Hilti NUN 054 IE-A22 Manual de usuario

Categoría
Baterías recargables
Tipo
Manual de usuario
NUN 054 IE-A22
English 1
Français 11
Español 22
Português 34
1
2
3
4
5
6
7
8
NUN 054 IE-A22
en Originaloperatinginstructions....................................... 1
fr Noticed'utilisationoriginale ....................................... 11
es Manualdeinstruccionesoriginal .................................... 22
pt Manualdeinstruçõesoriginal ...................................... 34
*2188463* 2188463 English 1
Original operating instructions
1 Information about the documentation
1.1 About this documentation
Read this documentation before initial operation or use. This is a prerequisite for safe, trouble-free
handling and use of the product.
Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product.
Always keep the operating instructions with the product and make sure that the operating instructions
are with the product when it is given to other persons.
1.2 Explanation of symbols
1.2.1 Warnings
Warnings alert persons to hazards that occur when handling or using the product. The following signal words
are used:
DANGER
DANGER !
Draws attention to imminent danger that will lead to serious personal injury or fatality.
WARNING
WARNING !
Draws attention to a potential threat of danger that can lead to serious injury or fatality.
CAUTION
CAUTION !
Draws attention to a potentially dangerous situation that could lead to personal injury or damage to the
equipment or other property.
1.2.2 Symbols in the operating instructions
The following symbols are used in these operating instructions:
Comply with the operating instructions
Instructions for use and other useful information
Dealing with recyclable materials
Do not dispose of electric equipment and batteries as household waste
Hilti Liion battery
Hilti charger
1.2.3 Symbols in illustrations
The following symbols are used in illustrations:
These numbers refer to the illustrations at the beginning of these operating instructions.
The numbering reflects the sequence of operations shown in the illustrations and may deviate
from the steps described in the text.
Item reference numbers are used in the overview illustration and refer to the numbers used in
the key in the product overview section.
These characters are intended to specifically draw your attention to certain points when handling
the product.
2 English 2188463 *2188463*
1.3 Symbols on the power tool
1.3.1 Symbols
The following symbols are used:
Risk of crushing injury!
Risk of cutting injury!
Wear protective glasses!
The power tool supports near-field communication (NFC) technology, which is compatible with
iOS and Android platforms.
Direct current (DC)
Li-ion battery
Hilti Li-ion battery type series used. Observe the information given in the section headed
Intended use.
Never use the battery as a striking tool.
Do not drop the battery. Never use a battery that has suffered an impact or is damaged in any
other way.
If applied on the product, the product has been certified by this certification body for the US and
Canadian markets according to the applicable standards.
1.4 Product information
products are designed for professional users and only trained, authorized personnel are
permitted to operate, service and maintain the products. This personnel must be specifically informed about
the possible hazards. The product and its ancillary equipment can present hazards if used incorrectly by
untrained personnel or if used not in accordance with the intended use.
The type designation and serial number are printed on the rating plate.
Write down the serial number in the table below. You will be required to state the product details when
contacting Hilti Service or your local Hilti organization to inquire about the product.
Product information
Crimping / pressing and cutting tool NUN 054 IE-A22
Generation 01
Serial no.
2 Safety
2.1 General power tool safety warnings
WARNING Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
*2188463* 2188463 English 3
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as a
dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on
the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
4 English 2188463 *2188463*
Battery tool use and care
Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may
exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature
above 130° C (265 °F) may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the temperature
range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside the specified range
may damage the battery and increase the risk of fire.
Service
Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
2.2 Additional safety instructions for crimping and cutting tools
Personal safety
Use the product only if it is in perfect working order.
Never tamper with or modify the tool in any way.
Check that the locking pin is pushed in all the way and securely engaged.
Electrical safety
Before use of the power tool, all live cables or other items carrying electric voltage within the area in which
the user is working are to be switched off. If this is not possible, the corresponding safety precautions
for working in proximity to live cables or equipment must be implemented and observed.
Do not crimp or cut through live cables, i.e. cables carrying electricity. The tool must be considered to
be uninsulated and must therefore be used in conjunction with personal protective equipment (protective
gloves, protective footwear, protective clothing, etc.) of a type suitable to provide protection for yourself
and other persons in the vicinity. The power tool is suitable for use on insulated platforms.
Power tool use and care
After approx. 50 consecutive crimping or cutting operations, switch the power tool off and allow it to
cool down for about 15 minutes. Overheating can lead to damage to the power tool.
Risk of injury by falling tools and/or accessories. Before starting work, check that installed accessories
are secure.
2.3 Careful handling and use of batteries
Observe the special guidelines applicable to the transport, storage and use of lithium-ion batteries.
Do not expose batteries to high temperatures, direct sunlight or fire.
Do not disassemble, crush or incinerate batteries and do not subject them to temperatures over 80 °C
(176 °F).
Do not use or charge batteries that have suffered mechanical impact, have been dropped from a height
or show signs of damage. In this case, always contact your Hilti Service.
If the battery is too hot to touch it may be defective. Put the battery in a place where it is clearly visible
and where there is no risk of fire, at an adequate distance from flammable materials. Allow the battery to
cool down. If it is still too hot to touch after an hour, the battery is faulty. Contact Hilti Service.
*2188463* 2188463 English 5
3 Description
3.1 Product overview 1
@Top section
;Manual piston return switch
=Casing
%Servicing and fault indicator (red LED)
&Battery release button
(Battery
)Slot on both sides, for attaching the Hilti re-
taining strap
+White LED to illuminate the working area
§Control switch
/Locking pin for opening/closing the tool head
:Pressing / cutting jaws
Catch
For securing and for removing the crimping /
pressing die
$Crimping / pressing die
Use with the corresponding crimping / press-
ing jaws, depending on the application.
3.2 Intended use
The product described is a cordless electro-hydraulic crimping and cutting tool.
It is designed for crimping connectors made of copper (Cu) or aluminum (Al) as well as for cutting through
electric cables made of copper (Cu), aluminum (Al) or steel.
Depending on the application it is to be used for, the tool can be equipped with crimping or cutting jaws.
Before use of the power tool, all live cables or other items carrying electric voltage within the area in which
the user is working must be switched off. If this is not possible, the corresponding safety precautions for
working in the proximity of live cables or equipment must be implemented and observed.
Use only Hilti lithiumion batteries of the B 22 series with this product.
Use only Hilti-approved battery chargers to charge these batteries. More information is available from
your Hilti Store or from www.hilti.group
3.3 Possible misuse
Do not use this hand-held power tool clamped in a fixed position or as a stationary device.
This electro-hydraulic crimping and cutting tool may not be exposed to heavy rain or used under water.
3.4 Lithiumion battery status display
The charge status of the Li-ion battery and malfunctions of the power tool are indicated by the display on
the Liion battery. The charge status of the Liion battery is displayed after pressing one of the two battery
release buttons.
Status Meaning
4 LEDs light. Charge status: 75 % to 100 %
3 LEDs light. Charge status: 50 % to 75 %
2 LEDs light. Charge status: 25 % to 50 %
1 LED lights. Charge status: 10 % to 25 %
1 LED blinks. Charge status: < 10 %
Battery charge status cannot be displayed while the control switch is pressed and for up to 5 seconds
after releasing the control switch. If the battery display LEDs blink, please observe the instructions
given in the Troubleshooting section.
6 English 2188463 *2188463*
3.5 Items supplied
Crimping / pressing and cutting tool, operating instructions.
Other system products approved for use with this product can be found at your local Hilti Store or at:
www.hilti.group
3.6 Selecting the crimping / pressing die
A table to assist with selecting the type of crimping / pressing die to be used can be found at the end of
these operating instructions.
4 Technical data
NUN 054 IE-A22
Rated voltage 21.6 V
Weight including B22⁄8.0 battery 2.6 kg
(5.7 lb)
Crimping time ≈4s
Max. crimping / pressing force 53 kN
max. cutting capacity (outside diameter) (NCT J
CUAL cutting jaws)
600 MCM Cu cable 1 1/4 in (33 mm)
750 MCM Al cable 1 1/4 in (33 mm)
max. cutting capacity (outside diameter) (NCT J
ACSR cutting jaws)
477 MCM ACSR (Hawk)
guy wire (EHS)
9/32 in (7 mm)
Cu/Al cable 1 in (25 mm)
Max. permissible crimping capacity Cu 600 kcmil
Al 350 kcmil
Storage temperature −20 ℃ … 70 ℃
(−4 ℉ … 158 ℉)
Storage temperature −20 ℃ … 70 ℃
(−4 ℉ … 158 ℉)
4.1 Battery
Battery operating voltage 21.6 V
Ambient temperature for operation −17 ℃ … 60 ℃
(1 ℉ … 140 ℉)
Storage temperature −20 ℃ … 40 ℃
(−4 ℉ … 104 ℉)
Battery charging starting temperature −10 ℃ … 45 ℃
(14 ℉ … 113 ℉)
5 Operation
5.1 Preparations at the workplace
WARNING
Risk of injury by inadvertent starting!
Before inserting the battery, make sure that the product is switched off.
Remove the battery before making any adjustments to the power tool or before changing accessories.
Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product.
5.2 Charging the battery
1. Before charging the battery, read the operating instructions for the charger.
2. Make sure that the contacts on the battery and the contacts on the charger are clean and dry.
*2188463* 2188463 English 7
3. Use an approved charger to charge the battery. → page 5
5.3 Inserting the battery
WARNING
Risk of injury by short circuit or falling battery!
Before inserting the battery, make sure that the contacts on the battery and the contacts on the product
are free of foreign matter.
Make sure that the battery always engages correctly.
1. Charge the battery fully before using it for the first time.
2. Push the battery into the product until it engages with an audible click.
3. Check that the battery is seated securely.
5.4 Removing the battery
1. Press the battery release buttons.
2. Remove the battery from the tool.
5.5 Fitting the crimping / pressing or cutting jaws 2
WARNING
Risk of injury! Unintentional starting.
Remove the battery before fitting, changing or removing the crimping /pressing or cutting jaws.
Never operate the crimping / pressing tool without crimping / pressing or cutting jaws in place.
1. Remove the battery and select the most suitable crimping / pressing or cutting jaws.
2. Press the locking pins.
3. Rotate the locking pins counterclockwise as far as they will go.
4. Pull out the locking pins.
5. Fit the crimping / pressing or cutting jaws.
6. Push the locking pins in until they engage.
7. Rotate the tool head to the desired working position.
The tool head can be rotated much more easily when not under pressure.
5.6 Removing the crimping / pressing or cutting jaws 3
WARNING
Risk of injury! Unintentional starting.
Remove the battery before fitting, changing or removing the crimping /pressing or cutting jaws.
1. Remove the battery and rotate the head of the tool to the outset position.
2. Press the locking pins.
3. Rotate the locking pins counterclockwise as far as they will go.
4. Pull out the locking pins.
5. Remove the crimping / pressing or cutting jaws toward the nose of the tool.
5.7 Inserting the crimping die (only for crimping jaws with crimping dies) 4
WARNING
Risk of injury! Unintentional starting.
Remove the battery before fitting, changing or removing the crimping / pressing die.
8 English 2188463 *2188463*
Never operate the tool without a crimping / pressing die in place.
1. Remove the battery.
2. Select a suitable crimping die. Push the two halves of the crimping / pressing die in until they engage.
5.8 Removing the crimping die (only for crimping jaws with crimping dies) 5
WARNING
Risk of injury! Unintentional starting.
Remove the battery before fitting, changing or removing the crimping / pressing die.
1. Remove the battery.
2. Pull back the locking mechanism and remove the two halves of the crimping die.
5.9 Changing the cutting edges 6
WARNING
Risk of injury! Unintentional starting.
Remove the battery before inserting, changing or removing cutting edges.
1. Remove the battery.
2. Unscrew the cutting edge securing screws.
3. Remove the cutting edges by pulling them out toward the front end of the tool.
4. Insert the new cutting edges in the tool.
5. Tighten the cutting edge securing screws.
5.10 Crimping 7
WARNING
Danger! Risk of fire due to faulty crimping.
Use crimping terminals of the correct type and size for the cable and with the corresponding crimping
dies. Failure to observe this point can result in faulty crimping.
Listen for the signal tone and check that the piston has retracted. If no signal tone is heard or if the piston
does not retract then the crimping is faulty.
1. Insert the connector in the open crimping die.
In cold weather the hydraulic oil can thicken and slow the pressing operation. Perform 5 to 10
empty pressing operations to heat up the pressing tool.
2. Press the control switch.
3. Keep the control switch pressed until the piston has retracted.
4. Repeat the crimping operation if necessary, beginning at A and moving in the direction of arrow B,
carrying out the number of crimping operations given in the tables.
5.11 Making the cut 8
WARNING
Risk of injury! Risk of serious injury during the cutting operation.
Throughout the cutting operation, take great care to keep your hands and fingers well clear of the cutting
jaws.
In cold weather the hydraulic oil can thicken and slow the pressing operation. Perform 5 to 10 empty
pressing operations to heat up the pressing tool.
*2188463* 2188463 English 9
1. Place the material to be cut in the open cutting jaws or hold the tool with open cutting jaws against the
material to be cut.
Always make sure that the material to be cut is fully inserted into the cutting head.
Do not exceed the maximum cutting capacity.
Do not attempt to cut material that cannot be inserted fully into the cutting head.
2. Press the control switch.
3. Keep the control switch pressed until the piston has retracted.
6 Care and maintenance
WARNING
Risk of injury with battery inserted !
Always remove the battery before carrying out care and maintenance tasks!
Care of the product
Carefully remove stubborn dirt.
Carefully clean the air vents, if present, with a dry, soft brush.
Use only a slightly damp cloth to clean the housing. Do not use cleaning agents containing silicone as
these can attack the plastic parts.
Use a dry, clean cloth to clean the contacts of the product.
Care of the Liion batteries
Never use a battery with clogged air vents. Clean the air vents carefully using a dry, soft brush.
Avoid unnecessary exposure of the battery to dust and dirt. Never expose the battery to high levels of
moisture (e.g. by being dipped in water or left in the rain).
If a battery has been soaked by moisture, treat it as a damaged battery. Isolate it in a non-flammable
container and consult Hilti Service.
Keep the battery free of extraneous oil and grease. Do not permit dust or dirt to accumulate unnecessarily
on the battery. Clean the battery with a dry, soft brush or a clean, dry cloth. Do not use cleaning agents
containing silicone as these can attack the plastic parts.
Do not touch the contacts of the battery and do not remove the factory-applied grease from the contacts.
Use only a slightly damp cloth to clean the housing. Do not use cleaning agents containing silicone as
these can attack the plastic parts.
Maintenance
Check all visible parts and controls for signs of damage at regular intervals and make sure that they all
function correctly.
Do not use the product if signs of damage are found or if parts malfunction. Immediately have the product
repaired by Hilti Service.
After cleaning and maintenance, install all guards and protective devices and check that they are in full
working order.
To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and consumables. Spare
parts, consumables and accessories approved by Hilti for use with your product can be found at your
Hilti Store or online at: www.hilti.group
7 Transport and storage of cordless tools and batteries
Transport
CAUTION
Accidental starting during transport !
Always transport your products with the batteries removed!
Remove the battery/batteries.
Never transport batteries loose and unprotected. During transport, batteries should be protected from
excessive shock and vibration and isolated from any conductive materials or other batteries that may
come in contact with the terminals and cause a short circuit. Comply with the locally applicable
regulations for transporting batteries.
10 English 2188463 *2188463*
Do not send batteries through the mail. Consult your shipper for instructions on how to ship undamaged
batteries.
Prior to each use and before and after prolonged transport, check the product and the batteries for
damage.
Storage
WARNING
Accidental damage caused by defective or leaking batteries !
Always store your products with the batteries removed!
Store the product and the batteries in a cool and dry place. Comply with the temperature limits stated in
the technical data.
Do not store batteries on the charger. Always remove the battery from the charger when the charging
operation has completed.
Never leave batteries in direct sunlight, on sources of heat, or behind glass.
Store the product and batteries where they cannot be accessed by children or unauthorized persons.
Prior to each use and before and after prolonged storage, check the product and the batteries for
damage.
8 Troubleshooting
If the trouble you are experiencing is not listed in this table or you are unable to remedy the problem by
yourself, please contact Hilti Service.
8.1 The crimping / cutting tool is not in working order.
Malfunction Possible cause Action to be taken
The LEDs on the battery indi-
cate nothing.
The battery is not correctly in-
serted.
Push the battery in until it
engages with a double click.
Battery is discharged. Change the battery and charge
the empty battery.
The battery is too hot or too cold. Allow the battery to cool
down or to warm up to room
temperature.
1 LED on the battery blinks. Battery is discharged. Change the battery and charge
the empty battery.
The battery is too hot or too cold. Allow the battery to cool
down or to warm up to room
temperature.
4 LEDs on the battery blink. The crimping tool has been briefly
overloaded.
Allow the tool to cool down.
Red LED => lights continu-
ously and a warning tone is
emitted.
Technical problem. Incorrect operation is possible!
Contact Hilti Service.
Red LED => blinks at short
intervals and a warning tone
is emitted.
The state of charge of the battery
is too low to allow a complete op-
erating cycle.
Change the battery and charge
the empty battery.
Red LED => lights briefly and
no warning tone is emitted.
The tool has overheated. Allow the tool to cool down.
8.2 The crimping / cutting tool is in working order.
Trouble or fault Possible cause Action to be taken
The battery runs down more
quickly than usual.
Very low ambient temperature. Allow the battery to warm up
slowly to room temperature.
The battery does not en-
gage with an audible "double
click".
The retaining lugs on the battery
are dirty.
Clean the retaining lugs and refit
the battery.
*2188463* 2188463 Français 11
Trouble or fault Possible cause Action to be taken
Red LED => blinks at long
intervals and a warning tone
is emitted.
Crimping / pressing pressure not
achieved (tool was used incorrect-
ly).
Make sure that the tool is used
correctly and check the crimped
/ pressed part if unsure.
Red LED => lights continu-
ously and a warning tone is
emitted.
Technical problem. Incorrect operation is possible!
Contact Hilti Service.
9 Disposal
WARNING
Risk of injury due to incorrect disposal! Health hazards due to escaping gases or liquids.
DO NOT send batteries through the mail!
Cover the terminals with a non-conductive material (such as electrical tape) to prevent short circuiting.
Dispose of your battery out of the reach of children.
Dispose of the battery at your Hilti Store, or consult your local governmental garbage disposal or public
health and safety resources for disposal instructions.
Most of the materials from which Hilti products are manufactured can be recycled. The materials must be
correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools, machines or appliances
can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti sales representative for further information.
Do not dispose of power tools, electronic equipment or batteries as household waste!
10 Manufacturer’s warranty
Please contact your local Hilti representative if you have questions about the warranty conditions.
11 Further information
For more information on operation, technology, environment and recycling, follow this link:
qr.hilti.com/manual?id=2188463
This link is also to be found at the end of the documentation, in the form of a QR code.
Notice d'utilisation originale
1 Indications relatives à la documentation
1.1 À propos de cette documentation
Lire intégralement la présente documentation avant la mise en service. C'est la condition préalablement
requise pour assurer la sécurité du travail et un maniement sans perturbations.
Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que
celles figurant sur le produit.
Toujours conserver le mode d'emploi à proximité du produit et uniquement le transmettre à des tiers
avec ce mode d'emploi.
1.2 Explication des symboles
1.2.1 Avertissements
Les avertissements attirent l'attention sur des dangers liés à l'utilisation du produit. Les termes de
signalisation suivants sont utilisés :
DANGER
DANGER !
Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
12 Français 2188463 *2188463*
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT !
Pour un danger potentiel qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
ATTENTION
ATTENTION !
Pour une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures corporelles ou des
dégâts matériels.
1.2.2 Symboles dans le manuel d'utilisation
Les symboles suivants sont utilisés dans le présent manuel d'utilisation :
Respecter le manuel d'utilisation
Pour des conseils d'utilisation et autres informations utiles
Maniement des matériaux recyclables
Ne pas jeter les appareils électriques et les accus dans les ordures ménagères
Hilti Accu Li-Ion
Hilti Chargeur
1.2.3 Symboles dans les illustrations
Les symboles suivants sont utilisés dans les illustrations :
Ces chiffres renvoient à l'illustration correspondante au début du présent manuel d'utilisation.
La numérotation détermine la séquence des étapes de travail dans l'image et peut se différencier
de celles des étapes de travail dans le texte.
Les numéros de position sont utilisés dans l'illustration Vue d’ensemble et renvoient aux numé-
ros des légendes dans la section Vue d'ensemble du produit.
Ce signe doit inviter à manier le produit en faisant particulièrement attention.
1.3 Symboles marqués sur l'appareil
1.3.1 Symboles
Les symboles suivants sont utilisés :
Risque de pincement !
Risque de coupure !
Porter des lunettes de protection !
L'appareil prend en charge la technologie NFC qui est compatible avec les plates-formes iOS et
Android.
Courant continu
Accu lithium-ions
Série de type d'accu Li-Ion Hilti utilisée. Observer les instructions au chapitre Utilisation
conforme à l'usage prévu.
Ne jamais utiliser l'accu comme outil de percussion.
*2188463* 2188463 Français 13
Ne pas laisser tomber l'accu. Ne pas utiliser d'accu ayant subi un choc ou d'autres dommages.
Si présent sur le produit, c'est que le produit a été certifié conformément aux normes en vigueur
par cet organisme de certification pour le marché nord-américain et canadien.
1.4 Informations produit
Les produits sont destinés aux professionnels et ne doivent être utilisés, entretenus et réparés
que par un personnel autorisé et formé. Ce personnel doit être spécialement instruit quant aux dangers
inhérents à l'utilisation de l'appareil. Le produit et ses accessoires peuvent s'avérer dangereux s'ils sont
utilisés de manière incorrecte par un personnel non qualifié ou de manière non conforme à l'usage prévu.
La désignation du modèle et le numéro de série figurent sur sa plaque signalétique.
Inscrivez le numéro de série dans le tableau suivant. Les informations produit vous seront demandées
lorsque vous contactez nos revendeurs ou services après-vente.
Caractéristiques produit
Appareil de sertissage et de coupe NUN 054 IE-A22
Génération 01
N° de série
2 Sécurité
2.1 Indications générales de sécurité pour les appareils électriques
AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité et instructions, illustrations et caractéris-
tiques techniques, qui accompagnent cet outil électroportatif. Tout manquement à l'observation des
instructions suivantes risque de provoquer une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Les consignes de sécurité et instructions doivent être intégralement conservées pour les utilisations
futures.
La notion d'« outil électroportatif » mentionnée dans les consignes de sécurité se rapporte à des outils
électriques raccordés au secteur (avec câble d'alimentation) et à des outils électriques sur accu (sans câble
d'alimentation).
Sécurité sur le lieu de travail
Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé
augmente le risque d'accidents.
Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive et où se trouvent des
liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
Maintenir les enfants et les personnes présentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil électro-
portatif. En cas d'inattention il y a risque de perdre le contrôle de l'appareil.
Sécurité relative au système électrique
La fiche de secteur de l'outil électroportatif doit être adaptée à la prise de courant. Ne jamais
modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils
électriques à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des prises de courant adaptées
réduiront le risque de choc électrique.
Éviter le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, cuisinières
et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre.
Ne pas exposer les outils électroportatifs à la pluie ou à l'humidité. La pénétration d'eau à l'intérieur
d'un outil électroportatif augmentera le risque d'un choc électrique.
Ne jamais utiliser le câble de raccordement à d'autres fins que celles prévues, telles que pour
porter, accrocher ou débrancher l'outil électroportatif de la prise de courant. Maintenir le câble
de raccordement à l'écart de la chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties
en mouvement. Des câbles de raccordement endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc
électrique.
Si l'outil électroportatif est utilisé à l'extérieur, utiliser uniquement des câbles de rallonge
homologués pour les applications extérieures. L’utilisation d’un câble de rallonge homologué
pour les applications extérieures réduit le risque d’un choc électrique.
Si l'utilisation de l'outil électrique dans un environnement humide ne peut pas être évitée, utiliser
un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit. L'utilisation d'un tel interrupteur
de protection réduit le risque d'une décharge électrique.
14 Français 2188463 *2188463*
Sécurité des personnes
Rester vigilant, surveiller ce que l'on fait. Faire preuve de bon sens en utilisant l'outil électroportatif.
Ne pas utiliser l'outil électroportatif en étant fatigué ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou
de médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'outil électroportatif peut entraîner
des blessures graves.
Utiliser un équipement de protection personnel et toujours porter une protection pour les
yeux. Les équipements de protection personnels tels que masque antipoussière, chaussures de
sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection acoustique suivant l'utilisation de l'outil
électroportatif, réduiront le risque de blessures des personnes.
Éviter une mise en service par mégarde. S'assurer que l'outil électroportatif est arrêté avant de le
brancher à la source de courant et/ou à l'accu, de le prendre ou de le porter. Le fait de porter l'outil
électroportatif avec le doigt sur l'interrupteur ou de brancher l'appareil sur la source de courant lorsque
l'interrupteur est en position de fonctionnement peut entraîner des accidents.
Retirer tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l'outil électroportatif en fonctionnement.
Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures.
Adopter une bonne posture. Veiller à toujours garder une position stable et équilibrée. Cela permet
un meilleur contrôle de l'outil électroportatif dans des situations inattendues.
S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples,
des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des parties en mouvement.
Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, s'assurer
qu'ils sont effectivement raccordés et correctement utilisés. L'utilisation d'un dispositif d'aspiration
de la poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
Ne pas sous-estimer les mesures de sécurité à prendre et ne pas ignorer sciemment les règles
de sécurité applicables aux outils électriques, même si l'on est utilisateur chevronné après de
fréquentes utilisations de l'outil électroportatif. Un manque d'attention peut conduire à de graves
blessures en quelques fractions de seconde.
Utilisation et maniement de l'outil électroportatif
Ne pas forcer l'appareil. Utiliser l'outil électroportatif adapté au travail à effectuer. Un outil
électroportatif approprié réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été
conçu.
Ne pas utiliser d'outil électroportatif dont l'interrupteur est défectueux. Tout outil électroportatif qui
ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
Débrancher la fiche de la prise de courant et/ou l'accu amovible avant d'effectuer des réglages sur
l'appareil, de changer les accessoires, ou de ranger l'appareil. Cette mesure de précaution empêche
une mise en fonctionnement par mégarde de l'outil électroportatif.
Conserver les outils électroportatifs non utilisés hors de portée des enfants. Ne permettre
l'utilisation de l'appareil à aucune personne qui ne soit pas familiarisée avec celui-ci ou qui n'a
pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu'ils sont entre les mains de
personnes non initiées.
Prendre soin des outils électroportatifs et des accessoires. Vérifier que les parties en mouvement
fonctionnent correctement et qu'elles ne sont pas coincées, et contrôler si des parties sont
cassées ou endommagées de sorte que le bon fonctionnement de l'outil électroportatif s'en trouve
entravé. Faire réparer les parties endommagées avant d'utiliser l'appareil. De nombreux accidents
sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus.
Garder les outils de coupe affûtés et propres. Des outils destinés à couper correctement entretenus
avec des arêtes de coupe tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
L'outil électroportatif, les accessoires, les outils amovibles, etc. doivent être utilisés conformément
à ces instructions. Tenir également compte des conditions de travail et du travail à réaliser.
L'utilisation des outils électroportatifs à d'autres fins que celles prévues peut entraîner des situations
dangereuses.
Veiller à ce que les poignées et surfaces de préhension soient toujours être sèches, propres et
exemptes de traces de graisse ou d'huile. Avec des poignées et surfaces de préhension glissantes, la
sécurité et le contrôle de l'outil électroportatif ne peuvent être assurés dans des situations inopinées.
Utilisation et maniement de l'outil sur accu
Ne charger les accus que dans des chargeurs recommandés par le fabricant. Si un chargeur
approprié à un type spécifique d'accus est utilisé avec des accus non recommandés pour celui-ci, il y a
risque d'incendie.
Dans les outils électroportatifs, utiliser uniquement les accus spécialement prévus pour ceux-ci.
L'utilisation de tout autre accu peut entraîner des blessures et des risques d'incendie.
*2188463* 2188463 Français 15
Tenir l'accu non utilisé à l'écart de tous objets métalliques tels qu'agrafes, pièces de monnaie, clés,
clous, vis ou autres, étant donné qu'un pontage peut provoquer un court-circuit. Un court-circuit
entre les contacts d'accu peut provoquer des brûlures ou un incendie.
En cas d'utilisation abusive, du liquide peut sortir de l'accu. Éviter tout contact avec ce liquide. En
cas de contact par mégarde, rincer soigneusement avec de l'eau. Au cas où le liquide rentrerait
dans les yeux, consulter en plus un médecin. Le liquide qui sort de l'accu peut entraîner des irritations
de la peau ou causer des brûlures.
Ne pas utiliser d'accu endommagé ou modifié. Des accus endommagés ou modifiés peuvent avoir
un comportement imprévisible et provoquer un incendie, une explosion ou engendrer un risque de
blessures.
Ne jamais exposer l'accu au feu ou à des températures trop élevées. Le feu ou des températures
supérieures à 130 °C (265 °F) peuvent provoquer une explosion.
Suivre toutes les instructions de charge et ne jamais charger l'accu ou l'outil sur accu hors de la
plage de températures spécifiée dans le manuel d'utilisation. Une charge inappropriée ou hors de la
plage de températures spécifiée risque d'endommager l'accu et accroître le risque d'incendie.
Service
L'outil électroportatif doit uniquement être réparé par un personnel qualifié et seulement avec des
pièces de rechange d'origine. Ceci permet d'assurer la sécurité de l'appareil.
Ne jamais entretenir d'accus endommagés. Toutes les opérations d'entretien sur des accus doivent
exclusivement être réalisées par le fabricant ou un prestataire de service client agréé.
2.2 Consignes de sécurité supplémentaires s'appliquant à l'outil de sertissage et de coupe
Sécurité des personnes
Utiliser le produit uniquement s'il est en parfait état.
Ne jamais effectuer de manipulation ni de modification sur l'appareil.
S'assurer que la goupille de verrouillage est complètement insérée et bien encliquetée.
Sécurité relative au système électrique
Avant d'utiliser l'appareil, il faut mettre hors tension tous les éléments actifs, c'est-à-dire les éléments
conducteurs de courant qui se trouvent dans l'environnement de travail de l'opérateur. Si ce n'est pas
possible, prendre des mesures de protection appropriées pour travailler à proximité de composants sous
tension électrique.
Ne pas sertir, tronçonner ni couper des câbles ou conducteurs sous tension. L'appareil étant considéré
comme n'étant pas isolé, il faut l'utiliser en portant un équipement de protection individuel (gants,
chaussures, vêtements, etc.) apte à protéger l'utilisateur ainsi que toute personne se trouvant à
proximité. L'appareil est utilisable sur des plates-formes isolées.
Utilisation et emploi soigneux des outils électroportatifs
Toutes les 50 opérations de sertissage/coupe environ, mettre l'outil hors tension et faire une pause de
15 min pour le laisser refroidir. Toute surchauffe risque d'endommager l'appareil.
Risque de blessures dues à la chute d'outils et/ou d'accessoires. Avant de commencer à travailler,
contrôler si l'accessoire monté est solidement fixé.
2.3 Utilisation et emploi soigneux des accus
Respecter les directives spécifiques relatives au transport, au stockage et à l'utilisation des accus LiIon.
Ne pas exposer les accus à des températures élevées, ni au rayonnement direct du soleil ni au feu.
Les accus ne doivent pas être démontés, écrasés, chauffés à une température supérieure à 80 °C (176 °F)
ou jetés au feu.
Ne jamais utiliser ni charger d'accus qui ont subi un choc électrique, qui sont tombés de plus d'un mètre
ou qui ont été endommagés d'une manière quelconque. Si tel est le cas, il convient de contacter le S.A.V
Hilti.
Si l'accu est trop chaud pour être touché, il est probablement défectueux. Placer l'accu dans un endroit
bien visible, non inflammable et suffisamment éloigné de matériaux inflammables. Laisser l'accu refroidir.
Si, après une heure, l'accu est toujours trop chaud pour être saisi, c'est qu'il est défectueux. Contacter
le S.A.V.Hilti.
16 Français 2188463 *2188463*
3 Description
3.1 Vue d'ensemble du produit 1
@Tête de l'appareil
;Interrupteur à rappel automatique pour le
recul manuel
=Boîtier
%Témoin d'avertissement et de défauts (LED
rouge)
&Déverrouillage d'accu
(Accu
)Fentes des deux côtés pour fixer la sécurité
anti-chute HILTI
+LED blanche d'éclairage de la zone de travail
§Variateur électronique de vitesse
/Goupille de verrouillage pour l'ouverture /
fermeture de la tête de l'appareil
:Pince à sertir / couper
Verrouillage
Pour poser et retirer des inserts de sertis-
sage
$Insert de sertissage
Utilisation de la pince à sertir correspondante
adaptée à l'application
3.2 Utilisation conforme à l'usage prévu
Le produit décrit est un appareil à sertir et à couper électrohydraulique sans fil.
Il est conçu pour sertir des matériaux de jonction en cuivre (Cu) ou en aluminium (Al), mais aussi pour
sectionner/ couper des câbles en cuivre (Cu), aluminium (Al) ou acier.
Suivant les nécessités d'utilisation, l'appareil peut être équipé d'une pince à sertir, mais aussi d'une pince à
couper.
Avant de commencer à travailler, il faut mettre hors tension tous les éléments actifs, c'est-à-dire les éléments
conducteurs de courant qui se trouvent dans l'environnement de travail de l'opérateur. Si ce n'est pas
possible, prendre des mesures de protection appropriées au travail à proximité de composants sous tension
électrique.
Pour ce produit, utiliser exclusivement les accus LiIon Hilti de la série B 22.
Pour ces accus, n'utiliser que des chargeurs homologués par Hilti. Vous trouverez de plus amples
informations dans votre Hilti Store ou à l'adresse : www.hilti.group
3.3 Mauvaise utilisation possible
L'appareil à guidage manuel ne doit pas être encastré à des fins d'utilisation stationnaire.
L'appareil de sertissage et de coupe ne doit pas être utilisé en cas de forte pluie ou sous l'eau.
3.4 Affichage de l'état des accus Li-Ion
L'état de charge de l'accu LiIon ainsi que les dysfonctionnements de l'appareil sont signalés par le biais de
l'affichage de l'accu LiIon. L'état de charge de l'accu Li-Ion peut être visualisé en appuyant légèrement sur
l'un des deux boutons de déverrouillage.
État Signification
4 LED allumées. État de charge : 75 % à 100 %
3 LED allumées. État de charge : 50 % à 75 %
2 LED allumées. État de charge : 25 % à 50 %
1 LED allumée. État de charge : 10 % à 25 %
1 LED clignote. État de charge : < 10 %
*2188463* 2188463 Français 17
Il n'est pas possible d'interroger l'indicateur de l'état de charge lorsque le variateur électronique de
vitesse est actionné et jusqu'à 5 secondes après avoir relâché le variateur électronique de vitesse. Si
les LED de l'affichage de l'accu clignotent, se reporter au chapitre Aide au dépannage.
3.5 Éléments livrés
Appareil de sertissage / coupe, mode d'emploi.
D'autres produits système pour votre produit peuvent être trouvés dans votre Hilti Store ou à l'adresse :
www.hilti.group
3.6 Choix de l'insert de sertissage
En fin de la présente notice se trouvent des tableaux de sélection des inserts de sertissage utilisés.
4 Caractéristiques techniques
NUN 054 IE-A22
Tension de référence 21,6 V
Poids (accu inclus) B22⁄8.0 2,6 kg
(5,7 lb)
Temps de sertissage ≈4s
Force de sertissage max. 53 kN
Capacité de coupe max. (diamètre extérieur)
(Pince à couper NCT J CUAL)
Câble Cu 600 MCM 1 1/4 in (33 mm)
Câble Al 750 MCM 1 1/4 in (33 mm)
Capacité de coupe max. (diamètre extérieur)
(Pince à couper NCT J ACSR)
Fil d'haubanage
477 MCM ACSR (Hawk)
(EHS)
9/32 in (7 mm)
Câble Cu/Al 1 in (25 mm)
capacité de serrage max. admissible Cu 600 kcmil
Al 350 kcmil
Température de stockage −20 ℃ … 70 ℃
(−4 ℉ … 158 ℉)
Température de stockage −20 ℃ … 70 ℃
(−4 ℉ … 158 ℉)
4.1 Batterie
Tension nominale de l'accu 21,6 V
Température de service en cours de service −17 ℃ … 60 ℃
(1 ℉ … 140 ℉)
Température de stockage −20 ℃ … 40 ℃
(−4 ℉ … 104 ℉)
Température de l'accu au début de la charge −10 ℃ … 45 ℃
(14 ℉ … 113 ℉)
5 Utilisation
5.1 Préparatifs
AVERTISSEMENT
Risque de blessures du fait d'une mise en marche inopinée !
Avant d'insérer l'accu, s'assurer que le produit correspondant est bien sur arrêt.
Retirer le bloc-accu, avant d’effectuer des réglages sur l’appareil ou de changer les accessoires.
18 Français 2188463 *2188463*
Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que celles
figurant sur le produit.
5.2 Recharge de l'accu
1. Avant de commencer la charge, lire le mode d'emploi du chargeur.
2. Veiller à ce que les contacts de l'accu et du chargeur sont propres et secs.
3. Charger l'accu à l'aide d'un chargeur homologué. → Page 16
5.3 Introduction de l'accu
AVERTISSEMENT
Risque de blessures du fait d'un court-circuit ou de la chute de l'accu !
Avant d'insérer l'accu dans l'appareil, s'assurer que les contacts de l'accu et les contacts sur le produit
sont exempts de corps étrangers.
S'assurer que l'accu s'encliquette toujours correctement.
1. L'accu doit être entièrement chargé avant la première mise en service.
2. Introduire l'accu dans le produit jusqu'à ce qu'il s'enclenche de manière audible.
3. Vérifier que l'accu est bien en place.
5.4 Retrait de l'accu
1. Appuyer sur les boutons de déverrouillage de l'accu.
2. Retirer l'accu hors de l'appareil.
5.5 Mise en place de la pince à sertir ou à couper 2
AVERTISSEMENT
Risque de blessures ! Mise en marche inopinée du produit.
Enlever l'accu avant d'introduire / remplacer / retirer la pince à sertir ou à couper.
Ne jamais actionner l'appareil sans pince à sertir ou à couper !
1. Retirer l'accu, choisir la pince à sertir ou à couper appropriée.
2. Appuyer sur la goupille de verrouillage.
3. Tourner la goupille de verrouillage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'en butée.
4. Retirer la goupille de verrouillage.
5. Mettre en place la pince à sertir ou à couper.
6. Insérer la goupille de verrouillage jusqu'à ce qu'elle s'encliquette.
7. Tourner la tête de l'appareil dans la position de travail souhaitée.
À l'état hors pression, la tête de l'appareil est nettement plus facile à tourner.
5.6 Retrait des mors à sertir ou à couper 3
AVERTISSEMENT
Risque de blessures ! Mise en marche inopinée du produit.
Enlever l'accu avant d'introduire / remplacer / retirer la pince à sertir ou à couper.
1. Enlever l'accu, tourner la tête de l'appareil dans la position initiale.
2. Appuyer sur la goupille de verrouillage.
3. Tourner la goupille de verrouillage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'en butée.
4. Retirer la goupille de verrouillage.
5. Retirer les mors à sertir ou à couper vers l'avant hors de l'appareil.
*2188463* 2188463 Français 19
5.7 Mise en place de l'insert de sertissage (pince à sertir avec mors à sertir uniquement) 4
AVERTISSEMENT
Risque de blessures ! Mise en marche inopinée du produit.
Enlever l'accu avant d'introduire / remplacer / retirer les inserts de sertissage.
Ne jamais actionner l'appareil sans insert de sertissage !
1. Retirer l'accu.
2. Choisir l'insert de sertissage qui convient. Mettre en place la moitié de l'insert de sertissage en veillant à
ce qu'il s'encliquette.
5.8 Retrait de l'insert de sertissage (pince à sertir avec mors à sertir uniquement) 5
AVERTISSEMENT
Risque de blessures ! Mise en marche inopinée du produit.
Enlever l'accu avant d'introduire / remplacer / retirer les inserts de sertissage.
1. Retirer l'accu.
2. Tirer sur le dispositif de verrouillage et retirer les moitiés de l'insert de sertissage.
5.9 Remplacement des lames de coupe 6
AVERTISSEMENT
Risque de blessures ! Mise en marche inopinée du produit.
Enlever l'accu avant d'introduire / remplacer / retirer les lames de coupe.
1. Retirer l'accu.
2. Desserrer les vis de fixation des lames de coupe.
3. Enlever les anciennes lames de coupe vers l'avant de l'appareil.
4. Mettre les nouvelles lames de coupe en place dans l'appareil.
5. Serrer les vis de fixation des lames de coupe.
5.10 Faire le sertissage 7
AVERTISSEMENT
Danger ! Risque d'incendie à cause d'un défaut de sertissage.
Utiliser uniquement des cosses de câble et câbles assortis avec les inserts de sertissage correspondants.
Si tel n'est pas le cas, il y a risque de défaut de sertissage.
Faire attention au signal sonore et surveiller le recul du piston. Si le signal sonore est continu et/ou que
le piston ne recule pas, il y a défaut de sertissage.
1. Déposer le matériel de jonction dans les pinces à sertir ouvertes.
Par temps froids, l'huile hydraulique peut s'épaissir et ralentir l'opération de sertissage. Réaliser 5
à 10 opérations de sertissage à vide pour réchauffer la sertisseuse.
2. Actionner le variateur électronique de vitesse.
3. Maintenir le variateur électronique de vitesse enfoncé jusqu'au recul du piston.
4. Recommencer si nécessaire l'opération de sertissage en commençant à A dans le sens de la flèche B et
en respectant les indications des tableaux.
5.11 Réalisation d'une coupe 8
AVERTISSEMENT
Risque de blessures ! Risque de blessures graves lors de l'opération de sectionnement.
Lors de l'opération de sectionnement, veiller à respecter une distance suffisante entre la pince à sertir et
la main / les doigts.
20 Français 2188463 *2188463*
Par temps froids, l'huile hydraulique peut s'épaissir et ralentir l'opération de sertissage. Réaliser 5 à
10 opérations de sertissage à vide pour réchauffer la sertisseuse.
1. Poser le matériau à couper dans les mors à couper ouverts, ou placer l'appareil avec mors à couper
ouverts au-dessus du matériau à couper.
Toujours faire passer le matériau à couper complètement dans la tête de coupe.
Ne pas dépasser la capacité de coupe maximale.
Ne pas sectionner de matériau qui ne peut pas passer complètement dans la tête de coupe.
2. Actionner le variateur électronique de vitesse.
3. Maintenir le variateur électronique de vitesse enfoncé jusqu'au recul du piston.
6 Nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT
Risque de blessures lorsque l'accu est inséré !
Toujours retirer l'accu avant tous travaux de nettoyage et d'entretien !
Entretien du produit
Éliminer avec précaution les saletés récalcitrantes.
Le cas échéant, nettoyer soigneusement les ouïes d’aération à l'aide d'une brosse sèche et douce.
Nettoyer le carter de l'appareil uniquement avec un chiffon légèrement humide. Ne pas utiliser de
nettoyants à base de silicone car ceci pourrait attaquer les pièces en plastique.
Utiliser un chiffon propre et sec pour nettoyer les contacts du produit.
Entretien des accus Liion
Ne jamais utiliser un accu dont les ouïes d'aération sont bouchées. Nettoyer soigneusement les ouïes
d’aération à l'aide d'une brosse sèche et douce.
Éviter d'exposer inutilement l'accu à la poussière ou à la saleté. Ne jamais exposer l'accu à une forte
humidité (par exemple en l'immergeant dans de l'eau ou en le laissant sous la pluie).
Si l'accu a été trempé, le traiter comme un accu endommagé. L'isoler dans un récipient ininflammable
et s'adresser au S.A.V. Hilti.
Veiller à ce que l'accu soit toujours exempt de traces de graisse et d'huile étrangères. Ne pas laisser de
la poussière ou de la saleté s'accumuler inutilement sur l'accu. Nettoyer l'accu avec une brosse sèche
et douce ou un chiffon propre et sec. Ne pas utiliser de nettoyants à base de silicone car ceci pourrait
attaquer les pièces en plastique.
Ne pas toucher les contacts de l'accu et ne pas enlever la graisse appliquée en usine sur les contacts.
Nettoyer le carter de l'appareil uniquement avec un chiffon légèrement humide. Ne pas utiliser de
nettoyants à base de silicone car ceci pourrait attaquer les pièces en plastique.
Entretien
Vérifier régulièrement qu'aucune pièce visible n'est endommagée et que les organes de commande sont
parfaitement opérationnels.
Ne pas utiliser le produit en cas d'endommagements et/ou de dysfonctionnements. Faire immédiatement
réparer le produit par le S.A.V. Hilti.
Après des travaux de nettoyage et d'entretien, vérifier si tous les équipements de protection sont bien
en place et fonctionnent parfaitement.
Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consommables
d'origine. Vous trouverez les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés par Hilti
convenant pour votre produit dans le centre Hilti Store ou sous : www.hilti.group
7 Transport et stockage des outils sur accu et des accus
Transport
ATTENTION
Mise en marche inopinée lors du transport !
Toujours retirer les accus avant de transporter les produits !
*2188463* 2188463 Français 21
Retirer le ou les accus.
Ne jamais transporter les accus en vrac. Pendant le transport, les accus doivent être protégés des
vibrations et chocs excessifs, isolés de tout matériau conducteur ou autre accu, pour éviter qu'ils
n'entrent en contact avec d'autres pôles de batterie et qu'ils provoquent un court-circuit. Tenir compte
des prescriptions locales pour le transport d'accus.
Ne pas envoyer les accus par la poste. S'adresser à un service d'expédition s'il faut envoyer des accus
non endommagés.
Contrôler l'état du produit et des accus avant chaque utilisation, ainsi qu'avant et après tout transport
prolongé.
Stockage
AVERTISSEMENT
Endommagement involontaire du fait d'accus défectueux ou de chute d'accu !
Toujours retirer les accus avant de stocker les produits !
Stocker si possible le produit et les accus dans un endroit sec et frais. Respecter les valeurs limites de
température indiquées dans les caractéristiques techniques.
Ne pas stocker les accus sur le chargeur. Retirer toujours l'accu du chargeur après la charge.
Ne jamais stocker les accus exposés au soleil, sur des sources de chaleur ou derrière des vitres.
Stocker le produit et les accus à l'abri des enfants et des personnes non autorisées.
Contrôler l'état du produit et des accus avant chaque utilisation, ainsi qu'avant et après tout stockage
prolongé.
8 Aide au dépannage
En cas de défaillances non énumérées dans ce tableau ou auxquelles il n'est pas possible de remédier sans
aide, contacter le S.A.V. Hilti.
8.1 L'appareil de sertissage et de coupe n'est pas en état de fonctionner
Défaillance Causes possibles Solution
Les LED sur l'accu
n'indiquent rien.
L'accu n'est pas complètement
encliqueté.
Encliqueter l'accu d'un
« double-clic ».
Décharger l'accu. Remplacer l'accu et charger
l'accu vide.
Accu trop chaud ou trop froid. Laisser l'accu refroidir ou
amener l'accu à la température
ambiante.
1 LED clignote sur l'accu. Décharger l'accu. Remplacer l'accu et charger
l'accu vide.
Accu trop chaud ou trop froid. Laisser l'accu refroidir ou
amener l'accu à la température
ambiante.
4 LED clignotent sur l'accu. Sertisseuse momentanément sur-
chargée.
Laisser l'appareil refroidir.
LED rouge => Allumé
en continu avec signal
d'avertissement.
Problème technique. Probable erreur d'application !
Contacter le S.A.V. Hilti.
LED rouge => Bref clignote-
ment avec signal d'avertisse-
ment.
L'état de charge de l'accu est trop
faible pour pouvoir mener à bien
une application complète.
Remplacer l'accu et charger
l'accu vide.
LED rouge => Allumé briève-
ment sans signal d'avertisse-
ment.
Surchauffe de l'appareil. Laisser refroidir l'appareil.
22 Español 2188463 *2188463*
8.2 L'appareil de sertissage et de coupe est en état de fonctionner
Défaillance Causes possibles Solution
L'accu se vide plus rapide-
ment que d'habitude.
Température ambiante très basse. Laisser l'accu se réchauffer
lentement à la température
ambiante.
L'accu ne s'encliquette pas
avec un « double-clic » au-
dible.
Ergots d'encliquetage encrassés
sur l'accu.
Nettoyer les ergots d'enclique-
tage et réencliqueter l'accu
dans son logement.
LED rouge => Long clignote-
ment avec signal d'avertisse-
ment.
Pression d'appui non atteinte (er-
reur d'application).
Veiller au bon fonctionnement
et contrôler au besoin le
sertissage.
LED rouge => Allumé
en continu avec signal
d'avertissement.
Problème technique. Probable erreur d'application !
Contacter le S.A.V. Hilti.
9 Recyclage
AVERTISSEMENT
Risque de blessures en cas d'élimination incorrecte ! Émanations possibles de gaz et de liquides nocives
pour la santé.
Ne pas envoyer ni expédier d'accus endommagés !
Recouvrir les raccordements avec un matériau non conducteur pour éviter tout court-circuit.
Éliminer les accus en veillant à ce qu'ils soient hors de la portée des enfants.
Éliminer l'accu en le déposant auprès du Hilti Store local ou s'adresser à l'entreprise de collecte des
déchets compétente.
Les produits Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux recyclables. Le recyclage
présuppose un tri adéquat des matériaux. Hilti reprend les appareils usagés dans de nombreux pays en vue
de leur recyclage. Consulter le service clients Hilti ou un conseiller commercial.
Ne pas jeter les appareils électriques, électroniques et accus dans les ordures ménagères !
10 Garantie constructeur
En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local.
11 Informations complémentaires
Des informations complémentaires concernant l'utilisation, la technique, l'environnement et le recyclage sont
disponibles sous le lien ci-dessous : qr.hilti.com/manual?id=2188463
Ce lien figure également à la fin de la documentation sous forme de code QR.
Manual de instrucciones original
1 Información sobre la documentación
1.1 Acerca de esta documentación
Lea detenidamente esta documentación antes de la puesta en servicio. Ello es imprescindible para un
trabajo seguro y un manejo sin problemas.
Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el
producto.
Conserve este manual de instrucciones siempre junto con el producto y entregue el producto a otras
personas siempre acompañado del manual.
*2188463* 2188463 Español 23
1.2 Explicación de símbolos
1.2.1 Avisos
Las advertencias de seguridad advierten de peligros derivados del manejo del producto. Se utilizan las
siguientes palabras de peligro:
PELIGRO
PELIGRO !
Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA !
Término utilizado para un posible peligro que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN !
Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasionar lesiones o daños materiales.
1.2.2 Símbolos en el manual de instrucciones
En este manual de instrucciones se utilizan los siguientes símbolos:
Consulte el manual de instrucciones
Indicaciones de uso y demás información de interés
Manejo con materiales reutilizables
No tire las herramientas eléctricas y las baterías junto con los desperdicios domésticos
Hilti Batería de Ion-Litio
Hilti Cargador
1.2.3 Símbolos en las figuras
En las figuras se utilizan los siguientes símbolos:
Estos números hacen referencia a la figura correspondiente incluida al principio de este manual
de instrucciones.
La numeración describe el orden de los pasos de trabajo en la imagen y puede ser diferente de
los pasos descritos en el texto.
En la figura Vista general se utilizan números de posición y los números de la leyenda están
explicados en el apartado Vista general del producto.
Preste especial atención a este símbolo cuando utilice el producto.
1.3 Símbolos en la herramienta
1.3.1 Símbolos
Se utilizan los siguientes símbolos:
Peligro de aplastamiento
Peligro de corte.
Utilice gafas protectoras.
24 Español 2188463 *2188463*
La herramienta admite la tecnología NFC, compatible con plataformas iOS y Android.
Corriente continua
Batería de Ion-Litio
Serie utilizada de baterías de Ion-Litio Hilti. Consulte las indicaciones recogidas en el capítulo
Uso conforme a las prescripciones.
Nunca utilice la batería como herramienta de percusión.
No deje que la batería se caiga. No utilice baterías que hayan recibido algún golpe ni que estén
dañadas de alguna otra forma.
Si está en el producto, significa que el organismo de certificación lo ha certificado para el mer-
cado estadounidense y canadiense según las normas vigentes.
1.4 Información del producto
Los productos han sido diseñados para usuarios profesionales y solo personal autorizado y
debidamente formado puede utilizarlos y llevar a cabo su mantenimiento y conservación. Este personal
debe estar especialmente instruido en lo referente a los riesgos de uso. La utilización del producto y sus
dispositivos auxiliares puede conllevar riesgos para el usuario en caso de manejarse de forma inadecuada
por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que están destinados.
La denominación del modelo y el número de serie están indicados en la placa de identificación.
Escriba el número de serie en la siguiente tabla. Necesitará los datos del producto para realizar consultas
a nuestros representantes o al Departamento de Servicio Técnico.
Datos del producto
Herramienta prensadora y cortadora NUN 054 IE-A22
Generación 01
N.º de serie
2 Seguridad
2.1 Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA Lea con atención todas las indicaciones de seguridad, instrucciones, ilustraciones
y datos técnicos correspondientes a esta herramienta eléctrica. La negligencia en el cumplimiento
de las instrucciones que se describen a continuación podría provocar descargas eléctricas, incendios o
lesiones graves.
Conserve todas las instrucciones e indicaciones de seguridad para futuras consultas.
El término «herramienta eléctrica» empleado en las indicaciones de seguridad se refiere a herramientas
eléctricas portátiles, ya sea con cable de red o sin cable, en caso de ser accionadas por batería.
Seguridad en el puesto de trabajo
Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. El desorden o una iluminación deficiente de las
zonas de trabajo pueden provocar accidentes.
No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión en el que se encuentren
líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar
a inflamar los materiales en polvo o vapores.
Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta
eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta.
Seguridad eléctrica
El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada.
No se deberá modificar el enchufe en forma alguna. No utilice enchufes adaptadores para las
herramientas eléctricas con puesta a tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas
tomas de corriente reducen el riesgo de descarga eléctrica.
Evite el contacto corporal con superficies que tengan puesta a tierra, como pueden ser tubos,
calefacciones, cocinas y frigoríficos. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor
si su cuerpo tiene contacto con tierra.
*2188463* 2188463 Español 25
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. El
riesgo de recibir descargas eléctricas aumenta si penetra agua en la herramienta eléctrica.
No utilice el cable de conexión para transportar o colgar la herramienta eléctrica ni tire de él para
extraer el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de conexión alejado de fuentes de
calor, aceite, aristas afiladas o piezas móviles. Los cables de conexión dañados o enredados pueden
provocar descargas eléctricas.
Cuando trabaje al aire libre con una herramienta eléctrica, utilice exclusivamente un alargador
adecuado para exteriores. La utilización de un alargador adecuado para su uso en exteriores evita el
riesgo de una descarga eléctrica.
Cuando no pueda evitarse el uso de la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice un
interruptor de corriente de defecto. La utilización de un interruptor de corriente de defecto evita el
riesgo de una descarga eléctrica.
Seguridad de las personas
Permanezca atento, preste atención durante el trabajo y utilice la herramienta eléctrica con
prudencia. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado, ni tampoco después de haber
consumido alcohol, drogas o medicamentos. Un momento de descuido al utilizar la herramienta
eléctrica podría producir graves lesiones.
Utilice el equipo de seguridad personal adecuado y lleve siempre gafas protectoras. El riesgo
de lesiones se reduce considerablemente si, según el tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica
empleada, se utiliza un equipo de seguridad personal adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos
de seguridad con suela antideslizante, casco de protección o protección para los oídos.
Evite una puesta en servicio fortuita de la herramienta. Asegúrese de que la herramienta eléctrica
está apagada antes de alzarla, transportarla, conectarla a la toma de corriente o insertar la
batería. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión
o si introduce el enchufe en la toma de corriente con la herramienta conectada, podría producirse un
accidente.
Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una
herramienta o llave colocada en una pieza giratoria puede producir lesiones al ponerse en funcionamiento.
Evite adoptar posturas forzadas. Procure que la postura sea estable y manténgase siempre en
equilibrio. De esta forma podrá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una
situación inesperada.
Utilice ropa adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y
guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden
enganchar con las piezas en movimiento.
Siempre que sea posible montar equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese de que
están conectados y de que se utilizan correctamente. El uso de un sistema de aspiración de polvo
reduce los riesgos derivados del polvo.
No se crea a salvo de cualquier riesgo ni pase por alto ninguna de las normas de seguridad
relativas a las herramientas eléctricas, aun cuando esté familiarizado con la herramienta eléctrica
y tenga larga experiencia en su uso. Una actuación negligente puede provocar lesiones graves en
cuestión de segundos.
Uso y manejo de la herramienta eléctrica
No sobrecargue la herramienta. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para el trabajo que se
dispone a realizar. Con la herramienta eléctrica apropiada podrá trabajar mejor y de modo más seguro
dentro del margen de potencia indicado.
No utilice herramientas eléctricas con el interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas que no
se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben repararse.
Extraiga el enchufe de la toma de corriente o retire la batería extraíble antes de efectuar cualquier
ajuste en la herramienta, cambiar accesorios o en caso de no utilizar la herramienta durante un
tiempo prolongado. Esta medida preventiva evita el riesgo de arranque accidental de la herramienta
eléctrica.
Guarde las herramientas eléctricas que no utilice fuera del alcance de los niños. No permita
utilizar la herramienta a ninguna persona que no esté familiarizada con ella o que no haya leído
este manual de instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son
peligrosas.
Cuide su herramienta eléctrica y los accesorios adecuadamente. Compruebe si las piezas móviles
de la herramienta funcionan correctamente y sin atascarse, y si existen piezas rotas o deterioradas
que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Encargue la reparación de las
piezas defectuosas antes de usar la herramienta eléctrica. Muchos accidentes son consecuencia de
un mantenimiento inadecuado de la herramienta eléctrica.
26 Español 2188463 *2188463*
Mantenga los útiles limpios y afilados. Las herramientas de corte bien cuidadas y con aristas afiladas
se atascan menos y se guían con más facilidad.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, útiles de inserción, etc., de acuerdo con estas
instrucciones. Para ello, tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar.
El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas
puede resultar peligroso.
Mantenga las empuñaduras y las superficies de contacto secas, limpias y sin residuos de aceite
o grasa. Las empuñaduras y superficies de contacto resbaladizas impiden manejar y controlar la
herramienta eléctrica con seguridad en situaciones imprevistas.
Uso y manejo de la herramienta de batería
Cargue las baterías únicamente con los cargadores recomendados por el fabricante. Existe riesgo
de incendio al intentar cargar baterías de un tipo diferente al previsto para el cargador.
Utilice únicamente las baterías previstas para la herramienta eléctrica. El uso de otro tipo de
baterías puede provocar daños e incluso incendios.
Si no utiliza la batería, guárdela separada de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos y demás
objetos metálicos que pudieran puentear sus contactos. El cortocircuito de los contactos de la
batería puede causar quemaduras o incendios.
La utilización inadecuada de la batería puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con
este líquido. En caso de contacto accidental, enjuague el área afectada con abundante agua. En
caso de contacto con los ojos, acuda además inmediatamente a un médico. El líquido de la batería
puede irritar la piel o producir quemaduras.
No utilice baterías dañadas o modificadas. Una batería dañada o modificada puede tener un
comportamiento imprevisible y provocar incendios, explosiones o riesgo de lesiones.
No exponga la batería al fuego o a temperaturas muy elevadas. El fuego o las temperaturas
superiores a 130 °C (265 °F) pueden provocar una explosión.
Siga todas las instrucciones relativas a la carga y no cargue nunca la batería o la herramienta de
batería excediendo el rango de temperatura indicado en el manual de instrucciones. Una carga
incorrecta o fuera del rango de temperatura permitido puede destruir la batería y aumentar el riesgo de
incendio.
Servicio Técnico
Solicite que un profesional lleve a cabo la reparación de su herramienta eléctrica y que utilice
exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se garantiza la seguridad de la
herramienta.
No realice nunca el mantenimiento de baterías dañadas. Cualquier mantenimiento de las baterías
debe llevarlo a cabo el fabricante o un centro del Servicio de Atención al Cliente autorizado.
2.2 Indicaciones de seguridad adicionales de la herramienta prensadora (crimpadora) y corta-
dora
Seguridad de las personas
Utilice el producto solo si está en perfecto estado técnico.
No efectúe nunca manipulaciones o modificaciones en la herramienta.
Asegúrese de que el perno de bloqueo esté completamente introducido y bien encajado.
Seguridad eléctrica
Antes de utilizar la herramienta deben dejarse sin tensión todos los componentes activos (conductores
de corriente) que se encuentren en el entorno de trabajo del usuario. Si esto no es posible, deben
tomarse las correspondientes medidas de protección para trabajar cerca de componentes bajo tensión.
No realice ningún proceso de crimpado, tronce ni corte ningún cable o conductor que se encuentre bajo
tensión. La herramienta no puede considerarse aislada y, por tanto, debe utilizarse junto con el equipo de
seguridad personal (guantes de protección, zapatos de protección, prendas protectoras, etc.) apropiado
para la protección propia y de las personas que se encuentren en el entorno de la herramienta. Esta
herramienta ha sido diseñada para su uso en plataformas aisladas.
Manipulación y utilización segura de las herramientas eléctricas
Después de aprox. 50 crimpados/cortes consecutivos, desconecte la herramienta eléctrica y déjela
enfriar durante aprox. 15 minutos. El sobrecalentamiento puede producir daños en la herramienta.
- Riesgo de lesiones en caso de caída de herramientas o accesorios. Antes de iniciar el trabajo,
compruebe que los accesorios montados estén bien fijados.
*2188463* 2188463 Español 27
2.3 Manipulación y utilización segura de las baterías
Tenga en cuenta las directivas especiales en materia de transporte, almacenamiento y manejo de las
baterías de Ion-Litio.
Mantenga las baterías alejadas de altas temperaturas, radiación solar directa y fuego.
Las baterías no se deben destruir, comprimir, calentar por encima de 80 °C (176 °F) o quemar.
No utilice ni cargue baterías que hayan recibido algún golpe, que hayan caído desde una altura superior
a un metro o que estén dañadas de alguna otra forma. En este caso, póngase siempre en contacto con
el Hilti Servicio Técnico.
Si al tocar la batería detecta que está muy caliente, puede deberse a una avería en la misma. Coloque
la batería en un lugar visible, no inflamable, a suficiente distancia de otros materiales inflamables. Deje
que la batería se enfríe. Si, después de una hora, la herramienta sigue estando demasiado caliente para
tocarla significa que está averiada. Póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti.
3 Descripción
3.1 Vista general del producto 1
@Cabezal de la herramienta
;Interruptor para retroceso manual
=Carcasa
%Indicador de mantenimiento y errores (LED
rojo)
&Desbloqueo de la batería
(Batería
)Ranura a ambos lados, para fijar la protec-
ción en caso de caída HILTI
+LED blanco para iluminar el entorno de tra-
bajo
§Conmutador de control
/Perno de bloqueo para abrir/cerrar el cabezal
de la herramienta
:Mordazas de prensa/corte
Bloqueo
Para fijar y soltar los útiles de prensado
$Útil de prensado
Uso con las mordazas de prensa correspon-
diente, en función de la aplicación
3.2 Uso conforme a las prescripciones
El producto descrito es una herramienta electrohidráulica prensadora y cortadora alimentada por batería.
Está diseñada para crimpar material de unión de cobre (Cu) o aluminio (Al), así como para tronzar y cortar
cables de cobre (Cu), aluminio (Al) o acero.
En función del uso necesario, la herramienta puede equiparse con mordazas de prensa o de corte.
Antes de empezar a trabajar, deben dejarse sin tensión todos los componentes activos (conductores de
corriente) que se encuentren en el entorno de trabajo del usuario. Si esto no es posible, deben tomarse las
correspondientes medidas de protección para trabajar cerca de componentes bajo tensión.
Para este producto utilice únicamente las baterías de Ion-Litio de la serie B 22 de Hilti.
Para estas baterías, utilice exclusivamente los cargadores suministrados por Hilti. Encontrará más
información en la Hilti Store o en www.hilti.group
3.3 Posibles usos indebidos
Esta herramienta de guiado manual no debe fijarse ni utilizarse para aplicaciones estacionarias.
La herramienta electrohidráulica prensadora y cortadora no debe utilizarse en caso de lluvia intensa ni
tampoco debajo del agua.
28 Español 2188463 *2188463*
3.4 Indicador de la batería de Ion-Litio
El estado de carga de la batería de Ion-Litio y las averías de la herramienta se indican en el indicador de la
batería de Ion-Litio. El estado de carga de la batería de Ion-Litio se visualiza pulsando una de las dos teclas
de desbloqueo de la batería.
Estado Significado
Los 4 LED encendidos. Estado de carga: 75 % a 100 %
3 LED encendidos. Estado de carga: 50 % a 75 %
2 LED encendidos. Estado de carga: 25 % a 50 %
1 LED encendido. Estado de carga: 10 % a 25 %
1 LED parpadea. Estado de carga: < 10 %
Con el conmutador de control accionado y hasta 5 s después de soltarlo no es posible consultar
el estado de carga. Si los LED del indicador de la batería parpadean, observe las indicaciones del
capítulo «Ayuda en caso de averías».
3.5 Suministro
Herramienta prensadora y cortadora, manual de instrucciones.
Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto en su Hilti Store o en Internet, en:
www.hilti.group
3.6 Selección del útil de prensado
Al final del manual de instrucciones encontrará las tablas para elegir los útiles de prensado que se van a utilizar.
4 Datos técnicos
NUN 054 IE-A22
Tensión nominal 21,6 V
Peso (incluida batería) B22⁄8.0 2,6 kg
(5,7 lb)
Tiempo de prensado ≈4s
Fuerza de prensado máx. 53 kN
Máx. capacidad de corte (diámetro exterior)
(Terraja partida NCT J CUAL)
Cable de Cu 600 MCM 1 1/4 in (33 mm)
Cable de Al 750 MCM 1 1/4 in (33 mm)
Máx. capacidad de corte (diámetro exterior)
(Terraja partida NCT J ACSR)
Cable de sujeción
(EHS) ACSR (Hawk)
477 MCM
9/32 in (7 mm)
Cable de Cu/Al 1 in (25 mm)
Máx. capacidad de prensado admisible Cu 600 kcmil
Al 350 kcmil
Temperatura de almacenamiento −20 ℃ … 70 ℃
(−4 ℉ … 158 ℉)
Temperatura de almacenamiento −20 ℃ … 70 ℃
(−4 ℉ … 158 ℉)
4.1 Batería
Tensión de servicio de la batería 21,6 V
Temperatura ambiente en funcionamiento −17 ℃ … 60 ℃
(1 ℉ … 140 ℉)
*2188463* 2188463 Español 29
Temperatura de almacenamiento 20 ℃ … 40 ℃
(−4 ℉ … 104 ℉)
Temperatura de la batería al comenzar la carga −10 ℃ … 45 ℃
(14 ℉ … 113 ℉)
5 Manejo
5.1 Preparación del trabajo
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por arranque involuntario.
Antes de insertar la batería, asegúrese de que el producto correspondiente esté desconectado.
Retire la batería antes de realizar ajustes en la herramienta o de cambiar accesorios.
Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto.
5.2 Carga de la batería
1. Antes de cargarla, lea el manual de instrucciones del cargador.
2. Asegúrese de que los contactos de la batería y del cargador estén limpios y secos.
3. Cargue la batería en un cargador autorizado. → página 27
5.3 Colocación de la batería
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por cortocircuito o caída de la batería.
Antes de insertar la batería, asegúrese de que los contactos de la batería y del producto estén libres de
cuerpos extraños.
Asegúrese de que la batería encaje siempre correctamente.
1. Cargue por completo la batería antes de la primera puesta en servicio.
2. Introduzca la batería en el producto hasta que encaje de forma audible.
3. Compruebe que la batería está bien colocada.
5.4 Extracción de la batería
1. Pulse las teclas de desbloqueo de la batería.
2. Extraiga la batería de la herramienta.
5.5 Colocación de las mordazas de prensa o corte 2
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones Arranque involuntario del producto.
Extraiga la batería antes de insertar, cambiar o extraer las mordazas de prensa o corte.
No accione nunca la herramienta sin las mordazas de prensa o corte.
1. Extraiga la batería, seleccione las mordazas de prensa o corte adecuadas.
2. Presione el perno de bloqueo.
3. Gire el perno de bloqueo en sentido horario hasta el tope.
4. Extraiga el perno de bloqueo.
5. Coloque las mordazas de prensa o corte.
6. Deslice el perno de bloqueo hasta que encaje.
7. Gire el cabezal de la herramienta a la posición de trabajo deseada.
Estando el cabezal de la herramienta sin presión, puede girarse más fácilmente.
30 Español 2188463 *2188463*
5.6 Extracción de las mordazas de prensa o corte 3
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones Arranque involuntario del producto.
Extraiga la batería antes de insertar, cambiar o extraer las mordazas de prensa o corte.
1. Extraiga la batería y gire el cabezal de la herramienta hasta la posición de salida.
2. Presione el perno de bloqueo.
3. Gire el perno de bloqueo en sentido horario hasta el tope.
4. Extraiga el perno de bloqueo.
5. Extraiga las mordazas de prensa o corte de la herramienta tirando hacia delante.
5.7 Inserción del útil de prensado (solo para mordazas de prensa con útiles de prensado) 4
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones Arranque involuntario del producto.
Extraiga la batería antes de insertar, cambiar o extraer los útiles de prensado.
No accione nunca la herramienta sin útil de prensado.
1. Extraiga la batería.
2. Seleccione el útil de prensado adecuado. Inserte las mitades del útil de prensado hasta que encajen.
5.8 Extracción del útil de prensado (solo para mordazas de prensa con útiles de prensado) 5
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones Arranque involuntario del producto.
Extraiga la batería antes de insertar, cambiar o extraer los útiles de prensado.
1. Extraiga la batería.
2. Tire del dispositivo de bloqueo y extraiga las mitades del útil de prensado.
5.9 Cambio de las hojas de corte 6
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones Arranque involuntario del producto.
Extraiga la batería antes de insertar, cambiar o extraer las hojas de corte.
1. Extraiga la batería.
2. Suelte los tornillos de fijación de las hojas de corte.
3. Extraiga las hojas de corte viejas de la herramienta tirando hacia delante.
4. Coloque las nuevas hojas de corte en la herramienta.
5. Apriete los tornillos de fijación de las hojas de corte.
5.10 Ejecución de la operación de prensado (crimpado) 7
ADVERTENCIA
¡Peligro! Peligro de incendio por un prensado incorrecto.
Utilice los cables y terminales de cable con los útiles de prensado correspondientes. De lo contrario
puede producirse un prensado incorrecto.
Preste atención a la señal acústica y al retroceso del pistón. Si no se produce la señal acústica o el
pistón no retrocede, significa que el prensado es incorrecto.
1. Coloque el material de unión en las mordazas de prensa abiertas.
El aceite hidráulico puede espesarse en condiciones de frío y ralentizar la operación de prensado.
Realice de 5 a 10 operaciones de prensado en vacío para calentar la prensadora.
*2188463* 2188463 Español 31
2. Accione el conmutador de control.
3. Mantenga pulsado el conmutador de control hasta que el pistón haya retrocedido.
4. Dado el caso, repita la operación de prensado empezando con A en el sentido de la flecha B según el
número de prensados indicado en las tablas.
5.11 Ejecutar operación de corte 8
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones Peligro de lesiones graves durante la operación de corte.
Durante la operación de corte, asegúrese siempre de que se deja una distancia suficiente entre las
mordazas de corte y la mano/el dedo.
El aceite hidráulico puede espesarse en condiciones de frío y ralentizar la operación de prensado.
Realice de 5 a 10 operaciones de prensado en vacío para calentar la prensadora.
1. Coloque el material que se va a cortar en las mordazas de corte abiertas, o dirija la herramienta con
mordazas de corte abiertas sobre material que se va a cortar.
Introduzca siempre por completo el material que se desea cortar en el cabezal de corte.
No sobrepase la capacidad de corte máxima.
No corte ningún material no introducido por completo en el cabezal de corte.
2. Accione el conmutador de control.
3. Mantenga pulsado el conmutador de control hasta que el pistón haya retrocedido.
6 Cuidado y mantenimiento
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones con la batería colocada !
Extraiga siempre la batería antes de llevar a cabo tareas de cuidado y mantenimiento.
Cuidado del producto
Elimine con precaución la suciedad fuertemente adherida.
Las rejillas de ventilación, si las hay, deben limpiarse con cuidadosamente con un cepillo seco y suave.
Limpie la carcasa solo con un paño ligeramente humedecido. No utilice productos de limpieza que
contengan silicona, ya que podrían dañar las piezas de plástico.
Utilice un paño limpio y seco para limpiar los contactos del producto.
Cuidado de las baterías de Ion-Litio
No utilice nunca una batería con las rejillas de ventilación obstruidas. Limpie cuidadosamente las rejillas
de ventilación con un cepillo seco y suave.
Evite la exposición innecesaria de la batería al polvo o la suciedad. No exponga nunca la batería a altos
niveles de humedad (por ejemplo, sumergiéndola en agua o dejándola bajo la lluvia).
Si penetra agua en la batería, trátela como una batería dañada. Aíslela en un recipiente no inflamable y
póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti.
Mantenga la batería limpia de aceite o grasa. No permita la acumulación innecesaria de polvo o suciedad
en la batería. Limpie la batería con un cepillo seco y suave o con un paño limpio y seco. No utilice
productos de limpieza que contengan silicona, ya que podrían dañar las piezas de plástico.
No toque los contactos de la batería y no elimine de los contactos la grasa aplicada de fábrica.
Limpie la carcasa solo con un paño ligeramente humedecido. No utilice productos de limpieza que
contengan silicona, ya que podrían afectar a las piezas de plástico.
Mantenimiento
Compruebe con regularidad que las piezas visibles no estén dañadas y los elementos de manejo
funcionen correctamente.
No utilice el producto si presenta daños o fallos que afecten al funcionamiento. Encargue inmediatamente
la reparación del producto al Servicio Técnico de Hilti.
Tras las tareas de cuidado y mantenimiento, coloque todos los dispositivos de protección y asegúrese
de que funcionen correctamente.
32 Español 2188463 *2188463*
Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente piezas de repuesto y consumibles
originales. Las piezas de repuesto, los consumibles y los accesorios autorizados por Hilti se pueden
consultar en su Hilti Store o en: www.hilti.group
7 Transporte y almacenamiento de las baterías y sus herramientas
Transporte
PRECAUCIÓN
Arranque involuntario en el transporte !
Transporte sus productos siempre sin batería.
Extraiga la(s) batería(s).
Nunca transporte las baterías sin embalaje. Durante el transporte, las baterías deben estar protegidas
frente a vibraciones y golpes excesivos y aisladas de todo material conductor y de otras baterías para
que no entren en contacto con los polos de otras baterías y causen un cortocircuito. Tenga en cuenta
las normativas locales sobre el transporte de baterías.
Las baterías no deben enviarse por correo. Diríjase a una empresa de transporte si quiere enviar baterías
no dañadas.
Compruebe si el producto o las baterías están dañados antes de cada uso y antes y después de un
transporte prolongado.
Almacenamiento
ADVERTENCIA
Daños imprevistos debido a una batería defectuosa o agotada !
Guarde su productos siempre sin batería.
Guarde el producto y las baterías en un lugar fresco y seco. Tenga en cuenta los valores límite de
temperatura que figuran en los datos técnicos.
No almacene las baterías en el cargador. Extraiga siempre la batería del cargador después del proceso
de carga.
No guarde nunca las baterías en un lugar expuesto al sol, a fuentes de calor o detrás de un cristal.
Guarde el producto y las baterías fuera del alcance de niños y personas no autorizadas.
Compruebe si el producto o las baterías están dañados antes de cada uso y antes y después de un
almacenamiento prolongado.
8 Ayuda en caso de averías
Si se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda solucionar usted, diríjase al
Servicio Técnico de Hilti.
8.1 La herramienta prensadora y cortadora no está lista para funcionar
Anomalía Posible causa Solución
Los LED de la batería no indi-
can nada.
La batería no se ha insertado com-
pletamente.
Encaje la batería hasta que note
un doble clic.
La batería está descargada. Cambie la batería y recargue la
batería vacía.
La batería está demasiado caliente
o fría.
Deje enfriar la batería o espere
a que alcance la temperatura de
la estancia.
Parpadea 1 LED de la batería. La batería está descargada. Cambie la batería y recargue la
batería vacía.
La batería está demasiado caliente
o fría.
Deje enfriar la batería o espere
a que alcance la temperatura de
la estancia.
Parpadean los 4 LED de la
batería.
La prensadora se ha sobrecargado
brevemente.
Deje enfriar el producto.
*2188463* 2188463 Español 33
Anomalía Posible causa Solución
LED rojo => encendido per-
manentemente con tono de
advertencia.
Problema técnico. ¡Posible aplicación incorrecta!
Póngase en contacto con el
servicio técnico de Hilti.
LED rojo => parpadeo corto
con tono de advertencia.
El estado de carga de la batería es
demasiado bajo para realizar una
aplicación completa.
Cambie la batería y recargue la
batería vacía.
LED rojo => se ilumina breve-
mente sin tono de adverten-
cia.
Herramienta sobrecalentada. Deje que la herramienta se
enfríe.
8.2 La herramienta prensadora y cortadora está lista para funcionar
Anomalía Posible causa Solución
La batería se descarga con
mayor rapidez que de cos-
tumbre.
Temperatura ambiente demasiado
baja.
Deje que la batería se caliente
poco a poco hasta alcanzar la
temperatura ambiente.
La batería no encaja con un
doble clic audible.
Suciedad en las lengüetas de la
batería.
Limpie las lengüetas y vuelva a
colocar la batería.
LED rojo => parpadeo largo
con tono de advertencia.
No se alcanza la presión de com-
pactación (error de aplicación).
Preste atención a la aplicación
correcta y, en caso necesario,
compruebe el prensado.
LED rojo => encendido per-
manentemente con tono de
advertencia.
Problema técnico. ¡Posible aplicación incorrecta!
Póngase en contacto con el
servicio técnico de Hilti.
9 Reciclaje
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por un reciclaje indebido. Riesgo para la salud debido a escapes de gases o líquidos.
No envíe baterías dañadas bajo ningún concepto.
Cubra las conexiones con un material no conductor para evitar cortocircuitos.
Deshágase de las baterías de tal forma que no terminen en manos de niños.
Elimine la batería en su Hilti Store o diríjase a su empresa de desechos.
Los productos Hilti están fabricados en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para
dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las
herramientas usadas para su recuperación. Pregunte al Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor
de ventas.
No deseche las herramientas eléctricas, los aparatos eléctricos ni las baterías junto con los
residuos domésticos.
10 Garantía del fabricante
Si tiene alguna consulta acerca de las condiciones de la garantía, póngase en contacto con su sucursal
local de Hilti.
11 Más información
Encontrará información adicional sobre manejo, técnica, medio ambiente y reciclaje en el siguiente enlace:
qr.hilti.com/manual?id=2188463
Encontrará este enlace también al final de la documentación como código QR.
34 Português 2188463 *2188463*
Manual de instruções original
1 Indicações sobre a documentação
1.1 Sobre esta documentação
Antes da colocação em funcionamento, leia esta documentação. Esta é a condição para um trabalho
seguro e um manuseamento sem problemas.
Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto.
Guarde o manual de instruções sempre junto do produto e entregue-o a outras pessoas apenas
juntamente com este manual.
1.2 Explicação dos símbolos
1.2.1 Advertências
As advertências alertam para perigos durante a utilização do produto. São utilizadas as seguintes palavras
de aviso:
PERIGO
PERIGO !
Indica perigo iminente que pode originar acidentes pessoais graves ou até mesmo fatais.
AVISO
AVISO !
Indica um possível perigo que pode causar graves ferimentos pessoais, até mesmo fatais.
CUIDADO
CUIDADO !
Indica uma situação potencialmente perigosa que pode originar ferimentos corporais ou danos materiais.
1.2.2 Símbolos no manual de instruções
Neste manual de instruções são utilizados os seguintes símbolos:
Consultar o manual de instruções
Instruções de utilização e outras informações úteis
Manuseamento com materiais recicláveis
Não deitar as ferramentas eléctricas e baterias no lixo doméstico
Bateria de iões de lítio Hilti
Carregador Hilti
1.2.3 Símbolos nas figuras
Em figuras são utilizados os seguintes símbolos:
Estes números remetem para a figura respectiva no início do presente manual de instruções.
A numeração reproduz uma sequência dos passos de trabalho na imagem e pode divergir dos
passos de trabalho no texto.
Na figura Vista geral são utilizados números de posição que fazem referência aos números da
legenda na secção Vista geral do produto.
Este símbolo pretende despertar a sua atenção durante o manuseamento do produto.
*2188463* 2188463 Português 35
1.3 Símbolos no aparelho
1.3.1 Símbolos
São utilizados os seguintes símbolos:
Risco de esmagamento!
Perigo de corte!
Usar óculos de protecção!
O aparelho suporta a tecnologia NFC que é compatível com plataformas iOS e Android.
Corrente contínua
Bateria de iões de lítio
Série utilizada da bateria de iões de lítio Hilti. Tenha em atenção as indicações no capítulo
Utilização conforme a finalidade projectada.
Nunca utilize a bateria como ferramenta de percussão.
Não deixe cair a bateria. Não utilize baterias que tenham recebido uma pancada ou que estejam,
de outra forma, danificadas.
Se existente no produto, isso significa que o produto foi certificado por este organismo de certifi-
cação para o mercado americano e canadiano de acordo com as normas em vigor.
1.4 Dados informativos sobre o produto
Os produtos destinam-se ao utilizador profissional e só podem ser operados, mantidos e
reparados por pessoal autorizado, devidamente qualificado. Estas pessoas deverão estar informadas em
particular sobre os potenciais perigos. O produto e seu equipamento auxiliar podem representar perigo se
usados incorrectamente por pessoas não qualificadas ou se usados para fins diferentes daqueles para os
quais foram concebidos.
A designação e o número de série são indicados na placa de características.
Registe o número de série na tabela seguinte. Precisa dos dados do produto para colocar questões ao
nosso representante ou posto de serviço de atendimento aos clientes.
Dados do produto
Aparelho de aperto e de corte NUN 054 IE-A22
Geração 01
N.° de série
2 Segurança
2.1 Normas de segurança gerais para ferramentas eléctricas
AVISO Leia todas as normas de segurança, instruções, imagens e dados técnicos, com os quais
esta ferramenta eléctrica está equipada. O não cumprimento das instruções a seguir pode resultar em
choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde bem todas as normas de segurança e instruções para futura referência.
O termo “ferramenta eléctrica” utilizado nas normas de segurança refere-se a ferramentas com ligação à
corrente eléctrica (com cabo de alimentação) ou a ferramentas a bateria (sem cabo).
Segurança no posto de trabalho
Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem iluminada. Locais desarrumados ou mal iluminados
podem ocasionar acidentes.
Não utilize a ferramenta eléctrica em ambientes explosivos ou na proximidade de líquidos ou
gases inflamáveis. Ferramentas eléctricas produzem faíscas que podem provocar a ignição de pó e
vapores.
36 Português 2188463 *2188463*
Mantenha crianças e terceiros afastados durante os trabalhos. Distracções podem conduzir à perda
de controlo sobre a ferramenta.
Segurança eléctrica
A ficha da ferramenta eléctrica deve servir na tomada. A ficha não deve ser modificada de modo
algum. Não utilize quaisquer adaptadores com ferramentas eléctricas com ligação terra. Fichas
originais (não modificadas) e tomadas adequadas reduzem o risco de choque eléctrico.
Evite o contacto do corpo com superfícies ligadas à terra, como, por exemplo, canos, radiadores,
fogões e frigoríficos. Existe um risco elevado de choque eléctrico se o corpo estiver com ligação à
terra.
As ferramentas eléctricas não devem ser expostas à chuva nem à humidade. A infiltração de água
numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
Não use o cabo de ligação para transportar, pendurar ou desligar a ferramenta eléctrica da tomada.
Mantenha o cabo de ligação afastado de calor, óleo, arestas vivas ou partes em movimento. Cabos
de ligação danificados ou emaranhados aumentam o risco de choque eléctrico.
Quando operar uma ferramenta eléctrica ao ar livre, utilize apenas cabos de extensão próprios
para utilização no exterior. A utilização de um cabo de extensão próprio para utilização no exterior
reduz o risco de choques eléctricos.
Utilize um disjuntor diferencial se não puder ser evitada a utilização da ferramenta eléctrica em
ambiente húmido. A utilização de um disjuntor diferencial reduz o risco de choque eléctrico.
Segurança física
Esteja alerta, observe o que está a fazer, e tenha prudência ao trabalhar com uma ferramenta
eléctrica. Se estiver cansado ou sob influência de drogas, álcool ou medicamentos não efectue
nenhum trabalho com ferramentas eléctricas. Um momento de distracção ao operar a ferramenta
eléctrica pode causar ferimentos graves.
Use equipamento de segurança. Use sempre óculos de protecção. Equipamento de segurança,
como, por exemplo, máscara antipoeiras, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança
ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduzem o risco de
lesões.
Evite um arranque involuntário. Assegure-se de que a ferramenta eléctrica está desligada antes de
a ligar à fonte de alimentação e/ou à bateria, pegar nela ou a transportar. Transportar a ferramenta
eléctrica com o dedo no interruptor ou ligar uma ferramenta à tomada com o interruptor ligado (ON)
pode resultar em acidentes.
Remova quaisquer chaves de ajuste (chaves de fenda), antes de ligar a ferramenta eléctrica. Um
acessório ou chave deixado preso numa parte rotativa da ferramenta pode causar ferimentos.
Evite posturas corporais desfavoráveis. Mantenha sempre uma posição correcta, em perfeito
equilíbrio. Desta forma será mais fácil manter o controlo sobre a ferramenta eléctrica em situações
inesperadas.
Use roupa apropriada. Não use roupa larga ou jóias. Mantenha o cabelo, vestuário e luvas
afastados das peças móveis. Roupas largas, jóias ou cabelos compridos podem ficar presos nas
peças móveis.
Se poderem ser montados sistemas de remoção e de recolha de pó, assegure-se de que estes
estão ligados e são utilizados correctamente. A utilização de um sistema de remoção de pó pode
reduzir os perigos relacionados com a exposição ao mesmo.
Não se acomode numa falsa sensação de segurança e não ignore os regulamentos de segurança
para ferramentas eléctricas, mesmo se estiver familiarizado com a ferramenta eléctrica após
numerosas utilizações. Agir de forma descuidada pode causar ferimentos graves dentro duma fracção
de segundo.
Utilização e manuseamento da ferramenta eléctrica
Não sobrecarregue a ferramenta. Use para o seu trabalho a ferramenta eléctrica correcta. Com a
ferramenta eléctrica adequada obterá maior eficiência e segurança se respeitar os seus limites.
Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor estiver defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que
já não possa ser accionada pelo interruptor é perigosa e deve ser reparada.
Retire a ficha da tomada e/ou remova uma bateria amovível antes de efectuar ajustes na
ferramenta, substituir acessórios ou guardar a ferramenta. Esta medida preventiva evita o
accionamento acidental da ferramenta eléctrica.
Guarde ferramentas eléctricas não utilizadas fora do alcance das crianças. Não permita que a
ferramenta seja utilizada por pessoas não familiarizadas com a mesma ou que não tenham lido
estas instruções. Ferramentas eléctricas operadas por pessoas não treinadas são perigosas.
Faça uma manutenção regular de ferramentas eléctricas e acessórios. Verifique se as partes
móveis funcionam perfeitamente e não emperram ou se há peças quebradas ou danificadas
*2188463* 2188463 Português 37
que possam influenciar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Peças danificadas devem
ser reparadas antes da utilização da ferramenta. Muitos acidentes são causados por ferramentas
eléctricas com manutenção deficiente.
Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas e limpas. Acessórios com gumes afiados tratados
correctamente emperram menos e são mais fáceis de controlar.
Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios, bits, etc., de acordo com estas instruções. Tome
também em consideração as condições de trabalho e o trabalho a ser efectuado. A utilização da
ferramenta eléctrica para outros fins além dos previstos, pode ocasionar situações de perigo.
Mantenha punhos e respectivas superfícies secos, limpos e isentos de óleo e gordura. Punhos
e superfícies afins escorregadios não permitem um manuseamento e controlo seguro da ferramenta
eléctrica em situações imprevistas.
Utilização e manuseamento da ferramenta a bateria
Apenas deverá carregar as baterias em carregadores recomendados pelo fabricante. Num
carregador adequado para um determinado tipo de baterias existe perigo de incêndio se for utilizado
para outras baterias.
Nas ferramentas eléctricas utilize apenas as baterias previstas. A utilização de outras baterias pode
causar ferimentos e riscos de incêndio.
Quando a bateria não estiver em uso, mantenha-a afastada de outros objectos de metal, como,
por exemplo, clipes, moedas, chaves, pregos, parafusos, ou outros pequenos objectos metálicos
que possam ligar em ponte os contactos. Um curto-circuito entre os contactos da bateria pode causar
queimaduras ou incêndio.
Utilizações inadequadas podem provocar derrame do líquido da bateria. Evite o contacto com
este líquido. No caso de contacto acidental, enxágue imediatamente com água. Se o líquido entrar
em contacto com os olhos, procure auxílio médico. O líquido que escorre da bateria pode provocar
irritações ou queimaduras da pele.
Não utilize uma bateria danificada ou modificada. Baterias danificadas ou modificadas podem ter um
comportamento imprevisível e causar fogo, explosão ou risco de ferimentos.
Não exponha uma bateria ao fogo ou a temperaturas excessivas. Fogo e temperaturas superiores a
130 °C (265 °F) podem provocar uma explosão.
Cumpra todas as instruções sobre o carregamento e nunca carregue a bateria ou a ferramenta a
bateria fora da faixa de temperaturas indicada no manual de instruções. O carregamento errado ou
fora da faixa de temperaturas permitida pode destruir a bateria e aumentar o risco de incêndio.
Manutenção
A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por pessoal qualificado e só devem ser utilizadas
peças sobressalentes originais. Isto assegurará que a segurança da ferramenta se mantenha.
Nunca faça a manutenção de baterias danificadas. Qualquer manutenção de baterias só deverá ser
realizada pelo fabricante ou serviços de assistência técnica autorizados.
2.2 Normas de segurança adicionais para a ferramenta de aperto (cravação) e de corte
Segurança física
Utilize o produto somente se estiver em perfeitas condições técnicas.
Nunca manipule ou altere o aparelho.
Certifique-se de que o pino de travamento está totalmente inserido e engatou correctamente.
Segurança eléctrica
Antes de utilizar o aparelho é necessário desligar da tensão todas as peças activas, ou seja, que
conduzam corrente, no local de trabalho do operador. Se isso não for possível é necessário tomar
as respectivas medidas de protecção, para poder efectuar trabalhos nas proximidades de peças sob
tensão.
Não crave/separe/corte cabos/fios sob tensão. O aparelho não é considerado como estando isolado e,
por conseguinte, tem de ser utilizado juntamente com o equipamento de protecção individual (luvas de
protecção, calçado de protecção, vestuário de protecção, etc.), que seja adequado para o proteger a si e
pessoas que se encontrem nas proximidades. O aparelho é adequado para ser utilizado em plataformas
isoladas.
Utilização e manutenção de ferramentas eléctricas
Após aproximadamente 50 cravações/separações sucessivas, desligue a ferramenta eléctrica e deixe-a
arrefecer durante aprox. 15 minutos. O sobreaquecimento pode dar origem a danos no aparelho.
Risco de ferimentos devido a queda de ferramentas e/ou acessórios. Antes de iniciar os trabalhos,
verifique se os acessórios montados estão realmente fixos.
38 Português 2188463 *2188463*
2.3 Utilização e manutenção de baterias
Observe as regras específicas sobre transporte, armazenamento e utilização de baterias de iões de lítio.
Mantenha as baterias afastadas de temperaturas elevadas, radiação solar directa e fogo.
As baterias não devem ser desmanteladas, esmagadas, aquecidas acima dos 80 °C (176 °F) ou
incineradas.
Não utilize ou carregue quaisquer baterias que tenham sofrido golpes, tenham caído de altura superior
a um metro ou tenham sido danificadas de outra forma. Neste caso, contacte sempre o seu Centro de
Assistência Técnica Hilti.
Se a bateria estiver demasiado quente ao toque, poderá estar com defeito. Coloque a bateria num
local com boa visibilidade que não constitua risco de incêndio, suficientemente afastado de materiais
inflamáveis. Deixe a bateria arrefecer. Se, passado uma hora, a bateria ainda estiver demasiado quente
ao toque, então está com defeito. Contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti.
3 Descrição
3.1 Vista geral do produto 1
@Cabeça do aparelho
;Interruptor de reposição para retorno manual
=Carcaça
%Indicador de manutenção e de erro (LED
vermelho)
&Destravamento para a bateria
(Bateria
)Fenda de ambos os lados, para fixar o dis-
positivo de segurança da HILTI
+LED branco para iluminar a área de trabalho
§Interruptor on/off
/Pino de travamento para abrir/fechar a ca-
beça do aparelho
:Garras de aperto/corte
Travamento
Para fixar e soltar os caixilhos de pressão
$Caixilho de pressão
Utilização com garras de aperto correspon-
dentes, em função da aplicação
3.2 Utilização correcta
O produto descrito é um aparelho de aperto e de corte electrohidráulico alimentado a bateria.
Destina-se à cravação de material de união de cobre (Cu) ou alumínio (Al), e para separar/cortar cabos de
cobre (Cu), alumínio (Al) ou aço.
O aparelho pode ser equipado com garras de aperto e também de corte, consoante a utilização para a qual
é necessário.
Antes de iniciar o trabalho é necessário desligar da tensão todas as peças activas, ou seja, que conduzam
corrente, no local de trabalho do operador. Se isso não for possível é necessário tomar as respectivas
medidas de protecção, para poder efectuar trabalhos nas proximidades de peças sob tensão.
Para este produto, utilize apenas as baterias de iões de lítio Hilti da série B 22.
Utilize apenas carregadores aprovados pela Hilti para estas baterias. Pode encontrar mais informações
na sua Hilti Store ou em: www.hilti.group
3.3 Possível uso incorrecto
O aparelho manual não pode ser fixado e utilizado para a aplicação fixa.
O aparelho de aperto e de corte electrohidráulico não pode ser utilizado em caso de chuva intensa ou
na água.
*2188463* 2188463 Português 39
3.4 Indicador da bateria de iões de lítio
O estado da carga da bateria de iões de lítio e as avarias do aparelho são sinalizados através da indicação
da bateria de iões de lítio. O estado de carga da bateria de iões de lítio é exibido depois de pressionado um
dos dois botões de destravamento da bateria.
Estado Significado
4 LED acendem. Estado de carga: 75% a 100%
3 LED acendem. Estado de carga: 50% a 75%
2 LED acendem. Estado de carga: 25% a 50%
1 LED acende. Estado de carga: 10% a 25%
1 LED pisca. Estado de carga: < 10%
Com o interruptor on/off pressionado e até 5 segundos depois de o soltar, não é possível consultar o
estado de carga. Se os LED da indicação da bateria estiverem a piscar, leia as indicações no capítulo
Ajuda em caso de avarias.
3.5 Incluído no fornecimento
Aparelho de aperto/corte, manual de instruções.
Poderá encontrar outros produtos de sistema aprovados para o seu produto na sua Hilti Store ou em:
www.hilti.group
3.6 Selecção do caixilho de pressão
No fim deste manual de instruções poderá encontrar as tabelas para a selecção do caixilho de pressão a
utilizar.
4 Características técnicas
NUN 054 IE-A22
Tensão nominal 21,6 V
Peso incluindo bateria B22⁄8.0 2,6 kg
(5,7 lb)
Tempo de aperto ≈4s
máx. força de aperto 53 kN
máx. capacidade de corte (diâmetro exterior)
(Garra de corte NCT J CUAL)
Cabo de Cu 600 MCM 1 1/4 in (33 mm)
Cabo de Al 750 MCM 1 1/4 in (33 mm)
máx. capacidade de corte (diâmetro exterior)
(Garra de corte NCT J ACSR)
477 MCM ACSR (Hawk)
Guy Wire (EHS)
9/32 in (7 mm)
Cabo de Cu/Al 1 in (25 mm)
máx. capacidade de aperto admissível Cu 600 kcmil
Al 350 kcmil
Temperatura de armazenagem −20 ℃ … 70 ℃
(−4 ℉ … 158 ℉)
Temperatura de armazenagem −20 ℃ … 70 ℃
(−4 ℉ … 158 ℉)
4.1 Bateria
Tensão de serviço da bateria 21,6 V
Temperatura ambiente durante o funcionamento −17 ℃ … 60 ℃
(1 ℉ … 140 ℉)
40 Português 2188463 *2188463*
Temperatura de armazenagem −20 ℃ … 40 ℃
(−4 ℉ … 104 ℉)
Temperatura da bateria no início do carregamento −10 ℃ … 45 ℃
(14 ℉ … 113 ℉)
5 Utilização
5.1 Preparação do local de trabalho
AVISO
Risco de ferimentos devido a arranque involuntário!
Antes de encaixar a bateria, certifique-se de que o produto correspondente está desligado.
Remova a bateria, antes de efectuar ajustes na ferramenta ou substituir acessórios.
Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto.
5.2 Carregar a bateria
1. Antes de carregar, leia o manual de instruções do carregador.
2. Certifique-se de que os contactos da bateria e do carregador estão limpos e secos.
3. Carregue a bateria num carregador aprovado. → Página 38
5.3 Colocar a bateria
AVISO
Risco de ferimentos devido a curto-circuito ou queda da bateria!
Antes de encaixar a bateria, certifique-se de que os contactos da bateria e os contactos no produto
estão livres de corpos estranhos.
Certifique-se de que a bateria engata sempre correctamente.
1. A bateria deve ser completamente carregada antes da primeira utilização.
2. Introduza a bateria no produto até engatar de forma audível.
3. Verifique se a bateria está correctamente encaixada.
5.4 Retirar a bateria
1. Pressione os botões de destravamento da bateria.
2. Puxe a bateria para fora da ferramenta.
5.5 Aplicar garras de aperto ou de corte 2
AVISO
Risco de ferimentos! Arranque inadvertido do produto.
Remova a bateria antes de aplicar/substituir/retirar as garras de aperto ou de corte.
Nunca deverá accionar o aparelho sem garras de aperto ou de corte!
1. Retire a bateria, seleccione as garras de aperto ou de corte adequadas.
2. Pressione o pino de travamento.
3. Rode o pino de travamento no sentido anti-horário, até ao batente.
4. Puxe o pino de travamento para fora.
5. Aplique as garras de aperto ou de corte.
6. Empurre o pino de travamento até que engate.
7. Rode a cabeça do aparelho para a posição de trabalho pretendida.
No estado despressurizado é claramente mais fácil rodar a cabeça do aparelho.
*2188463* 2188463 Português 41
5.6 Retirar as garras de aperto ou de corte 3
AVISO
Risco de ferimentos! Arranque inadvertido do produto.
Remova a bateria antes de aplicar/substituir/retirar as garras de aperto ou de corte.
1. Retire a bateria, rode a cabeça da aparelho na posição de partida.
2. Pressione o pino de travamento.
3. Rode o pino de travamento no sentido anti-horário, até ao batente.
4. Puxe o pino de travamento para fora.
5. Retire as garras de aperto ou de corte para a frente, para fora do aparelho.
5.7 Aplicar o caixilho de pressão (apenas para garras de aperto com caixilhos de pressão) 4
AVISO
Risco de ferimentos! Arranque inadvertido do produto.
Remova a bateria antes de aplicar/substituir/retirar os caixilhos de pressão.
Nunca accione o aparelho sem caixilho de pressão!
1. Retire a bateria.
2. Seleccione o caixilho de pressão adequado. Aplique as metades do caixilho de pressão até que engatem.
5.8 Retirar o caixilho de pressão (apenas para garras de aperto com caixilhos de pressão) 5
AVISO
Risco de ferimentos! Arranque inadvertido do produto.
Remova a bateria antes de aplicar/substituir/retirar os caixilhos de pressão.
1. Retire a bateria.
2. Puxe o bloqueio e retire as metades do caixilho de pressão.
5.9 Substituir as lâminas de corte 6
AVISO
Risco de ferimentos! Arranque inadvertido do produto.
Remova a bateria antes de aplicar/substituir/retirar as lâminas de corte.
1. Retire a bateria.
2. Solte os parafusos de fixação das lâminas de corte.
3. Retire as lâminas de corte antigas para a frente, para fora do aparelho.
4. Insira as lâminas de corte novas no aparelho.
5. Aperte os parafusos de fixação das lâminas de corte.
5.10 Executar o processo de aperto (cravação) 7
AVISO
Perigo! Perigo de incêndio devido a um aperto incorreto.
Utilize cabos e conectores de pressão compatíveis entre si, com os respetivos caixilhos de pressão.
Uma violação desta premissa pode dar origem a apertos incorrectos.
Preste atenção ao sinal acústico e ao recuo do êmbolo. Se não for audível o sinal acústico e/ou o êmbolo
não recuar, isso significa um aperto incorrecto.
1. Coloque o material de união nas garras de aperto abertas.
O óleo hidráulico pode espessar em condições meteorológicas frias e tornar o processo de aperto
mais lento. Realize 5 a 10 processos de aperto em vazio, de modo a aquecer o aparelho de aperto.
42 Português 2188463 *2188463*
2. Accione o interruptor on/off.
3. Mantenha o interruptor on / off pressionado até ao recuo do êmbolo.
4. Se necessário, repita o processo de aperto começando em A, no sentido da seta B, de acordo com o
número de apertos indicados nas tabelas.
5.11 Efectuar trabalho de corte 8
AVISO
Risco de ferimentos! Perigo de ferimentos graves durante o trabalho de separação.
Durante o trabalho de separação, certifique-se de que existe uma distância suficiente entre as garras de
corte e a mão/dedos.
O óleo hidráulico pode espessar em condições meteorológicas frias e tornar o processo de aperto
mais lento. Realize 5 a 10 processos de aperto em vazio, de modo a aquecer o aparelho de aperto.
1. Coloque o material a separar nas garras de corte abertas, ou conduza o aparelho, com as garras de
corte abertas, sobre o material a separar.
Insira o material a separar sempre por completo na cabeça de corte.
Não exceda a máxima capacidade de corte.
Não corte nenhum material que não se deixe inserir por completo na cabeça de corte.
2. Accione o interruptor on/off.
3. Mantenha o interruptor on / off pressionado até ao recuo do êmbolo.
6 Conservação e manutenção
AVISO
Risco de lesão com a bateria encaixada !
Retire sempre a bateria antes de todos os trabalhos de conservação e manutenção!
Conservação do produto
Remova sujidade persistente com cuidado.
Se existente, limpe as saídas de ar cuidadosamente com uma escova seca e macia.
Limpe a carcaça apenas com um pano ligeiramente húmido. Não utilize produtos de conservação que
contenham silicone, uma vez que estes podem danificar os componentes de plástico.
Utilize um pano limpo e seco, para limpar os contactos do produto.
Conservação das baterias de iões de lítio
Nunca utilize uma bateria com as saídas de ar obstruídas. Limpe as saídas de ar cuidadosamente com
uma escova seca e macia.
Evite que a bateria seja exposta desnecessariamente a pó ou sujidade. Nunca exponha a bateria a
humidade elevada (por ex., mergulhar em água ou deixar à chuva).
Se uma bateria tiver ficado encharcada, trate-a como uma bateria danificada. Isole-a num recipiente não
inflamável e contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti.
Mantenha a bateria sem resíduos de óleo e massa consistente externos. Não permita que se acumule
desnecessariamente pó ou sujidade sobre a bateria. Limpe a bateria com uma escova seca e macia ou
um pano limpo e seco. Não utilize produtos de conservação que contenham silicone, uma vez que estes
podem danificar os componentes de plástico.
Não toque nos contactos da bateria nem remova dos contactos a massa consistente aplicada de fábrica.
Limpe a carcaça apenas com um pano ligeiramente húmido. Não utilize produtos de conservação que
contenham silicone, uma vez que estes podem danificar os componentes de plástico.
Manutenção
Verifique, regularmente, todos os componentes visíveis quanto a danos e os comandos operativos
quanto a funcionamento perfeito.
Não opere o produto se existirem danos e/ou perturbações de funcionamento. Mande reparar o produto
imediatamente no Centro de Assistência Técnica Hilti.
Após os trabalhos de conservação e manutenção, aplique todos os dispositivos de protecção e verifique
se funcionam correctamente.
*2188463* 2188463 Português 43
Para um funcionamento seguro, utilize apenas peças sobresselentes e consumíveis originais. Poderá
encontrar peças sobresselentes, consumíveis e acessórios aprovados pela Hilti para o seu produto
na sua Hilti Store ou em: www.hilti.group
7 Transporte e armazenamento de ferramentas a bateria e baterias
Transporte
CUIDADO
Arranque inadvertido durante o transporte !
Transporte os seus produtos sempre sem as baterias colocadas!
Retire a/as bateria(s).
Nunca transporte as baterias sem embalagem. Durante o transporte, as baterias devem ser protegidas
contra impactos e vibrações excessivos e isoladas de quaisquer materiais condutores ou outras baterias,
para que não entrem em contacto com os pólos de outras baterias e causem um curto-circuito. Observe
as suas normas de transporte locais para baterias.
As baterias não devem ser enviadas por correio. Quando pretender enviar baterias não danificadas,
contacte uma empresa transportadora.
Verifique o produto e as baterias quanto a danos antes de cada utilização, bem como antes e depois de
longos períodos de transporte.
Armazenamento
AVISO
Dano acidental devido a baterias com defeito ou a perderem líquido !
Armazene os seus produtos sempre sem as baterias colocadas!
Guarde o produto e as baterias em lugar fresco e seco. Tenha em atenção os valores limite de
temperatura, que estão indicados nas Características técnicas.
Não guarde as baterias no carregador. Após o processo de carregamento, retire sempre a bateria do
carregador.
Nunca armazene as baterias em locais sujeitos a exposição solar, em cima de fontes de calor ou por
trás de um vidro.
Guarde o produto e as baterias fora do alcance das crianças e das pessoas não autorizadas.
Verifique o produto e as baterias quanto a danos antes de cada utilização, bem como antes e depois de
longos períodos de armazenamento.
8 Ajuda em caso de avarias
No caso de avarias que não sejam mencionadas nesta tabela ou se não conseguir resolvê-las por si mesmo,
contacte o nosso Centro de Assistência Técnica Hilti.
8.1 O aparelho de aperto/corte não está pronto a funcionar
Avaria Causa possível Solução
Os LEDs na bateria não indi-
cam nada.
A bateria não está completamente
encaixada.
Encaixe a bateria com um duplo
clique.
Bateria descarregada. Substitua a bateria e carregue a
bateria descarregada.
Bateria demasiado quente ou de-
masiado fria.
Deixe a bateria arrefecer ou
coloque a bateria à temperatura
ambiente.
1 LED na bateria pisca. Bateria descarregada. Substitua a bateria e carregue a
bateria descarregada.
Bateria demasiado quente ou de-
masiado fria.
Deixe a bateria arrefecer ou
coloque a bateria à temperatura
ambiente.
4 LEDs na bateria piscam. Aparelho de aperto por instantes
sobrecarregado.
Deixe arrefecer o produto.
44 Português 2188463 *2188463*
Avaria Causa possível Solução
LED vermelho => aceso
continuamente com som de
aviso.
Problema técnico. Possibilidade de aplicação
incorrecta! Contacte um Centro
de Assistência Técnica HILTI.
LED vermelho => pisca bre-
vemente com som de aviso.
O estado de carga da bateria é
demasiado baixo para efectuar
uma aplicação completa.
Substitua a bateria e carregue a
bateria descarregada.
LED vermelho => acende por
instantes sem som de aviso.
Aparelho sobreaquecido. Deixe o aparelho arrefecer.
8.2 O aparelho de aperto/corte está pronto a funcionar
Avaria Causa possível Solução
A bateria descarrega-se mais
depressa do que habitual-
mente.
Temperatura ambiente muito
baixa.
Deixe a bateria aquecer len-
tamente até à temperatura
ambiente.
A bateria não encaixa com
duplo clique audível.
Sujidade nos encaixes da bateria. Limpe as patilhas de fixação e
volte a encaixar a bateria.
LED vermelho => pisca pro-
longadamente com som de
aviso.
Pressão de aperto não atingida
(erro de aplicação).
Preste atenção à aplicação
correcta e, se necessário,
verifique o aperto.
LED vermelho => aceso
continuamente com som de
aviso.
Problema técnico. Possibilidade de aplicação
incorrecta! Contacte um Centro
de Assistência Técnica HILTI.
9 Reciclagem
AVISO
Perigo de ferimentos devido a eliminação incorrecta! Riscos para a saúde devido à fuga de gases ou
líquidos.
Não envie quaisquer baterias danificadas!
Para evitar curto-circuitos, cubra as conexões com um material não condutor.
Elimine as baterias de modo a mantê-las longe do alcance das crianças.
Efectue a reciclagem da bateria na sua Hilti Store ou entre em contacto com a empresa de recolha de
lixo responsável.
Os produtos Hilti são, em grande parte, fabricados com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a
reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. Em muitos países, a Hilti aceita o seu
aparelho usado para reaproveitamento. Para mais informações, dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti ou ao
seu vendedor.
Não deite as ferramentas eléctricas, aparelhos electrónicos e baterias no lixo doméstico!
10 Garantia do fabricante
Se tiver dúvidas em relação às condições de garantia, contacte o seu parceiro Hilti local.
11 Mais informações
Pode consultar informações mais pormenorizadas sobre Utilização, Tecnologia, Meio ambiente e Reciclagem
na seguinte hiperligação: qr.hilti.com/manual?id=2188463
Também pode encontrar esta hiperligação no final da documentação sob a forma de código QR.
Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 3 | 20220426
*2188463*
2188463
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Hilti NUN 054 IE-A22 Manual de usuario

Categoría
Baterías recargables
Tipo
Manual de usuario