Hilti C 4-12-50 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
C 4/12-50
English 1
Français 11
Español 23
Português 34
1
C 4/12-50
en Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
fr Moded'emploioriginal ............................... 11
es Manual de instrucciones original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
pt Manual de instruções original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
*2373347* 2373347 English 1
Original operating instructions
1 Information about the operating instructions
1.1 About these operating instructions
Read these operating instructions before the product is used or operated
for the first time. This is a prerequisite for safe, trouble-free handling and
use of the product.
Observe the safety instructions and warnings in these operating instruc-
tions and on the product.
Always keep the operating instructions with the product and make sure
that the product is accompanied by these operating instructions only,
when the product is given to other persons.
1.2 Explanation of symbols
1.2.1 Warnings
Warnings alert persons to hazards that occur when handling or using the
product. The following signal words are used:
DANGER
DANGER !
Draws attention to imminent danger that will lead to serious personal
injury or fatality.
WARNING
WARNING !
Draws attention to a potential threat of danger that can lead to serious
injury or fatality.
CAUTION
CAUTION !
Draws attention to a potentially dangerous situation that could lead to
personal injury or damage to the equipment or other property.
1.2.2 Symbols in the operating instructions
The following symbols are used in these operating instructions:
Comply with the operating instructions
Instructions for use and other useful information
Dealing with recyclable materials
Do not dispose of electric equipment and batteries as household
waste
2 English 2373347 *2373347*
1.2.3 Symbols in illustrations
The following symbols are used in illustrations:
These numbers refer to the illustrations at the beginning of these
operating instructions.
The numbers in illustrations refer to important work steps or to com-
ponents important for the work steps. In the text, the corresponding
numbers draw attention to these work steps or components, e.g. (3).
Item reference numbers are used in the overview illustration and
refer to the numbers used in the key in the product overview sec-
tion.
This symbol is intended to draw your special attention to certain
points for handling the product.
1.3 Product-dependent symbols
1.3.1 General symbols
Symbols used in relation to the product.
The product supports near-field communication (NFC) technology
compatible with iOS and Android platforms.
If applied on the product, the product has been certified by this cer-
tification body for the US and Canadian markets according to the
applicable standards.
1.3.2 Obligation symbols
Obligation symbols indicate "must do" actions.
For indoor use only
Double insulated
1.4 Product information
products are designed for professional users and only trained,
authorized personnel are permitted to operate, service and maintain the
products. This personnel must be specifically informed about the possible
hazards. The product and its ancillary equipment can present hazards if
used incorrectly by untrained personnel or if used not in accordance with
the intended use.
The type designation and serial number are printed on the rating plate.
*2373347* 2373347 English 3
Write down the serial number in the table below. You will be required to
state the product details when contacting Hilti Service or your local Hilti
organization to inquire about the product.
Product information
Charger C 4/1250
Generation 02
Serial no.
2 Safety
2.1 General power tool safety warnings
WARNING Read all safety warnings, instructions, illustrations and
specifications provided with this power tool. Failure to follow all instruc-
tions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded)
power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite
accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in
the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in
any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as
pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering
a power tool will increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
4 English 2373347 *2373347*
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use
a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when
operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired
or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in serious personal
injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-
position before connecting to power source and/or battery pack,
picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger
on the switch or energising power tools that have the switch on invites
accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool
on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your
hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you
to become complacent and ignore tool safety principles. A careless
action can cause severe injury within a fraction of a second.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your
application. The correct power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or remove the
battery pack, if detachable, from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
*2373347* 2373347 English 5
Store idle power tools out of the reach of children and do not
allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions
to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools
with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance
with these instructions, taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and
grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe
handling and control of the tool in unexpected situations.
Service
Have your power tool serviced by a qualified repair person using
only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
2.2 Battery charger use and care
To avoid injury, use the charger only to charge Hilti Li-ion batteries
approved for use with this charger.
The location at which the charger is used should be clean, cool, dry and
protected from frost.
The charger must be able to emit heat while in operation. The air vents
must therefore remain unobstructed. Do not operate the charger inside
a closed container.
Maintain the product carefully. Make sure that no parts are broken or
damaged in such a way that the product no longer functions correctly. If
parts are damaged or broken, have the product repaired prior to further
use.
Use chargers and the corresponding batteries in accordance with these
instructions and as is specified for this particular model. Use of chargers
for applications different from those intended could result in hazardous
situations.
Recharge the batteries only with the chargers specified by the manufac-
turer. A charger that is suitable for a certain type of battery may present
a risk of fire when used with other types of battery.
When not in use, keep the battery and the charger away from paper
clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects that could
6 English 2373347 *2373347*
cause a short circuit at the battery terminals or the charging contacts.
A short circuit between the battery terminals or charging contacts may
cause injuries (burns) and result in fire.
Do not store the battery on the charger. Always remove the battery from
the charger when the charging operation has completed.
2.3 Careful handling and use of batteries
Comply with the following safety instructions for the safe handling
and use of Li-ion batteries. Failure to comply can lead to skin irritation,
severe corrosive injury, chemical burns, fire and/or explosion.
Use only batteries that are in perfect working order.
Treat batteries with care in order to avoid damage and prevent leakage
of fluids that are extremely harmful to health!
Do not under any circumstances modify or tamper with batteries!
Do not disassemble, crush or incinerate batteries and do not subject
them to temperatures over 80 °C (176 °F).
Never use or charge a battery that has suffered an impact or been
damaged in any other way. Check your batteries regularly for signs of
damage.
Never use recycled or repaired batteries.
Never use the battery or a battery-operated power tool as a striking tool.
Never expose batteries to the direct rays of the sun, elevated tempera-
ture, sparking, or open flame. This can lead to explosions.
Do not touch the battery poles with your fingers, tools, jewelry, or other
electrically conductive objects. This can damage the battery and also
cause material damage and personal injury.
Keep batteries away from rain, moisture and liquids. Penetrating moisture
can cause short circuits, electric shock, burns, fire and explosions.
Use only chargers and power tools approved for the specific battery
type. Read and follow the relevant operating instructions.
Do not use or store the battery in explosive environments.
If the battery is too hot to touch, it may be defective. Put the battery
in a place where it is clearly visible and where there is no risk of fire,
at an adequate distance from flammable materials. Allow the battery
to cool down. If it is still too hot to touch after an hour, the battery is
faulty. Consult Hilti Service or read the document entitled "Instructions
on safety and use for Hilti Li-ion batteries".
Observe the special guidelines applicable to the transport, storage
and use of lithium-ion batteries.
Read the instructions on safety and use of Hilti Li-ion batteries
that you can access by scanning the QR code at the end of these
operating instructions.
*2373347* 2373347 English 7
3 Description
3.1 Product overview 1
@Battery
;Operating status indicator
and battery state of charge
indicator
=LED 1
%LED 2
&Battery interface
3.2 Intended use
The product described is a battery charger for Hilti Li-ion batteries with a
rated voltage of 10.8 volts. It is designed to be connected to power outlets
providing an AC (alternating current) voltage of 100 to 127 volts or 220
to 240 volts (depending on country-specific version). A list of the batteries
approved for use with this product can be found at the end of this document.
Not all batteries are available in all markets.
3.3 Items supplied
Charger, operating instructions.
Other system products approved for use with this product can be found at
your local Hilti Store or at: www.hilti.group
3.4 Information displayed
3.4.1 Indicators on charger and battery
LED 1 LED 2 Significance in relation to charger
Off Off No AC supply or charger defective
Flashes red Off Battery too hot or too cold.
Shows green Off Charger ready for use
Shows green Flashes green Battery is charging.
Shows green Shows green Battery fully charged
Shows red Off Charger malfunction.
3.4.2 Li-ion battery state of charge display
Status Meaning
4 LEDs show. State of charge: 100 %
3 LEDs show, 1 LED flashes. State of charge: 75 % to 100 %
2 LEDs show, 1 LED flashes. State of charge: 50 % to 75 %
1 LED shows, 1 LED flashes. State of charge: 25 % to 50 %
1 LED flashes. State of charge: < 25 %
8 English 2373347 *2373347*
4 Technical data
4.1 Technical data
C 4/12-50
Weight 0.35 kg
Output voltage 10.8 V
Output power 50 W
5 Preparations at the workplace
WARNING
Risk of injury by inadvertent starting!
Before inserting the battery, make sure that the product is switched off.
Remove the battery before making any adjustments to the power tool or
before changing accessories.
Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on
the product.
5.1 Switching the charger on
Plug the supply cord into the power outlet.
LED 1 on the charger shows green.
5.2 Charging the battery
1. Before charging the battery, read the operating instructions for the
charger.
2. Make sure that the contacts on the battery and the contacts on the
charger are clean and dry.
3. Use an approved charger to charge the battery. → page 7
5.3 Inserting the battery
WARNING
Risk of injury by short circuit or falling battery!
Before inserting the battery, make sure that the contacts on the battery
and the contacts on the product are free of foreign matter.
Make sure that the battery always engages correctly.
1. Charge the battery fully before using it for the first time.
2. Push the battery into the product until it engages with an audible click.
3. Check that the battery is seated securely.
5.4 Removing the battery
1. Press the battery release button.
2. Remove the battery from the product.
*2373347* 2373347 English 9
6 Care and maintenance
WARNING
Electric shock hazard! Attempting care and maintenance with the supply
cord connected to a power outlet can lead to severe injury and burns.
Always unplug the supply cord before carrying out care and maintenance
tasks.
Care
Carefully remove stubborn dirt.
Carefully clean the air vents, if present, with a dry, soft brush.
Use only a slightly damp cloth to clean the housing. Do not use cleaning
agents containing silicone as these can attack the plastic parts.
Maintenance
WARNING
Danger of electric shock! Improper repairs to electrical components may
lead to serious injuries including burns.
Repairs to the electrical section of the tool or appliance may be carried
out only by trained electrical specialists.
Check all visible parts and controls for signs of damage at regular
intervals and make sure that they all function correctly.
Do not use the product if signs of damage are found or if parts
malfunction. Immediately have the product repaired by Hilti Service.
After cleaning and maintenance, install all guards and protective devices
and check that they are in full working order.
To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare
parts, consumables and accessories. Spare parts, consumables and
accessories approved by Hilti for use with your product can be found
at your Hilti Store or online at: www.hilti.group
7 Transport and storage
Transport
Do not transport this product with an accessory tool installed.
Make sure that the equipment is held securely throughout all transport
operations.
After transporting, always check all visible parts and controls for signs of
damage and make sure that they all function correctly.
Storage
Always store this product with the electric supply cable unplugged from
the electricity supply.
Store this product in a dry place, where it cannot be accessed by children
or unauthorized persons.
10 English 2373347 *2373347*
After a long period of storage, always check all visible parts and controls
for signs of damage and make sure that they all function correctly.
8 Troubleshooting
If the trouble you are experiencing is not listed in this table or you are unable
to rectify the problem by yourself, contact Hilti Service.
Malfunction Possible cause Action to be taken
LED 1 shows green,
LED 2 is off.
The battery may be de-
fective.
Remove the battery
from the charger. If
no LED shows on the
battery after activation
of the state of charge
indicator, the battery
is defective. Have the
battery checked by
Hilti Service.
LED 1 flashes red,
LED 2 is off.
The battery is too hot
or too cold the battery
doesn’t charge.
The charger switches
automatically to
charging mode as
soon as the battery
reaches the required
temperature.
LED 1 and LED 2 are
off.
The charger is defective. Have the tool repaired
by Hilti Service.
LED 1 shows red,
LED 2 is off.
Charger malfunction. Unplug the appliance
and then plug it back
in. If the LED still
does not light up, take
the charger to Hilti
Service.
9 Disposal
WARNING
Risk of injury due to incorrect disposal! Health hazards due to escaping
gases or liquids.
DO NOT send batteries through the mail!
Cover the terminals with a non-conductive material (such as electrical
tape) to prevent short circuiting.
Dispose of your battery out of the reach of children.
Dispose of the battery at your Hilti Store, or consult your local gov-
ernmental garbage disposal or public health and safety resources for
disposal instructions.
*2373347* 2373347 Français 11
Most of the materials from which Hilti tools and appliances are manu-
factured can be recycled. The materials must be correctly separated before
they can be recycled. In many countries, your old tools, machines or appli-
ances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti
representative for further information.
10 Manufacturer’s warranty
Please contact your local Hilti representative if you have questions about
the warranty conditions.
11 Further information
For more information on operation, technology, environment and recycling,
follow this link: qr.hilti.com/manual/?id=2373347
This link is also to be found at the end of the operating instructions, in the
form of a QR code.
Mode d'emploi original
1 Indications relatives au mode d'emploi
1.1 À propos de ce mode d'emploi
Avant de mettre l'appareil en marche, lire impérativement ce mode
d'emploi. C'est la condition préalablement requise pour assurer la
sécurité du travail et un maniement sans perturbations.
Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements du présent
mode d'emploi ainsi que celles figurant sur le produit.
Toujours conserver le mode d'emploi à proximité du produit et uni-
quement transmettre le produit à des tiers accompagné de ce mode
d'emploi.
1.2 Explication des symboles
1.2.1 Avertissements
Les avertissements attirent l'attention sur des dangers liés à l'utilisation du
produit. Les termes de signalisation suivants sont utilisés :
DANGER
DANGER !
Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves blessures corpo-
relles ou la mort.
12 Français 2373347 *2373347*
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT !
Pour un danger potentiel qui peut entraîner de graves blessures corpo-
relles ou la mort.
ATTENTION
ATTENTION !
Pour une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner des
blessures corporelles ou des dégâts matériels.
1.2.2 Symboles dans le manuel d'utilisation
Les symboles suivants sont utilisés dans le présent manuel d'utilisation :
Respecter le manuel d'utilisation
Pour des conseils d'utilisation et autres informations utiles
Maniement des matériaux recyclables
Ne pas jeter les appareils électriques et les accus dans les ordures
ménagères
1.2.3 Symboles dans les illustrations
Les symboles suivants sont utilisés dans les illustrations :
Ces chiffres renvoient à l'illustration correspondante au début du
présent manuel d'utilisation.
La numérotation dans les illustrations indique les étapes de travail
importantes ou les composants importants pour les étapes de tra-
vail. Dans le texte, ces étapes de travail ou composants sont mis en
évidence avec les numéros correspondants, par ex. (3).
Les numéros de position sont utilisés dans l'illustration Vue d’en-
semble et renvoient aux numéros des légendes dans la section Vue
d'ensemble du produit.
Ce signe doit inviter à manier le produit en faisant particulièrement
attention.
1.3 Symboles spécifiques au produit
1.3.1 Symboles généraux
Symbole utilisés en liaison avec le produit.
Le produit prend en charge la technologie NFC qui est compatible
avec les plates-formes iOS et Android.
Si présent sur le produit, c'est que le produit a été certifié conformé-
ment aux normes en vigueur par cet organisme de certification pour
le marché nord-américain et canadien.
*2373347* 2373347 Français 13
1.3.2 Symboles d'obligation
Les symboles d'obligation indiquent des actions obligatoires.
Uniquement destiné à une utilisation à l'intérieur
Double isolation
1.4 Informations produit
Les produits sont destinés aux professionnels et ne doivent
être utilisés, entretenus et réparés que par un personnel autorisé et formé.
Ce personnel doit être spécialement instruit quant aux dangers inhérents
à l'utilisation de l'appareil. Le produit et ses accessoires peuvent s'avérer
dangereux s'ils sont utilisés de manière incorrecte par un personnel non
qualifié ou de manière non conforme à l'usage prévu.
La désignation du modèle et le numéro de série figurent sur sa plaque
signalétique.
Inscrivez le numéro de série dans le tableau suivant. Les informations
produit vous seront demandées lorsque vous contactez nos revendeurs
ou services après-vente.
Caractéristiques produit
Chargeur C 4/1250
Génération 02
N° de série
2 Sécurité
2.1 Indications générales de sécurité pour les appareils électriques
AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité et instruc-
tions, illustrations et caractéristiques techniques, qui accompagnent
cet outil électroportatif. Tout manquement à l'observation des instruc-
tions suivantes risque de provoquer une électrocution, un incendie et/ou de
graves blessures.
Les consignes de sécurité et instructions doivent être intégralement
conservées pour les utilisations futures.
La notion d'« outil électroportatif » mentionnée dans les consignes de
sécurité se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec
câble d'alimentation) et à des outils électriques sur accu (sans câble
d'alimentation).
Sécurité sur le lieu de travail
Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Un lieu de travail
en désordre ou mal éclairé augmente le risque d'accidents.
Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explo-
sive et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflam-
14 Français 2373347 *2373347*
mables. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent
enflammer les poussières ou les fumées.
Maintenir les enfants et les personnes présentes à l'écart pendant
l'utilisation de l'outil électroportatif. En cas d'inattention il y a risque
de perdre le contrôle de l'appareil.
Sécurité relative au système électrique
La fiche de secteur de l'outil électroportatif doit être adaptée à la
prise de courant. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que
ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils électriques
à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des prises de
courant adaptées réduiront le risque de choc électrique.
Éviter le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels
que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Il y a un risque
élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre.
Ne pas exposer les outils électroportatifs à la pluie ou à l'humidité.
La pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil électroportatif augmentera le
risque d'un choc électrique.
Ne jamais utiliser le câble de raccordement à d'autres fins que
celles prévues, telles que pour porter, accrocher ou débrancher
l'outil électroportatif de la prise de courant. Maintenir le câble
de raccordement à l'écart de la chaleur, des parties grasses, des
bords tranchants ou des parties en mouvement. Des câbles de
raccordement endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc
électrique.
Si l'outil électroportatif est utilisé à l'extérieur, utiliser uniquement
des câbles de rallonge homologués pour les applications exté-
rieures. L’utilisation d’un câble de rallonge homologué pour les applica-
tions extérieures réduit le risque d’un choc électrique.
Si l'utilisation de l'outil électrique dans un environnement humide
ne peut pas être évitée, utiliser un interrupteur de protection contre
les courants de court-circuit. L'utilisation d'un tel interrupteur de
protection réduit le risque d'une décharge électrique.
Sécurité des personnes
Rester vigilant, surveiller ce que l'on fait. Faire preuve de bon sens en
utilisant l'outil électroportatif. Ne pas utiliser l'outil électroportatif
en étant fatigué ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de
médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'outil
électroportatif peut entraîner des blessures graves.
Utiliser un équipement de protection personnel et toujours por-
ter une protection pour les yeux. Les équipements de protection
personnels tels que masque antipoussière, chaussures de sécurité an-
tidérapantes, casque de protection ou protection acoustique suivant
l'utilisation de l'outil électroportatif, réduiront le risque de blessures des
personnes.
*2373347* 2373347 Français 15
Éviter une mise en service par mégarde. S'assurer que l'outil
électroportatif est arrêté avant de le brancher à la source de
courant et/ou à l'accu, de le prendre ou de le porter. Le fait de
porter l'outil électroportatif avec le doigt sur l'interrupteur ou de brancher
l'appareil sur la source de courant lorsque l'interrupteur est en position
de fonctionnement peut entraîner des accidents.
Retirer tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l'outil
électroportatif en fonctionnement. Une clé ou un outil se trouvant sur
une partie en rotation peut causer des blessures.
Adopter une bonne posture. Veiller à toujours garder une position
stable et équilibrée. Cela permet un meilleur contrôle de l'outil électro-
portatif dans des situations inattendues.
S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ni
de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance
des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou des
cheveux longs peuvent être happés par des parties en mouvement.
Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières
doivent être utilisés, s'assurer qu'ils sont effectivement raccordés
et correctement utilisés. L'utilisation d'un dispositif d'aspiration de la
poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
Ne pas sous-estimer les mesures de sécurité à prendre et ne pas
ignorer sciemment les règles de sécurité applicables aux outils
électriques, même si l'on est utilisateur chevronné après de fré-
quentes utilisations de l'outil électroportatif. Un manque d'attention
peut conduire à de graves blessures en quelques fractions de seconde.
Utilisation et maniement de l'outil électroportatif
Ne pas forcer l'appareil. Utiliser l'outil électroportatif adapté au
travail à effectuer. Un outil électroportatif approprié réalisera mieux le
travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été conçu.
Ne pas utiliser d'outil électroportatif dont l'interrupteur est défec-
tueux. Tout outil électroportatif qui ne peut plus être mis en ou hors
fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
Débrancher la fiche de la prise de courant et/ou l'accu amovible
avant d'effectuer des réglages sur l'appareil, de changer les acces-
soires, ou de ranger l'appareil. Cette mesure de précaution empêche
une mise en fonctionnement par mégarde de l'outil électroportatif.
Conserver les outils électroportatifs non utilisés hors de portée des
enfants. Ne permettre l'utilisation de l'appareil à aucune personne
qui ne soit pas familiarisée avec celui-ci ou qui n'a pas lu ces
instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu'ils sont
entre les mains de personnes non initiées.
Prendre soin des outils électroportatifs et des accessoires. Vérifier
que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu'elles
ne sont pas coincées, et contrôler si des parties sont cassées ou
16 Français 2373347 *2373347*
endommagées de sorte que le bon fonctionnement de l'outil électro-
portatif s'en trouve entravé. Faire réparer les parties endommagées
avant d'utiliser l'appareil. De nombreux accidents sont dus à des outils
électroportatifs mal entretenus.
Garder les outils de coupe affûtés et propres. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des arêtes de coupe tranchantes
sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
L'outil électroportatif, les accessoires, les outils amovibles, etc.
doivent être utilisés conformément à ces instructions. Tenir éga-
lement compte des conditions de travail et du travail à réaliser.
L'utilisation des outils électroportatifs à d'autres fins que celles prévues
peut entraîner des situations dangereuses.
Veiller à ce que les poignées et surfaces de préhension soient
toujours être sèches, propres et exemptes de traces de graisse ou
d'huile. Avec des poignées et surfaces de préhension glissantes, la
sécurité et le contrôle de l'outil électroportatif ne peuvent être assurés
dans des situations inopinées.
Service
L'outil électroportatif doit uniquement être réparé par un personnel
qualifié, utilisant exclusivement des pièces de rechange d'origine.
Ceci permet d'assurer la sécurité de l'outil électroportatif.
2.2 Utilisation et emploi soigneux des chargeurs
Pour éviter tout risque de blessure, le chargeur doit exclusivement servir
à charger les accus LiIon Hilti autorisés.
L'endroit où se trouve le chargeur doit être propre, frais et à l’abri du gel.
Pendant le processus de charge, le chargeur doit pouvoir libérer de la
chaleur, c'est la raison pour laquelle les ouïes d'aération doivent être
dégagées. Ne pas charger dans un récipient fermé.
Entretenir soigneusement le produit. Vérifier qu'aucune pièce n'est
cassée ou endommagée de telle sorte que le produit ne fonctionne
plus correctement. Si des pièces sont endommagées ou cassées, faire
réparer le produit avant de continuer à l'utiliser.
Utiliser les chargeurs et les accus correspondants conformément aux
présentes instructions et comme indiqué pour ce type d'appareil spéci-
fique. L’utilisation des chargeurs à d’autres fins que celles prévues peut
entraîner des situations dangereuses.
Ne charger les accus que dans des chargeurs recommandés par le
fabricant. Si un chargeur approprié à un type spécifique d'accus est
utilisé avec des accus non recommandés pour celui-ci, il y a risque
d'incendie.
Tenir l'accu ou le chargeur non utilisé à l’écart de tous objets métalliques
tels que les agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres, qui
peuvent provoquer un pontage des contacts de l'accu ou du chargeur ou
*2373347* 2373347 Français 17
un court-circuit. Un court-circuit entre les contacts d'accu et de charge
peut provoquer des brûlures et un incendie.
Ne pas stocker l'accu sur le chargeur. Retirer toujours l'accu du chargeur
après la charge.
2.3 Utilisation et emploi soigneux des batteries
Respecter les consignes de sécurité suivantes relatives à la mani-
pulation et à l'utilisation des accus Li-Ion. Le non-respect de telles
mesures risque de provoquer des irritations cutanées, des blessures
graves corrosives, des brûlures chimiques, des incendies et/ou des ex-
plosions.
Utiliser les accus uniquement dans un état techniquement impeccable.
Traiter les accus avec soin pour éviter les endommagement et les fuites
de liquides très nocifs pour la santé !
Les accus ne doivent en aucun cas être modifiés ou manipulés !
Il est interdit de démonter, écraser, chauffer les accus à une température
supérieure à 80 °C (176 °F) ou de les jeter au feu.
Ne pas utiliser ni recharger d'accus ayant subi un choc ou ayant été
endommagés de quel-qu’autre manière. Vérifier régulièrement l'absence
de traces d'endommagement sur les accus.
Ne jamais utiliser d'accus recyclés ou réparés.
Ne jamais utiliser l'accu ni aucun outil électrique sans fil comme outil de
percussion.
Ne jamais exposer les accus à un rayonnement direct du soleil, des
températures élevées, des étincelles ou des flammes nues. Il y a alors
risque d'explosions.
Ne jamais toucher les pôles avec les doigts, des outils, des bijoux ou
tout autre objet métallique. Cela peut endommager l'accu et entraîner
des dommages matériels et des blessures.
Maintenir les accus à l'abri de la pluie, de l'humidité et des liquides.
Toute pénétration d'humidité risque de provoquer un court-circuit, des
chocs électriques, des brûlures, des incendies ou des explosions.
Utiliser exclusivement les chargeurs et outils électriques prévus pour le
type d'accu considéré. Respecter à ce sujet les indications du mode
d'emploi correspondant.
Ne pas utiliser ni stocker l'accu dans des environnements présentant
des risques d'explosion.
18 Français 2373347 *2373347*
Si l'accu est trop chaud pour être touché, il est probablement défec-
tueux. Placer l'accu dans un endroit bien visible, non inflammable et
suffisamment éloigné de matériaux inflammables. Laisser l'accu refroidir.
Si, après une heure, l'accu est toujours trop chaud pour être saisi, c'est
qu'il est défectueux. Contacter le service après-vente Hilti ou consulter
le document « Instructions de sécurité et d'utilisation pour les accus
LiIon Hilti ».
Respecter les directives spécifiques pour le transport, le stockage
et l'utilisation d'accus Li-Ion.
Lire les remarques relatives à la sécurité et à l'utilisation des accus
LiIon Hilti que vous trouverez en scannant le code QR à la fin de
ce mode d'emploi.
3 Description
3.1 Vue d'ensemble du produit 1
@Accu
;Affichage des états de fonc-
tionnement et des états de
charge de l'accu
=LED 1
%LED 2
&Interface d'accu
3.2 Utilisation conforme à l'usage prévu
Le produit décrit est un chargeur pour accu LiIon Hilti à tension nominale de
10,8 V. Selon la version nationale, il est destiné au branchement à des prises
de 100 à 127 V ou de 220 à 240 V en courant alternatif. Une liste des accus
homologués pour ce produit se trouve en fin de la présente documentation.
Les accus ne sont pas tous disponibles sur tous les marchés.
3.3 Éléments livrés
Chargeur, mode d'emploi.
D'autres produits système pour votre produit peuvent être trouvés dans
votre Hilti Store ou à l'adresse : www.hilti.group
3.4 Éléments d'affichage
3.4.1 Éléments d'affichage sur le chargeur et l'accu
Affichage LED 1 Affichage LED 2 Signification dans le cas du char-
geur
éteint éteint Absence d'alimentation électrique
ou chargeur défectueux
clignote d'une
lumière rouge
éteint Accu trop chaud ou trop froid.
allumé en vert éteint Chargeur prêt à fonctionner
*2373347* 2373347 Français 19
allumé en vert vert clignotant L'accu est en cours de charge.
allumé en vert allumé en vert Accu complètement chargé
allumé en rouge éteint Défaillance du chargeur.
3.4.2 Indicateur de l'état de charge de l'accu Li-Ion
État Signification
4 LED allumées. État de charge : 100 %
3 LED sont allumées, 1 LED cli-
gnote.
État de charge : 75 % à 100 %
2 LED sont allumées, 1 LED cli-
gnote.
État de charge : 50 % à 75 %
1 LED est allumée, 1 LED clignote. État de charge : 25 % à 50 %
1 LED clignote. État de charge : < 25 %
4 Caractéristiques techniques
4.1 Caractéristiques techniques
C 4/12-50
Poids 0,35 kg
Tension de sortie 10,8 V
Puissance de sortie 50 W
5 Préparatifs
AVERTISSEMENT
Risque de blessures du fait d'une mise en marche inopinée !
Avant d'insérer l'accu, s'assurer que le produit correspondant est bien
sur arrêt.
Retirer le bloc-accu, avant d’effectuer des réglages sur l’appareil ou de
changer les accessoires.
Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente
documentation ainsi que celles figurant sur le produit.
5.1 Mise en marche du chargeur
Brancher la fiche dans la prise.
La LED 1 sur le chargeur s'allume en vert.
5.2 Recharge de l'accu
1. Avant de commencer la charge, lire le mode d'emploi du chargeur.
2. Veiller à ce que les contacts de l'accu et du chargeur sont propres et
secs.
20 Français 2373347 *2373347*
3. Charger l'accu à l'aide d'un chargeur homologué. → Page 18
5.3 Introduction de l'accu
AVERTISSEMENT
Risque de blessures du fait d'un court-circuit ou de la chute de l'accu !
Avant d'insérer l'accu dans l'appareil, s'assurer que les contacts de
l'accu et les contacts sur le produit sont exempts de corps étrangers.
S'assurer que l'accu s'encliquette toujours correctement.
1. L'accu doit être entièrement chargé avant la première mise en service.
2. Introduire l'accu dans le produit jusqu'à ce qu'il s'enclenche de manière
audible.
3. Vérifier que l'accu est bien en place.
5.4 Retrait de l'accu
1. Appuyer sur la touche de déverrouillage de l'accu.
2. Retirer l'accu hors du produit.
6 Nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT
Danger d'électrocution ! Les travaux de nettoyage et d'entretien effectués
avec fiche branchée à la prise peuvent entraîner de graves blessures ou
brûlures.
Toujours retirer la fiche de la prise avant tous travaux de nettoyage et
d'entretien !
Nettoyage
Éliminer avec précaution les saletés récalcitrantes.
Le cas échéant, nettoyer soigneusement les ouïes d’aération à l'aide
d'une brosse sèche et douce.
Nettoyer le carter de l'appareil uniquement avec un chiffon légèrement
humide. Ne pas utiliser de nettoyants à base de silicone car ceci pourrait
attaquer les pièces en plastique.
Entretien
AVERTISSEMENT
Risque d'électrocution ! Des réparations inappropriées sur des compo-
sants électriques peuvent entraîner de graves blessures corporelles et brû-
lures.
Toute réparation des pièces électriques ne doit être effectuée que par
un électricien qualifié.
Vérifier régulièrement qu'aucune pièce visible n'est endommagée et que
les organes de commande sont parfaitement opérationnels.
Ne pas utiliser le produit en cas d'endommagements et/ou de dysfonc-
tionnements. Faire immédiatement réparer le produit par le S.A.V. Hilti.
*2373347* 2373347 Français 21
Après des travaux de nettoyage et d'entretien, vérifier si tous les équi-
pements de protection sont bien en place et fonctionnent parfaitement.
Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces
de rechange, consommables et accessoires d'origine. Vous trouverez
les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés par
Hilti convenant pour votre produit dans le centre Hilti Store ou sous :
www.hilti.group
7 Transport et entreposage
Transport
Ne jamais transporter ce produit avec outil monté.
Veiller à le tenir fermement pendant le transport.
Vérifier après chaque transport qu'aucune pièce visible n'est endomma-
gée et que les organes de commande sont parfaitement opérationnels.
Stockage
Toujours stocker l'appareil avec la fiche secteur débranchée.
Stocker cet appareil à l'état sec hors de portée des enfants et des
personnes non autorisées.
Vérifier après un stockage prolongé qu'aucune pièce visible n'est en-
dommagée et que les organes de commande sont parfaitement opéra-
tionnels.
8 Aide au dépannage
En cas de défaillances non énumérées dans ce tableau ou auxquelles il n'est
pas possible de remédier sans aide, contacter le S.A.V. Hilti.
Défaillance Causes possibles Solution
LED 1 allumée en
vert, LED 2 éteinte.
Accu éventuellement
défectueux.
Retirer l'accu hors du
chargeur. Si les té-
moins restent éteints
après activation de
l'indicateur de l'état
de charge sur l'accu,
l'accu est défectueux.
Faire contrôler l'accu
par le S.A.V. Hilti.
LED 1 clignote en
rouge, LED 2 éteinte.
Accu trop chaud ou trop
froid ; il ne se recharge
pas.
Dès qu’il a atteint
la température né-
cessaire, le chargeur
commute automati-
quement sur le pro-
cessus de charge.
22 Français 2373347 *2373347*
Défaillance Causes possibles Solution
LED 1 et LED 2
éteintes
Chargeur défectueux. Faire réparer l'appareil
par le S.A.V. Hilti.
LED 1 allumée en
rouge, LED 2 éteinte.
Défaillance du chargeur. Débrancher et rebran-
cher l'appareil. Si le
témoin ne s'allume
toujours pas, apporter
l'appareil au S.A.V.
Hilti.
9 Recyclage
AVERTISSEMENT
Risque de blessures en cas d'élimination incorrecte ! Émanations
possibles de gaz et de liquides nocives pour la santé.
Ne pas envoyer ni expédier d'accus endommagés !
Recouvrir les raccordements avec un matériau non conducteur pour
éviter tout court-circuit.
Éliminer les accus en veillant à ce qu'ils soient hors de la portée des
enfants.
Éliminer l'accu en le déposant auprès du Hilti Store local ou s'adresser
à l'entreprise de collecte des déchets compétente.
Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux
recyclables. Le recyclage présuppose un tri adéquat des matériaux. Hilti
reprend les appareils usagés dans de nombreux pays en vue de leur
recyclage. Consulter le service clients Hilti ou un conseiller commercial.
10 Garantie constructeur
En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser
à votre partenaire Hilti local.
11 Informations complémentaires
Des informations complémentaires concernant l'utilisation, la technique,
l'environnement et le recyclage sont disponibles sous le lien ci-dessous :
qr.hilti.com/manual/?id=2373347
Ce lien figure également à la fin du mode d'emploi sous forme de code QR.
*2373347* 2373347 Español 23
Manual de instrucciones original
1 Información sobre el manual de instrucciones
1.1 Acerca de este manual de instrucciones
Lea detenidamente este manual de instrucciones antes de la puesta en
servicio. Ello es imprescindible para un trabajo seguro y un manejo sin
problemas.
Observe las indicaciones y advertencias de seguridad en este manual
de instrucciones y en el producto.
Conserve este manual de instrucciones siempre junto con el producto
y entregue el producto a otras personas siempre acompañado de este
manual de instrucciones.
1.2 Explicación de símbolos
1.2.1 Avisos
Las advertencias de seguridad advierten de peligros derivados del manejo
del producto. Se utilizan las siguientes palabras de peligro:
PELIGRO
PELIGRO !
Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar lesiones
graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA !
Término utilizado para un posible peligro que puede ocasionar lesiones
graves o incluso la muerte.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN !
Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede oca-
sionar lesiones o daños materiales.
1.2.2 Símbolos en el manual de instrucciones
En este manual de instrucciones se utilizan los siguientes símbolos:
Consulte el manual de instrucciones
Indicaciones de uso y demás información de interés
Manejo con materiales reutilizables
No tire las herramientas eléctricas y las baterías junto con los des-
perdicios domésticos
24 Español 2373347 *2373347*
1.2.3 Símbolos en las figuras
En las figuras se utilizan los siguientes símbolos:
Estos números hacen referencia a la figura correspondiente incluida
al principio de este manual de instrucciones.
La numeración en las figuras hace referencia a pasos de trabajo im-
portantes o componentes importantes para los pasos de trabajo.
Estos pasos de trabajo o componentes se resaltan en el texto me-
diante los correspondientes números, p. ej., (3).
En la figura Vista general se utilizan números de posición y los nú-
meros de la leyenda están explicados en el apartado Vista general
del producto.
Preste especial atención a este símbolo cuando utilice el producto.
1.3 Símbolos dependientes del producto
1.3.1 Símbolos generales
Símbolos utilizados relacionados con el producto.
El producto es apto para tecnología NFC, que es compatible con las
plataformas iOS y Android.
Si está en el producto, significa que el organismo de certificación lo
ha certificado para el mercado estadounidense y canadiense según
las normas vigentes.
1.3.2 Señales prescriptivas
Señales prescriptivas que indican acciones obligatorias.
Utilizar solo en interiores
Aislamiento doble
1.4 Información del producto
Los productos han sido diseñados para usuarios profesionales
y solo personal autorizado y debidamente formado puede utilizarlos y
llevar a cabo su mantenimiento y conservación. Este personal debe estar
especialmente instruido en lo referente a los riesgos de uso. La utilización
del producto y sus dispositivos auxiliares puede conllevar riesgos para
el usuario en caso de manejarse de forma inadecuada por personal no
cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que están destinados.
La denominación del modelo y el número de serie están indicados en la
placa de identificación.
*2373347* 2373347 Español 25
Escriba el número de serie en la siguiente tabla. Necesitará los datos
del producto para realizar consultas a nuestros representantes o al
Departamento de Servicio Técnico.
Datos del producto
Cargador C 4/1250
Generación 02
N.º de serie
2 Seguridad
2.1 Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctri-
cas
ADVERTENCIA Lea con atención todas las indicaciones de segu-
ridad, instrucciones, ilustraciones y datos técnicos correspondientes
a esta herramienta eléctrica. La negligencia en el cumplimiento de las
instrucciones que se describen a continuación podría provocar descargas
eléctricas, incendios o lesiones graves.
Conserve todas las instrucciones e indicaciones de seguridad para
futuras consultas.
El término «herramienta eléctrica» empleado en las indicaciones de seguri-
dad se refiere a herramientas eléctricas portátiles, ya sea con cable de red
o sin cable, en caso de ser accionadas por batería.
Seguridad en el puesto de trabajo
Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. El desorden
o una iluminación deficiente de las zonas de trabajo pueden provocar
accidentes.
No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de
explosión en el que se encuentren líquidos, gases o polvos inflama-
bles. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a
inflamar los materiales en polvo o vapores.
Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de
trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede
hacer perder el control sobre la herramienta.
Seguridad eléctrica
El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma
de corriente utilizada. No se deberá modificar el enchufe en forma
alguna. No utilice enchufes adaptadores para las herramientas
eléctricas con puesta a tierra. Los enchufes sin modificar adecuados
a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de descarga
eléctrica.
Evite el contacto corporal con superficies que tengan puesta a
tierra, como pueden ser tubos, calefacciones, cocinas y frigoríficos.
26 Español 2373347 *2373347*
El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su
cuerpo tiene contacto con tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que
penetren líquidos en su interior. El riesgo de recibir descargas
eléctricas aumenta si penetra agua en la herramienta eléctrica.
No utilice el cable de conexión para transportar o colgar la herra-
mienta eléctrica ni tire de él para extraer el enchufe de la toma
de corriente. Mantenga el cable de conexión alejado de fuentes
de calor, aceite, aristas afiladas o piezas móviles. Los cables de
conexión dañados o enredados pueden provocar descargas eléctricas.
Cuando trabaje al aire libre con una herramienta eléctrica, utilice
exclusivamente un alargador adecuado para exteriores. La utilización
de un alargador adecuado para su uso en exteriores evita el riesgo de
una descarga eléctrica.
Cuando no pueda evitarse el uso de la herramienta eléctrica en un
entorno húmedo, utilice un interruptor de corriente de defecto. La
utilización de un interruptor de corriente de defecto evita el riesgo de
una descarga eléctrica.
Seguridad de las personas
Permanezca atento, preste atención durante el trabajo y utilice la
herramienta eléctrica con prudencia. No utilice una herramienta
eléctrica si está cansado, ni tampoco después de haber consumido
alcohol, drogas o medicamentos. Un momento de descuido al utilizar
la herramienta eléctrica podría producir graves lesiones.
Utilice el equipo de seguridad personal adecuado y lleve siempre
gafas protectoras. El riesgo de lesiones se reduce considerablemente
si, según el tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se
utiliza un equipo de seguridad personal adecuado como una mascarilla
antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco de
protección o protección para los oídos.
Evite una puesta en servicio fortuita de la herramienta. Asegúrese
de que la herramienta eléctrica está apagada antes de alzarla,
transportarla, conectarla a la toma de corriente o insertar la batería.
Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de
conexión/desconexión o si introduce el enchufe en la toma de corriente
con la herramienta conectada, podría producirse un accidente.
Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la
herramienta eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una pieza
giratoria puede producir lesiones al ponerse en funcionamiento.
Evite adoptar posturas forzadas. Procure que la postura sea estable
y manténgase siempre en equilibrio. De esta forma podrá controlar
mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación
inesperada.
*2373347* 2373347 Español 27
Utilice ropa adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas.
Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas
móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden
enganchar con las piezas en movimiento.
Siempre que sea posible montar equipos de aspiración o captación
de polvo, asegúrese de que están conectados y de que se utilizan
correctamente. El uso de un sistema de aspiración de polvo reduce los
riesgos derivados del polvo.
No se crea a salvo de cualquier riesgo ni pase por alto ninguna
de las normas de seguridad relativas a las herramientas eléctricas,
aun cuando esté familiarizado con la herramienta eléctrica y tenga
larga experiencia en su uso. Una actuación negligente puede provocar
lesiones graves en cuestión de segundos.
Uso y manejo de la herramienta eléctrica
No sobrecargue la herramienta. Utilice la herramienta eléctrica
adecuada para el trabajo que se dispone a realizar. Con la herramienta
eléctrica apropiada podrá trabajar mejor y de modo más seguro dentro
del margen de potencia indicado.
No utilice herramientas eléctricas con el interruptor defectuoso. Las
herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son
peligrosas y deben repararse.
Extraiga el enchufe de la toma de corriente o retire la batería
extraíble antes de efectuar cualquier ajuste en la herramienta,
cambiar accesorios o en caso de no utilizar la herramienta durante
un tiempo prolongado. Esta medida preventiva evita el riesgo de
arranque accidental de la herramienta eléctrica.
Guarde las herramientas eléctricas que no utilice fuera del alcance
de los niños. No permita utilizar la herramienta a ninguna persona
que no esté familiarizada con ella o que no haya leído este manual
de instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
Cuide su herramienta eléctrica y los accesorios adecuadamente.
Compruebe si las piezas móviles de la herramienta funcionan
correctamente y sin atascarse, y si existen piezas rotas o dete-
rioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Encargue la reparación de las piezas defectuosas antes
de usar la herramienta eléctrica. Muchos accidentes son consecuen-
cia de un mantenimiento inadecuado de la herramienta eléctrica.
Mantenga los útiles limpios y afilados. Las herramientas de corte bien
cuidadas y con aristas afiladas se atascan menos y se guían con más
facilidad.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, útiles de inserción,
etc., de acuerdo con estas instrucciones. Para ello, tenga en cuenta
las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso de
28 Español 2373347 *2373347*
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que
han sido concebidas puede resultar peligroso.
Mantenga las empuñaduras y las superficies de contacto secas,
limpias y sin residuos de aceite o grasa. Las empuñaduras y
superficies de contacto resbaladizas impiden manejar y controlar la
herramienta eléctrica con seguridad en situaciones imprevistas.
Servicio Técnico
Solicite que un profesional lleve a cabo la reparación de su herra-
mienta eléctrica y que utilice exclusivamente piezas de repuesto
originales. Solamente así se garantiza la seguridad de la herramienta
eléctrica.
2.2 Manipulación y utilización segura de los cargadores
A fin de evitar lesiones, el cargador debe emplearse exclusivamente para
cargar baterías de Ion-Litio de Hilti autorizadas.
El cargador debe mantenerse en un lugar limpio, fresco, seco y protegido
de las heladas.
Durante el proceso de carga, el cargador debe poder desprender calor.
Por esta razón es necesario que las rejillas de ventilación estén libres.
No cargue baterías en un recipiente cerrado.
Cuide el producto adecuadamente. Asegúrese de que no haya piezas
rotas ni dañadas que puedan impedir el correcto funcionamiento del
producto. Si hay piezas dañadas o rotas, haga reparar el producto antes
de seguir utilizándolo.
Utilice los cargadores y las baterías correspondientes de acuerdo con
estas instrucciones y de la forma indicada específicamente para este
tipo de herramienta. El uso de cargadores para aplicaciones distintas a
las previstas puede resultar peligroso.
Cargue las baterías únicamente con los cargadores recomendados por
el fabricante. Existe riesgo de incendio al intentar cargar baterías de un
tipo diferente al previsto para el cargador.
Cuando no utilice la batería o el cargador, guárdelos separados de
clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos metálicos
que pudieran puentear los contactos de la batería o del cargador. El
cortocircuito de los contactos de la batería o del cargador puede causar
quemaduras o incendios.
No almacene la batería en el cargador. Extraiga siempre la batería del
cargador después del proceso de carga.
2.3 Manipulación y utilización segura de las baterías
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones de seguridad para el
manejo y el uso seguros de las baterías de Ion-Litio. En caso de
no respetarlas, puede llevar a irritación de la piel, lesiones corrosivas
graves, quemaduras químicas, fuego o explosiones.
*2373347* 2373347 Español 29
Utilice las baterías solo si están en perfecto estado técnico.
Manipule las baterías con cuidado a fin de evitar daños o escapes de
líquido altamente peligroso para su salud.
Las baterías no deben modificarse ni manipularse en ningún caso.
Las baterías no se deben destruir, comprimir, calentar por encima de
80 °C (176 °F) o quemar.
No utilice ni cargue baterías que hayan recibido algún golpe ni que
estén dañadas de alguna otra forma. Compruebe con regularidad si las
baterías presentan signos de daños.
No utilice nunca baterías recicladas o reparadas.
Nunca utilice la batería o una herramienta eléctrica de batería como
herramienta de percusión.
No exponga nunca las baterías a radiación solar directa, temperaturas
elevadas, chispas o llamas abiertas. Esto puede provocar explosiones.
No toque los polos de la batería con los dedos, con herramientas, con
joyas o con otros objetos conductores de la electricidad. Esto puede
dañar la batería y provocar otros daños materiales y lesiones.
Mantenga las baterías alejadas de la lluvia, la humedad y los líquidos. Si
entra humedad, pueden producirse cortocircuitos, descargas eléctricas,
quemaduras, incendios y explosiones.
Utilice únicamente cargadores y herramientas eléctricas concebidos
para este tipo de baterías. Para ello, consulte las indicaciones recogidas
en el manual de instrucciones correspondiente.
No utilice ni almacene la batería en entornos con peligro de explosión.
Si al tocar la batería detecta que está muy caliente, puede deberse
a una avería en la misma. Coloque la batería en un lugar visible, no
inflamable, a suficiente distancia de otros materiales inflamables. Deje
que la batería se enfríe. Si, después de una hora, la herramienta sigue
estando demasiado caliente para tocarla significa que está averiada.
Diríjase al Servicio Técnico de Hilti o lea el documento «Indicaciones de
seguridad y uso de las baterías de Ion-Litio de Hilti».
Tenga en cuenta las directivas especiales aplicables al transporte,
almacenamiento y uso de las baterías de Ion-Litio.
Lea las instrucciones de seguridad y uso de las baterías de Ion-
Litio de Hilti, que puede encontrar escaneando el código QR que
se encuentra al final de estas instrucciones de uso.
3 Descripción
3.1 Vista general del producto 1
@Batería ;Indicador del estado de fun-
cionamiento e indicador del
estado de carga de la batería
30 Español 2373347 *2373347*
=LED 1
%LED 2
&Ranura de inserción de la ba-
tería
3.2 Uso conforme a las prescripciones
El producto descrito es un cargador para baterías de Ion-Litio Hilti con
una tensión nominal de 10,8 V. Está indicado para conectarse a tomas de
corriente con tensión alterna de 100 a 127 voltios o de 220 a 240 voltios,
en función de la versión de cada país. Al final de esta documentación
encontrará una lista de las baterías permitidas para este producto. No todas
las baterías están disponibles en todos los mercados.
3.3 Suministro
Cargador y manual de instrucciones.
Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto en su
Hilti Store o en Internet, en: www.hilti.group
3.4 Elementos de indicación
3.4.1 Elementos de indicación en el cargador y la batería
Indicador LED 1 Indicador LED 2 Significado en el cargador
Desc. Desc. Sin alimentación de corriente o car-
gador defectuoso
Parpadea en rojo Desc. La batería está demasiado caliente o
fría.
Encendido en
verde
Desc. Cargador listo para funcionar
Encendido en
verde
Parpadea en
verde
La batería se está cargando.
Encendido en
verde
Encendido en
verde
La batería está totalmente cargada
Encendido en
rojo
Desc. Cargador averiado.
3.4.2 Indicador del estado de carga de la batería de Ion-Litio
Estado Significado
4 LED encendidos. Estado de carga: 100 %
3 LED están encendidos y 1 LED
parpadea.
Estado de carga: 75 % a 100 %
2 LED están encendidos y 1 LED
parpadea.
Estado de carga: 50 % a 75 %
1 LED está encendido y 1 LED par-
padea.
Estado de carga: 25 % a 50 %
*2373347* 2373347 Español 31
Estado Significado
1 LED parpadea. Estado de carga: < 25 %
4 Datos técnicos
4.1 Datos técnicos
C 4/12-50
Peso 0,35 kg
Tensión de salida 10,8 V
Potencia de salida 50 W
5 Preparación del trabajo
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por arranque involuntario.
Antes de insertar la batería, asegúrese de que el producto correspon-
diente esté desconectado.
Retire la batería antes de realizar ajustes en la herramienta o de cambiar
accesorios.
Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta
documentación y en el producto.
5.1 Encendido del cargador
Inserte el conector en la toma de corriente.
El LED 1 del cargador se enciende en verde.
5.2 Carga de la batería
1. Antes de cargarla, lea el manual de instrucciones del cargador.
2. Asegúrese de que los contactos de la batería y del cargador estén
limpios y secos.
3. Cargue la batería en un cargador autorizado. → página 30
5.3 Colocación de la batería
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por cortocircuito o caída de la batería.
Antes de insertar la batería, asegúrese de que los contactos de la batería
y del producto estén libres de cuerpos extraños.
Asegúrese de que la batería encaje siempre correctamente.
1. Cargue por completo la batería antes de la primera puesta en servicio.
2. Introduzca la batería en el producto hasta que encaje de forma audible.
3. Compruebe que la batería está bien colocada.
32 Español 2373347 *2373347*
5.4 Extracción de la batería
1. Pulse la tecla de desbloqueo de la batería.
2. Retire la batería del producto.
6 Cuidado y mantenimiento
ADVERTENCIA
Peligro de descarga eléctrica. La realización de tareas de cuidado y
mantenimiento con el enchufe conectado a la toma de corriente de puede
provocar lesiones y quemaduras graves.
Extraiga siempre el enchufe de la toma de corriente antes de realizar
cualquier tarea de cuidado y mantenimiento.
Cuidado
Elimine con precaución la suciedad fuertemente adherida.
Las rejillas de ventilación, si las hay, deben limpiarse con cuidadosa-
mente con un cepillo seco y suave.
Limpie la carcasa solo con un paño ligeramente humedecido. No utilice
productos de limpieza que contengan silicona, ya que podrían dañar las
piezas de plástico.
Mantenimiento
ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica. Las reparaciones indebidas en componen-
tes eléctricos pueden producir lesiones graves y quemaduras.
Las reparaciones de la parte eléctrica sólo puede llevarlas a cabo un
técnico electricista cualificado.
Compruebe con regularidad que las piezas visibles no estén dañadas y
los elementos de manejo funcionen correctamente.
No utilice el producto si presenta daños o fallos que afecten al funciona-
miento. Encargue inmediatamente la reparación del producto al Servicio
Técnico de Hilti.
Tras las tareas de cuidado y mantenimiento, coloque todos los disposi-
tivos de protección y asegúrese de que funcionen correctamente.
Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente
piezas de repuesto, material de consumo y accesorios originales. Las
piezas de repuesto, los consumibles y los accesorios autorizados por
Hilti se pueden consultar en su Hilti Store o en: www.hilti.group
7 Transporte y almacenamiento
Transporte
No transporte este producto con el útil insertado.
Asegúrese de que durante el transporte esté bien sujeto.
*2373347* 2373347 Español 33
Compruebe tras cada transporte si las piezas visibles están dañadas o
si los elementos de manejo funcionan correctamente.
Almacenamiento
Almacene este producto siempre con los enchufes desconectados.
Guarde este producto en un lugar seco y fuera del alcance de niños y
personas no autorizadas.
Cuando lleve mucho tiempo almacenado, compruebe si las piezas
visibles están dañadas y si los elementos de manejo funcionan correc-
tamente.
8 Ayuda en caso de averías
Si se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda
solucionar usted, diríjase al Servicio Técnico de Hilti.
Anomalía Posible causa Solución
El LED 1 está encen-
dido en verde y el
LED 2 está apagado.
Batería posiblemente
defectuosa.
Retire la batería del
cargador. Si las luces
continúan apagadas
después de activar el
indicador del estado
de carga de la batería,
entonces la batería
está defectuosa.
Encargue al Servicio
Técnico de Hilti que
compruebe la batería.
El LED 1 parpadea
en rojo y el LED 2
está apagado.
La batería está dema-
siado caliente o fría; no
se produce la carga.
Cuando la batería al-
canza la temperatura
requerida, el cargador
conmuta automática-
mente al proceso de
carga.
El LED 1 y el LED 2
están apagados.
Cargador defectuoso. Encargue la repara-
ción de la herramienta
al Servicio Técnico de
Hilti.
El LED 1 está encen-
dido en rojo y el LED
2 está apagado.
Cargador averiado. Desenchufe la herra-
mienta y enchúfela
de nuevo. Si la luz
todavía está apagada,
envíe la herramienta
al Servicio Técnico de
Hilti.
34 Português 2373347 *2373347*
9 Reciclaje
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por un reciclaje indebido. Riesgo para la salud debido
a escapes de gases o líquidos.
No envíe baterías dañadas bajo ningún concepto.
Cubra las conexiones con un material no conductor para evitar cortocir-
cuitos.
Deshágase de las baterías de tal forma que no terminen en manos de
niños.
Elimine la batería en su Hilti Store o diríjase a su empresa de desechos.
Las herramientas Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales
reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación
adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas
usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente
de Hilti o a su asesor de ventas.
10 Garantía del fabricante
Si tiene alguna consulta acerca de las condiciones de la garantía,
póngase en contacto con su sucursal local de Hilti.
11 Más información
Encontrará información adicional sobre manejo, técnica, medioambiente y
reciclaje en el siguiente enlace: qr.hilti.com/manual/?id=2373347
Encontrará este enlace también al final del manual de instrucciones como
código QR.
Manual de instruções original
1 Indicações sobre o Manual de instruções
1.1 Relativamente a este Manual de instruções
Antes da colocação em funcionamento, leia este manual de instruções.
Esta é a condição para um trabalho seguro e um manuseamento sem
problemas.
Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências neste
Manual de instruções e no produto.
Guarde o manual de instruções sempre junto do produto e entregue-o a
outras pessoas apenas juntamente com este manual de instruções.
*2373347* 2373347 Português 35
1.2 Explicação dos símbolos
1.2.1 Advertências
As advertências alertam para perigos durante a utilização do produto. São
utilizadas as seguintes palavras de aviso:
PERIGO
PERIGO !
Indica perigo iminente que pode originar acidentes pessoais graves ou
até mesmo fatais.
AVISO
AVISO !
Indica um possível perigo que pode causar graves ferimentos pessoais,
até mesmo fatais.
CUIDADO
CUIDADO !
Indica uma situação potencialmente perigosa que pode originar ferimen-
tos corporais ou danos materiais.
1.2.2 Símbolos no manual de instruções
Neste manual de instruções são utilizados os seguintes símbolos:
Consultar o manual de instruções
Instruções de utilização e outras informações úteis
Manuseamento com materiais recicláveis
Não deitar as ferramentas eléctricas e baterias no lixo doméstico
1.2.3 Símbolos nas figuras
Em figuras são utilizados os seguintes símbolos:
Estes números remetem para a figura respectiva no início do pre-
sente manual de instruções.
A numeração nas imagens indica passos de trabalho importantes
ou componentes importantes para os passos de trabalho. No texto,
estes passos de trabalho ou componentes são realçados com os
respectivos números, p. ex. (3).
Na figura Vista geral são utilizados números de posição que fazem
referência aos números da legenda na secção Vista geral do pro-
duto.
Este símbolo pretende despertar a sua atenção durante o manusea-
mento do produto.
36 Português 2373347 *2373347*
1.3 Símbolos dependentes do produto
1.3.1 Símbolos gerais
Símbolos que são utilizados em associação com o produto.
O produto suporta a tecnologia NFC que é compatível com platafor-
mas iOS e Android.
Se existente no produto, isso significa que o produto foi certificado
por este organismo de certificação para o mercado americano e
canadiano de acordo com as normas em vigor.
1.3.2 Sinais de obrigação
Sinais de obrigação apontam para ações obrigatórias.
Apenas para utilização no interior de edifícios
com duplo isolamento
1.4 Dados informativos sobre o produto
Os produtos destinam-se ao utilizador profissional e só podem
ser operados, mantidos e reparados por pessoal autorizado, devidamente
qualificado. Estas pessoas deverão estar informadas em particular sobre os
potenciais perigos. O produto e seu equipamento auxiliar podem representar
perigo se usados incorrectamente por pessoas não qualificadas ou se
usados para fins diferentes daqueles para os quais foram concebidos.
A designação e o número de série são indicados na placa de características.
Registe o número de série na tabela seguinte. Precisa dos dados do
produto para colocar questões ao nosso representante ou posto de
serviço de atendimento aos clientes.
Dados do produto
Carregador C 4/1250
Geração 02
N.° de série
2 Segurança
2.1 Normas de segurança gerais para ferramentas eléctricas
AVISO Leia todas as normas de segurança, instruções, imagens e
dados técnicos, com os quais esta ferramenta eléctrica está equipada.
O não cumprimento das instruções a seguir pode resultar em choque
eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde bem todas as normas de segurança e instruções para futura
referência.
*2373347* 2373347 Português 37
O termo “ferramenta eléctrica” utilizado nas normas de segurança refere-se
a ferramentas com ligação à corrente eléctrica (com cabo de alimentação)
ou a ferramentas a bateria (sem cabo).
Segurança no posto de trabalho
Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem iluminada. Locais
desarrumados ou mal iluminados podem ocasionar acidentes.
Não utilize a ferramenta eléctrica em ambientes explosivos ou na
proximidade de líquidos ou gases inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas que podem provocar a ignição de pó e vapores.
Mantenha crianças e terceiros afastados durante os trabalhos.
Distracções podem conduzir à perda de controlo sobre a ferramenta.
Segurança eléctrica
A ficha da ferramenta eléctrica deve servir na tomada. A ficha
não deve ser modificada de modo algum. Não utilize quaisquer
adaptadores com ferramentas eléctricas com ligação terra. Fichas
originais (não modificadas) e tomadas adequadas reduzem o risco de
choque eléctrico.
Evite o contacto do corpo com superfícies ligadas à terra, como,
por exemplo, canos, radiadores, fogões e frigoríficos. Existe um
risco elevado de choque eléctrico se o corpo estiver com ligação à terra.
As ferramentas eléctricas não devem ser expostas à chuva nem à
humidade. A infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o
risco de choque eléctrico.
Não use o cabo de ligação para transportar, pendurar ou desligar
a ferramenta eléctrica da tomada. Mantenha o cabo de ligação
afastado de calor, óleo, arestas vivas ou partes em movimento.
Cabos de ligação danificados ou emaranhados aumentam o risco de
choque eléctrico.
Quando operar uma ferramenta eléctrica ao ar livre, utilize apenas
cabos de extensão próprios para utilização no exterior. A utilização
de um cabo de extensão próprio para utilização no exterior reduz o risco
de choques eléctricos.
Utilize um disjuntor diferencial se não puder ser evitada a utilização
da ferramenta eléctrica em ambiente húmido. A utilização de um
disjuntor diferencial reduz o risco de choque eléctrico.
Segurança física
Esteja alerta, observe o que está a fazer, e tenha prudência ao
trabalhar com uma ferramenta eléctrica. Se estiver cansado ou sob
influência de drogas, álcool ou medicamentos não efectue nenhum
trabalho com ferramentas eléctricas. Um momento de distracção ao
operar a ferramenta eléctrica pode causar ferimentos graves.
Use equipamento de segurança. Use sempre óculos de protecção.
Equipamento de segurança, como, por exemplo, máscara antipoeiras,
sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou
38 Português 2373347 *2373347*
protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta
eléctrica, reduzem o risco de lesões.
Evite um arranque involuntário. Assegure-se de que a ferramenta
eléctrica está desligada antes de a ligar à fonte de alimentação
e/ou à bateria, pegar nela ou a transportar. Transportar a ferramenta
eléctrica com o dedo no interruptor ou ligar uma ferramenta à tomada
com o interruptor ligado (ON) pode resultar em acidentes.
Remova quaisquer chaves de ajuste (chaves de fenda), antes de
ligar a ferramenta eléctrica. Um acessório ou chave deixado preso
numa parte rotativa da ferramenta pode causar ferimentos.
Evite posturas corporais desfavoráveis. Mantenha sempre uma
posição correcta, em perfeito equilíbrio. Desta forma será mais fácil
manter o controlo sobre a ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
Use roupa apropriada. Não use roupa larga ou jóias. Mantenha o
cabelo, vestuário e luvas afastados das peças móveis. Roupas largas,
jóias ou cabelos compridos podem ficar presos nas peças móveis.
Se poderem ser montados sistemas de remoção e de recolha
de pó, assegure-se de que estes estão ligados e são utilizados
correctamente. A utilização de um sistema de remoção de pó pode
reduzir os perigos relacionados com a exposição ao mesmo.
Não se acomode numa falsa sensação de segurança e não ignore
os regulamentos de segurança para ferramentas eléctricas, mesmo
se estiver familiarizado com a ferramenta eléctrica após numerosas
utilizações. Agir de forma descuidada pode causar ferimentos graves
dentro duma fracção de segundo.
Utilização e manuseamento da ferramenta eléctrica
Não sobrecarregue a ferramenta. Use para o seu trabalho a
ferramenta eléctrica correcta. Com a ferramenta eléctrica adequada
obterá maior eficiência e segurança se respeitar os seus limites.
Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor estiver defeituoso.
Uma ferramenta eléctrica que já não possa ser accionada pelo interruptor
é perigosa e deve ser reparada.
Retire a ficha da tomada e/ou remova uma bateria amovível antes
de efectuar ajustes na ferramenta, substituir acessórios ou guardar
a ferramenta. Esta medida preventiva evita o accionamento acidental
da ferramenta eléctrica.
Guarde ferramentas eléctricas não utilizadas fora do alcance das
crianças. Não permita que a ferramenta seja utilizada por pessoas
não familiarizadas com a mesma ou que não tenham lido estas
instruções. Ferramentas eléctricas operadas por pessoas não treinadas
são perigosas.
Faça uma manutenção regular de ferramentas eléctricas e aces-
sórios. Verifique se as partes móveis funcionam perfeitamente e
não emperram ou se há peças quebradas ou danificadas que pos-
*2373347* 2373347 Português 39
sam influenciar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Peças
danificadas devem ser reparadas antes da utilização da ferramenta.
Muitos acidentes são causados por ferramentas eléctricas com manu-
tenção deficiente.
Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas e limpas. Aces-
sórios com gumes afiados tratados correctamente emperram menos e
são mais fáceis de controlar.
Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios, bits, etc., de acordo com
estas instruções. Tome também em consideração as condições
de trabalho e o trabalho a ser efectuado. A utilização da ferramenta
eléctrica para outros fins além dos previstos, pode ocasionar situações
de perigo.
Mantenha punhos e respectivas superfícies secos, limpos e isentos
de óleo e gordura. Punhos e superfícies afins escorregadios não
permitem um manuseamento e controlo seguro da ferramenta eléctrica
em situações imprevistas.
Manutenção
A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por pessoal qualifi-
cado e só devem ser utilizadas peças sobressalentes originais. Isto
assegurará que a segurança da ferramenta eléctrica se mantenha.
2.2 Utilização e manutenção de carregadores
Para evitar ferimentos, só devem ser carregadas com o carregador,
baterias Hilti de iões de lítio aprovadas.
Utilize o carregador num local limpo, fresco, seco e onde não haja perigo
de geada.
O carregador dissipa calor durante o processo de carregamento; por
isso, as saídas de ar devem estar desobstruídas. Não utilize o carregador
no interior de um contentor.
Faça uma manutenção cuidadosa do produto. Certifique-se de que
não há peças quebradas ou danificadas que impeçam o funcionamento
correcto do produto. Se existirem peças danificadas ou quebradas,
mande reparar o produto antes de continuar a utilizá-lo.
Utilize carregadores e respectivas baterias de acordo com estas instru-
ções e da forma prevista para este tipo especial de aparelho. A utilização
de carregadores para outros fins além dos previstos, pode ocasionar
situações de perigo.
Apenas deverá carregar baterias em carregadores recomendados pelo
fabricante. Num carregador adequado para um determinado tipo de
baterias existe perigo de incêndio se for utilizado para outras baterias.
Quando a bateria ou o carregador não estiver em uso, mantenha-os
afastados de clipes, moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros
pequenos objectos metálicos que possam ligar em ponte os contactos
da bateria ou do carregador. Um curto-circuito entre os contactos
40 Português 2373347 *2373347*
da bateria ou os contactos de carga pode causar queimaduras e um
incêndio.
Não guarde a bateria no carregador. Após o processo de carregamento,
retire sempre a bateria do carregador.
2.3 Utilização e manutenção de baterias
Tenha em atenção as seguintes indicações de segurança para um
manuseamento e utilização seguros de baterias de iões de lítio.
A inobservância pode causar irritações da pele, ferimentos corrosivos
graves, queimaduras químicas, fogo e/ou explosões.
Utilize baterias somente se estiverem em perfeitas condições técnicas.
Manuseie cuidadosamente as baterias a fim de evitar danos e impedir a
fuga de líquidos extremamente nocivos!
As baterias não devem, em caso algum, ser modificadas ou manipuladas!
As baterias não podem ser desmanteladas, esmagadas, aquecidas
acima dos 80 °C (176 °F) ou incineradas.
Não utilize ou carregue baterias que tenham recebido uma pancada ou
que estejam, de outra forma, danificadas. Verifique regularmente se as
suas baterias apresentam indícios de danos.
Nunca utilize baterias recicladas ou reparadas.
Nunca utilize a bateria ou uma ferramenta eléctrica a bateria como
ferramenta de percussão.
Nunca expor as baterias à radiação solar directa, temperaturas elevadas,
faíscas ou chamas abertas. Isso pode dar origem a explosões.
Não toque nos pólos da bateria com os dedos, ferramentas, jóias ou
outros objectos condutores da electricidade. Isto pode danificar a bateria
e causar danos materiais e ferimentos.
Mantenha as baterias afastadas da chuva, humidade e líquidos. A
entrada de humidade pode causar curto-circuitos, choques eléctricos,
queimaduras, incêndio e explosões.
Utilize apenas carregadores e ferramentas eléctricas previstos para
este tipo de bateria. Para isso, tenha em atenção as indicações nos
respectivos manuais de instruções.
Nunca utilize nem guarde a bateria em ambientes potencialmente explo-
sivos.
*2373347* 2373347 Português 41
Se a bateria estiver demasiado quente ao toque, poderá estar com
defeito. Coloque a bateria num local com boa visibilidade que não
constitua risco de incêndio, suficientemente afastado de materiais infla-
máveis. Deixe a bateria arrefecer. Se, passado uma hora, a bateria ainda
estiver demasiado quente ao toque, então está com defeito. Contacte
o Centro de Assistência Técnica Hilti ou leia a documento "Indicações
relativas à segurança e utilização de baterias de iões de lítio Hilti".
Observe as regras específicas aplicáveis ao transporte, à armaze-
nagem e à utilização de baterias de iões de lítio.
Leia as indicações relativas à segurança e utilização de baterias de
iões de lítio Hilti que encontra efectuando a leitura do código QR na
parte final deste manual de instruções.
3 Descrição
3.1 Vista geral do produto 1
@Bateria
;Indicador do estado de fun-
cionamento e indicador do
estado de carga da bateria
=LED 1
%LED 2
&Interface da bateria
3.2 Utilização conforme a finalidade projectada
O produto descrito é um carregador para baterias Hilti de iões de lítio com
uma tensão nominal de 10,8 V. Consoante a versão nacional, destina-se à
ligação a tomadas com 100 a 127 V ou 220 a 240 V de tensão alternada.
No final desta documentação encontrará uma lista das baterias aprovadas
para este produto. Nem todas as baterias estão disponíveis em todos os
mercados.
3.3 Incluído no fornecimento
Carregador, manual de instruções.
Poderá encontrar outros produtos de sistema aprovados para o seu produto
na sua Hilti Store ou em: www.hilti.group
3.4 Elementos de indicação
3.4.1 Elementos de indicação no carregador e na bateria
Indicação LED 1 Indicação LED 2 Significado no carregador
desligado desligado Alimentação eléctrica inexistente ou
carregador avariado
pisca a vermelho desligado Bateria demasiado quente ou dema-
siado fria.
aceso a verde desligado Carregador operacional
42 Português 2373347 *2373347*
aceso a verde pisca a verde Bateria a carregar.
aceso a verde aceso a verde Bateria totalmente carregada
aceso a vermelho desligado Avaria no carregador.
3.4.2 Indicador do estado de carga da bateria de iões de lítio
Estado Significado
4 LED acendem. Estado de carga: 100 %
3 LED acendem, 1 LED pisca. Estado de carga: 75% a 100%
2 LED acendem, 1 LED pisca. Estado de carga: 50% a 75%
1 LED acende, 1 LED pisca. Estado de carga: 25% a 50%
1 LED pisca. Estado de carga: < 25%
4 Características técnicas
4.1 Características técnicas
C 4/12-50
Peso 0,35 kg
Tensão de saída 10,8 V
Potência de saída 50 W
5 Preparação do local de trabalho
AVISO
Risco de ferimentos devido a arranque involuntário!
Antes de encaixar a bateria, certifique-se de que o produto correspon-
dente está desligado.
Remova a bateria, antes de efectuar ajustes na ferramenta ou substituir
acessórios.
Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta
documentação e no produto.
5.1 Ligar o carregador
Ligue a ficha de rede à tomada.
O LED 1 no carregador acende a verde.
5.2 Carregar a bateria
1. Antes de carregar, leia o manual de instruções do carregador.
2. Certifique-se de que os contactos da bateria e do carregador estão
limpos e secos.
3. Carregue a bateria num carregador aprovado. → Página 41
*2373347* 2373347 Português 43
5.3 Colocar a bateria
AVISO
Risco de ferimentos devido a curto-circuito ou queda da bateria!
Antes de encaixar a bateria, certifique-se de que os contactos da bateria
e os contactos no produto estão livres de corpos estranhos.
Certifique-se de que a bateria engata sempre correctamente.
1. A bateria deve ser completamente carregada antes da primeira utilização.
2. Introduza a bateria no produto até engatar de forma audível.
3. Verifique se a bateria está correctamente encaixada.
5.4 Retirar a bateria
1. Pressione o botão de destravamento da bateria.
2. Puxe a bateria para fora do produto.
6 Conservação e manutenção
AVISO
Perigo devido a choque eléctrico! A conservação e manutenção com a
ficha de ligação inserida pode originar ferimentos graves e queimaduras.
Retirar sempre a ficha de ligação antes de todos os trabalhos de
conservação e manutenção!
Conservação
Remova sujidade persistente com cuidado.
Se existente, limpe as saídas de ar cuidadosamente com uma escova
seca e macia.
Limpe a carcaça apenas com um pano ligeiramente húmido. Não utilize
produtos de conservação que contenham silicone, uma vez que estes
podem danificar os componentes de plástico.
Manutenção
AVISO
Perigo devido a choque eléctrico! Reparações incorrectas em peças
eléctricas podem causar ferimentos e queimaduras graves.
As reparações na parte eléctrica apenas podem ser executadas por um
electricista especializado.
Verifique, regularmente, todos os componentes visíveis quanto a danos
e os comandos operativos quanto a funcionamento perfeito.
Não opere o produto se existirem danos e/ou perturbações de fun-
cionamento. Mande reparar o produto imediatamente no Centro de
Assistência Técnica Hilti.
Após os trabalhos de conservação e manutenção, aplique todos os
dispositivos de protecção e verifique se funcionam correctamente.
44 Português 2373347 *2373347*
a garantir um funcionamento seguro utilize apenas peças sobresselen-
tes, consumíveis e acessórios originais. Poderá encontrar peças so-
bresselentes, consumíveis e acessórios aprovados pela Hilti para o seu
produto na sua Hilti Store ou em: www.hilti.group
7 Transporte e armazenamento
Transporte
Não transporte este produto com a ferramenta inserida.
Certificar-se de que está bem apertado durante o transporte.
Após cada transporte, verifique todos os componentes visíveis quanto
a danos e os comandos operativos quanto a funcionamento perfeito.
Armazenamento
Armazene este produto sempre com a ficha de rede retirada.
Guarde este produto num local seco e fora do alcance das crianças e
pessoas não autorizadas.
Após um armazenamento prolongado, verifique todos os componentes
visíveis quanto a danos e os comandos operativos quanto a funciona-
mento perfeito.
8 Ajuda em caso de avarias
No caso de avarias que não sejam mencionadas nesta tabela ou se não
conseguir resolvê-las por si mesmo, contacte o nosso Centro de Assistência
Técnica Hilti.
Avaria Causa possível Solução
LED 1 aceso a
verde, LED 2
apagado.
Bateria eventualm. dani-
ficada.
Puxe a bateria para
fora do carregador.
Se as luzes perma-
necerem apagadas
após activação da
indicação do estado
de carga na bateria,
a bateria está danifi-
cada. Mande verificar
a bateria no Serviço
de Assistência Téc-
nica Hilti.
LED 1 pisca a ver-
melho, LED 2 apa-
gado.
Bateria demasiado
quente ou fria; não
se efectua nenhum
carregamento.
O carregamento
iniciar-se-á automati-
camente, assim que a
bateria atingir a tem-
peratura necessária.
*2373347* 2373347 Português 45
Avaria Causa possível Solução
LED 1 e LED 2 apa-
gados.
Carregador avariado. Mande reparar a fer-
ramenta no Centro de
Assistência Técnica
Hilti.
LED 1 aceso a ver-
melho, LED 2 apa-
gado.
Avaria no carregador. Desligue e volte a
ligar o aparelho.
Caso a luz continue
apagada, deverá
enviar o aparelho
para um centro de
Assistência Técnica
da Hilti.
9 Reciclagem
AVISO
Perigo de ferimentos devido a eliminação incorrecta! Riscos para a
saúde devido à fuga de gases ou líquidos.
Não envie quaisquer baterias danificadas!
Para evitar curto-circuitos, cubra as conexões com um material não
condutor.
Elimine as baterias de modo a mantê-las longe do alcance das crianças.
Efectue a reciclagem da bateria na sua Hilti Store ou entre em contacto
com a empresa de recolha de lixo responsável.
As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais
recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam
devidamente separados. Em muitos países, a Hilti aceita a sua ferramenta
usada para reutilização. Para mais informações dirija-se ao Serviço de
Clientes Hilti ou ao seu vendedor.
10 Garantia do fabricante
Se tiver dúvidas em relação às condições de garantia, contacte o seu
parceiro Hilti local.
11 Mais informações
Pode consultar informações mais pormenorizadas sobre Utilização,
Tecnologia, Meio ambiente e Reciclagem na seguinte hiperligação:
qr.hilti.com/manual/?id=2373347
Também pode encontrar esta hiperligação no final do manual de instruções
sob a forma de código QR.
46 Português 2373347 *2373347*
Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 3 | 20220818
*2373347*
2373347
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Hilti C 4-12-50 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario