrese de que el pistón se retrae después de cada operación de crimpado.
Si el pistón no se retrae después del crimpado, accione el interruptor de reinicio para retroceso manual.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por la proyección de piezas. El material que sale despedido puede ocasionar lesiones
en los ojos y el cuerpo.
Lleve gafas y guantes de protección.
Utilice el material de unión adecuado con los accesorios de crimpado correctos.
Antes y durante el crimpado asegúrese de que los accesorios de crimpado están correctamente
alineados.
PRECAUCIÓN
Cortocircuito por rebabas. Un crimpado incorrecto puede provocar la formación de rebabas, que pueden
ocasionar un cortocircuito o la formación de un arco eléctrico.
Utilice el accesorio de crimpado correcto.
Utilice el material de unión adecuado.
Elimine las rebabas, que se hayan producido durante la operación de crimpado.
El aceite hidráulico puede espesarse en condiciones de frío y ralentizar la operación de crimpado.
Realice de 5 a 10 operaciones de crimpado en vacío para calentar la crimpadora.
1. Gire el cabezal de crimpado hasta alcanzar la posición deseada.
2. Coloque el material de unión en el cabezal de crimpado abierto.
3. Mantenga pulsado el conmutador de control hasta que el pistón vuelva a retraerse.
4. Extraiga el material de unión crimpado.
En caso necesario, repita la operación de crimpado, pero nunca en el mismo punto. Realice las
posteriores operaciones de crimpado una junto a la otra (B). Consulte con el fabricante del material
de unión la cantidad de operaciones de crimpado permitidas para dicho material.
6.2 Ejecutar operación de corte 8
PELIGRO
¡Peligro de descarga eléctrica! Los trabajos en condiciones exteriores adversas puede provocar descargas
eléctricas o cortocircuitos.
Nunca trabaje en cables conductores si hay temporal.
Interrumpa el trabajo de inmediato si las condiciones climáticas afectan a las propiedades aislantes, la
visibilidad o el movimiento de los trabajadores.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones Peligro de lesiones graves durante la operación de corte.
Durante la operación de corte, asegúrese siempre de que se deja una distancia suficiente entre las
mordazas de corte y la mano/el dedo.
*2321737* 2321737 Español 43
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por aceite que sale a alta presión. El aceite que sale a alta presión puede provocar
lesiones en la piel y los ojos.
No utilice la crimpadora/cortadora si presenta daños visibles.
No utilice la crimpadora/cortadora si sale aceite.
Asegúrese de que el pistón se retrae después de cada operación de crimpado.
Si el pistón no se retrae después del crimpado, accione el interruptor de reinicio para retroceso manual.
El aceite hidráulico puede espesarse en condiciones de frío y ralentizar la operación de corte. Realice
de 5 a 10 operaciones de corte en vacío para calentar la cortadora.
1. Gire el cabezal de corte hasta alcanzar la posición deseada.
2. Coloque el material que se va a cortar en el cabezal de corte abierto, o dirija la cortadora con mordazas
de corte abiertas sobre material que se va a cortar.
Introduzca siempre por completo el material que se desea cortar en el cabezal de corte.
No sobrepase la capacidad de corte máxima.
No corte ningún material no introducido por completo en el cabezal de corte.
3. Mantenga pulsado el conmutador de control hasta que el pistón vuelva a retraerse.
7 Cuidado y mantenimiento
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones con la batería colocada !
Extraiga siempre la batería antes de llevar a cabo tareas de cuidado y mantenimiento.
Cuidado del producto
Elimine con precaución la suciedad fuertemente adherida.
Las rejillas de ventilación, si las hay, deben limpiarse con cuidadosamente con un cepillo seco y suave.
Limpie la carcasa solo con un paño ligeramente humedecido. No utilice productos de limpieza que
contengan silicona, ya que podrían dañar las piezas de plástico.
Utilice un paño limpio y seco para limpiar los contactos del producto.
Cuidado de las baterías de Ion-Litio
No utilice nunca una batería con las rejillas de ventilación obstruidas. Limpie cuidadosamente las rejillas
de ventilación con un cepillo seco y suave.
Evite la exposición innecesaria de la batería al polvo o la suciedad. No exponga nunca la batería a altos
niveles de humedad (por ejemplo, sumergiéndola en agua o dejándola bajo la lluvia).
Si penetra agua en la batería, trátela como una batería dañada. Aíslela en un recipiente no inflamable y
póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti.
Mantenga la batería limpia de aceite o grasa. No permita la acumulación innecesaria de polvo o suciedad
en la batería. Limpie la batería con un cepillo seco y suave o con un paño limpio y seco. No utilice
productos de limpieza que contengan silicona, ya que podrían dañar las piezas de plástico.
No toque los contactos de la batería y no elimine de los contactos la grasa aplicada de fábrica.
Limpie la carcasa solo con un paño ligeramente humedecido. No utilice productos de limpieza que
contengan silicona, ya que podrían afectar a las piezas de plástico.
Mantenimiento
Compruebe con regularidad que las piezas visibles no estén dañadas y los elementos de manejo
funcionen correctamente.
No utilice el producto si presenta daños o fallos que afecten al funcionamiento. Encargue inmediatamente
la reparación del producto al Servicio Técnico de Hilti.
Tras las tareas de cuidado y mantenimiento, coloque todos los dispositivos de protección y asegúrese
de que funcionen correctamente.
Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente piezas de repuesto y consumibles
originales. Las piezas de repuesto, los consumibles y los accesorios autorizados por Hilti se pueden
consultar en su Hilti Store o en: www.hilti.group
44 Español 2321737 *2321737*
8 Transporte y almacenamiento de las baterías y sus herramientas
Transporte
PRECAUCIÓN
Arranque involuntario en el transporte !
Transporte sus productos siempre sin batería.
Extraiga la(s) batería(s).
Nunca transporte las baterías sin embalaje. Durante el transporte, las baterías deben estar protegidas
frente a vibraciones y golpes excesivos y aisladas de todo material conductor y de otras baterías para
que no entren en contacto con los polos de otras baterías y causen un cortocircuito. Tenga en cuenta
las normativas locales sobre el transporte de baterías.
Las baterías no deben enviarse por correo. Diríjase a una empresa de transporte si quiere enviar baterías
no dañadas.
Compruebe si el producto o las baterías están dañados antes de cada uso y antes y después de un
transporte prolongado.
Almacenamiento
ADVERTENCIA
Daños imprevistos debido a una batería defectuosa o agotada !
Guarde su productos siempre sin batería.
Guarde el producto y las baterías en un lugar fresco y seco. Tenga en cuenta los valores límite de
temperatura que figuran en los datos técnicos.
No almacene las baterías en el cargador. Extraiga siempre la batería del cargador después del proceso
de carga.
No guarde nunca las baterías en un lugar expuesto al sol, a fuentes de calor o detrás de un cristal.
Guarde el producto y las baterías fuera del alcance de niños y personas no autorizadas.
Compruebe si el producto o las baterías están dañados antes de cada uso y antes y después de un
almacenamiento prolongado.
9 Ayuda en caso de averías
En caso de producirse una avería, compruebe el indicador de estado de la batería. Véase el capítulo Mostrar
la batería de Ion-Litio.
Si se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda solucionar usted, diríjase al
Servicio Técnico de Hilti.
Anomalía Posible causa Solución
La batería se descarga con
mayor rapidez que de cos-
tumbre.
Temperatura ambiente demasiado
baja.
Deje que la batería se caliente
poco a poco hasta alcanzar la
temperatura ambiente.
La batería no se enclava con
un «clic» audible.
Suciedad en las lengüetas de la
batería.
Limpie las lengüetas y vuelva a
colocar la batería.
LED rojo => parpadeo largo
con tono de advertencia.
No se alcanza la presión de com-
pactación (error de aplicación).
Preste atención a la aplicación
correcta y, en caso necesario,
compruebe el prensado.
LED rojo => luz continua con
tono de advertencia.
Problema técnico. Póngase en contacto con el
servicio técnico de Hilti.
LED rojo => parpadeo corto
con tono de advertencia.
El estado de carga de la batería es
demasiado bajo para realizar una
aplicación completa.
Cambie la batería y recargue la
batería vacía.
LED rojo => se ilumina breve-
mente sin tono de adverten-
cia.
Producto sobrecalentado. Deje enfriar el producto.
Los LED de la batería no emi-
ten ninguna indicación
La batería está defectuosa. Póngase en contacto con el
Servicio Técnico de Hilti.
*2321737* 2321737 Português 45
10 Reciclaje
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por un reciclaje indebido. Riesgo para la salud debido a escapes de gases o líquidos.
No envíe baterías dañadas bajo ningún concepto.
Cubra las conexiones con un material no conductor para evitar cortocircuitos.
Deshágase de las baterías de tal forma que no terminen en manos de niños.
Elimine la batería en su Hilti Store o diríjase a su empresa de desechos.
Los productos Hilti están fabricados en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para
dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las
herramientas usadas para su recuperación. Pregunte al Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor
de ventas.
No deseche las herramientas eléctricas, los aparatos eléctricos ni las baterías junto con los
residuos domésticos.
11 Garantía del fabricante
Si tiene alguna consulta acerca de las condiciones de la garantía, póngase en contacto con su sucursal
local de Hilti.
12 Más información
Encontrará información adicional sobre manejo, técnica, medio ambiente y reciclaje en el siguiente enlace:
qr.hilti.com/manual?id=2321737
Encontrará este enlace también al final de la documentación como código QR.
Manual de instruções original
1 Indicações sobre o Manual de instruções
1.1 Relativamente a este Manual de instruções
Antes da colocação em funcionamento, leia este manual de instruções. Esta é a condição para um
trabalho seguro e um manuseamento sem problemas.
Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências neste Manual de instruções e no
produto.
Guarde o manual de instruções sempre junto do produto e entregue-o a outras pessoas apenas
juntamente com este manual de instruções.
1.2 Explicação dos símbolos
1.2.1 Advertências
As advertências alertam para perigos durante a utilização do produto. São utilizadas as seguintes palavras
de aviso:
PERIGO
PERIGO !
Indica perigo iminente que pode originar acidentes pessoais graves ou até mesmo fatais.
AVISO
AVISO !
Indica um possível perigo que pode causar graves ferimentos pessoais, até mesmo fatais.
46 Português 2321737 *2321737*
CUIDADO
CUIDADO !
Indica uma situação potencialmente perigosa que pode originar ferimentos corporais ou danos materiais.
1.2.2 Símbolos no manual de instruções
Neste manual de instruções são utilizados os seguintes símbolos:
Consultar o manual de instruções
Instruções de utilização e outras informações úteis
Manuseamento com materiais recicláveis
Não deitar as ferramentas eléctricas e baterias no lixo doméstico
Bateria de iões de lítio Hilti
Carregador Hilti
1.2.3 Símbolos nas figuras
Em figuras são utilizados os seguintes símbolos:
Estes números remetem para a figura respectiva no início do presente manual de instruções.
A numeração reproduz uma sequência dos passos de trabalho na imagem e pode divergir dos
passos de trabalho no texto.
Na figura Vista geral são utilizados números de posição que fazem referência aos números da
legenda na secção Vista geral do produto.
Este símbolo pretende despertar a sua atenção durante o manuseamento do produto.
1.3 Símbolos dependentes do produto
1.3.1 Símbolos no produto
No produto, podem usar-se os seguintes símbolos:
Risco de esmagamento!
Perigo de corte!
Usar óculos de protecção!
O produto suporta a transmissão de dados sem fios, que é compatível com plataformas iOS e
Android.
Corrente contínua
Série utilizada da bateria de iões de lítio Hilti. Tenha em atenção as indicações no capítulo
Utilização conforme a finalidade projectada.
Bateria de iões de lítio
Nunca utilize a bateria como ferramenta de percussão.
Não deixe cair a bateria. Não utilize baterias que tenham recebido uma pancada ou que estejam,
de outra forma, danificadas.
Se existente no produto, isso significa que o produto foi certificado por este organismo de certifi-
cação para o mercado americano e canadiano de acordo com as normas em vigor.
*2321737* 2321737 Português 47
1.4 Dados informativos sobre o produto
Os produtos destinam-se ao utilizador profissional e só podem ser operados, mantidos e
reparados por pessoal autorizado, devidamente qualificado. Estas pessoas deverão estar informadas em
particular sobre os potenciais perigos. O produto e seu equipamento auxiliar podem representar perigo se
usados incorrectamente por pessoas não qualificadas ou se usados para fins diferentes daqueles para os
quais foram concebidos.
A designação e o número de série são indicados na placa de características.
Registe o número de série na tabela seguinte. Precisa dos dados do produto para colocar questões ao
nosso representante ou posto de serviço de atendimento aos clientes.
Dados do produto
Aparelho de cravação e de corte NUN 54-22
Geração 02
N.º de série
2 Segurança
2.1 Normas de segurança gerais para ferramentas eléctricas
AVISO Leia todas as normas de segurança, instruções, imagens e dados técnicos, com os quais
esta ferramenta eléctrica está equipada. O não cumprimento das instruções a seguir pode resultar em
choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde bem todas as normas de segurança e instruções para futura referência.
O termo “ferramenta eléctrica” utilizado nas normas de segurança refere-se a ferramentas com ligação à
corrente eléctrica (com cabo de alimentação) ou a ferramentas a bateria (sem cabo).
Segurança no posto de trabalho
Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem iluminada. Locais desarrumados ou mal iluminados
podem ocasionar acidentes.
Não utilize a ferramenta eléctrica em ambientes explosivos ou na proximidade de líquidos ou
gases inflamáveis. Ferramentas eléctricas produzem faíscas que podem provocar a ignição de pó e
vapores.
Mantenha crianças e terceiros afastados durante os trabalhos. Distracções podem conduzir à perda
de controlo sobre a ferramenta.
Segurança eléctrica
A ficha da ferramenta eléctrica deve servir na tomada. A ficha não deve ser modificada de modo
algum. Não utilize quaisquer adaptadores com ferramentas eléctricas com ligação terra. Fichas
originais (não modificadas) e tomadas adequadas reduzem o risco de choque eléctrico.
Evite o contacto do corpo com superfícies ligadas à terra, como, por exemplo, canos, radiadores,
fogões e frigoríficos. Existe um risco elevado de choque eléctrico se o corpo estiver com ligação à
terra.
As ferramentas eléctricas não devem ser expostas à chuva nem à humidade. A infiltração de água
numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
Não use o cabo de ligação para transportar, pendurar ou desligar a ferramenta eléctrica da tomada.
Mantenha o cabo de ligação afastado de calor, óleo, arestas vivas ou partes em movimento. Cabos
de ligação danificados ou emaranhados aumentam o risco de choque eléctrico.
Quando operar uma ferramenta eléctrica ao ar livre, utilize apenas cabos de extensão próprios
para utilização no exterior. A utilização de um cabo de extensão próprio para utilização no exterior
reduz o risco de choques eléctricos.
Utilize um disjuntor diferencial se não puder ser evitada a utilização da ferramenta eléctrica em
ambiente húmido. A utilização de um disjuntor diferencial reduz o risco de choque eléctrico.
Segurança física
Esteja alerta, observe o que está a fazer, e tenha prudência ao trabalhar com uma ferramenta
eléctrica. Se estiver cansado ou sob influência de drogas, álcool ou medicamentos não efectue
nenhum trabalho com ferramentas eléctricas. Um momento de distracção ao operar a ferramenta
eléctrica pode causar ferimentos graves.
Use equipamento de segurança. Use sempre óculos de protecção. Equipamento de segurança,
como, por exemplo, máscara antipoeiras, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança
ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduzem o risco de
lesões.
48 Português 2321737 *2321737*
Evite um arranque involuntário. Assegure-se de que a ferramenta eléctrica está desligada antes de
a ligar à fonte de alimentação e/ou à bateria, pegar nela ou a transportar. Transportar a ferramenta
eléctrica com o dedo no interruptor ou ligar uma ferramenta à tomada com o interruptor ligado (ON)
pode resultar em acidentes.
Remova quaisquer chaves de ajuste (chaves de fenda), antes de ligar a ferramenta eléctrica. Um
acessório ou chave deixado preso numa parte rotativa da ferramenta pode causar ferimentos.
Evite posturas corporais desfavoráveis. Mantenha sempre uma posição correcta, em perfeito
equilíbrio. Desta forma será mais fácil manter o controlo sobre a ferramenta eléctrica em situações
inesperadas.
Use roupa apropriada. Não use roupa larga ou jóias. Mantenha o cabelo, vestuário e luvas
afastados das peças móveis. Roupas largas, jóias ou cabelos compridos podem ficar presos nas
peças móveis.
Se poderem ser montados sistemas de remoção e de recolha de pó, assegure-se de que estes
estão ligados e são utilizados correctamente. A utilização de um sistema de remoção de pó pode
reduzir os perigos relacionados com a exposição ao mesmo.
Não se acomode numa falsa sensação de segurança e não ignore os regulamentos de segurança
para ferramentas eléctricas, mesmo se estiver familiarizado com a ferramenta eléctrica após
numerosas utilizações. Agir de forma descuidada pode causar ferimentos graves dentro duma fracção
de segundo.
Utilização e manuseamento da ferramenta eléctrica
Não sobrecarregue a ferramenta. Use para o seu trabalho a ferramenta eléctrica correcta. Com a
ferramenta eléctrica adequada obterá maior eficiência e segurança se respeitar os seus limites.
Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor estiver defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que
já não possa ser accionada pelo interruptor é perigosa e deve ser reparada.
Retire a ficha da tomada e/ou remova uma bateria amovível antes de efectuar ajustes na
ferramenta, substituir acessórios ou guardar a ferramenta. Esta medida preventiva evita o
accionamento acidental da ferramenta eléctrica.
Guarde ferramentas eléctricas não utilizadas fora do alcance das crianças. Não permita que a
ferramenta seja utilizada por pessoas não familiarizadas com a mesma ou que não tenham lido
estas instruções. Ferramentas eléctricas operadas por pessoas não treinadas são perigosas.
Faça uma manutenção regular de ferramentas eléctricas e acessórios. Verifique se as partes
móveis funcionam perfeitamente e não emperram ou se há peças quebradas ou danificadas
que possam influenciar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Peças danificadas devem
ser reparadas antes da utilização da ferramenta. Muitos acidentes são causados por ferramentas
eléctricas com manutenção deficiente.
Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas e limpas. Acessórios com gumes afiados tratados
correctamente emperram menos e são mais fáceis de controlar.
Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios, bits, etc., de acordo com estas instruções. Tome
também em consideração as condições de trabalho e o trabalho a ser efectuado. A utilização da
ferramenta eléctrica para outros fins além dos previstos, pode ocasionar situações de perigo.
Mantenha punhos e respectivas superfícies secos, limpos e isentos de óleo e gordura. Punhos
e superfícies afins escorregadios não permitem um manuseamento e controlo seguro da ferramenta
eléctrica em situações imprevistas.
Utilização e manuseamento da ferramenta a bateria
Apenas deverá carregar as baterias em carregadores recomendados pelo fabricante. Num
carregador adequado para um determinado tipo de baterias existe perigo de incêndio se for utilizado
para outras baterias.
Nas ferramentas eléctricas utilize apenas as baterias previstas. A utilização de outras baterias pode
causar ferimentos e riscos de incêndio.
Quando a bateria não estiver em uso, mantenha-a afastada de outros objectos de metal, como,
por exemplo, clipes, moedas, chaves, pregos, parafusos, ou outros pequenos objectos metálicos
que possam ligar em ponte os contactos. Um curto-circuito entre os contactos da bateria pode causar
queimaduras ou incêndio.
Utilizações inadequadas podem provocar derrame do líquido da bateria. Evite o contacto com
este líquido. No caso de contacto acidental, enxágue imediatamente com água. Se o líquido entrar
em contacto com os olhos, procure auxílio médico. O líquido que escorre da bateria pode provocar
irritações ou queimaduras da pele.
Não utilize uma bateria danificada ou modificada. Baterias danificadas ou modificadas podem ter um
comportamento imprevisível e causar fogo, explosão ou risco de ferimentos.
*2321737* 2321737 Português 49
Não exponha uma bateria ao fogo ou a temperaturas excessivas. Fogo e temperaturas superiores a
130 °C (265 °F) podem provocar uma explosão.
Cumpra todas as instruções sobre o carregamento e nunca carregue a bateria ou a ferramenta a
bateria fora da faixa de temperaturas indicada no manual de instruções. O carregamento errado ou
fora da faixa de temperaturas permitida pode destruir a bateria e aumentar o risco de incêndio.
Manutenção
A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por pessoal qualificado e só devem ser utilizadas
peças sobressalentes originais. Isto assegurará que a segurança da ferramenta se mantenha.
Nunca faça a manutenção de baterias danificadas. Qualquer manutenção de baterias só deverá ser
realizada pelo fabricante ou serviços de assistência técnica autorizados.
2.2 Normas de segurança adicionais para a ferramenta de cravação/corte
Segurança ao trabalhar próximo de instalações eléctricas
Antes de iniciar qualquer trabalho é necessário realizar uma avaliação dos riscos; e devem ser implementadas
as medidas de protecção necessárias.
O pessoal que trabalha próximo de instalações eléctricas deve ser instruído relativamente às exigências de
segurança, assim como às regras de segurança e da empresa a aplicar no seu local de trabalho.
É feita a distinção entre três métodos de trabalho: Trabalhos no estado sem tensão, trabalhos sob tensão,
trabalhos próximos de peças sob tensão. Todos os três métodos pressupõe medidas de segurança eficazes
contra choques eléctricos, assim como, contra efeitos de curto-circuitos e arcos eléctricos. Para mais
informações consulte a norma EN 50110 e também outros requisitos e procedimentos nacionais. Todos
os procedimentos e ferramentas seleccionadas devem ser verificadas em relação à sua adequação para o
sistema onde se pretende trabalhar.
Sempre que trabalhar em instalações eléctricas deve respeitar as leis e regulamentações internacionais,
nacionais e locais em vigor, tais como a norma EN 50110.
Segurança física
Tenha em consideração as normas e indicações de segurança válidas, específicas do país, para operar
ferramentas de cravação/corte e todos os trabalhos em peças e cabos sob tensão.
O pessoal que trabalha perto de cabos eléctricos sob tensão deve receber regularmente formação e
treino.
Utilize a ferramenta de cravação/corte apenas se estiver em perfeitas condições técnicas.
Nunca efectue quaisquer manipulações ou modificações no produto ou nos acessórios.
Mantenha sempre as saídas de ar desobstruídas. Risco de queimaduras devido a saídas de ar tapadas.
Se notar que sai óleo, não continue a utilizar a ferramenta e dirija-se ao Centro de Assistência Técnica
Hilti. Elimine imediatamente o óleo a sair.
Certifique-se de que o pino de travamento está totalmente inserido e engatou correctamente.
Durante o trabalho de cravação/corte, certifique-se de que existe uma distância suficiente entre a cabeça
de cravação/corte e a mão/dedos.
Aguarde até que o produto esteja parado, antes de o pousar.
Ligue a ferramenta de cravação/corte apenas quando estiver na posição de trabalho.
Tenha especial cuidado se estiver a trabalhar em cabos que se encontrem sob tensão mecânica.
Segure a ferramenta de cravação/corte sempre com as duas mãos nos punhos previstos para o efeito.
Não monte nenhum gancho de cinto nesta ferramenta.
Risco de ferimentos devido a queda de ferramentas e/ou acessórios. Antes de iniciar os trabalhos,
verifique se os acessórios montados estão realmente fixos.
Não olhe directamente para a luz de trabalho (LED) do produto nem aponte a luz para o rosto de outras
pessoas. Existe risco de encandeamento.
Mantenha o dispositivo de segurança e o cabo de segurança limpos e secos.
Segurança eléctrica
Antes de utilizar a ferramenta de cravação/corte é necessário desligar da tensão todas as peças activas,
ou seja, que conduzam corrente, no local de trabalho do operador. Se isso não for possível, devem
ser tomadas as respectivas medidas de protecção, válidas no seu país, para os trabalhos próximos de
cabos ou peças sob tensão.
Antes de iniciar os trabalhos, verifique o local de trabalho relativamente a cabos eléctricos encobertos,
bem como tubos de gás e água. Partes metálicas externas do produto podem causar um choque
eléctrico ou uma explosão se, inadvertidamente, danificarem uma linha eléctrica, um cano de gás ou de
água.
50 Português 2321737 *2321737*
Não realize nenhum processo de cravação/corte em peças sob tensão. A ferramenta de cravação/corte
é considerada como não estando isolada e, por conseguinte, deverá ser utilizada em conjunto com
equipamento de protecção pessoal (luvas de protecção, sapatos de protecção, vestuário de protecção,
etc.) adequado para o proteger a si e às pessoas que se encontrem nas proximidades. É necessário
garantir um isolamento suficiente para a realização de trabalhos perto de cabos eléctricos sob tensão,
por exemplo, utilizando material de isolamento fixo ou mantendo uma distância de separação suficiente.
A ferramenta de cravação/corte é adequada, entre outras, para a utilização em plataformas elevatórias
ou plataformas com isolamento eléctrico.
Para utilizar a ferramenta de cravação/corte próximo de cabos eléctricos sob tensão, o utilizador deve:
Tomar em consideração todos os diferentes potenciais (tensões).
Certificar-se de que todas as medidas e ferramentas são adequadas para a aplicação.
Ter formação para realizar trabalhos em cabos eléctricos sob tensão.
Usar equipamento de protecção individual adequado.
Usar vestuário justo adequado.
Retirar e guardar acessórios metálicos, tais como, jóias.
Utilização e manutenção de ferramentas eléctricas
Após aproximadamente 50 processos de cravação/corte sucessivos, desligue a ferramenta de crava-
ção/corte e deixe-a arrefecer durante aprox. 15 minutos. O sobreaquecimento pode originar danos na
ferramenta de cravação/corte.
Guarde a ferramenta de cravação/corte num local seco e fora do alcance de crianças e de pessoas não
autorizadas.
AHilti recomenda que mande recondicionar a ferramenta de cravação após 15 000 processos de
cravação num Centro de Assistência Técnica da Hilti.
2.3 Utilização e manutenção de baterias
Tenha em atenção as seguintes indicações de segurança para um manuseamento e utilização
seguros de baterias de iões de lítio. A inobservância pode causar irritações da pele, ferimentos
corrosivos graves, queimaduras químicas, fogo e/ou explosões.
Utilize baterias somente se estiverem em perfeitas condições técnicas.
Manuseie cuidadosamente as baterias a fim de evitar danos e impedir a fuga de líquidos extremamente
nocivos!
As baterias não devem, em caso algum, ser modificadas ou manipuladas!
As baterias não podem ser desmanteladas, esmagadas, aquecidas acima dos 80 °C (176 °F) ou
incineradas.
Não utilize ou carregue baterias que tenham recebido uma pancada ou que estejam, de outra forma,
danificadas. Verifique regularmente se as suas baterias apresentam indícios de danos.
Nunca utilize baterias recicladas ou reparadas.
Nunca utilize a bateria ou uma ferramenta eléctrica a bateria como ferramenta de percussão.
Nunca expor as baterias à radiação solar directa, temperaturas elevadas, faíscas ou chamas abertas.
Isso pode dar origem a explosões.
Não toque nos pólos da bateria com os dedos, ferramentas, jóias ou outros objectos condutores da
electricidade. Isto pode danificar a bateria e causar danos materiais e ferimentos.
Mantenha as baterias afastadas da chuva, humidade e líquidos. A entrada de humidade pode causar
curto-circuitos, choques eléctricos, queimaduras, incêndio e explosões.
Utilize apenas carregadores e ferramentas eléctricas previstos para este tipo de bateria. Para isso, tenha
em atenção as indicações nos respectivos manuais de instruções.
Nunca utilize nem guarde a bateria em ambientes potencialmente explosivos.
Se a bateria estiver demasiado quente ao toque, poderá estar com defeito. Coloque a bateria num
local com boa visibilidade que não constitua risco de incêndio, suficientemente afastado de materiais
inflamáveis. Deixe a bateria arrefecer. Se, passado uma hora, a bateria ainda estiver demasiado quente
ao toque, então está com defeito. Contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti ou leia a documento
"Indicações relativas à segurança e utilização de baterias de iões de lítio Hilti".
Observe as regras específicas aplicáveis ao transporte, à armazenagem e à utilização de baterias
de iões de lítio. → Página 59
Leia as indicações relativas à segurança e utilização de baterias de iões de lítio Hilti que encontra
efectuando a leitura do código QR na parte final deste manual de instruções.
*2321737* 2321737 Português 51
3 Descrição
3.1 Vista geral do produto 1
@Cabeça de cravação/corte
;Cabeça da ferramenta
=Interruptor de reposição
%Indicação de manutenção e de avaria
&Abertura de montagem para acessórios
(Iluminação da zona de trabalho
)Interruptor on/off
+Pino de travamento
§Perno de segurança para elemento de crava-
ção
/Elemento de cravação
:Indicação de estado da bateria
Botão de destravamento da bateria
$Bateria
£Lâmina de corte
|Parafuso de fixação da guia da lâmina
¡Guia da lâmina
QParafuso de fixação da lâmina de corte
3.2 Utilização correcta
O produto descrito é um aparelho de cravação e de corte electro-hidráulico alimentado a bateria.
Destina-se à cravação de material de união de cobre (Cu) ou alumínio (Al), e para separar/cortar cabos de
cobre (Cu), alumínio (Al) ou aço.
O produto pode ser equipado com elemento de cravação ou com elemento de corte, consoante a utilização
para a qual é necessário.
Antes de iniciar o trabalho é necessário desligar da tensão todas as peças activas, ou seja, que conduzam
corrente, no local de trabalho do operador. Se isso não for possível é necessário tomar as respectivas
medidas de protecção, para poder efectuar trabalhos nas proximidades de peças sob tensão.
Para este produto, utilize apenas baterias de iões de lítio Hilti Nuron da série B 22. Para garantir o
desempenho perfeito, a Hilti recomenda para este produto as baterias indicadas nesta tabela, no fim
deste manual de instruções.
Para estas baterias utilize apenas carregadores Hilti das séries referidas na tabela no final deste manual
de instruções.
3.3 Possível uso incorrecto
O aparelho de cravação e de corte não pode ser fixado e utilizado em aplicação fixa.
O aparelho de cravação e de corte electro-hidráulico não pode ser utilizado em caso de chuva intensa
ou na água.
3.4 Incluído no fornecimento
Aparelho de cravação/corte, manual de instruções.
Poderá encontrar outros produtos de sistema aprovados para o seu produto na sua Hilti Store ou
em: www.hilti.group
3.5 Indicações da bateria de iões de lítio
As baterias de iões de lítio Hilti Nuron podem apresentar o estado de carga, mensagens de erro e o estado
da bateria.
52 Português 2321737 *2321737*
3.5.1 Indicações relativas ao estado de carga e mensagens de erro
AVISO
Risco de ferimentos devido à queda da bateria!
Com a bateria encaixada, depois de pressionar o botão de destravamento, certifique-se de que volta a
encaixar a bateria correctamente no produto utilizado.
Para obter uma das seguintes indicações, pressione brevemente o botão de destravamento da bateria.
O estado de carga, assim como, possíveis avarias são apresentados de forma permanente, enquanto o
produto conectado estiver ligado.
Estado Significado
Quatro (4) LEDs estão sempre acesos a verde Estado de carga: 100% a 71%
Três (3) LEDs estão sempre acesos a verde Estado de carga: 70% a 51%
Dois (2) LEDs estão sempre acesos a verde Estado de carga: 50% a 26%
Um (1) LED está sempre aceso a verde Estado de carga: 25% a 10%
Um (1) LED pisca lentamente a verde Estado de carga: < 10%
Um (1) LED pisca rapidamente a verde A bateria de iões de lítio está completamente des-
carregada. Carregue a bateria.
Se o LED ainda estiver a piscar rapidamente de-
pois de carregar a bateria, contacte o Centro de
Assistência Técnica Hilti.
Um (1) LED pisca rapidamente a amarelo A bateria de iões de lítio ou o produto associado
estão sobrecarregados, demasiado quentes, de-
masiado frios ou existe alguma outra falha.
O produto e a bateria devem ser utilizados à tem-
peratura de trabalho recomendada e o produto não
deve ser sobrecarregado quando está a ser utili-
zado.
Se a mensagem persistir, contacte o Centro de
Assistência Técnica Hilti.
Um (1) LED acende-se a amarelo A bateria de iões de lítio e o produto a ela ligado
não são compatíveis. Contacte a Assistência Téc-
nica Hilti.
Um (1) LED pisca rapidamente a vermelho A bateria de iões de lítio está bloqueada e não
pode continuar a ser utilizada. Contacte a Assis-
tência Técnica Hilti.
3.5.2 Indicações relativas ao estado da bateria
Para consultar o estado da bateria, mantenha o botão de destravamento pressionado por mais de três
segundos. O sistema não detecta potenciais anomalias da bateria devido a utilização inadequada como,
por ex., quedas, perfurações, danos externos provocados pelo calor, etc.
Estado Significado
Todos os LEDs acendem como luz de perseguição
e, em seguida, um (1) LED está sempre aceso a
verde.
A bateria pode continuar a ser utilizada.
Todos os LEDs acendem como luz de perseguição
e, em seguida, um (1) LED pisca rapidamente a
amarelo.
Não foi possível concluir a consulta sobre o estado
da bateria. Repita o procedimento ou contacte o
Centro de Assistência Técnica Hilti.
Todos os LEDs acendem como luz de perseguição
e, em seguida, um (1) LED está sempre aceso a
vermelho.
Se um produto conectado ainda puder ser utili-
zado, a capacidade restante da bateria é inferior a
50%.
Se um produto conectado já não puder ser utili-
zado, a bateria está no fim da sua vida útil e deve
ser substituída. Contacte a Assistência Técnica
Hilti.
*2321737* 2321737 Português 53
3.6 Selecção do elemento de cravação
No fim deste manual de instruções poderá encontrar as tabelas para a selecção dos elementos de cravação
a utilizar.
4 Características técnicas
Tensão nominal 21,6 V
Peso sem bateria 3,7 lb
(1,7 kg)
Tempo de aperto ≈4s
máx. força de aperto 11 900 lbf
(53 kN)
máx. capacidade de corte HAWK 477 MCM
máx. capacidade de corte (Garra de corte
NCT J ACSR)
Guy Wire EHS 9/32 in
(7,1 mm)
Cabo de Al reforçado
com aço (ACSR)
13/16 in
(20,6 mm)
Cabo de Cu/Al 15/16 in
(23,8 mm)
máx. capacidade de corte (diâmetro exterior)
(Garra de corte NCT J CUAL)
Cabo de Cu 1 1/4 in
(31,8 mm)
Cabo de Al 1 19/64 in
(32,9 mm)
máx. capacidade de aperto admissível Cabo de Cu 600 MCM
Cabo de Al 300 MCM
Temperatura de armazenagem −4 ℉ … 158 ℉
(−20 ℃ … 70 ℃)
Temperatura ambiente durante o funcionamento 1 ℉ … 140 ℉
(−17 ℃ … 60 ℃)
4.1 Bateria
Tensão de serviço da bateria 21,6 V
Peso da bateria Consultar o fim deste manual
de instruções
Temperatura ambiente durante o funcionamento 1 ℉ … 140 ℉
(−17 ℃ … 60 ℃)
Temperatura de armazenagem −4 ℉ … 104 ℉
(−20 ℃ … 40 ℃)
Temperatura da bateria no início do carregamento 14 ℉ … 113 ℉
(−10 ℃ … 45 ℃)
5 Preparação do local de trabalho
AVISO
Risco de ferimentos devido a arranque involuntário!
Antes de encaixar a bateria, certifique-se de que o produto correspondente está desligado.
Remova a bateria, antes de efectuar ajustes na ferramenta ou substituir acessórios.
54 Português 2321737 *2321737*
AVISO
Risco de ferimento devido a elementos de cravação/corte orientados incorrectamente! Elementos de
cravação/corte alinhados incorrectamente podem ser projectados para fora e causar ferimentos.
Antes e durante o processo de cravação/corte, certifique-se que os elementos de cravação/corte estão
correctamente orientados.
CUIDADO
Risco de ferimentos! O acessório pode estar quente e/ou com arestas vivas.
Use luvas de protecção ao mudar o acessório.
Nunca pouse acessórios quentes sobre bases inflamáveis.
Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto.
5.1 Carregar a bateria
1. Antes de carregar, leia o manual de instruções do carregador.
2. Certifique-se de que os contactos da bateria e do carregador estão limpos e secos.
3. Carregue a bateria num carregador aprovado. → Página 51
5.2 Colocar a bateria
AVISO
Risco de ferimentos devido a curto-circuito ou queda da bateria!
Antes de encaixar a bateria, certifique-se de que os contactos da bateria e os contactos no produto
estão livres de corpos estranhos.
Certifique-se de que a bateria engata sempre correctamente.
1. A bateria deve ser completamente carregada antes da primeira utilização.
2. Introduza a bateria no produto até engatar de forma audível.
3. Verifique se a bateria está correctamente encaixada.
5.3 Retirar a bateria
1. Pressione o botão de destravamento da bateria.
2. Puxe a bateria para fora do produto.
5.4 Desligar/ligar o bloqueio de arranque
O aparelho de cravação dispõe de um bloqueio de arranque que pode ser activado opcionalmente. Com o
bloqueio de arranque activo é necessário accionar o interruptor on/off duas vezes para iniciar o processo
de cravação. Evita-se assim um arranque inadvertido.
De fábrica, o bloqueio de arranque encontra-se desactivado.
1. Retire a bateria. → Página 54
2. Pressione e mantenha pressionado o interruptor on / off.
3. Coloque a bateria no aparelho de cravação.
4. Solte o interruptor on/off.
O LED verde pisca duas vezes; o alarme sonoro soa duas vezes: Bloqueio de arranque activado
O LED verde pisca duas vezes; o alarme sonoro soa uma vez: Bloqueio de arranque desactivado
5.5 Aplicar garras de cravação ou de corte 2
AVISO
Risco de ferimentos! Arranque inadvertido do produto.
Remova a bateria antes de aplicar/substituir/retirar as garras de aperto ou de corte.
*2321737* 2321737 Português 55
Nunca deverá accionar o produto sem garras de cravação ou de corte!
1. Seleccione as garras de cravação ou de corte adequadas.
2. Pressione o pino de travamento.
3. Rode o pino de travamento no sentido anti-horário, até ao batente.
O pino de travamento salta para fora.
4. Aplique as garras de cravação ou de corte.
5. Empurre o pino de travamento até que engate.
O pino de travamento está correctamente engatado quando sobressai um pouco do outro lado
das garras de cravação ou de corte.
5.6 Retirar as garras de cravação ou de corte 3
AVISO
Risco de ferimentos! Arranque inadvertido do produto.
Remova a bateria antes de aplicar/substituir/retirar as garras de aperto ou de corte.
1. Rode a cabeça de cravação de modo a que o pino de travamento fique bem acessível.
2. Pressione o pino de travamento.
3. Rode o pino de travamento no sentido anti-horário, até ao batente.
O pino de travamento salta para fora.
4. Retire as garras de cravação ou de corte para a frente, para fora do produto.
5.7 Colocar o elemento de cravação (apenas para garras de cravação com elementos de crava-
ção) 4
AVISO
Risco de ferimentos! Arranque inadvertido do produto.
Remova a bateria antes de aplicar/substituir/retirar os caixilhos de pressão.
Nunca accione o produto sem elemento de cravação!
1. Seleccione elementos de cravação adequados.
2. Rode a cabeça de cravação de modo a que o alojamento dos elementos de cravação fique bem
acessível.
3. Insira os elementos de cravação até que estes engatem.
5.8 Retirar o elemento de cravação (apenas para garras de cravação com elementos de crava-
ção) 5
AVISO
Risco de ferimentos! Arranque inadvertido do produto.
Remova a bateria antes de aplicar/substituir/retirar os caixilhos de pressão.
1. Rode a cabeça de cravação de modo a que o alojamento dos elementos de cravação fique bem
acessível.
2. Extraia o perno de segurança do respectivo elemento de cravação.
3. Retire o elemento de cravação.
56 Português 2321737 *2321737*
5.9 Substituir as lâminas de corte 6
AVISO
Risco de ferimentos! Arranque inadvertido do produto.
Remova a bateria antes de aplicar/substituir/retirar as lâminas de corte.
1. Solte os parafusos de fixação da guia da lâmina.
2. Retire a guia da lâmina para a frente, para fora do produto.
3. Solte os parafusos de fixação das lâminas de corte.
4. Retire as lâminas de corte antigas para a frente, para fora do produto.
5. Insira as lâminas de corte novas no produto.
6. Aperte os parafusos de fixação das lâminas de corte.
7. Coloque a guia da lâmina sobre a lâmina de corte.
8. Aperte os parafusos de fixação da guia da lâmina.
5.10 Protecção anti-queda
AVISO
Risco de ferimentos devido a queda de ferramentas e/ou acessórios!
Utilize apenas o cabo de segurança para ferramentas Hilti recomendado para o seu produto.
Antes de cada utilização, verifique o ponto de fixação do cabo de segurança para ferramentas quanto a
possíveis danos.
Observe as directivas nacionais para trabalhos em altura.
Utilize exclusivamente uma combinação entre a protecção anti-queda Hilti e o cabo de segurança para
ferramentas Hilti #2261970.
Fixe o dispositivo de segurança nas aberturas de montagem para acessórios. Verifique se está bem
apertado.
Fixe um mosquetão do cabo de segurança para ferramentas no dispositivo de segurança e o segundo
mosquetão a uma estrutura de suporte. Verifique se ambos os mosquetões estão bem apertados.
Observe os manuais de instruções do dispositivo de segurança Hilti, bem como do cabo de
segurança para ferramentas Hilti.
6 Utilização
Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto.
6.1 Realizar processo de cravação 7
PERIGO
Risco de choque eléctrico! Trabalhos em condições exteriores adversas pode causar choques eléctricos
e/ou curto-circuitos.
Em caso de condições meteorológicas adversas nunca trabalhe em cabos eléctricos sob tensão.
Pare imediatamente o trabalho se as condições meteorológicas influenciarem as características de
isolamento, a visibilidade ou o movimento de quem está a realizar o trabalho.
AVISO
Risco que queimaduras devido a processos de cravação incorrectos. A consequência podem ser
queimaduras.
Utilize cabos e conectores de pressão compatíveis entre si, com os respectivos elementos de cravação.
Preste atenção ao sinal acústico e ao recuo do êmbolo. Se não for audível o sinal acústico e/ou o êmbolo
não recuar, isso significa um processo de cravação incorrecto.
*2321737* 2321737 Português 57
AVISO
Risco de ferimento devido ao óleo a sair com elevada pressão! O óleo a sair com elevada pressão pode
causar ferimentos na pele e nos olhos.
Não utilize o aparelho de cravação/corte se forem visíveis danos.
Não utilize o aparelho de cravação/corte se sair óleo.
Certifique-se de que o êmbolo recua após cada processo de cravação.
Se o êmbolo não recuar após o processo de cravação, accione o interruptor de reposição para retorno
manual.
AVISO
Risco de ferimentos devido a estilhaços projectados! Os estilhaços podem provocar ferimentos nos
olhos e no corpo.
Use óculos e luvas de protecção.
Utilize material de união adequado com os elementos de cravação correctos.
Antes e durante o processo de cravação, certifique-se que os elementos de cravação estão correcta-
mente orientados.
CUIDADO
Curto-circuito devido à rebarba resultante do esmagamento! Uma cravação incorrecta pode dar origem
à formação de rebarbas, o que pode dar origem a curto-circuitos/arcos eléctricos.
Utilize o elemento de cravação correto.
Utilize material de união adequado.
Remova rebarbas que se tenham formado durante o processo de cravação.
O óleo hidráulico pode espessar em condições meteorológicas frias e tornar o processo de cravação
mais lento. Realize 5 a 10 processos de cravação em vazio, de modo a aquecer o aparelho de cravação.
1. Rode a cabeça de cravação para a posição pretendida.
2. coloque o material de união na cabeça de cravação aberta.
3. Pressione e mantenha pressionado o interruptor on / off até que o êmbolo volte a recuar.
4. Retire o material de união cravado.
Se necessário, repita o processo de cravação, no entanto, não o deve fazer no mesmo local.
Realize outros processos de cravação lado a lado (B). Informe-se junto do fabricante do material
de união sobre a quantidade de processos de cravação que é permitida.
6.2 Efectuar trabalho de corte 8
PERIGO
Risco de choque eléctrico! Trabalhos em condições exteriores adversas pode causar choques eléctricos
e/ou curto-circuitos.
Em caso de condições meteorológicas adversas nunca trabalhe em cabos eléctricos sob tensão.
Pare imediatamente o trabalho se as condições meteorológicas influenciarem as características de
isolamento, a visibilidade ou o movimento de quem está a realizar o trabalho.
AVISO
Risco de ferimentos! Perigo de ferimentos graves durante o trabalho de separação.
Durante o trabalho de separação, certifique-se de que existe uma distância suficiente entre as garras de
corte e a mão/dedos.
58 Português 2321737 *2321737*
AVISO
Risco de ferimento devido ao óleo a sair com elevada pressão! O óleo a sair com elevada pressão pode
causar ferimentos na pele e nos olhos.
Não utilize o aparelho de cravação/corte se forem visíveis danos.
Não utilize o aparelho de cravação/corte se sair óleo.
Certifique-se de que o êmbolo recua após cada processo de cravação.
Se o êmbolo não recuar após o processo de cravação, accione o interruptor de reposição para retorno
manual.
O óleo hidráulico pode espessar em condições meteorológicas frias e tornar o processo de corte mais
lento. Realize 5 a 10 processos de corte em vazio, de modo a aquecer o aparelho de corte.
1. Rode a cabeça de corte para a posição pretendida.
2. Coloque o material a cortar na cabeça de corte aberta ou conduza o aparelho de corte, com as garras
de corte abertas, sobre o material a cortar.
Insira o material a separar sempre por completo na cabeça de corte.
Não exceda a máxima capacidade de corte.
Não corte nenhum material que não se deixe inserir por completo na cabeça de corte.
3. Pressione e mantenha pressionado o interruptor on / off até que o êmbolo volte a recuar.
7 Conservação e manutenção
AVISO
Risco de lesão com a bateria encaixada !
Retire sempre a bateria antes de todos os trabalhos de conservação e manutenção!
Conservação do produto
Remova sujidade persistente com cuidado.
Se existente, limpe as saídas de ar cuidadosamente com uma escova seca e macia.
Limpe a carcaça apenas com um pano ligeiramente húmido. Não utilize produtos de conservação que
contenham silicone, uma vez que estes podem danificar os componentes de plástico.
Utilize um pano limpo e seco, para limpar os contactos do produto.
Conservação das baterias de iões de lítio
Nunca utilize uma bateria com as saídas de ar obstruídas. Limpe as saídas de ar cuidadosamente com
uma escova seca e macia.
Evite que a bateria seja exposta desnecessariamente a pó ou sujidade. Nunca exponha a bateria a
humidade elevada (por ex., mergulhar em água ou deixar à chuva).
Se uma bateria tiver ficado encharcada, trate-a como uma bateria danificada. Isole-a num recipiente não
inflamável e contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti.
Mantenha a bateria sem resíduos de óleo e massa consistente externos. Não permita que se acumule
desnecessariamente pó ou sujidade sobre a bateria. Limpe a bateria com uma escova seca e macia ou
um pano limpo e seco. Não utilize produtos de conservação que contenham silicone, uma vez que estes
podem danificar os componentes de plástico.
Não toque nos contactos da bateria nem remova dos contactos a massa consistente aplicada de fábrica.
Limpe a carcaça apenas com um pano ligeiramente húmido. Não utilize produtos de conservação que
contenham silicone, uma vez que estes podem danificar os componentes de plástico.
Manutenção
Verifique, regularmente, todos os componentes visíveis quanto a danos e os comandos operativos
quanto a funcionamento perfeito.
Não opere o produto se existirem danos e/ou perturbações de funcionamento. Mande reparar o produto
imediatamente no Centro de Assistência Técnica Hilti.
Após os trabalhos de conservação e manutenção, aplique todos os dispositivos de protecção e verifique
se funcionam correctamente.
*2321737* 2321737 Português 59
Para um funcionamento seguro, utilize apenas peças sobresselentes e consumíveis originais. Poderá
encontrar peças sobresselentes, consumíveis e acessórios aprovados pela Hilti para o seu produto
na sua Hilti Store ou em: www.hilti.group
8 Transporte e armazenamento de ferramentas a bateria e baterias
Transporte
CUIDADO
Arranque inadvertido durante o transporte !
Transporte os seus produtos sempre sem as baterias colocadas!
Retire a/as bateria(s).
Nunca transporte as baterias sem embalagem. Durante o transporte, as baterias devem ser protegidas
contra impactos e vibrações excessivos e isoladas de quaisquer materiais condutores ou outras baterias,
para que não entrem em contacto com os pólos de outras baterias e causem um curto-circuito. Observe
as suas normas de transporte locais para baterias.
As baterias não devem ser enviadas por correio. Quando pretender enviar baterias não danificadas,
contacte uma empresa transportadora.
Verifique o produto e as baterias quanto a danos antes de cada utilização, bem como antes e depois de
longos períodos de transporte.
Armazenamento
AVISO
Dano acidental devido a baterias com defeito ou a perderem líquido !
Armazene os seus produtos sempre sem as baterias colocadas!
Guarde o produto e as baterias em lugar fresco e seco. Tenha em atenção os valores limite de
temperatura, que estão indicados nas Características técnicas.
Não guarde as baterias no carregador. Após o processo de carregamento, retire sempre a bateria do
carregador.
Nunca armazene as baterias em locais sujeitos a exposição solar, em cima de fontes de calor ou por
trás de um vidro.
Guarde o produto e as baterias fora do alcance das crianças e das pessoas não autorizadas.
Verifique o produto e as baterias quanto a danos antes de cada utilização, bem como antes e depois de
longos períodos de armazenamento.
9 Ajuda em caso de avarias
Sempre que ocorra uma avaria, observe a indicação de estado da bateria. Consultar capítulo Indicações
da bateria de iões de lítio.
No caso de avarias que não sejam mencionadas nesta tabela ou se não conseguir resolvê-las por si mesmo,
contacte o nosso Centro de Assistência Técnica Hilti.
Avaria Causa possível Solução
A bateria descarrega-se mais
depressa do que habitual-
mente.
Temperatura ambiente muito
baixa.
Deixe a bateria aquecer len-
tamente até à temperatura
ambiente.
A bateria não encaixa com
"clique" audível.
Sujidade nos encaixes da bateria. Limpe as patilhas de fixação e
volte a encaixar a bateria.
LED vermelho => pisca pro-
longadamente com som de
aviso.
Pressão de aperto não atingida
(erro de aplicação).
Preste atenção à aplicação
correcta e, se necessário,
verifique o aperto.
LED vermelho => luz contínua
com som de aviso.
Problema técnico. Contacte um Centro de Assis-
tência Técnica HILTI.
LED vermelho => pisca bre-
vemente com som de aviso.
O estado de carga da bateria é
demasiado baixo para efectuar
uma aplicação completa.
Substitua a bateria e carregue a
bateria descarregada.
LED vermelho => acende por
instantes sem som de aviso.
Produto sobreaquecido. Deixe arrefecer o produto.
60 Português 2321737 *2321737*
Avaria Causa possível Solução
Os LEDs da bateria não indi-
cam nada
Bateria avariada. Dirija-se ao Centro de Assistên-
cia Técnica Hilti.
10 Reciclagem
AVISO
Perigo de ferimentos devido a eliminação incorrecta! Riscos para a saúde devido à fuga de gases ou
líquidos.
Não envie quaisquer baterias danificadas!
Para evitar curto-circuitos, cubra as conexões com um material não condutor.
Elimine as baterias de modo a mantê-las longe do alcance das crianças.
Efectue a reciclagem da bateria na sua Hilti Store ou entre em contacto com a empresa de recolha de
lixo responsável.
Os produtos Hilti são, em grande parte, fabricados com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a
reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. Em muitos países, a Hilti aceita o seu
aparelho usado para reaproveitamento. Para mais informações, dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti ou ao
seu vendedor.
Não deite as ferramentas eléctricas, aparelhos electrónicos e baterias no lixo doméstico!
11 Garantia do fabricante
Se tiver dúvidas em relação às condições de garantia, contacte o seu parceiro Hilti local.
12 Mais informações
Pode consultar informações mais pormenorizadas sobre Utilização, Tecnologia, Meio ambiente e Reciclagem
na seguinte hiperligação: qr.hilti.com/manual?id=2321737
Também pode encontrar esta hiperligação no final da documentação sob a forma de código QR.
Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 3 | 20220706
*2321737*
2321737
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Hilti NUN 54-22 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario