DeWalt DCCS623 20V Max* Pruner Manual de usuario

Categoría
Motosierras eléctricas
Tipo
Manual de usuario
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-800-4-DeWALT
DCCS623
20V Max* Pruner
Tronçonneuse 20 V Max*
Podadora 20V MAX*
Instruction Manual
Guide D’utilisation
Manual de instrucciones
English (original instructions) 3
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 17
Español (traducido de las instrucciones originales) 31
1
Fig. A DCCS623
Components
1 Trigger switch
2 Lockoff lever
3 Front hand guard
4 Guide bar
5 Saw chain
6 Bar tip guard
7 Sprocket cover
8 Bar lock nut
9 Chain tensioning screw
10 Oil level indicator
11 Oil cap
12 Scabbard
13 Wrench
14 Rear handle
15 Front handle
16 Battery Pack
17 Battery release button
2
1
14
15
11
3
5
4
6
9
17
16
7
8
13
12
10
Composants
1 Gâchette
2 Levier de verrouillage
3 Protecteur de la poignée avant
4 Guide‑chaîne
5 Tronçonneuse
6 Protecteur d’embout de barre
7 Capot du pignon
8 Écrou de blocage du guide‑chaîne
9 Vis de tension de la chaîne
10 Indicateur du niveau d’huile
11 Capuchon de l’huile
12 Étui
13 Clé
14 Poignée arrière
15 Poignée avant
16 Bloc de batterie
17 Bouton de libération de la pile
Componentes
1 Interruptor de gatillo
2 Palanca de bloqueo de apagado
3 Protección de mano delantera
4 Barra guía
5 Cadena de sierra
6 Protección de punta de barra
7 Cubierta de rueda dentada
8 Tuerca de bloqueo de barra
9 Tornillo de tensión de cadena
10 Indicador de nivel de aceite
11 Tapa de aceite
12 Vaina
13 Llave
14 Manija trasera
15 Manija delantera
16 Paquete de batería
17 Botón de liberación de batería
2
Fig.B Fig.C
Fig.D Fig.E
Fig.F Fig.G
1/8" (3 mm)
5
4
5
4
19
22
18
9
13
13
8
7
75–100% charged
Chargé de 75 à 100 %
75–100% cargada
51–74% charged
Chargé de 51 à 74 %
51–74% cargada
< 50% charged
Chargé de < 50 %
< 50% cargada
Pack needs to be charged
Le bloc-piles doit être rechargé
La batería tiene que cargarse
Indicators/Témoin/Indicador
Charging
Bloc-piles en Cours
de Chargement
Unidad en Proceso de Carga
Fully Charged
Bloc-piles Chargé
Unidad Cargada
Hot/Cold Pack Delay
Suspension de Charge Contre
le Chaud/Froid
Restraso por Unidad Caliente/
Fría
3
Fig.H Fig.I
Fig.L Fig.M
Fig.N Fig.O
15
14 17 16
60°
23
.025"
(0.635mm)
Fig.P
Fig.K
26
25
13
28
27
12
12
4
Fig.J
12
4
29
30
21
21
ENGLISH
4
2) Electrical Safety
a ) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electricshock.
b ) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed orgrounded.
c ) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electricshock.
d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electricshock.
e ) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electricshock.
f ) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI
reduces the risk of electricshock.
3) Personal Safety
a ) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personalinjury.
b ) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as a dust
mask, non‑skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personalinjuries.
c ) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off‑position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energizing power tools that have the switch
on invitesaccidents.
d ) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result
in personalinjury.
e ) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpectedsituations.
f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in movingparts.
g ) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust‑relatedhazards.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with
this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
SAVE ALL WARNINGS
AND INSTRUCTIONS FOR
FUTUREREFERENCE.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains‑operated (corded) power tool or battery‑operated
(cordless) powertool.
1) Work Area Safety
a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas inviteaccidents.
b ) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust orfumes.
c ) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to losecontrol.
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert
symbols and words to alert you to hazardous situations and
your risk of personal injury or propertydamage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or
seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or
seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or
moderateinjury.
(Used without word) Indicates a safety relatedmessage.
NOTICE: Indicates a practice not related to
personal injury which, if not avoided, may result in
propertydamage.
Intended Use
The DCCS623 pruner is designed for pruning applications up
to 6" (152 mm) indiameter.
DO NOT use under wet conditions or in presence of
flammable liquids orgases.
This pruner is a professional powertool.
DO NOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
thistool.
English (original instructions)
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.
5
ENGLISH
d ) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
orburns.
e ) Do not use a battery pack or tool that is damaged
or modified. Damaged or modified batteries may
exhibit unpredictable behavior resulting in fire,
explosion or risk ofinjury.
f ) Do not expose a battery pack or tool to
fire or excessive temperature. Exposure to
fire or temperature above 265°F (130°C) may
causeexplosion.
g ) Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specified in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside the
specified range may damage the battery and increase
the risk offire.
6) Service
a ) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power tool
ismaintained.
b ) Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized serviceproviders.
h ) Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of asecond.
4) Power Tool Use and Care
a ) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it
wasdesigned.
b ) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
berepaired.
c ) Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting
the power toolaccidentally.
d ) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands of
untrainedusers.
e ) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly maintained
powertools.
f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier tocontrol.
g ) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in
a hazardoussituation.
h ) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpectedsituations.
5) Battery Tool Use and Care
a ) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another batterypack.
b ) Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury andfire.
c ) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or afire.
Pruner Safety Warnings
a ) Keep all parts of the body away from the saw
chain when the pruner is operating. Before you
start the pruner, make sure the saw chain is not
contacting anything. A moment of inattention while
operating pruners may cause entanglement of your
clothing or body with the sawchain.
b ) Always hold the pruner with your right hand on
the rear handle and your left hand on the front
handle. Holding the pruner with a reversed hand
configuration increases the risk of personal injury and
should never bedone.
c ) Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, because the saw chain may contact
hidden wiring. Saw chains contacting a "live" wire
may make exposed metal parts of the pruner "live" and
could give the operator an electricshock.
d ) Wear safety glasses and hearing protection.
Further protective equipment for, head, hands,
legs and feet is recommended. Adequate protective
clothing will reduce personal injury from flying debris or
accidental contact with the sawchain.
e ) Do not operate a pruner in a tree. Operation of a
pruner while up in a tree can result in personalinjury.
f ) Always keep proper footing and operate the
pruner only when standing on fixed, secure and
level surface. Slippery or unstable surfaces may cause
a loss of balance or control of the pruner.
ENGLISH
6
g ) When cutting a limb that is under tension, be
alert for spring back. When the tension in the wood
fibers is released, the spring loaded limb may strike the
operator and/or throw the pruner out ofcontrol.
h ) Use extreme caution when cutting brush and
saplings. The slender material could catch the
saw chain and be whipped toward you or pull you
offbalance.
i ) Carry the pruner by the front handle with the
pruner switched off and away from your body.
When transporting or storing the pruner always
fit the guide bar scabbard. Proper handling of the
pruner will reduce the likelihood of accidental contact
with the moving sawchain.
j ) Follow instructions for lubricating, chain
tensioning and changing accessories. Improperly
tensioned or lubricated chain could break the
prunerchain.
k ) Keep handles dry, clean, and free from oil
andgrease. Greasy, oily handles are slippery,
causing loss ofcontrol.
l ) Cut wood only. Do not use pruner for purposes
not intended. For example: do not use pruner for
cutting plastic, masonry or non‑wood building
materials. Use of the pruner for operations different
than intended could result in a hazardoussituation.
m ) Maintain a firm grip, with thumbs and fingers
encircling the pruner handles, with both hands
on the pruner. Maintaining control of the pruner
will reduce the risk of losing control. Do not let go
of the pruner.
n ) Do not overreach and do not cut above shoulder
height. This enables better control of the pruner in
unexpected situations.
o ) Only use replacement bars and chains specified
by the manufacturer. Incorrect replacement bars
and chains can cause chain breakage and increase the
risk of injury.
p ) Follow the manufacturer's sharpening and
maintenance instructions for the pruner chain.
Decreasing the depth gauge height can lead to
increased risk of injury.
Causes and Operator Prevention
ofKickback:
Kickback may occur when the nose or tip of the guide bar
touches an object, or when the wood closes in and pinches
the saw chain in thecut.
Tip contact in some cases may cause a sudden reverse
reaction, kicking the guide bar up and back towards
theoperator.
Pinching the saw chain along the top of the guide bar may
push the guide bar rapidly back towards theoperator.
Either of these reactions may cause you to lose control of
the saw which could result in serious personal injury. Do not
rely exclusively upon the safety devices built into your saw.
As a pruner user, you should take several steps to keep your
cutting jobs free from accident orinjury.
Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below:
a ) Maintain a firm grip, with thumbs and fingers
encircling the pruner handles, with both hands
on the saw and position your body and arm to
allow you to resist kickback forces. Kickback
forces can be controlled by the operator, if proper
precautions are taken. Do not let go of the pruner.
b ) Do not overreach and do not cut above
shoulder height. This helps prevent unintended tip
contact and enables better control of the pruner in
unexpectedsituations.
c ) Only use replacement bars and chains specified
by the manufacturer. Incorrect replacement bars and
chains may cause chain breakage and/orkickback.
d ) Follow the manufacturers sharpening and
maintenance instructions for the saw chain.
Decreasing the depth gauge height can lead to
increasedkickback.
The Following Precautions Should Be
Followed to Minimize Kickback:
1 . Grip saw firmly. Hold the pruner firmly with both
hands when the motor is running. Use a firm grip
with thumbs and fingers encircling the pruner
handles. Pruner will pull forward when cutting on the
bottom edge of the bar, and push backward when cutting
along the top edge of thebar.
2 . Do not overreach.
3 . Keep proper footing and balance at alltimes.
4 . Don’t let the nose of the guide bar contact a log,
branch, ground or otherobstruction.
5 . Don’t cut above shoulderheight.
6 . Use devices such as low kickback chain and reduced
kickback guide bars that reduce the risks associated
withkickback.
7 . Only use replacement bars and chains specified by
the manufacturer or theequivalent.
8 . Never let the moving chain contact any object at the
tip of the guidebar.
9 . Keep the working area free from obstructions such
as other trees, branches, rocks, fences, stumps, etc.
Eliminate or avoid any obstruction that your saw chain
could hit while you are cutting through a particular log
orbranch.
10 . Keep your saw chain sharp and properly tensioned.
A loose or dull chain can increase the chance of
kickback. Check tension at regular intervals with the
motor stopped and tool unplugged, never with the
motorrunning.
11 . Begin and continue cutting only with the chain
moving at full speed. If the chain is moving at a slower
speed, there is a greater chance for kickback tooccur.
12 . Cut one log at atime.
7
ENGLISH
13 . Use extreme caution when re‑entering a previous cut.
Engage the ribbed bumpers 21 onto the wood and allow
the chain to reach full speed before proceeding witha cut.
14 . Do not attempt plunge cuts or borecuts.
15 . Watch for shifting logs or other forces that could
close a cut and pinch or fall intochain.
Kickback Safety Features
WARNING: The following features are included
on your saw to help reduce the hazard of kickback;
however such features will not totally eliminate this
dangerous reaction. As a pruner user do not rely
only on safety devices. You must follow all safety
precautions, instructions, and maintenance in this
manual to help avoid kickback and other forces which
can result in seriousinjury.
Reduced‑Kickback Guide Bar, designed with a small radius
tip which reduces the size of the kickback danger zone on
bar tip. A reduced ‑ kickback guide bar is one which has
been demonstrated to significantly reduce the number and
seriousness of kickbacks when tested in accordance with
safety requirements for electric pruners.
Low‑Kickback Chain, designed with a contoured depth
gauge and guard link which deflect kickback force and
allow wood to gradually ride into the cutter. A low‑kickback
chain is a chain which has met kickback performance
requirements of ANSI B175.1–2012.
Do not operate pruner while in a tree, on a ladder, on a
scaffold, or from any unstablesurface.
Hold tool by insulated gripping surfaces when performing
an operation where the cutting tool may contact hidden
wiring. Contact with a “live” wire will make exposed metal
parts of the tool “live” and shock theoperator.
Do not attempt operations beyond your capacity or
experience. Read thoroughly and understand completely all
instructions in thismanual.
Before you start pruner, make sure saw chain is not
contacting anyobject.
Do not operate a pruner with one hand! Serious injury to the
operator, helpers, or bystanders may result from one handed
operation. A pruner is intended for two‑handed useonly.
Keep the handles dry, clean, and free of oil orgrease.
Do not allow dirt, debris, or sawdust to build up on the
motor or outside airvents.
Stop the pruner before setting itdown.
Do not cut vines and/or small underbrush.
Use extreme caution when cutting small size brush and
saplings because slender material may catch the saw chain
and be whipped toward you or pull you offbalance.
Drive Sprocket or Sprocket ‑ The toothed part that drives
the sawchain.
Felling ‑
The process of cutting down atree.
Felling Back Cut ‑
The final cut in a tree felling operation
made on the opposite side of the tree from the notchingcut.
Front Handle ‑ The support handle located at or toward
the front of the pruner.
Front Hand Guard ‑ A structural barrier between the front
handle of a pruner and the guide bar, typically located
close to the hand position on the fronthandle.
Guide Bar ‑ A solid railed structure that supports and
guides the sawchain.
Scabbard/Guide Bar Cover ‑ Enclosure fitted over guide
bar to help prevent tooth contact when saw is not inuse.
Kickback ‑ The backward or upward motion, or both of the
guide bar occurring when the saw chain near the nose of
the top area of the guide bar contacts any object such as a
log or branch, or when the wood closes in and pinches the
saw chain in thecut.
Kickback, Pinch ‑
The rapid pushback of the saw which
can occur when the wood closes in and pinches the moving
saw chain in the cut along the top of the guidebar.
Kickback, Rotational ‑ The rapid upward and backward
motion of the saw which can occur when the moving saw
chain near the upper portion of the tip of the guide bar
contacts an object, such as a log orbranch.
Limbing ‑ Removing the branches from a fallentree.
Low‑Kickback Chain ‑ A chain that complies with the
kickback performance requirements of ANSI B175.1–2012
(when tested on a representative sample of pruners.)
Normal Cutting Position ‑ Those positions assumed in
performing the bucking and fellingcuts.
Notching Undercut ‑ A notch cut in a tree that directs the
treesfall.
Rear Handle ‑ The support handle located at or toward
the rear of thesaw.
Reduced Kickback Guide Bar ‑ A guide bar which has
been demonstrated to reduce kickbacksignificantly.
Replacement Saw Chain ‑ A chain that complies with
kickback performance requirements of ANSI B175.1–2012
when tested with specific pruners. It may not meet the ANSI
performance requirements when used with othersaws.
Saw Chain ‑ A loop of chain having cutting teeth, that cut
the wood,and that is driven by the motor and is supported
by the guidebar.
Ribbed Bumper ‑ The ribs used when felling or bucking to
pivot the saw and maintain position whilesawing.
Switch ‑ A device that when operated will complete
or interrupt an electrical power circuit to the motor of
thepruner.
Switch Linkage ‑ The mechanism that transmits motion
from a trigger to theswitch.
Switch Lockout ‑ A movable stop that prevents
the unintentional operation of the switch until
manuallyactuated.
Pruner Names and Terms
Bucking ‑ The process of cross cutting a felled tree or log
intolengths.
Motor Brake (if equipped) ‑ A device used to stop the saw
chain when the trigger isreleased.
Pruner Powerhead ‑ A pruner without the saw chain and
guidebar.
ENGLISH
8
READ ALL INSTRUCTIONS
Important Safety Instructions for All
Battery Packs
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
and cautionary markings for the battery pack,
charger and product. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or seriousinjury.
Do not charge or use the battery pack in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Inserting or removing the battery
pack from the charger may ignite the dust orfumes.
NEVER force the battery pack into the charger. DO
NOT modify the battery pack in any way to fit into a
non‑compatible charger as battery pack may rupture
causing serious personal injury. Consult the chart at the
end of this manual for compatibility of batteries andchargers.
Charge the battery packs only in DeWALTchargers.
DO NOT splash or immerse in water or otherliquids.
DO NOT allow water or any liquid to enter batterypack.
Do not store or use the tool and battery pack in
locations where the temperature may reach or
exceed 104°F (40°C) (such as outside sheds or metal
buildings in summer). For best life store battery packs in
a cool, drylocation.
NOTE: Do not store the battery packs in a tool with
the trigger switch locked on. Never tape the trigger
switch in the ONposition.
Do not incinerate the battery pack even if it is severely
damaged or is completely worn out. The battery pack
BATTERIES AND CHARGERS
The battery pack is not fully charged out of the carton.
Before using the battery pack and charger, read the
safety instructions below and then follow charging
proceduresoutlined. When ordering replacement battery
packs, be sure to include the catalog number andvoltage.
...................... Class II
Construction
(double insulated)
no .......................no load speed
n .........................rated speed
m/s ..................... meters per second
......................earthing terminal
.............safety alert symbol
.............Visible radiation
............. Wear respiratory
protection
............. Wear eye protection
............. Wear hearing protection
............. Read all documentation
CSPM .......... Cut strokes per minute
............. Do not leave in rain
............. Do not use front hand
guard as a handle
............ Tip contact can cause
the guide bar to move
suddenly upward and
backward, which can
cause serious injury
............ Contact of the guide
bar tip with any object
should be avoided
........... Rotational direction of
the saw chain
...... Always use two hands
when operating the pruner
The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are asfollows:
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutes
or DC ......direct current
...................... Class I Construction
(grounded)
…/min ..............per minute
BPM .................... beats per minute
IPM ..................... impacts per minute
RPM .................... revolutions per
minute
sfpm ................... surface feet per
minute
SPM .................... strokes per minute
A ......................... amperes
W ........................watts
or AC ...........alternating current
or AC/DC .... alternating or direct
current
Additional Safety Information
WARNING: Never modify the power tool or any part of
it. Damage or personal injury couldresult.
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday
eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or dust
mask if operation is dusty. ALWAYS WEAR CERTIFIED
SAFETYEQUIPMENT:
ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
NIOSH/OSHA/MSHA respiratoryprotection.
WARNING: Some dust contains chemicals known
to State of California to cause cancer, birth defects
or other reproductive harm. Some examples of these
chemicals are:
compounds in fertilizers,
compounds in insecticides, herbicides
andpesticides,
arsenic and chromium from chemically treatedlumber.
To reduce your exposure to these chemicals, wear
approved safety equipment such as dust masks that are
specially designed to filter out microscopicparticles.
Avoid prolonged contact with dust from power
sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities. Wear protective clothing and
wash exposed areas with soap and water. Allowing
dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may
promote absorption of harmfulchemicals.
WARNING: Use of this tool can generate and/or
disperse dust, which may cause serious and permanent
respiratory or other injury. Always use NIOSH/OSHA
approved respiratory protection appropriate for
the dust exposure. Direct particles away from face
andbody.
WARNING: Always wear proper personal hearing
protection that conforms to ANSI S12.6 (S3.19)
during use. Under some conditions and duration
of use, noise from this product may contribute to
hearingloss.
CAUTION:
When not in use, place tool on its side on
a stable surface where it will not cause a tripping or
falling hazard. Some tools with a large battery pack will
stand upright but may be easily knockedover.
Air vents often cover moving parts and should be avoided.
Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in movingparts.
9
ENGLISH
Important Safety Instructions for All
Battery Chargers
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
and cautionary markings for the battery pack,
charger and product. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or seriousinjury.
DO NOT attempt to charge the battery pack with
any chargers other than a DeWALT charger. DeWALT
chargers and battery packs are specifically designed to
worktogether.
These chargers are not intended for any uses other
than charging DeWALT rechargeable battery packs.
Charging other types of battery packs may cause them to
overheat and burst, resulting in personal injury, property
damage, fire, electric shock orelectrocution.
Do not expose the charger to rain orsnow.
Do not allow water or any liquid to entercharger.
Pull by the plug rather than the cord when
disconnecting the charger. This will reduce the risk of
damage to the electric plug andcord.
The RBRC® Seal
Please take your spent battery packs to
an authorized DeWALT service center or
to your local retailer for recycling. In some
areas, it is illegal to place spent battery
packs in the trash. You may also contact your local recycling
center for information on where to drop off the spent
battery pack. Do not place in curbside recycling. For more
information visit www.call2recycle.org. or call the toll free
number in the RBRC®Seal.
RBRC® is a registered trademark of Call 2Recycle,Inc.
Shipping the DeWALT FLEXVOLT® Battery Pack
The DeWALT FLEXVOLT® battery pack has a battery cap that
should be used when shipping the batterypack.
Attach the cap to the battery pack to ready it for shipping.
This converts the battery pack to three separate 20V
batteries. The three batteries have the Watt hour rating
labeled “Shipping” on the battery pack. If shipping without
the cap or in a tool, the pack is one battery at the Watt hour
rating labeled“Use”.
Example battery pack label:
USE: 120Wh SHIPPING: 3x 40Wh
In this example, the battery pack is three batteries with
40Watt hours each when using the cap. Otherwise, the
battery pack is one battery with 120Watthours.
not be put in checked baggage on airplanes and must
be properly protected from short circuits if they are in
carry‑onbaggage.
can explode in a fire. Toxic fumes and materials are created
when lithium‑ion battery packs areburned.
Do not expose a battery pack or appliance to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or temperature
above 265°F (130°C) may causeexplosion.
Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or appliance outside of the temperature
range specified in the instructions. Charging improperly or
at temperatures outside of the specified range may damage
the battery and increase the risk offire.
If battery contents come into contact with the skin,
immediately wash area with mild soap and water. If
battery liquid gets into the eye, rinse water over the open
eye for 15minutes or until irritation ceases. If medical
attention is needed, the battery electrolyte is composed of a
mixture of liquid organic carbonates and lithiumsalts.
Contents of opened battery cells may cause
respiratory irritation. Provide fresh air. If symptoms
persist, seek medicalattention.
Battery liquid may be flammable if exposed to spark
orflame.
Never attempt to open the battery pack for any
reason. If the battery pack case is cracked or
damaged, do not insert into the charger. Do not crush,
drop or damage the battery pack. Do not use a battery pack
or charger that has received a sharp blow, been dropped,
run over or damaged in any way (e.g., pierced with a nail,
hit with a hammer, stepped on). Damaged battery packs
should be returned to the service center forrecycling.
Storage Recommendations
The best storage place is one that is cool and dry, away
from direct sunlight and excess heat or cold. Store the fully
charged battery pack out of thecharger.
Battery Pack Cleaning Instructions
Dirt and grease may be removed from the exterior of the
battery pack using a cloth or soft non‑metallic brush. Do not
use water or any cleaningsolutions.
Fuel Gauge Battery Packs (Fig.B)
Some battery packs include a fuel gauge. When the fuel
gauge button is pressed and held, the LED lights will
indicate the approximate level of charge remaining. This
does not indicate tool functionality and is subject to
variation based on product components, temperature, and
end‑userapplication.
Transportation
WARNING: Fire hazard. Do not store, carry, or
transport the battery pack so that metal objects
can contact exposed battery terminals. For
example, do not place the battery pack in aprons,
pockets, tool boxes, product kit boxes, drawers, etc.,
with loose nails, screws, keys, coins, hand tools, etc.
When transporting individual battery packs, make
sure that the battery terminals are protected and well
insulated from materials that could contact them and
cause a short circuit. NOTE: Li‑ion battery packs should
ENGLISH
10
Charging a Battery (Fig.C)
1. Plug the charger into an appropriate outlet.
2. Insert and fully seat battery pack16. The red charging
light(s) will continuously blink whilecharging.
3. Charging is complete when the red charging light(s)
remain(s) continuously ON. Battery pack can be left in
charger or removed. Some chargers require the battery
pack release button to be pressed forremoval.
WARNING:
Only charge batteries in air temperature over
40° F (4.5° C) and below 104° F (+40°C).
4. Charger will not charge a faulty battery pack, which may
be indicated by the charging light(s) staying OFF. Take
charger and battery pack to an authorized service center
if light(s) stay(s)OFF.
NOTE: Refer to label near charging light(s) on charger
for blinkpatterns. Older chargers may have additional
information and/or may not have a yellow indicatorlight.
NOTE: To remove the battery pack, some chargers
require the battery pack release button to bepressed.
Hot/Cold Pack Delay
When the charger detects a battery pack that is too hot
or too cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay,
suspending charging until the battery pack has reached an
appropriate temperature. The charger then automatically
switches to the pack charging mode. This feature ensures
maximum battery packlife.
A cold battery pack may charge at a slower rate than a warm
batterypack.
The hot/cold pack delay will be indicated by the red light(s)
continuing to blink but with the yellow light continuously
ON. Once the battery pack has reached an appropriate
temperature, the yellow light will turn OFF and the charger
will resume the chargingprocedure.
DCB118 and DCB1112 Chargers
The DCB118 and DCB1112 chargers are equipped with
an internal fan designed to cool the battery pack. The fan
will turn on automatically when the battery pack needs to
becooled.
Never operate the charger if the fan does not operate
properly or if ventilation slots are blocked. Do not permit
foreign objects to enter the interior of thecharger.
Electronic Protection System
Li‑Ion tools are designed with an Electronic Protection
System that will protect the battery pack against overloading,
overheating or deep discharge. The tool will automatically
turn off and the battery pack will need to berecharged.
Important Charging Notes
1. Longest life and best performance can be obtained if
the battery pack is charged when the air temperature
is between 65°F – 75°F (18° C– 24°C). DO NOT charge
when the battery pack is below +40°F (+4.5°C), or
above +104°F (+40°C). This is important and will
prevent serious damage to the batterypack.
2. The charger and battery pack may become warm to the
touch while charging. This is a normal condition, and
does not indicate a problem. To facilitate the cooling of
Make sure that the cord is located so that it will not
be stepped on, tripped over or otherwise subjected to
damage orstress.
Do not use an extension cord unless it is absolutely
necessary. Use of improper extension cord could result in
risk of fire, electric shock orelectrocution.
When operating a charger outdoors, always provide
a dry location and use an extension cord suitable
for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electricshock.
An extension cord must have adequate wire size
(AWG or American Wire Gauge) for safety. The smaller
the gauge number of the wire, the heavier the cord and
thus the greater its capacity. An undersized cord will
cause a drop in line voltage resulting in loss of power and
overheating. The following table shows the correct size
to use depending on total length of all extension cords
plugged together, and nameplate ampere rating. If in
doubt, use the next heaviergauge.
Minimum Gauge for Cord Sets
Volts Total Length of Cord in Feet
(meters)
120V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
Ampere Rating
American Wire Gauge
More Than Not More
Than
0 6 18 16 16 14
610 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
Do not place any object on top of the charger or place
the charger on a soft surface that might block the
ventilation slots and result in excessive internal heat.
Place the charger in a position away from any heat source.
The charger is ventilated through slots in the top and the
bottom of thehousing.
Do not operate the charger with a damaged cord
orplug. Have them replacedimmediately.
Do not operate the charger if it has received a sharp
blow, been dropped or otherwise damaged in any
way. Take it to an authorized servicecenter.
Do not disassemble the charger; take it to an
authorized service center when service or repair
is required. Incorrect reassembly may result in a risk of
electric shock, electrocution orfire.
The charger is designed to operate on standard
120V household electrical power. Do not attempt to
use it on any other voltage. This does not apply to the
vehicularcharger.
Foreign materials of a conductive nature, such as, but
not limited to, grinding dust, metal chips, steel wool,
aluminum foil or any buildup of metallic particles
should be kept away from the charger cavities and
ventilation slots.
Always unplug the charger from the power supply
when there is no battery pack in thecavity.
11
ENGLISH
Adjusting Chain Tension (Fig. A, D–G)
NOTE: Saw chain tension should be adjusted regularly before
eachuse.
1. With the saw still on a firm surface check the saw
chain5 tension. The tension is correct when the saw
chain snaps back after being pulled 1/8" (3 mm) away
from the guide bar4 with light force from the middle
finger and thumb as shown in Fig.F. There should be no
sag” between the guide bar and the saw chain on the
underside as shown in Fig.G.
2. To adjust saw chain tension, loosen bar lock nut8.
3. Rotate the chain tension screw9 in the front of the
housing using the flat screwdriver end of thewrench 13 .
4. Check saw chain tension, adjust ifneeded.
5. Do not over‑tension the saw chain as this will lead to
excessive wear and will reduce the life of the guide bar
and saw chain.
6. Once saw chain tension is correct, tighten bar lock nut8
untilsnug
.
7. A new chain stretches slightly during the first few hours
of use. It is important to check the tension frequently
(after disconnecting battery remove the battery pack)
during the first twohours ofuse.
1. Place the saw on a flat, firmsurface.
2. Rotate the bar lock nut8 counterclockwise with the
wrench 13 provided.
3. Remove sprocket cover7, and bar lock nut8.
4. Wearing protective gloves, grasp the saw chain5 and
wrap it around the guide bar4, ensuring the teeth are
facing the correct direction (Fig.H).
5. Ensure the chain is properly set in the slot around the
entire guidebar.
6. Place the saw chain around the sprocket22. While
lining up the slot on the guide bar with chain tensioning
pin19, and the bolt18, on the base of the tool as
shown in Fig.E.
7. Once in place, hold the bar still, replace sprocket cover7.
Install the rear of the sprocket cover first, rotate it down
and make sure the bolt hole on the cover lines up with
the bolt18, on the mainhousing.
8. Install the bar lock nut8 and rotate clockwise with the
wrench 13 provided
until snug
, then loosen nut one full
turn, so that the saw chain can be properlytensioned.
9. Rotate the chain tensioning screw9 clockwise to
increase tension as shown in Fig.E. Make sure the saw
chain5 is snug around the guide bar4. Tighten the bar
lock nut8
untilsnug
.
10. Follow the instructions in the section Adjusting
ChainTension.
Installing the Guide Bar and Saw Chain
(Fig. A, D–H)
CAUTION: Sharp chain. Always wear protective gloves
when handling the chain. The chain is sharp and can
cut you when it is notrunning.
WARNING: Sharp moving chain. To prevent accidental
operation, ensure that battery is removed from the tool
before performing the following operations. Failure to
do this could result in serious personalinjury.
If the saw chain5 and guide bar4 are packed separately in
the carton, the chain has to be attached to the bar, and both
must be attached to the body of thetool.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING:
To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and
remove the battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An accidental
start‑up can causeinjury.
Wall Mounting
Some DeWALT chargers are designed to be wall mountable
or to sit upright on a table or work surface. If wall mounting,
locate the charger within reach of an electrical outlet, and
away from a corner or other obstructions which may impede
air flow. Use the back of the charger as a template for the
location of the mounting screws on the wall. Mount the
charger securely using drywall screws (purchased separately)
at least 1” (25.4mm) long, with a screw head diameter of
0.28–0.35” (7–9mm), screwed into wood to an optimal
depth leaving approximately 7/32” (5.5 mm) of the screw
exposed. Align the slots on the back of the charger with the
exposed screws and fully engage them in theslots.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE USE
the battery pack after use, avoid placing the charger or
battery pack in a warm environment such as in a metal
shed or an uninsulatedtrailer.
3. If the battery pack does not charge properly:
a. Check operation of receptacle by plugging in a lamp
or other appliance;
b. Check to see if receptacle is connected to a light
switch which turns power off when you turn out
thelights;
c. If charging problems persist, take the tool, battery
pack and charger to your local servicecenter.
4. You may charge a partially used pack whenever you
desire with no adverse effect on the batterypack.
Charger Cleaning Instructions
WARNING:Shock hazard. Disconnectthe charger
from the AC outlet before cleaning. Dirt and grease
may be removed from the exterior of the charger using
a cloth or soft non‑metallic brush. Do not use water or
any cleaningsolutions.
ENGLISH
12
Proper hand position requires the left hand on the front
handle15, under the front hand guard 3 , with the right
hand on the rear handle14.
Proper Hand Position (Fig.A, L)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS use proper hand position asshown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a
suddenreaction.
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An
accidental start‑up can causeinjury.
Bar Tip Guard (Fig.A, K)
WARNING: Never operate the pruner without the
bar tip guard properly mounted on the guide bar
to prevent rotational kickback.
The bar tip guard 6 reduces the chance of the chain 5 at
the end of the guide bar 4 from coming into contact with
objects which may cause the bar and chain to kickback
towards the operator. In addition to reducing the chance of
kickback, the bar tip guard 6 will reduce the chance of the
chain from touching the ground.
Scabbard and Wrench Storage (Fig.A, I–K)
The scabbard12 has two functions, to cover the guide bar4
when the tool is not in use and to store the wrench13 .
Scabbard
1. To open the scabbard12 , lift up on the latch 25 and
pull the two halves apart.
2. Fit the scabbard 12 onto the guide bar4 as shown
in Fig. A, I–K. Ensure that the retaining pin 29 on the
scabbard 12 aligns with the retaining hole 30 on the
guide bar4.
3. To close the scabbard 12 , close the two halves and
ensure the latch 25 is secured to the notch 26 .
Wrench
1. Open the scabbard 12 to gain access to the wrench13 .
2. Remove the wrench13 by lifting the wrench end up
and away from the scabbard.
3. Store the wrench in the scabbard when finished. First
install flat screwdriver end of the wrench into the retaining
slot 27 and then press the wrench end down until the
retaining clips 28 firmly secure the wrench13 in place.
2. Refit the oil cap and tightenclockwise.
3. Periodically switch the pruner off and check the oil
level indicator to ensure the bar and chain are being
properlyoiled.
Saw Chain and Guide Bar Oiling (Fig.A)
Auto Oiling System
This pruner is equipped with an auto oiling system that keeps
the saw chain and guide bar constantly lubricated.
1. The oil level indicator10 shows the level of the oil in the
pruner. If the oil level is less than a quarter full, remove
the battery from the pruner and refill the oil tank with the
correct type of oil.
2. Always empty oil tank when finishedcutting.
NOTE: Do not to operate this pruner without oil.
NOTE: Always use a high‑quality, biodegradable bar
and chain oil for proper saw chain and bar lubrication.
When pruning trees, vegetable‑based bar and chain oil is
recommended, as mineral‑based oils may harm living trees.
Never use dirty, used, or contaminated oil. Doing so may
damage the tool.
Filling the Oil Reservoir
1. Unscrew counterclockwise and then remove the oil
cap11. Fill the reservoir with the recommended bar and
chain oil until the oil level has reached the top of the oil
level indicator10.
Replacement chain and bar are available from your
nearest authorized servicecenter.
The DCCS623 requires replacement 8"(203mm) chain
DWO1DT608
. Replacement 8" (203mm) barDWZCSB8P.
NOTE: Do not use replacement 8" (203mm) bar DWZCSB8.
Replacing the Saw Chain (Fig.A, F, H)
WARNING: Sharp moving chain. To prevent accidental
operation, ensure that battery is removed from the tool
before performing the following operations. Failure to
do this could result in serious personalinjury.
CAUTION: Sharp chain. Always wear protective gloves
when handling the chain. The chain is sharp and can
cut you when it is notrunning.
CAUTION: The chain speed of this product is 8.6 m/s.
Only use chains that are rated at greater than 8.6 m/s.
1. Place the saw on a flat, firmsurface.
2. Remove sprocket cover7 as described in Installing the
Guide Bar and Saw Chainsection.
3. To remove the saw chain5, rotate the chain tension
screw9 in the front of the housing using the flat
screwdriver end of the wrench. Turning the screw
counterclockwise allows the guide bar4 to recede
and reduces the tension on the chain so that it may
beremoved.
4. Wearing protective gloves, grasp the saw chain and lift
the worn saw chain out of the groove in the guidebar.
5. Ensure guide bar is installed with the bar tip guard 6
positioned as shown in Fig.F.
6. Place the new chain in the slot of the guide bar, making
sure the saw teeth are facing the correct direction by
matching the arrow and graphic of the saw chain on the
sprocket cover7 shown in Fig.H.
7. Follow instructions for Installing the Guide Bar and
SawChain.
NOTE: DO NOT hold the saw by the front hand guard 3 .
Transporting Pruner (Fig.A, K)
Always turn unit off, remove the battery and cover the
guide bar4 with the scabbard12 when transporting
thepruner.
13
ENGLISH
Always be sure of your footing and grip the pruner firmly
with both hands with the thumb and fingers encircling
bothhandles.
1. To turn the unit on, push down on the the lock off lever2,
shown in Fig.A, and squeeze the trigger switch1. Once
the unit is running, you may release the lock offlever.
2. To keep the unit running you must continue to squeeze
the trigger switch1.
3. To turn the unit off, release thetrigger switch1.
NOTE: If too much force is applied while making a cut the
pruner will turn off. To restart pruner, you must release the
lock off lever2 and the trigger switch1 before the pruner
will restart. Begin your cut again this time with less force.
Allow the pruner to cut at its ownpace.
Operating the Pruner (Fig.A)
WARNING: Read and understand all instructions.
Failure to follow all instructions listed below may result
in electric shock, fire and/or serious personalinjury.
Guard Against Kickback which can result in severe
injury or death. See Important Safety Instructions
Guard Against Kickback, to avoid the risk
ofkickback.
Do not overreach. Do not cut above chest height.
Make sure your footing is firm. Keep feet apart.
Divide your weight evenly on bothfeet.
Use a firm grip with your left hand on the front
handle15 and your right hand on the rear
handle14 so that your body is to the left of the
guidebar.
WARNING: Do not hold pruner by front hand guard.
Keep elbow of left arm locked so that left arm is straight
to withstand akickback.
WARNING: Never use a cross‑handed grip (left hand
on the rear handle and right hand on the fronthandle).
WARNING: Never allow any part of your body to
be in line with the guide bar when operating the
chainpruner.
Never operate pruner while in a tree, in any
awkward position or on a ladder or other unstable
surface. You may lose control of pruner causing
severeinjury.
Keep the pruner running at full speed the entire
time you arecutting.
Allow the chain to cut for you. Exert only light pressure.
Do not put pressure on pruner at end ofcut.
WARNING: When not in use always have the chain
brake (if equipped) engaged, unit turned off and
remove the battery pack.
WARNING: Never operate the pruner without the
bar tip guard properly mounted on the guide bar
to prevent rotational kickback.
ON/OFF Switch (Fig.A)
WARNING: Never attempt to lock a switch in the
ONposition.
Installing and Removing the Battery Pack
(Fig.M)
WARNING: Ensure the tool/appliance is in the off
position before inserting the batterypack.
NOTE: For best results, make sure your battery pack is
fullycharged.
1. To install the battery pack16 into the tool handle, align
the battery pack with the rails inside the tool’s handle
and slide it into the handle until the battery pack is firmly
seated in the tool and ensure that it does notdisengage.
2. To remove the battery pack from the tool, press the
release button17 and firmly pull the battery pack out of
the tool handle. Insert it into the charger as described in
the charger section of thismanual. Common Cutting Techniques
Limbing
Removing the branches from a fallen tree. When limbing,
leave larger lower limbs to support the log off the ground.
Remove the small limbs in one cut. Branches under tension
should be cut from the bottom of the branch towards the
top to avoid binding the pruner as shown below. Trim limbs
from opposite side keeping tree stem between you and
pruner. Never make cuts with pruner between your legs or
straddle the limb to becut.
Bucking
WARNING: Recommend that first time users should
practice cutting on a prunerhorse.
Cutting a felled tree or log into lengths. How you should cut
depends on how the log is supported. Use a pruner horse
wheneverpossible as shownbelow.
1. Always start a cut with the pruner chain running at
fullspeed.
2. Place the ribbed bumper 21 of the pruner behind the
area of the initial cut as shownbelow.
ENGLISH
14
Sprocket and Sprocket Cover (Fig.A, F, H)
CAUTION: Sharp chain. Always wear protective gloves
when handling the chain. The chain is sharp and can
cut you when it is notrunning.
WARNING: Sharp moving chain. To prevent accidental
operation, ensure the battery is removed from the
tool is unplugged before performing the following
operations. Failure to do this could result in serious
personalinjury.
1. Place the saw on a flat, firmsurface.
2. Remove sprocket cover7 as described in Installing the
Guide Bar and Saw Chainsection.
3. Wearing protective gloves, use a clean, soft bristle brush
to wipe away any saw dust, sticks, vines or other debris
that may have collected inside the sprocket cover7 and
around the chain5 or sprocket22.
4. Rotate the chain tension screw9 using the flat
screwdriver end of thewrench13. Turning the screw
counterclockwise allows the guide bar4 to recede
and reduces the tension on the chain so that it may
beremoved.
5. Wearing protective gloves, grasp the saw chain and
guidebar and lift them away from the tool.
6. Wearing protective gloves, use a clean, soft bristle brush
to wipe away any saw dust or other debris that may have
collected on the guide bar4 and around the chain5.
7. Install the chain, guide bar and sprocket cover7
as described in Installing the Guide Bar and Saw
Chain, Replacing the Saw Chainsections and adjust
Saw Chain and Guide Bar
After every few hours of use, remove the sprocket cover,
guide bar and chain and clean thoroughly using a soft bristle
brush. Ensure oiling hole on bar is clear of debris.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with
clean, dry air at least once a week. To minimize the risk
of eye injury, always wear ANSI Z87.1 approved eye
protection when performing thisprocedure.
WARNING: Never use solvents or other harsh
chemicals for cleaning the non‑metallic parts of the
tool. These chemicals may weaken the plastic materials
used in these parts. Use a cloth dampened only with
water and mild soap. Never let any liquid get inside the
tool; never immerse any part of the tool into aliquid.
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An
accidental start‑up can causeinjury.
Your DeWALT power tool has been designed to operate
over a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper tool
care and regularcleaning.
3. Turn the pruner on then rotate the pruner chain and bar
down into the tree, using the ribbed bumper as ahinge.
4. Once the pruner gets to a 45° angle, level the pruner
again and repeat steps until you cut fullythrough.
5. When the tree is supported along its entire length, make
a cut from the top (overbuck), but avoid cutting the earth
as this will dull your prunerquickly.
CUT FROM TOP (OVERBUCK)
AVOID CUTTING EARTH
21
When supported at one end first, cut 1/3 the diameter
from the underside (underbuck). Then make the finishing
cut by overbucking to meet the firstcut as shownbelow.
1
1
2
2nd CUT OVERBUCK
(2/3 DIAMETER)
TO MEET 1st CUT
(TO AVOID PINCHING)
1st CUT UNDERBUCK
(1/3 DIAMETER)
AVOID SPLINTERING
When supported at bothends. First, cut 1/3 down from the
top overbuck. Then make the finished cut by underbucking
the lower 2/3 to meet the firstcut as shownbelow.
2nd CUT UNDERBUCK
(2/3 DIAMETER)
TO MEET 1st CUT
(TO AVOID PINCHING)
1st CUT OVERBUCK
(1/3 DIAMETER)
TO AVOID SPLINTERING
When on a slope always stand on the uphill side of
the log. When cutting through, to maintain complete
control reduce the cutting pressure near the end of the
cut without relaxing your grip on the pruner handles.
Don’t let the chain contact the ground. After completing
the cut, wait for the pruner chain to stop before you
move the pruner. Always stop the motor before moving
from cut tocut.
15
ENGLISH
Accessories
WARNING:
Since accessories, other than those offered
by DeWALT, have not been tested with this product, use
of such accessories with this product could be hazardous.
To reduce the risk of injury, only DeWALT recommended
accessories should be used with thisproduct.
Recommended accessories for use with your product are
available at extra cost from your local dealer or authorized
service center. If you need assistance in locating any
accessory, please contact DeWALT call 1-800-4-DeWALT
(1-800-433-9258) or visit our website: www.dewalt.com
chain tension properly before use as described in
theAdjustingChain Tensionsection.
Saw Chain Sharpening (Fig.N–P)
CAUTION: Sharp chain. Always wear protective gloves
when handling the chain. The chain is sharp and can
cut you when it is notrunning.
WARNING: Sharp moving chain. To prevent accidental
operation, ensure that battery is removed from the tool
before performing the following operations. Failure to
do this could result in serious personalinjury.
WARNING: Do not over file chain rakers, this will
increase the risk of kickback. If the chain has been
sharpened more than four times, replaceit.
Each time the chain is sharpened, it loses some of the low
kickback qualities and extra caution should beused.
It is recommended that a saw chain be sharpened no more
than fourtimes.
NOTE: The cutters will dull immediately if they touch the
ground/dirt or a nail whilecutting.
To get the best possible performance from your pruner it is
important to keep the teeth of the saw chain sharp. Follow
these helpful tips for proper saw chain sharpening:
1. For best results use a 11/64" (4.5mm) file and a file holder
or filing guide to sharpen your saw chain. This will ensure
you always get the correct sharpeningangles.
2. Place the file holder flat on the top plate and depth
gauge of thecutter.
3. Keep the correct top plate23 filing angle line of 30° on
your file guide parallel with your chain (file at 60° from
chain viewed from the side) as shownin Fig. N.
4. Sharpen cutters on one side of the chain first. File from
the inside of each cutter to the outside. Then turn your
saw around and repeat the processes (2, 3, 4) for cutters
on the other side of thechain.
NOTE: Use a flat file to file the tops of the rakers (portion
of chain link in front of the cutter) so they are about .025"
(.635 mm) below the tips of the cutters as shownin Fig. O.
5. Keep all cutter lengthsequal as shownin Fig. P.
6. If damage is present on the chrome surface of the
top plates or side plates, file back until such damage
isremoved.
CAUTION: After filing, the cutter will be sharp, use
extra caution during thisprocess.
Three Year Limited Warranty
For warranty terms, go to https://www.dewalt.com/Legal/
Warranty/3‑Year‑Limited‑Warranty.
To request a written copy of the warranty terms, contact:
Customer Service at DeWALT Industrial Tool Co., 701East
Joppa Road, Towson, MD 21286or call 1‑800‑4‑DeWALT
(1-800-433-9258).
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products
sold in Latin America. For products sold in Latin America,
see country specific warranty information contained in
the packaging, call the local company or see website for
warrantyinformation.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning
labels become illegible or are missing, call 1‑800‑4‑DeWALT
(1-800-433-9258) for a freereplacement.
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product nowfor:
WARRANTY SERVICE: Registering your product will
help you obtain more efficient warranty service in case
there is a problem with yourproduct.
CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of an
insurance loss, such as fire, flood or theft, your registration
of ownership will serve as your proof ofpurchase.
FOR YOUR SAFETY: Registering your product will allow
us to contact you in the unlikely event a safety notification
is required under the Federal Consumer SafetyAct.
Register online at www.dewalt.com.
Repairs
The charger and batteries are notserviceable. There are no
serviceable parts inside the charger or batterypack.
WARNING: To assure product SAFETY and
RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment
(including brush inspection and replacement, when
applicable) should be performed by a DeWALT factory
service center or a DeWALT authorized service center.
Always use identical replacementparts.
ENGLISH
16
DCCS623 TROUBLESHOOTING
BE SURE TO FOLLOW SAFETY RULES AND INSTRUCTIONS
For assistance with your product, visit our website
at www.dewalt.com for a list of service centers,
orcallDeWALT at 1‑800‑4‑DeWALT (1‑800‑433‑9258).
Problem Solution
Unit will notstart. Check batteryinstallation.
Check battery
chargingrequirements.
Check that lock off is fully
pushed down prior to moving
maintrigger.
Unit shuts down
inuse.
Chargebattery.
Unit is being forced. Restart and
apply lesspressure.
Battery will
notcharge.
Insert battery into charger until red
charging light illuminates.
Plug charger into a working outlet.
Refer to Important Charging
Notes for moredetails.
Check current at receptacle by
plugging anappliance.
Check to see if receptacle is
connected to a light switch which
turns power off when you turn out
thelights.
Move charger and appliance to
a surrounding air temperature
of above 40°F (4.5°C) or below
104°F (+40 °C).
Bar / Chain
overheated.
Refer to Adjusting Chain
Tensionsection.
Refer to
Chain Oiling
section.
Chain isloose.
Refer to Adjusting Chain
Tensionsection.
Poor cutquality.
Refer to
Adjusting Chain
Tension
section.
NOTE:
Excessive
tension leads to excessive wear
and reduction in life of bar and
chain. Lubricate before each
cut. Refer to
Replacing the
Saw Chain
and
Saw Chain
Sharpening
section.
Unit runs but does
notcut.
Chain could be installed
backwards. Refer to sections for
installing and removingchain.
Unit does notoil. Refill oilreservoir.
Clean guide bar, sprocket
and sprocket cover. Refer to
Maintenancesection.
FRANÇAIS
17
1) Sécurité du lieu de travail
a ) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée.
Les lieux encombrés ou sombres sont propices
auxaccidents.
b ) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques
dans un milieu déflagrant, tel quen présence de
liquides, de gaz ou de poussières inflammables.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
pourraient enflammer la poussière ou lesvapeurs.
c ) Éloigner les enfants et les personnes à proximité
pendant l’utilisation d’un outil électrique. Une
distraction pourrait en faire perdre la maîtrise
àl’utilisateur.
2) Sécurité en matière d’électricité
a ) Les fiches des outils électriques doivent
correspondre à la prise. Ne jamais modifier la
fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche
d’adaptation avec un outil électrique mis à la
terre. Le risque de choc électrique sera réduit par
l’utilisation de fiches non modifiées correspondant à
laprise.
b ) Éviter tout contact physique avec des surfaces
mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs,
des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de
choc électrique est plus élevé si votre corps est mis à
laterre.
c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou
à l’humidité. La pénétration de l’eau dans un outil
électrique augmente le risque de chocélectrique.
d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne
jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer
ou débrancher un outil électrique. Tenir le
cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords
tranchants et des pièces mobiles. Les cordons
endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques
de chocélectrique.
e ) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur,
se servir d’une rallonge convenant à cette
application. L’utilisation d’une rallonge conçue pour
l’extérieur réduira les risques de chocélectrique.
f ) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un
outil électrique dans un endroit humide,
brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit
d’alimentation dotés d’un disjoncteur de fuite à
la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur
réduit les risques de chocélectrique.
3) Sécurité personnelle
a ) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire
preuve de jugement lorsqu’un outil électrique est
utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de
fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou
de médicaments. Un simple moment d’inattention en
utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures
corporellesgraves.
b ) Utiliser des équipements de protection
individuelle. Toujours porter une protection
oculaire. L’utilisation d’équipements de protection
comme un masque antipoussière, des chaussures
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX SUR LA
SÉCURITÉ DES OUTILS
AVERTISSEMENT : lisez tous les avertissements de
sécurité, toutes les instructions, les illustrations
et les caractéristiques fournis avec cet outil
électrique. Ne pas suivre toutes les instructions
comprises aux présentes peut conduire à un choc
électrique, un incendie et/ou des blessuresgraves.
CONSERVER TOUS LES
AVERTISSEMENTS ET TOUTES
LES DIRECTIVES POUR UN
USAGEULTÉRIEUR
Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se
rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur
(avec fil) ou par piles (sansfil).
Définitions : Symboles et mentions d'alerte
de sécurité
Cette notice d'utilisation utilise les symboles et les mentions
d'alerte de sécurité suivants afin de vous alerter sur les
situations dangereuses et les risques de blessures ou de
dégâtsmatériels.
DANGER : indique une situation de risque imminent
qui engendre, si elle n'est pas évitée, la mort ou de
gravesblessures.
AVERTISSEMENT: indique une situation de risque
potentiel qui pourrait engendrer, si elle n'est pas
évitée, la mort ou de gravesblessures.
ATTENTION: indique une situation de risque potentiel
qui peut engendrer, si elle n'est pas évitée, des
blessures bénignes oumodérées.
(Utilisé sans mention) Indique un message lié à
lasécurité.
REMARQUE: indique une pratique n'entraînant
aucun risque de blessures mais qui, si elle n'est pas
évitée, peut entraîner des dommagesmatériels.
Utilisation prévue
La DCCS623 tronçonneuse est conçue pour les applications
de tronçonnage jusqu’à 152mm (6po) de diamètre.
NE PAS utiliser en conditions humides ou en présence de
liquides ou de gaz inflammables.
Cette tronçonneuse est un outil électrique professionnel.
NE PAS laisser les enfants entrer en contact avec l’outil.
Une supervision est requise lorsque des utilisateurs
inexpérimentés utilisent cet outil.
Français (traduction de la notice dinstructions originale)
AVERTISSEMENT: lisez tous les avertissements
de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre
les avertissements et les instructions peut entraîner un
choc électrique, un incendie et/ou des blessuresgraves.
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de blessure,
lisez le guided’utilisation.
FRANÇAIS
18
e ) Gardez les poignées et surfaces d’emprise propres
et libres de tout produit lubrifiant. Vérifier si les
pièces mobiles sont mal alignées ou coincées,
si des pièces sont brisées ou présentent toute
autre condition susceptible de nuire au bon
fonctionnement de l’outil électrique. En cas de
dommage, faire réparer l’outil électrique avant
toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents
sont causés par des outils électriques malentretenus.
f ) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et
propres. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés
sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles
àmaîtriser.
g ) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets,
etc. conformément aux présentes directives en
tenant compte des conditions de travail et du
travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique
pour toute opération autre que celle pour laquelle il a
été conçu estdangereuse.
h ) Garder vos mains et les surfaces de prise sèches,
propres et libres de graisse et de poussière. Les
mains et les surfaces de prise glissante ne permettent
pas la manutention et le contrôle sécuritaires de l’outil
dans les situationsimprévues.
5) Utilisation et entretien du bloc‑piles
a ) Ne recharger l’outil qu’au moyen du chargeur
précisé par le fabricant. L’utilisation d’un chargeur
qui convient à un type de bloc‑piles risque de
provoquer un incendie s’il est utilisé avec un autre type
de b loc‑piles.
b ) Utiliser les outils électriques uniquement avec
les blocs‑piles conçus à cet effet. L’utilisation de
tout autre bloc‑piles risque de causer des blessures ou
unincendie.
c ) Lorsque le bloc‑piles nest pas utilisé, le tenir
éloigné des objets métalliques, notamment
des trombones, de la monnaie, des clés, des
clous, des vis ou autres petits objets métalliques
qui peuvent établir une connexion entre les
deux bornes. Le court‑circuit des bornes du bloc‑piles
risque de provoquer des brûlures ou unincendie.
d ) En cas d’utilisation abusive, le liquide peut gicler
hors du bloc‑piles; éviter tout contact avec ce
liquide. Si un contact accidentel se produit, laver
à grande eau. Si le liquide entre en contact avec
les yeux, obtenir également des soins médicaux.
Le liquide qui gicle hors du bloc‑piles peut provoquer
des irritations ou desbrûlures.
e ) Ne pas utiliser de bloc‑piles ou outil qui a été
endommagé ou modifié. Les unités endommagées
ou modifiées peuvent avoir une réaction imprévisible
résultant en un incendie, une explosion ou un potentiel
deblessure.
f ) Ne pas exposer de bloc‑piles ou l’outil aux
flammes ou à des températures excessives.
Lexposition aux flammes ou à une température
au‑dessus de 130°C (265°F) pourrait causer
uneexplosion.
antidérapantes, un casque de sécurité ou des
protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert
réduira les risques de blessurescorporelles.
c ) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer
que l’interrupteur se trouve à la position d’arrêt
avant de relier l’outil à une source d’alimentation
et/ou d’insérer un bloc‑piles, de ramasser ou de
transporter l’outil. Transporter un outil électrique
alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher
un outil électrique dont l’interrupteur est à la position
de marche risque de provoquer unaccident.
d ) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de
démarrer l’outil. Une clé ou une clé de réglage
attachée à une partie pivotante de l’outil électrique
peut provoquer des blessurescorporelles.
e ) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son
équilibre en tout temps. Cela permet de mieux
maîtriser l’outil électrique dans les situationsimprévues.
f ) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des
pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou
les cheveux longs risquent de rester coincés dans les
piècesmobiles.
g ) Si des composants sont fournis pour le
raccordement de dispositifs de dépoussiérage
et de ramassage, s’assurer que ceux‑ci sont bien
raccordés et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de
dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par
lespoussières.
h ) Ne pas laisser votre connaissance acquise suite
l’utilisation fréquente des outils vous permettre
de baisser la garde et ignorer les principes de
sécurité de l’outil. Un acte irréfléchi peut causer une
blessure grave en une fraction deseconde.
4) Utilisation et entretien d’un
outilélectrique
a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil
électrique approprié à l’application. Loutil
électrique approprié effectuera un meilleur travail,
de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a
étéconçu.
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont
l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique
dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit
êtreréparé.
c ) Débranchez la fiche de la prise électrique et, si
amovible, retirez le bloc‑piles de l’outil avant
d’effectuer tout ajustement, changement et
entreposage de celui‑ci. Ces mesures préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de
l’outilélectrique.
d ) Ranger les outils électriques hors de la portée
des enfants et ne permettre à aucune personne
n’étant pas familière avec un outil électrique ou
son mode d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils
électriques deviennent dangereux entre les mains
d’utilisateursinexpérimentés.
FRANÇAIS
19
tension dans les fibres de bois est relâchée, l’effet de
ressort de la branche peut frapper l’utilisateur et/ou
jeter la tronçonneuse hors de contrôle.
h ) Soyez très prudent lorsque vous coupez des
broussailles et des arbrisseaux. Les matières fines
peuvent être attrapées par la scie à chaîne et projetées
vers vous ou vous faire perdre l’équilibre.
i ) Transportez la tronçonneuse par la poignée avant
avec la tronçonneuse éteinte et à l’écart de votre
corps. Lorsque vous transportez ou entreposez
la tronçonneuse, mettez toujours le fourreau du
guide‑chaîne. Une manipulation appropriée de la
tronçonneuse réduit le risque de contact accidentel
avec la tronçonneuse en mouvement.
j ) Pour lubrifier l’outil, tendre la chaîne et remplacer
les accessoires, suivez les instructions du manuel.
Une chaîne mal tendue ou mal lubrifiée risque de briser
la chaîne de la tronçonneuse.
k ) Gardez vos mains sèches, propres et exemptes de
graisse et de poussière. Les poignées graisseuses
et huileuses sont glissantes entraînant une perte
de contrôle.
l ) Coupez seulement du bois. Ne pas utiliser
la tronçonneuse à des fins non prévues. Par
exemple: ne pas utiliser la tronçonneuse pour
couper du plastique, de la maçonnerie ou des
matériaux de construction qui ne sont pas
en bois. Utiliser la tronçonneuse pour des travaux
différents de ceux pour lesquels il a été conçu pourrait
entraîner une situation dangereuse.
m ) Gardez une prise ferme, les pouces et les doigts
entourant les poignées de la tronçonneuse, avec
les deux mains sur la tronçonneuse. En gardant
le contrôle de la tronçonneuse, vous réduisez
le risque de perdre le contrôle. Ne pas lâcher la
tronçonneuse.
n ) Ne vous étirez pas trop et ne coupez pas
au‑dessus de la hauteur des épaules. Cela permet
un meilleur contrôle de la tronçonneuse dans des
situations imprévues.
o ) Utilisez seulement les guides et les chaînes de
remplacement indiquées par le fabricant. De
mauvais guides et chaînes de remplacement peuvent
causer la rupture et augmenter le risque de blessure.
p ) Suivez les instructions d’aiguisage et d’entretien du
fabricant pour la tronçonneuse. Réduire la hauteur
du limiteur de profondeur peut mener à un risque
augmenté de blessure.
Causes et prévention du rebond par
l’utilisateur :
Le rebond peut se produire lorsque le nez ou l’extrémité du
guide‑chaîne touche un objet ou lorsque le bois se resserre
et pince la tronçonneuse dans la coupe.
Le contact avec l’extrémité peut parfois causer une réaction
inverse soudaine, éjectant le guide‑chaîne en haut et en
arrière vers l’utilisateur.
Avertissements de sécurité pour la
tronçonneuse
a ) Gardez toutes les parties de votre corps à l’écart
de la scie à chaîne lorsque la tronçonneuse
fonctionne. Avant de démarrer la tronçonneuse,
assurez‑vous que la scie à chaîne nest pas
en contact avec quoi que ce soit. Un moment
d’inattention lorsque les tronçonneuses fonctionnent
peut causer l’emmêlement de vos vêtements ou de
votre corps avec la scie à chaîne.
b ) Tenez toujours la tronçonneuse avec votre main
droite sur la poignée arrière et votre main gauche
sur la poignée avant. Tenir la tronçonneuse en
posant les mains dans l’ordre inverse augmente le
risque de blessure corporelle et doit être prohibé.
c ) Tenez l’outil électrique seulement par les surfaces
de préhension isolées, car elle peut entrer en
contact avec des câbles dissimulés.. Une scie
à chaîne entrant un contact avec un câble «sous
tension» peut exposer les pièces métalliques de la
tronçonneuse «sous tension» et pourrait donner un
choc électrique à l’utilisateur.
d ) Portez des lunettes de sécurité et une protection
auditive. Un équipement de protection
supplémentaire pour la tête, les mains, les jambes
et les pieds est recommandé. Des vêtements de
protection appropriés réduisent les blessures corporelles
causées par les débris projetés ou le contact accidentel
avec la scie à chaîne.
e ) Ne pas faire fonctionner la tronçonneuse dans un
arbre. L’utilisation de la tronçonneuse pendant que
vous êtes en hauteur dans un arbre peut entraîner une
blessure corporelle.
f ) Maintenez toujours vos pieds bien d’aplomb et
utilisez la tronçonneuse seulement lorsque vous
êtes debout sur une surface fixe, sécuritaire et
plane. Les surfaces glissantes et instables comme les
échelles peuvent causer une perte d’équilibre ou de
contrôle de la tronçonneuse.
g ) Lorsque vous coupez une branche qui est tendue,
faites attention à l’effet de ressort. Lorsque la
g ) Suivre toutes les instructions de recharge et
ne rechargez pas le bloc‑piles ou l’outil à des
températures hors de la plage de température
indiquée dans les instructions. Une recharge
non conforme ou à une température hors des limites
spécifiées peut endommager les piles et augmenter le
risqued’incendie.
6) Réparation
a ) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur
professionnel en n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Cela permettra de maintenir
une utilisation sécuritaire de l’outilélectriques.
b ) Ne jamais réparer des blocs‑piles endommagés.
La réparation de blocs‑piles doit seulement être
effectuée par le fabricant ou les fournisseurs de
serviceautorisé.
FRANÇAIS
20
8 . Ne jamais laisser la chaîne en mouvement entrer en
contact avec tout objet au bout du guide‑chaîne.
9 . Gardez l’aire de travail libre de débris comme d’autres
arbres, des branches, des pierres, des clôtures, des
souches, etc. Éliminez ou évitez toute obstruction que
votre scie à chaîne peut frapper pendant que vous sciez une
bûche ou une branche particulière.
10 . Gardez la chaîne de la scie aiguisée et bien tendue.
Une chaîne lâche ou émoussée augmente le risque de
rebond. Vérifiez régulièrement la tension avec le moteur
arrêté et la pile retirée, jamais avec le moteur en marche.
11 . Commencez et continuez la coupe seulement avec
la chaîne se déplaçant à pleine vitesse. Si la chaîne se
déplace à une vitesse lente, il y a un risque plus élevé qu’un
rebond se produise.
12 . Coupez une seule bûche à la fois.
13 . Redoublez de prudence lors de la réinsertion de
la lame dans une fente de coupe. Insérez les butoirs
nervurés 21 dans le bois et laissez la chaîne à chaîne
atteindre son plein régime avant d’effectuer une coupe.
14 . Ne pas tenter de scier en plongée ou de percer.
15 . Prendre garde du déplacement des bûches ou toute
autre force qui pourrait pincer la chaîne ou tomber
dedans.
Caractéristiques de sécurité liées aux
rebonds
AVERTISSEMENT: Votre scie comporte les
caractéristiques suivantes pour aider à réduire le risque
de rebond; cependant, ces caractéristiques n’éliminent
pas totalement cette réaction dangereuse. En tant
qu’utilisateur de tronçonneuse, ne vous fiez pas aux
dispositifs de sécurité. Vous devez suivre toutes les
consignes de sécurité, les instructions et l’entretien de ce
manuel pour aider à éviter le rebond et les autres forces
qui peuvent entraîner une blessure grave.
Guide‑chaîne à rebond réduit, conçu avec une extrémité
de faible rayon qui réduit la taille de la zone à risque de
rebond sur le guide‑chaîne. Un guide‑chaîne à rebonds
réduits dont il a été démontré qu’il réduit considérablement
le nombre et la gravité des rebonds lorsqu’il est testé
conformément aux exigences de sécurité pour les
tronçonneuse électriques.
Chaîne à faible rebond, conçue avec un limiteur de
profondeur profilé et le maillon du protecteur qui dévie
la force des rebonds et permet au bois de pénétrer
graduellement dans la gouge. Une chaîne à faible rebond
respecte les exigences de performance des rebonds de la
norme ANSI B175.1–2012.
N’utilisez pas la tronçonneuse si vous êtes dans un arbre, sur
une échelle, sur un échafaud ou sur une surfaceinstable.
Tenez l’outil par les surfaces de préhension isolées lorsque
vous effectuez une tâche où l’outil de coupe peut entrer en
contact avec le câblage dissimulé. Entrer en contact avec
un câble «sous tension» met aussi les pièces métalliques
de l’outil «sous tension» et peut causer un choc électrique
à l’utilisateur.
Le pincement de la tronçonneuse le long du haut du guide
chaîne peut la repousser rapidement vers l’utilisateur.
L’un ou l’autre de ces réactions peut faire en sorte que
perdiez le contrôle de la scie ce qui pourrait entraîner une
blessure corporelle grave. Ne vous fiez pas exclusivement
aux dispositifs de sécurité intégrés à votre tronçonneuse. En
qu’utilisateur de tronçonneuse, vous devez prendre plusieurs
mesures pour garder vos coupes à l’abri d’accidents ou de
blessures.
Le rebond est le résultat d’une mauvaise utilisation de l’outil
et/ou de procédures ou de conditions de fonctionnement
incorrectes et il peut être évité prenant les précautions
appropriées définies ci‑dessous :
a ) Tenez fermement l’outil, avec les pouces et les
doigts entourant les poignées de la tronçonneuse,
les deux mains sur la tronçonneuse et placez votre
corps et votre bras de sorte à vous permettre
de résister aux forces de rebond. Les forces des
rebond peuvent être contrôlées par l’utilisateur si des
précautions appropriées sont prises. Ne pas lâcher
la tronçonneuse.
b ) Ne vous étirez pas trop et ne coupez pas
au‑dessus de la hauteur des épaules. Cela aide
à prévenir le contact involontaire avec l’extrémité et
permet un meilleur contrôle de la tronçonneuse en
situations imprévues.
c ) Utilisez seulement les guides et les chaînes de
remplacement indiquées par le fabricant. De
mauvais guides et chaînes de remplacement peuvent
causer la rupture et/ou le rebond de la chaîne.
d ) Suivez les instructions d’aiguisage et d’entretien
du fabricant pour la tronçonneuse. Réduire la
hauteur du limiteur de profondeur peut mener à un
rebond augmenté.
Les précautions suivantes doivent être
suivies pour minimiser le rebond:
1 . Saisissez fermement la tronçonneuse. Tenez
fermement la tronçonneuse avec les deux mains
lorsque le moteur fonctionne. Saisissez‑la fermement
avec les pouces et les doigts en encerclant les
poignées de la tronçonneuse. La tronçonneuse tire en
avant en coupant avec le bord inférieur du guide et pousse
en l’arrière en coupant le long du bord supérieur du guide.
2 . Ne vous étirez pas trop.
3 . Maintenez vos pieds bien d’aplomb sur le sol et un
bon équilibre en tout temps.
4 . Ne laissez pas le nez du guide‑chaîne entrer en
contact avec une bûche, une branche, le sol ou une
autre obstruction.
5 . Ne coupez pas au‑dessus de la hauteur des épaules.
6 . Utilisez des dispositifs une chaîne à faible rebond et
des guide‑chaîne à rebond réduit, qui diminuent les
risques associés aux rebonds.
7 . Utilisez seulement les guides et les chaînes de
remplacement indiquées par le fabricant ou
l’équivalent.
FRANÇAIS
21
Renseignements de sécurité
supplémentaires
AVERTISSEMENT: Ne modifiez jamais l’outil
électrique ou toute pièce de celui‑ci. Cela pourrait
entraîner des dommages matériels ou des blessures
corporelles.
AVERTISSEMENT: Portez TOUJOURS des lunettes
de sécurité. Les lunettes ordinaires NE SONT PAS des
lunettes de sécurité. Utilisez également un masque
facial si l’opération est poussiéreuse. PORTEZ TOUJOURS
UN ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ CERTIFIÉ:
Protection oculaireANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19),
Protection respiratoire NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT: Certaines poussières contiennent
des produits chimiques reconnus dans l’État de la
Californie pour causer le cancer et des anomalies
Rebond, rotatif ‑ Mouvement rapide vers le haut et
l’arrière de la tronçonneuse, qui peut se produire lorsque
la chaîne en mouvement près de la partie supérieure de
l’extrémité du guide‑chaîne entre en contact avec un objet,
comme une bûche ou une branche.
Ébranchage ‑ Retrait des branches d’un arbre abattu .
Chaîne à faible rebond ‑ chaîne conforme aux
exigences de performance de rebond de la norme ANSI
B175.1–2012 (testée sur un échantillonnage représentatif
de tronçonneuses.)
Position de coupe normale ‑ Positions supposées lors du
tronçonnage et des coupes d’abattage.
Entaille par dessous ‑ Entaille dans un arbre qui oriente
sa chute.
Poignée arrière ‑ Poignée de soutien située à l’arrière ou
vers l’arrière de la tronçonneuse.
Guide‑chaîne à rebonds réduits ‑ Guide‑chaîne dont il a
été démontré qu’il réduit considérablement les rebonds.
Chaîne de scie remplacement ‑ chaîne conforme aux
exigences de performance de rebond de la norme ANSI
B175.1–2012 testée avec des tronçonneuses spécifiques.
Elle est susceptible de ne pas répondre aux exigences de
performance de la norme ANSI lorsqu’elle est utilisée avec
d’autres scies.
Chaîne de tronçonneuse ‑ Boucle de chaîne dotée de
dents tranchantes pour couper le bois, entraînée par le
moteur et soutenue par le guide‑chaîne.
Butoir nervuré ‑ Nervures utilisées lors de l’abattage ou
du tronçonnage pour faire pivoter la scie et maintenir la
position pendant le sciage.
Bouton ‑ Dispositif qui met en marche ou éteint le circuit
d’alimentation électrique du moteur de la tronçonneuse
lorsqu’il est actionné.
Tringlerie du bouton ‑ Mécanisme qui transmet le
mouvement de la gâchette au bouton.
Bouton de verrouillage : blocage mobile qui empêche
l’utilisation accidentelle de la gâchette jusqu’à ce qu’il soit
activé manuellement.
Terminologie de la tronçonneuse
Tronçonnage ‑ Processus de sciage transversal d’un arbre
abattu ou de bûches en longueur.
Frein moteur(le cas échéant) ‑ Dispositif utilisé pour
arrêter la chaîne de la tronçonneuse lorsque la gâchette
est relâchée.
Partie moteur de la tronçonneuse ‑ Sécateur sans
chaîne ni guide‑chaîne.
Pignon d’entraînement ou pignon ‑ Pièce dentée qui
entraîne la tronçonneuse.
Abattage ‑
Processus de coupe d’un arbre.
Trait d’abattage ‑
Coupe finale lors de l’abattage d’un
arbre effectué du côté opposé de l’entaille de l’arbre.
Poignée avant ‑ Poignée de soutien située à l’avant ou
vers l’avant de la tronçonneuse.
Protecteur de poignée avant ‑ Barrière structurelle entre
la poignée avant de la tronçonneuse et le guide‑chaîne,
généralement située près de la position de la main sur la
poignée avant.
Guide‑chaîne ‑ Structure à glissière solide qui soutient et
guide la chaîne de la tronçonneuse.
Fourreau/capot du guide‑chaîne ‑ Gaine fixée sur le
guide‑chaîne pour empêcher le contact avec les dents
lorsque la tronçonneuse nest pas utilisée.
Rebond ‑ Mouvement vers l’arrière ou le haut ‑ ou les
deux ‑ du guide‑chaîne lorsque la chaîne près du nez de la
zone supérieure du guide entre en contact avec tout objet
comme une bûche ou une branche, ou lorsque le bois se
resserre et pince la scie à chaîne dans la coupe.
Rebond, pincement ‑
Poussée rapide de la tronçonneuse
qui se produit lorsque le bois se resserre et pince la chaîne
de la scie en mouvement dans la coupe, le long de la partie
supérieure du guide‑chaîne.
Ne pas tenter des opérations au‑delà de votre capacité ou
votre expérience. Lisez soigneusement et comprenez toutes
les instructions décrites dans ce guide.
Avant de démarrer la tronçonneuse, assurez‑vous que la
chaîne nest pas en contact avec un objet.
Ne faites jamais fonctionner la tronçonneuse en la tenant
d’une seule main! Le travail d’une seule main peut causer
des blessures graves à l’opérateur ou aux passants. Les
tronçonneuses sont conçues pour être tenues à deux
mainsseulement.
Gardez les poignées sèches, propres et exemptes d’huile ou
de graisse.
Ne laissez pas la saleté, les débris et la sciure s’accumuler
sur le moteur ou les évents extérieurs.
Arrêtez la tronçonneuse avant de la poser.
Ne coupez pas de vignes et/ou de petites broussailles.
Faites preuve d’une extrême prudence lorsque vous coupez
des broussailles et des arbrisseaux de petite taille, la matière
fine risque se prendre dans la chaîne de la scie et être
projetée vers vous ou vous déséquilibrer.
FRANÇAIS
22
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
Consignes de sécurité importantes pour
les blocs‑piles
AVERTISSEMENT : lisez toutes les consignes
de sécurité, les instructions et les symboles
d’avertissements du bloc‑piles, du chargeur et du
produit. Ne pas suivre les avertissements et les
instructions peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou des blessuresgraves.
Ne pas charger ou utiliser le bloc‑piles en
atmosphères explosibles comme la présence de
liquides inflammables, de gaz ou de poussière. Insérer
ou retirer la pile du bloc‑piles peut enflammer la poussière
ou lesvapeurs.
Ne JAMAIS forcer le bloc‑piles dans le chargeur.
NE PAS modifier le bloc‑piles de quelque façon
que ce soit dans un chargeur non compatible
puisque le bloc‑piles peut se briser causant une
blessurecorporelle. Consultez le tableau à la fin de ce
guide pour la compatibilité des blocs‑piles et deschargeurs.
Chargez les blocs‑piles seulement dans .
NE PAS éclabousser ou immerger dans l’eau ou tout
autreliquide.
NE PAS laisser l’eau ou tout liquide entre dans le bloc‑piles.
Ne pas entreposer ou utiliser l’outil et le bloc‑piles
dans des endroits où la température peut atteindre
ou excéder 40°C (104°F) (comme les remises
extérieures ou les édifices en métal durant l’été). Pour
PILES ET CHARGEURS
Le bloc‑piles nest pas entièrement chargé lorsqu’il sort de
la boîte. Avant d'utiliser le bloc‑piles et le chargeur, lisez
attentivement les instructions de sécurité suivantes, puis
suivez les procédures de chargement énoncées. Lorsque vous
commandez des blocs‑piles de remplacement, assurez‑vous
d’inclure le numéro du catalogue et latension.
.....................Rayonnement
visible
..................... Portez une
protection
respiratoire
..................... Portez une
protection oculaire
..................... Portez une
protection auditive
..................... Lisez toute la
documentation
CSPM .................. Course de travail
par minute
..................... Ne pas laisser sous
la pluie
..................... Ne pas utiliser le
protecteur
de poignée avant
comme une
poignée
..................... Le contact avec
l’extrémité peut
avoir pour effet que
le guide-chaîne se
déplace
soudainement vers
le haut et l’arrière,
ce qui peut causer
une blessure grave
..................... Le contact de
l’extrémité du
guide-chaîne avec
tout objet doit être
évité
................... Sens de rotation de
la scie à chaîne
.............. Utilisez toujours les
deux mains
lorsque
vous utilisez la
tronçonneuse
Létiquette sur votre outil peut comporter les symboles suivants.
Les symboles et les définitions sont les suivants:
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min .....................minutes
ou CC .....courant continu
...................... Structure de classe I
(mise à la terre)
…/min .............. par minute
BPM .................... battements par
minute
IPM ..................... impacts par minute
Tr/min ................ tours par minute
Plpm ................... pieds linéaires par
minute
CPM ....................coups par minute
A .........................ampères
W ........................ watts
ou CA .......... courant alternatif
ou CA/CC ... courant alternatif
ou continu
...................... Construction de
classe II (à isolation
double)
non .....................vitesse à vide
n .........................vitesse nominale
m/s ..................... mètres par seconde
......................borne de terre
.....................symbole d’alertes
de sécurité
congénitales ou autres effets nuisibles sur la
reproduction. Certains exemples de ces produits
chimiques sont:
des composants de fertilisants,
des composants d’insecticides, d’herbicides et de
pesticides,
l’arsenic et le chrome provenant du bois de
construction traité chimiquement.
Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques,
porter un équipement de sécurité approuvé, comme
un masque cache‑poussière spécialement conçu pour
filtrer les particules microscopiques.
Évitez le contact prolongé avec la poussière
provenant du ponçage mécanique, du sciage, de
l’aiguisage, du perçage et d’autres activités de
construction. Portez des vêtements protecteurs et
lavez vos zones exposées avec du savon et de l’eau.
Permettre à la poussière d’entrer dans votre bouche, vos
yeux ou la laisser sur la peau peut favoriser l’absorption des
produits chimiques dangereux.
AVERTISSEMENT: L’utilisation de cet outil peut
générer et/ou disperser de la poussière qui peut causer
des lésions respiratoires graves et permanentes ou
d’autres blessures. Utilisez toujours une protection
respiratoire approuvée par NIOSH/OSHA appropriée
pour l’exposition à la poussière. Dirigez les particules
loin du visage et du corps.
AVERTISSEMENT: Portez toujours une protection
auditive personnelle appropriée conforme à ANSI
S12.6 (S3.19) durant l’utilisation. Dans certaines
conditions et selon la durée d’utilisation, le bruit
provenant de ce produit peut contribuer à la perte
del’audition.
ATTENTION:
Lorsque vous ne l’utilisez pas, placez
l’outil sur le côté sur une surface stable là où cela
n’entraînera pas un risque de trébuchement ou de
chute. Certains outils avec de gros blocs‑piles tiennent
debout, mais ils peuvent facilement être renversés.
Les évents couvrent souvent des pièces qui se déplacent
et doivent être évités. Des vêtements amples, les bijoux ou les
cheveux longs peuvent se coincer dans des pièces qui déplacent.
FRANÇAIS
23
Le sceau RBRCMC
Veuillez apporter vos blocs‑piles usagés
à un centre de service agréé DeWALT ou
à votre détaillant local pour le recyclage.
Dans certaines régions, il est illégal de
mettre les blocs‑piles usagés à la poubelle. Vous pouvez
aussi contacter votre centre de recyclage local pour des
informations sur les endroits où déposer le bloc‑piles usagé.
Ne pas mettre dans la collecte sélective. Pour de plus amples
renseignements, visitez www.call2recycle.org ou appelez
au numéro sans frais dans le sceauRBRCMC.
RBRCMC est une marque de commerce déposée de Call
2Recycle,Inc.
Expédier la bloc-pile FLEXVOLTMC de DeWALT
Le bloc‑piles FLEXVOLTMC de DeWALT a un couvercle des
piles qui doit être utilisé lorsque vous expédiez le bloc‑piles.
Fixez le couvercle au bloc‑piles afin qu’il soit prêt pour
l’expédition. Cela convertit le bloc‑piles en trois piles 20V
séparés. Les trois piles ont un taux de wattheures sur le
bloc‑piles étiqueté « Expédition». Si vous l’expédiez sans le
capuchon ou dans un outil, le bloc est une pile au taux de
wattheures étiquetée «Utiliser».
Exemple d’étiquette de bloc‑piles:
UTILISATION: 120Wh Expédition: 3x 40Wh
Dans cet exemple, le bloc‑piles est trois piles de
40wattheures chacune lorsque vous utilisez le couvercle.
Sinon, le bloc‑piles est 120wattheures.
Certains blocs‑piles incluent une jauge de carburant.
Lorsque vous appuyez et maintenez, les voyants DEL
indiqueront le niveau approximatif de charge restante. Cela
n’indique pas la fonctionnalité de l’outil et peut varier selon
les accessoires utilisés, la température et l'utilisation de
l’utilisateurfinal.
Transport
AVERTISSEMENT: danger d'incendie. Ne pas
entreposer ou transporter le bloc‑piles de manière
à ce que des objets métalliques puissent entrer
en contact avec les bornes des piles exposées. Par
exemple, ne pas placer le bloc‑piles dans des tabliers,
des poches, des coffres à outils, des boîtes d’ensembles
de produits, des tiroirs, etc. avec des clous, des vis,
des clés, les pièces de monnaie, les outils à main, etc.
Lorsque vous transportez des blocs‑piles individuels,
assurez‑vous que leurs bornes sont protégées et bien
isolées de tout matériel avec lequel elles pourraient
entrer en contact et causer un court‑circuit.
REMARQUE: Les blocs‑piles Li‑Ion ne doivent pas être
mises dans des bagages enregistrés sur les avions et
doivent être bien protégées contre les courts‑circuits si
elles sont dans des bagages àmain.
une meilleure durée de vie, entreposez le bloc‑piles dans un
endroit frais etsec.
REMARQUE: Ne pas ranger les blocs‑piles dans un
outil avec la gâchette verrouillée. Ne jamais coller la
gâchette avec du ruban adhésif en positionMarche.
Ne pas brûler le bloc‑piles même s’il est gravement
endommagé ou est entièrement usé. Le bloc‑piles
peut exploser au cours d’un incendie. Des vapeurs et des
matières toxiques sont produites lorsque les blocs‑piles au
lithium‑ion sontbrûlés.
Ne pas exposer de bloc‑piles ou l’outil aux flammes ou
à des températures excessives. Lexposition aux flammes
ou à une température au‑dessus de 130°C (265°F) pourrait
causer uneexplosion.
Suivez les instructions de recharge et ne chargez
pas le bloc‑piles ou l’appareil en hors de la plage de
températures indiquée dans les instructions. Charger
de façon inappropriée ou hors de températures de la
plage indiquée peut endommager la pile et augmenter le
risqued’incendie.
Si le liquide des piles entre en contact avec la peau,
lavez immédiatement avec de l'eau et du savon doux.
Si le liquide vient en contact avec les yeux, rincez à l'eau
courante durant 15minutes, ou jusqu'à ce que l'irritation
cesse, en gardant les yeux ouverts. Pour information de
consultation médicale, l'électrolyte des piles est composé
d'un mélange organique liquide et de sels delithium.
Le contenu des piles peut causer une irritation
respiratoire. Faites circuler de l'air frais. Si les symptômes
persistent, consultez unmédecin.
Le liquide des piles peut être inflammable s’il est
exposé aux étincelles ou auxflammes.
Ne jamais tenter d'ouvrir le bloc‑piles pour quelque
raison que ce soit. Si le boîtier du bloc‑piles est fendu
ou endommagé, ne pas l'insérer dans le chargeur. Ne
pas écraser, échapper ou endommager le bloc‑piles. Ne pas
se servir d'un bloc‑piles ou chargeur qui a subi un impact,
a été échappé, renversé par un véhicule ou endommagé
d'une façon ou d'une autre (par ex. perforé par un clou,
frappé par un marteau, sur lequel on a marché). Les
blocs‑piles endommagés devraient être amenés/expédiés
au centre de service pourrecyclage.
Recommandations d’entreposage
Le meilleur lieu pour l'entreposage est un endroit frais et
sec loin de la lumière directe du soleil et de la chaleur ou du
froid excessif. Entreposez le bloc‑piles entièrement chargé
hors duchargeur.
Instructions de nettoyage du bloc‑piles
La saleté et la graisse peuvent être retirées des surfaces
extérieures du bloc‑piles à l'aide d'un linge ou d’une
brosse souple non métallique. Ne pas utiliser d'eau ou de
solutionnettoyante.
Blocs‑piles du niveau de la jauge de carburant
(Fig. B)
FRANÇAIS
24
Calibre minimum pour rallonges électriques
Volts Longueur totale de la rallonge en
pieds (mètres)
120 V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7)
Courant
nominal AWG (American Wire Gauge)
Plus de Pas plus
de
0 6 18 16 16 14
610 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
Ne pas placer tout objet sur le dessus du chargeur ou
placer le chargeur sur une surface molle qui pourrait
bloquer les fentes de ventilation et entraîner une
chaleur interne excessive. Placez le chargeur loin de
toute source de chaleur. Le chargeur est ventilé grâce aux
fentes du dessus et du bas duboîtier.
Ne pas utiliser le chargeur avec un cordon
endommagé. Faites‑les remplacerimmédiatement.
Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un choc violent,
s’il a été échappé ou est autrement endommagé de
quelque façon que ce soit. Apportez‑le dans un centre de
servicesautorisé.
Ne pas démonter le chargeur; apportez‑le dans un
centre de services autorisé lorsqu’un entretien ou une
réparation est nécessaire. Un mauvais réassemblage
peut entraîner un danger de choc électrique, une
électrocution ou unincendie.
Le chargeur est conçu pour fonctionner sur une
alimentation électrique domestique 120V. Ne pas
essayer de l’utiliser sur toute autre tension. Cette
consigne ne concerne pas le chargeur pourvéhicule.
Les matières étrangères conductrices telles, mais sans
s'y limiter, les poussières de meulage, les copeaux
métalliques, la laine d'acier, le papier d'aluminium
ou toute accumulation de particules métalliques
devraient être éloignées des ouvertures du chargeur
et des fentes de ventilation.
Débranchez toujours le chargeur de l'alimentation
lorsqu’il n’y a aucun bloc‑piles àl’intérieur.
Charger une pile (Fig.C)
1. Branchez le chargeur dans une prise appropriée.
2. Insérez et appuyez complètement le bloc‑piles. Le(s)
voyant(s) de chargement rouge clignotera(ont) de façon
continue durant lechargement.
3. Le chargement est terminé lorsque le(s) voyant(s) de
chargement rouge demeure(nt) allumé(s) de façon
continue. Le bloc‑piles peut être laissé dans le chargeur
ou retiré. Certains chargeurs nécessitent d’appuyer sur le
bouton de libération du bloc‑piles pour lesretirer.
AVERTISSEMENT: chargez seulement le bloc‑piles si
la température de l’air est au‑dessus de 4,5°C (40°F) et
sous 40°C (104°F).
4. Le chargeur ne chargera pas un bloc‑piles défectueux, ce
qui peut être indiqué par le(s) voyant(s) de chargement
qui reste(nt) éteint(s). Apportez le chargeur et le
Consignes de sécurité importantes pour
tous les chargeurs de piles
AVERTISSEMENT: lisez toutes les consignes
de sécurité, les instructions et les symboles
d’avertissements du bloc‑piles, du chargeur et du
produit. Ne pas suivre les avertissements et les
instructions peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou des blessuresgraves.
NE PAS tenter de charger le bloc‑piles avec un
chargeur autre qu’un chargeur DeWALT . Les chargeurs
et les blocs‑piles DeWALT sont spécifiquement conçus pour
fonctionnerensemble.
Ces chargeurs ne sont pas destinés à d’autres
utilisations que la charge des blocs‑piles
rechargeables DeWALT . Les autres types de
chargement de blocs‑piles peuvent causer la surchauffe
et l’éclatement de ceux‑ci, entraînant une blessure
corporelle, des dommages matériels, un choc électrique ou
uneélectrocution.
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou laneige.
Ne pas laisser leau ou tout liquide entrer dans
lechargeur.
Tirez la fiche au lieu du cordon lorsque vous
débranchez le chargeur. Cela réduira le risque
d’endommager la fiche et le cordonélectriques.
Assurez‑vous de ne pas placer le cordon là où
il pourrait faire trébucher les passants ou être
endommagé de quelque façon que cesoit.
Ne pas utiliser une rallonge à moins que ce ne soit
absolument nécessaire. L'utilisation d'une rallonge
inadéquate pourrait entraîner un risque d'incendie un choc
électrique ou uneélectrocution.
Lors de l'utilisation d’un chargeur à l'extérieur,
gardez‑le toujours au sec et utilisez une rallonge
appropriée pour l’extérieur. L’utilisation d’une
rallonge appropriée pour l’extérieur réduit le risque de
chocélectrique.
Une rallonge doit avoir un calibre de fil (AWG ou
calibrage américain normalisé des fils) approprié
pour la sécurité. Plus le numéro de calibre du fil est petit,
plus le cordon est lourd et par conséquent plus sa capacité
est grande. Un cordon de taille inférieure entraînera une
chute de tension de secteur ce qui causera une perte de
puissance et une surchauffe. Le tableau suivant affiche la
bonne taille à utiliser selon longueur totale des de toutes
les rallonges branchées ensemble et l’intensité nominale de
la plaque signalétique. En cas de doute, utilisez le calibre le
plus lourdsuivant.
FRANÇAIS
25
Installer le guide‑chaîne et la chaîne de
la scie
(Fig. A, D–H)
ATTENTION: Chaîne tranchante. Portez toujours des
gants protecteurs lorsque vous manipulez la chaîne. La
chaîne est aiguisée et peut vous couper lorsquelle ne
fonctionne pas.
AVERTISSEMENT: Chaîne tranchante en
mouvement. Afin de prévenir le fonctionnement
accidentel, assurez‑vous que la pile est retirée de l’outil
avant d’effectuer les opérations suivantes. Ne pas le
faire pourrait entraîner des blessures corporelles graves.
ASSEMBLAGE ET AJUSTEMENTS
AVERTISSEMENT:
Afin de réduire le risque des
blessures corporelles graves, arrêtez l’appareil
et
, retirez le blocs‑piles
avant d’effectuer tout
réglage ou de retirer/installer des pièces ou des
accessoires. Un démarrage accidentel peut causer des
blessures.
Montage mural
Certains chargeurs DeWALT sont conçus pour pouvoir être
installés au mur ou être placés verticalement sur une table
ou une surface de travail. Pour la fixation au mur, placez
le chargeur près d’une prise de courant et loin d’un coin
ou d’autres obstructions qui peuvent nuire à la circulation
de l’air. Utilisez la base du chargeur comme modèle
pour l’emplacement des vis de montage sur le mur. Fixez
solidement le chargeur à l’aide de vis pour cloison sèche
(achetées séparément) d’au moins 1po (25,4mm) de
longueur avec tête de diamètre de 0,28 à 0,35po (7 à 9mm)
vissées dans du bois à une profondeur optimale en laissant
exposée une partie de vis d’environ 7/32po (5,5 mm).
Alignez les fentes au dos du chargeur avec les vis exposées et
insérez‑les entièrement dans lesfentes.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE USE
a. Vérifiez le fonctionnement de la prise en branchant
une lampe ou un autre appareil;
b. Vérifiez si la prise d’alimentation est connectée à
un interrupteur de lumière qui séteint lorsque vous
éteignez les lumières;
c. Si les problèmes de chargement persistent, apportez
l’outil, le bloc‑piles et le chargeur dans votre centre de
serviceslocal.
4. Vous pouvez charger un bloc partiellement utilisé au
moment désiré sans effet indésirable sur le bloc‑piles.
Instructions de nettoyage du chargeur
AVERTISSEMENT: danger de choc électrique.
Débranchez le chargeur de la prise CA avant de
nettoyer. La saleté et la graisse peuvent être retirées
des surfaces extérieures du chargeur à l'aide d'un linge
ou d’une brosse souple non métallique. Ne pas utiliser
d'eau ou de solutionnettoyante.
bloc‑piles dans un centre de services autorisé si le(s)
voyant(s) reste(nt) éteint(s).
REMARQUE: Consultez l’étiquette près du (des)
voyant(s) de chargement sur le chargeur pour les
modèles de clignotement. Les vieux chargeurs peuvent
avoir des renseignements supplémentaires et/ou
peuvent ne pas avoir un voyantjaune.
REMARQUE: Pour retirer le bloc‑piles, on doit
appuyer sur le bouton de libération du bloc‑piles sur
certainschargeurs.
Délai en cas de bloc chaud ou froid
Lorsque le chargeur détecte un bloc‑piles qui est trop chaud
ou trop froid, il démarre automatiquement le délai pour le
bloc chaud/froid, suspendant la recharge jusqu’à ce que
la température du bloc‑piles ait atteint une température
appropriée. Le chargeur passe alors automatiquement en
mode de chargement du bloc‑piles. Cette fonction assure
une durée de vie maximale du bloc‑piles.
Un bloc‑piles froid peut se charger à une vitesse plus lente
qu’un bloc‑pileschaud.
Le délai en cas de bloc chaud ou froid sera indiqué par
le(s) voyant(s) rouge continuant à clignoter, mais avec
le voyant jaune allumé de façon continue. Lorsque le
bloc‑piles a atteint une température appropriée, le voyant
jaune s’éteindra et le chargeur reprendra la procédure
dechargement.
DCB118 et DCB1112 Chargers
Les chargeurs DCB118 et DCB1112 sont munis d’un
ventilateur interne conçu pour refroidir le bloc‑piles. Le
ventilateur se mettra automatiquement en marche chaque
fois que le bloc‑piles aura besoin de serefroidir.
N’utilisez jamais le chargeur si le ventilateur ne fonctionne
pas correctement ou si ses fentes d’aération sont bloquées.
Protégez systématiquement l’intérieur du chargeur de tout
objetétranger.
Système de protection électronique
Les outils Li‑Ion sont conçus avec un système de protection
électronique qui protégera le bloc‑piles contre une
surcharge, une surchauffe et une importante décharge. Loutil
s’éteint automatiquement et le bloc‑piles doit êtrerechargé.
Remarques importantes sur la charge
1. Pour augmenter la durée de vie du bloc‑piles et
optimiser son rendement, le recharger à une température
ambiante de 18°C à 24°C (65°F à 75°F). NE PAS charger
lorsque le bloc‑piles est en dessous de +4,5°C (+40°F)
ou au‑dessus de +40°C (+104°F). Cest important pour
prévenir tout dommage sérieux au bloc‑piles.
2. Le chargeur et le bloc‑piles peuvent devenir chauds
au toucher durant le chargement. Cest un état normal
et cela n’indique pas un problème. Pour faciliter
le refroidissement du bloc‑piles après l’utilisation,
évitez de placer le chargeur ou le bloc‑piles dans un
environnement chaud comme une remise en métal ou
une remorque nonisolée.
3. Si le bloc‑piles ne charge par de adéquatement :
FRANÇAIS
26
Huilage de la tronçonneuse et
duguidechaîne (Fig.A)
Système de huilage automatique
Cette tronçonneuse est équipée d’un système de graissage
automatique qui maintient la chaîne de la scie et le guide‑
chaîne constamment lubrifiés.
La chaîne et le guide-chaîne de remplacement sont
disponibles au centre de services le plus proche.
La DCCS623 nécessite une chaîne de remplacement
DWO1DT608
de 203mm (8po). Guide‑chaîne de remplacement
203mm (8po)DWZCSB8P.
REMARQUE: N’utilisez pas le guide-chaîne de
remplacement de 203mm (8po) DWZCSB8.
Remplacement de la chaîne de scie
(Fig.A, F, H)
AVERTISSEMENT: Chaîne tranchante en
mouvement. Afin de prévenir le fonctionnement
accidentel, assurez‑vous que la pile est retirée de l’outil
avant d’effectuer les opérations suivantes. Ne pas le
faire pourrait entraîner des blessures corporelles graves.
ATTENTION: Chaîne tranchante. Portez toujours des
gants protecteurs lorsque vous manipulez la chaîne. La
chaîne est aiguisée et peut vous couper lorsquelle ne
fonctionne pas.
ATTENTION: La vitesse de la chaîne de ce produit
est de 8.6m/s. Utilisez seulement des chaînes d’une
capacité supérieure à 8.6m/s.
1. Placez la scie sur une surface ferme plane.
2. Retirez le capot du pignon7 comme indiqué dans la
section Installation du guide‑chaîne et de la chaîne.
3. Pour retirer la chaîne de scie5, tournez la vis de tension
de la chaîne9 à l’avant du boîtier avec le côté tournevis
plat de la clé. Tourner la vis dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre permet au guide‑chaîne4 de
reculer et de réduire la tension de la chaîne afin qu’elle
puisse être retirée.
4. En portant des gants protecteurs, saisissez la chaîne de
scie et soulevez la chaîne usée de la rainure du guide‑
chaîne.
5. Assurez‑vous que le guide‑chaîne est installé avec le
protecteur d’embout de guide 6 positionné comme
indiqué dans la Fig.F.
6. Placez la nouvelle chaîne dans la fente sur le guide‑
chaîne en vous assurant que les dents de la scie sont
placées dans la bonne direction en faisant correspondre
la flèche sur la chaîne avec le graphique sur le capot du
pignon7 illustré à la Fig.H.
7. Suivez les instructions de la section Installation du
guide‑chaîne et de la chaîne de scie.
7. Une chaîne neuve sétire légèrement au cours des
premières heures d’utilisation. Il est important de vérifier
fréquemment la tension (après avoir débranché la pile
retiré le bloc‑piles) pendant les deux premières heures
d’utilisation.
Réglage de la tension de la chaîne
(Fig. A, D–G)
REMARQUE: La tension de la chaîne de scie doit être
régulièrement ajustée.
1. Avec la scie toujours sur une surface ferme et plane,
vérifiez la tension de la chaîne de scie5. La tension est
bonne lorsque la chaîne se rétablit d’elle‑même après
avoir été tirée à 1/8 po (3 mm) du guide‑chaîne 4 avec
une légère force de l’index et du pouce comme illustré
à la Fig.F. Il doit n’y avoir aucun «affaissement» entre le
guide et la chaîne sur la partie inférieure comme illustré
à la Fig. G.
2. Pour ajuster la tension de la chaîne, desserrez l’écrou de
blocage du guide‑chaîne8.
3. Tournez la vis de tension de la chaîne9 à l’avant du
boîtier à l’aide de l’extrémité tournevis plat de la clé 13 .
4. Vérifiez la tension de la chaîne et réglez‑la si nécessaire.
5. Ne pas trop tendre la chaîne de la scie puisque cela peut
mener à une usure excessive et réduira la vie du guide‑
chaîne et de la chaîne de la scie.
6. Une fois la tension de la chaîne correcte, serrez l’écran de
blocage du guide‑chaîne8
jusqu’à bien l’ajuster
.
Si la chaîne de scie5 et le guide‑chaîne4 sont emballés
séparément dans une boîte, la chaîne doit être fixée au guide
et les deux doivent être fixés au corps de l’outil.
1. Placez la scie sur une surface ferme plane.
2. Tournez l’écrou de blocage du guide‑chaîne 8 sans le sens
inverse des aiguilles d’une montre avec la clé13 fournie.
3. Retirez le capot du pignon7 et l’écrou de blocage du
guide‑chaîne 8.
4. En portant des gants protecteurs, saisissez la chaîne de
scie5 et enroulez‑la autour du guide‑chaîne4, en
vous assurant que les dents sont placées dans la bonne
direction (Fig.H).
5. Assurez‑vous que la chaîne est placée correctement dans
la fente autour de tout le guide‑chaîne.
6. Placez la chaîne de scie autour du pignon22. En
alignant l’encoche sur le guide‑chaîne avec la broche de
tension du guide‑chaîne19, et le boulon 18, sur la base
de l’outil comme illustré à la FigureE.
7. Une fois en place, tenez le guide immobile, replacez
le capot du pignon7. Installez l’arrière du pignon en
premier, tournez‑le vers le bas et assurez‑vous que le trou
du boulon sur le capot est aligné avec le boulon18, sur
le boîtier principal.
8. Installez l’écrou du guide‑chaîne8 et tournez dans le
sens des aiguilles d’une montre avec la clé 13 fournie
jusqu’à bien l’ajuster
, puis desserrez d’écrou d’un tour
complet pour tendre correctement la chaîne.
9. Tournez la vis de tension de la chaîne9 dans le sens
des aiguilles d’une montre pour augmenter la tension,
comme illustré à la Fig.E. Vérifiez que la chaîne de scie5
est bien serrée contre le guide‑chaîne4. Serrez l’écrou
de blocage du guide‑chaîne8
jusqu’à bien l’ajuster
.
10. Suivez les instructions dans la section Ajuster la tension
de la chaîne.
FRANÇAIS
27
Utiliser la tronçonneuse (Fig.A)
AVERTISSEMENT: Lisez et comprenez toutes les
instructions. Ne pas suivre toutes les instructions
indiquées ci‑dessous peut conduire à un choc
électrique, un incendie et/ou une blessure
corporellegrave.
Protégez‑vous contre les rebonds qui peuvent
entraîner une blessure grave ou la mort. Consultez
les consignes importantes de sécuritéSe protéger
contre les rebonds afin déviter le risque
derebonds.
Installation et retrait du bloc‑piles (Fig.E)
AVERTISSEMENT : s'assurer que l’outil/appareil est en
position « Off » avant d'insérer le bloc‑piles.
REMARQUE: pour une meilleure performance, assurez‑vous
que le bloc‑piles est complètementchargé.
1. Pour installer le bloc‑piles6 dans l’outil, alignez le
bloc‑piles avec les glissières à l’intérieur de la poignée
de l’outil et glissez‑le dans la poignée jusqu’à ce que le
bloc‑piles soit bien placé dans l’outil et assurez‑vous qu’il
estenclenché.
2. Pour retirer le bloc‑piles de l’outil, appuyez sur le bouton
de libération17 et tirez‑le fermement hors de la poignée
de l’outil. Insérez‑le dans le chargeur comme indiqué
dans la section relative au chargeur du présentmanuel.
REMARQUE: NE tenez PAS la scie par le protecteur de
poignée avant 3 .
Pour une bonne position des mains, la main gauche doit
être placée sur la poignée avant 15, sous le protecteur de
poignée avant 3, et la main droite sur la poignée arrière 14.
Position appropriée des mains (Fig.A, L)
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure
corporelle grave, utilisez TOUJOURS la position des
mains appropriée commeillustré.
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure
grave, tenez TOUJOURS solidement en prévision d’une
rétroactionsoudaine.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de
blessure corporelle grave, éteignez l’outil et retirez
le bloc‑piles avant de transporter, d’effectuer
tout ajustement, de nettoyer, de réparer ou de
retirer/installer des pièces ou des accessoires. Un
démarrage accidentel peut causer desblessures.
Transporter la tronçonneuse (Fig.A, K)
Toujours éteindre l’appareil, retirer la batterie et couvrir
le guide‑chaîne4 avec son étui12 pour transporter la
tronçonneuse.
Le protecteur d’embout de guide 6 réduit le risque que la
chaîne 5 située à l’extrémité du guide‑chaîne 4 entre en
contact avec des objets susceptibles de provoquer un rebond
du guide et de la chaîne vers l’utilisateur. En plus de réduire le
risque de rebond, le protecteur d’embout de guide 6 éduit
le risque que la chaîne touche le sol.
Protecteur d’embout de guide (Fig.A, K)
AVERTISSEMENT: N’utilisez jamais la
tronçonneuse sans que le protecteur d’embout
de guide soit correctement monté sur le guide‑
chaîne afin d’éviter tout rebond rotatif.
Rangement de l’étui et de la clé
(Fig.A, I–K)
Létui12 a deux fonctions: recouvrir le guide‑chaîne4
lorsque l’outil nest pas utilisé et ranger la clé13.
Étui
1. Pour ouvrir l’étui12, soulevez le loquet 25 et séparez
les deux parties.
2. Placez l’étui12 sur le guide‑chaîne4 comme indiqué
dans la Fig. A, I–K. Assurez‑vous que la goupille de
retenue 29 de l’étui 12 est alignée avec le trou de
retenue 30 du guide‑chaîne4.
3. Pour fermer l’étui12, fermez les deux parties et assurez‑
vous que le loquet 25 est bien fixé à l’encoche 26 .
Clé
1. Ouvrez l’étui12 pour avoir accès à la clé13 .
2. Retirez la clé13 en soulevant l’extrémité de la clé et en
l’éloignant de l’étui.
3. Rangez la clé dans l’étui lorsque vous avez terminé.
Installez d’abord l’extrémité plate du tournevis de la clé
dans la fente de retenue 27 puis appuyez sur l’extrémité
de la clé jusqu’à ce que les attaches de retenue 28
maintiennent fermement la clé13 en place.
1. Lindicateur du niveau d’huile10 indique le niveau
d’huile dans la tronçonneuse. Si le niveau d’huile est
moins d’un quart plein, retirer la pile de la tronçonneuse
et remplissez le réservoir d’huile avec le type
d’huileapproprié.
2. Videz toujours le réservoir d’huile lorsque vous avez
terminé la coupe.
REMARQUE: N’utilisez pas cette tronçonneuse sans huile.
REMARQUE: Utilisez toujours une huile de haute qualité,
biodégradable, pour lubrifier correctement la chaîne et le
guide‑chaîne de la scie. Lors du tronçonnage des arbres, il
est recommandé d’utiliser une huile végétale pour le guide
et la chaîne, car les huiles minérales peuvent endommager
les arbres vivants. N’utilisez jamais d’huile sale, usagée ou
contaminée. Cela pourrait endommager l’outil.
Remplir le réservoir d’huile
1. Dévissez dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre et retirez le capuchon de l’huile 11. Remplissez
le réservoir avec l’huile à chaîne et guide recommandée
jusqu’à ce que le niveau de l’huile atteigne le haut de
l’indicateur du niveau d’huile 10.
2. Remettez le capuchon de l’huile et serrez dans le sens
des aiguilles d’une montre.
3. Arrêtez régulièrement la tronçonneuse et vérifiez
l’indicateur de niveau d’huile pour vous assurer que le
guide et la chaîne sont correctement huilés.
FRANÇAIS
28
Techniques de coupe courantes
Ébranchage
Retirer les branches d’un arbre tombé. Lorsque vous
ébranchez, laissez les plus grosses branches inférieures
pour soutenir la bûche au‑dessus du sol. Retirez les petites
branches en une seule coupe. Les branches tendues doivent
être coupées par le bas de la branche vers le haut pour éviter
de contraindre la tronçonneuse comme illustré ci‑dessous.
Coupez les branches du côté opposé en gardant le tronc
entre vous et la tronçonneuse. Ne jamais effectuer les coupes
avec la tronçonneuse entre vos jambes ou enjamber la
branche à couper.
Tronçonnage
AVERTISSEMENT: Il est recommandé que les
personnes qui utilisent la scie pour la première fois
pratiquent la coupe sur un chevalet de tronçonnage.
Couper un arbre abattu ou une bûche en longueurs. La façon
dont vous devez couper dépend de la façon dont la bûche
est soutenue. Utilisez un chevalet de tronçonnage dans la
mesure du possible, comme illustré ci‑dessous.
1. Commencez toujours une coupe avec la chaîne de la
tronçonneuse tournant à plein régime.
2. Placez le butoir nervuré21 de la tronçonneuse derrière
la zone de coupe initiale comme illustré ci‑dessous.
3. Mettez la tronçonneuse en marche, puis faites pivoter
la chaîne et la barre de la tronçonneuse vers le bas dans
l’arbre, en utilisant le butoir nervuré comme charnière.
4. Lorsque la tronçonneuse atteint un angle de 45°,
redressez‑la et répétez les étapes jusqu’à ce que la coupe
soit complète.
5. Lorsque l’arbre est soutenu sur toute sa longueur,
effectuez une coupe à partir du dessus (tronçonnez
au‑dessus), mais évitez de couper la terre puisque cela
émoussera rapidement votre tronçonneuse.
Ne pas trop s’étirer. Ne pas couper au‑dessus
de la hauteur de la poitrine. Assurez‑vous que
vos pieds sont bien d’aplomb. Gardez les pieds
écartés. Répartissez votre poids également sur les
deuxpieds.
Tenez fermement la poignée avant15 de la main
gauche et la poignée arrière de la main droite14
afin de vous placer sur la gauche du guide‑chaîne.
AVERTISSEMENT: Ne pas tenir la tronçonneuse par
le protecteur de la poignée avant. Gardez le coude du
bras gauche bloqué afin que votre bras gauche soit
droit pour supporter un rebond.
AVERTISSEMENT: Ne jamais tenir avec les mains
croisées (la main gauche sur la poignée arrière et la
main droite sur la poignée avant).
AVERTISSEMENT: Ne jamais laisser toute partie de
votre corps être en ligne avec le guide‑chaîne lorsque
vous utilisez la tronçonneuse.
Ne jamais utiliser la tronçonneuse lorsque vous
êtes dans un arbre, dans une position incommode
ou sur une échelle ou une autre surface instable.
Vous pouvez perdre le contrôle de la tronçonneuse
causant une blessure grave.
Faites fonctionner la tronçonneuse à pleine vitesse
pendant tout le temps que vous coupez.
Laissez la chaîne couper pour vous. Exercez seulement
une pression légère. Ne pas mettre de la pression sur la
tronçonneuse à la fin de la coupe.
AVERTISSEMENT: Lorsque l’outil n’est pas
utilisé, laissez toujours le frein de la chaîne (le
cas échéant) engagé, appareil éteint et retirez le
bloc‑piles.
AVERTISSEMENT: N’utilisez jamais la
tronçonneuse sans que le protecteur d’embout
de guide soit correctement monté sur le guide‑
chaîne afin d’éviter tout rebond rotatif.
Bouton MARCHE/ARRÊT (Fig. A)
AVERTISSEMENT: Ne jamais tenter de verrouiller
la gâchette lorsque l’outil est en marche.
Gardez toujours les pieds bien d’aplomb et saisissez
fermement la tronçonneuse des deux mains avec le pouce et
les doigts encerclant les deux poignées.
1. Pour mettre l’outil en marche, poussez sur le levier de
verrouillage2, illustré à la Fig.A, et appuyez sur le
bouton de la gâchette1. Le levier de verrouillage peut
être relâché une fois la chaîne en mouvement.
2. Pour que l’appareil continue à fonctionner, vous devez
continuer à appuyer sur l’interrupteur à gâchette 1.
3. Pour éteindre l’appareil, relâchez la gâchette 1.
REMARQUE: La tronçonneuse s’arrête si une force trop
importante lui est appliquée lors d’une coupe. Pour
redémarrer la tronçonneuse, vous devez relâcher le levier
de verrouillage 2 et l’interrupteur à gâchette 1 avant que
la tronçonneuse ne redémarre. Poursuivez la coupe en
appuyant moins fortement sur l’outil. Laissez la tronçonneuse
couper à son propre rythme.
FRANÇAIS
29
Pignon et capot de pignon (Fig.A, F, H)
ATTENTION: chaîne tranchante. Portez toujours des
gants protecteurs lorsque vous manipulez la chaîne. La
chaîne est aiguisée et peut vous couper lorsqu'elle ne
fonctionnepas.
AVERTISSEMENT: chaîne tranchante en mouvement.
Afin de prévenir le fonctionnement accidentel,
assurez‑vous que la pile est retirée de l’outil est
débranchée avant d’effectuer les opérations suivantes.
Ne pas le faire pourrait entraîner des blessures
corporellesgraves.
1. Placez la scie sur une surface fermeplane.
2. Retirez le capot du pignon7 comme indiqué dans la
section Installation du guide‑chaîne et de lachaîne.
3. En portant des gants de protection, utilisez une brosse
douce propre pour éliminer la poussière de sciage, les
bâtons, treilles ou autres débris susceptibles de s’être
accumulés dans le capot du pignon7 et autour de la
chaîne5 ou du pignon22.
4. Tournez la vis de tension de la chaîne9 à l’aide de
l’extrémité tournevis plat de la clé13. Tourner la vis dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre permet au
guide‑chaîne4 de reculer et de réduire la tension de la
chaîne afin qu’elle puisse être retirée.
5. En portant des gants de protection, saisissez la chaîne de
scie et le guide‑chaîne et soulevez‑les de l’outil.
6. En portant des gants de protection, utilisez une brosse
douce propre pour éliminer la poussière de sciage ou
autres débris susceptibles de sêtre accumulés sur le
guide‑chaîne4 et autour de la chaîne5.
7. Installez la chaîne, le guide‑chaîne et le capot du
pignon7 comme indiqué dans les sections Installation
Chaîne de la scie et guide‑chaîne
Après quelques heures d’utilisation, retirez le capot du
pignon, le guide‑chaîne et la chaîne et nettoyez en
profondeur à l’aide d’une brosse de soies douce. Assurez‑
vous que le trou pour l’huile sur le guide est exempt
dedébris.
Nettoyage
AVERTISSEMENT:
enlever les saletés et la poussière
hors des évents au moyen d’air comprimé propre et sec, au
moins une fois par semaine. Pour minimiser le risque de
blessure aux yeux, toujours porter une protection oculaire
conforme à la norme ANSIZ87.1lors dunettoyage.
AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser de solvants ni
d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer
les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits
chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique
utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté
uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser
de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune
partie de l’outil dans unliquide.
Votre outil électrique DeWALT a été conçu pour
fonctionner longtemps avec un minimum de entretien. Le
fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépendra
d’une entretien adéquate et d’un nettoyagerégulier.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de
blessure corporelle, éteignez l’appareil etretirez le
bloc‑piles avant d’effectuer tout ajustement ou de
retirer/installer des pièces ou des accessoires. Un
déclenchement accidentel du démarrage peut causer
desblessures.
COUPE PAR LE HAUT (PAR-DESSUS)
POUR ÉVITER DE COUPER DANS
LA TERRE
21
Lorsqu’il est soutenu à une extrémité en premier, coupez
1/3 du diamètre de la partie inférieure (tronçonnez
en dessous). Effectuez ensuite la coupe de finition en
tronçonnant au‑dessus afin de rejoindre la première
coupe comme illustré ci‑dessous.
1
1
2
2e COUPE PAR-DESSUS
(2/3 DU DIAMÈTRE)
POUR REJOINDRE LA 1ère
COUPE (POUR ÉVITER LE
PINCEMENT)
1ère COUPE PAR-DESSOUS
(1/3 DU DIAMÈTRE)
ÉVITER L’ÉCLATEMENT
Lorsqu’il est soutenu aux deux extrémités. D’abord,
coupez 1/3 vers le bas à partir du dessus à tronçonner.
Effectuez ensuite la coupe de finition en tronçonnant en
dessous les 2/3 inférieurs afin de rejoindre la première
coupe comme illustré ci‑dessous.
2e COUPE PAR-DESSOUS (2/3
DU DIAMÈTRE) POUR REJOINDRE
LA 1ère COUPE (POUR ÉVITER LE
PINCEMENT)
1ère COUPE PAR-DESSUS (1/3
DU DIAMÈTRE) POUR ÉVITER
L’ÉCLATEMENT
Lorsque vous êtes sur une pente, restez toujours
sur le côté élevé de la bûche. Lorsque vous coupez
à travers, afin de maintenir un contrôle complet,
réduisez la pression de coupe près de l’extrémité de la
coupe sans relâcher votre prise sur les poignées de la
tronçonneuse. Ne pas laisser la chaîne entrer en contact
avec le sol. Après avoir effectué la coupe, attendez que
la tronçonneuse s’arrête avant de la déplacer. Arrêtez
toujours le moteur avant de déplacer de coupe en coupe.
FRANÇAIS
30
Garantie limitée de trois ans
Pour les conditions de la garantie, allez à https://
www.dewalt.com/Legal/Warranty/3‑Year‑Limited‑Warranty.
Pour demander une copie écrite des conditions de la
garantie, contactez : le service à la clientèle au DeWALT
Industrial Tool Co., 701East Joppa Road, Towson, MD
21286ou appelez au 1‑800‑4‑DeWALT (1-800-433-9258).
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux
produits vendus en Amérique latine. Pour ceux‑ci, veuillez
consulter les informations relatives à la garantie spécifique
présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou
consulter le site Web pour les informations relatives à
cettegarantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement
deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le
1‑800‑4‑DeWALT (1-800-433-9258) pour en obtenir le
remplacementgratuit.
Enregistrez‑vous en ligne
Nous vous remercions de votre achat. Enregistrez votre
produit maintenant pour:
SERVICE DE GARANTIE: l’enregistrement de votre produit
en ligne vous aide à obtenir un service de garantie efficace
au cas où vous auriez un problème avec votreproduit.
CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de pertes
liées aux assurances telles qu’un incendie, une inondation
ou un vol, votre enregistrement de propriété servira de
preuve de votreachat.
POUR VOTRE SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre
produit nous permet de vous contacter dans le cas peu
probable d’une notification de sécurité requise selon le
Federal Consumer SafetyAct.
Inscrivez‑vous en ligne sur
www.dewalt.com.
Réparations
Le chargeur et le bloc‑piles ne sont pasréparables.Le
chargeur ou le bloc‑piles ne comportent aucune
pièceréparable.
AVERTISSEMENT: pour assurer la SÉCURITÉ et
la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien
et les réglages doivent être réalisés (cela comprend
l’inspection et le remplacement du balai, le cas
échéant) par un centre de réparation en usine DeWALT
ou un centre de réparation agréé DeWALT. Toujours
utiliser des pièces de rechangeidentiques.
des maillons (partie de la chaîne liée à l’avant de la
gouge) afin qu’ils soient d’environ 0,635mm (0,025po)
sous les extrémités des gouges comme illustré dans
laFig. O.
5. Maintenez toutes les longueurs de gouge égales comme
illustréà la Fig. P.
6. Si des dommages sont présents sur la surface en chrome
des plaques supérieures ou latérales, limez jusqu’à ce que
les dommages soient retirés.
ATTENTION: Après le limage, la gouge sera aiguisée,
soyez très prudent durant ce processus.
Aiguisage de la chaîne de scie (Fig. N–P)
ATTENTION: Chaîne tranchante. Portez toujours des
gants protecteurs lorsque vous manipulez la chaîne. La
chaîne est aiguisée et peut vous couper lorsquelle ne
fonctionne pas.
AVERTISSEMENT: Chaîne tranchante en
mouvement. Afin de prévenir le fonctionnement
accidentel, assurez‑vous que la pile est retirée de l’outil
avant d’effectuer les opérations suivantes. Ne pas le
faire pourrait entraîner des blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT: N’aiguisez pas excessivement les
maillons de la chaîne, ce qui augmente le risque de
rebond. Si la chaîne a été aiguisée plus de quatre fois,
remplacez‑la.
Chaque fois que la chaîne est aiguisée, elle perd certaines
des qualités de rebonds réduits et vous devez redoubler de
prudence.
Il est recommandé qu’une chaîne de scie soit aiguisée pas
plus que quatre fois.
REMARQUE: Les gouges sémousseront immédiatement si
elles touchent le sol ou un clou durant la coupe.
Pour obtenir la meilleure performance possible de votre
tronçonneuse, il est important de garder les dents de la scie
à chaîne aiguisées. Suivez ces conseils pratiques pour un
aiguisage approprié de la chaîne de la scie:
1. Pour les meilleurs résultats, utilisez une lime de 11/64 po
(4,5 mm) et un porte‑lime ou un guide de limage pour
aiguiser la chaîne de votre scie. Cela assurera que vous
obteniez toujours les bons angles d’aiguisage.
2. Placez le porte‑lime à plat sur la plaque supérieure et le
limiteur de profondeur de la gouge.
3. Gardez la bonne ligne de l’angle de limage de la plaque
supérieure 23 à 30° sur votre guide de lime parallèle
avec votre chaîne (lime à 60° par rapport à la chaîne vue
latéralement), comme illustré à la Fig. N.
4. Aiguisez d’abord les gouges sur un côté de la chaîne.
Limez de l’intérieur de chaque gouge vers l’extérieur.
Tournez ensuite votre scie et répétez les processus (2, 3,
4) pour les gouges de l’autre côté de la chaîne.
REMARQUE: Utilisez une lime plate pour limer le dessus
Accessoires
AVERTISSEMENT: les accessoires autres que DeWALT
n’ayant pas été testés avec ce produit, leur utilisation
avec cet outil peut s’avérer dangereuse. Pour réduire le
risque de blessure, seuls les accessoires recommandés
par DeWALT doivent être utilisés avec ceproduit.
Les accessoires recommandés pour utilisation avec cet
outil sont disponibles à un coût supplémentaire chez votre
détaillant local ou dans un centre de services autorisé. Si vous
avez besoin d’aide pour localiser un accessoire, contactez
DeWALT appelez au 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) ou
consultez notre site web:www.dewalt.com.
du guide‑chaîne et Chaîne de scie, remplacement
de la chaîne de scie et réglez la tension de la chaîne
correctement avant utilisation, comme indiqué dans la
section Réglage de la tension de lachaîne.
FRANÇAIS
31
DCCS623 DÉPANNAGE
ASSUREZVOUS DE SUIVRE LES RÈGLES DE SÉCURITÉ ET LES INSTRUCTIONS
Pour obtenir de l’aide sur votre produit, visitez notre site Web à www.dewalt.com pour obtenir une liste des centres de
service, ou appelezDeWALT au 1‑800‑4‑DeWALT (1‑800‑433‑9258).
Problème Solution
Loutil ne démarre
pas.
Vérifiez l’installation de la pile.
Vérifiez les exigences de charge
de la pile.
Vérifiez que le verrou est
complètement enfoncé avant de
déplacer la gâchette principale.
Loutil s’arrête en
cours d’utilisation.
Recharger le bloc‑piles.
Loutil est forcé. Redémarrez et
appliquez moins de pression.
Le pile ne se
charge pas.
Insérez la pile dans le chargeur
jusqu’à ce que le voyant de charge
rouge s’allume.
Branchez le chargeur dans une prise
qui fonctionne. Consultez Remarques
importantes sur la recharge pour de
plus amples détails.
Vérifiez le courant dans la prise en
branchant un appareil.
Vérifiez si la prise d’alimentation
est connectée à un interrupteur
d’éclairage qui séteint lorsque
vous éteignez les lumières.
Déplacez le chargeur et l’appareil
à une température d’air ambiant
au‑dessus à 4,5°C (40°F) ou
au‑dessous de +40 °C (104°F).
Surchauffe du
guide‑chaîne / de
la chaîne.
Consultez la section Ajuster la
tension de la chaîne.
Consultez la section
Huilage de la
chaîne
.
La chaîne est
desserrée.
Consultez la section Ajuster la
tension de la chaîne.
Mauvaise qualité
de coupe.
Consultez la section
Ajuster
la tension de la chaîne
.
REMARQUE:
Une tension
excessive entraine une usure
excessive et une réduction de
vie du guide‑chaîne et de la
chaîne. Lubrifiez avant chaque
coupe. Consultez la section
Remplacement de la chaîne de
scie
et
Aiguisage de la chaîne de
scie
section.
Loutil fonctionne,
mais ne coupe
pas.
La chaîne peut être installée à
l’envers. Consultez les sections de
l’installation et du retrait de la chaîne.
Loutil nest pas
huilé.
Remplissez le réservoir d’huile.
Nettoyez le guide‑chaîne, le
pignon et le couvercle du pignon.
Consultez la section Entretien.
ESPAÑOL
32
1) Seguridad en el Área de Trabajo
a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras
propicianaccidentes.
b ) No opere las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como ambientes donde
haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las
herramientas eléctricas originan chispas que pueden
encender el polvo o losvapores.
c ) Mantenga alejados a los niños y a los
espectadores de la herramienta eléctrica en
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar
la pérdida decontrol.
2) Seguridad Eléctrica
a ) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el
enchufe de ninguna manera. No utilice ningún
enchufe adaptador con herramientas eléctricas
con conexión a tierra. Los enchufes no modificados y
que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo
de descargaeléctrica.
b ) Evite el contacto corporal con superficies con
descargas a tierra como, por ejemplo, tuberías,
radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores.
Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está puesto atierra.
c ) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a condiciones de humedad. Si entra agua
a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de
descargaeléctrica.
d ) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, tirar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el
aceite, los bordes filosos y las piezas móviles. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descargaeléctrica.
e ) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior,
utilice un cable prolongador adecuado para tal
uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a
fin de reducir el riesgo de descargaeléctrica.
f ) Si el uso de una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo es imposible de evitar, utilice
un suministro protegido con un interruptor de
circuito por falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descargaseléctricas.
3) Seguridad Personal
a ) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo
y utilice el sentido común cuando emplee una
herramienta eléctrica. No utilice una herramienta
eléctrica si está cansado o bajo el efecto de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
descuido mientras se opera una herramienta eléctrica
puede provocar lesiones personalesgraves.
b ) Utilice equipos de protección personal. Siempre
utilice protección para los ojos. En las condiciones
adecuadas, el uso de equipos de protección,
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y
especificaciones incluidas con esta herramienta
eléctrica. La falla en seguir todas las instrucciones
siguientes puede resultar en descarga eléctrica,
incendio y/o lesionesserias.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS
E INSTRUCCIONES PARA
FUTURASCONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias
hace referencia a las herramientas eléctricas operadas con
corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas
operadas con baterías (inalámbricas).
Definiciones: Símbolos y Palabras de
Alerta de Seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de
cada palabra de advertencia. Lea el manual de la herramienta
eléctrica y preste atención a estossímbolos.
PELIGRO: Indica una situación de peligro
inminente que, si no se evita, provocará la muerte o
lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro
potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte
o lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial
que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones
leves omoderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de
seguridadrelacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a
lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en
daños a lapropiedad.
Uso pretendido
La DCCS623 podadora está diseñada para aplicaciones de
poda hasta 6" (152 mm) de diámetro.
NO use bajo condiciones húmedas o en presencia de
líquidos o gases inflamables.
Esta podadora es una herramienta eléctrica profesional.
NO permita que niños estén en contacto con la herramienta.
Se requiere supervisión cuando operadores sin experiencia
operen esta herramienta.
Español (traducido de las instrucciones originales)
ADVERTENCIA: Lea todas las
advertencias de seguridad e instrucciones. El
incumplimiento de las advertencias e instrucciones
puede provocar descargas eléctricas, incendios o
lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea
el manual deinstrucciones.
ESPAÑOL
33
d ) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en
uso fuera del alcance de los niños y no permita
que otras personas no familiarizadas con ella o
con estas instrucciones operen la herramienta. Las
herramientas eléctricas son peligrosas si son operadas
por usuarios nocapacitados.
e ) Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas
y accesorios. Revise que no haya piezas en
movimiento mal alineadas o trabadas, piezas
rotas o cualquier otra situación que pueda afectar
el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si
encuentra daños, haga reparar la herramienta
eléctrica antes de utilizarla. Se producen muchos
accidentes a causa de las herramientas eléctricas que
carecen de un mantenimientoadecuado.
f ) Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Las herramientas de corte con mantenimiento
adecuado y con los bordes de corte afilados son menos
propensas a trabarse y son más fáciles decontrolar.
g ) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo
con estas instrucciones y teniendo en cuenta
las condiciones de trabajo y el trabajo que debe
realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquéllas para las que fue
diseñada podría originar una situaciónpeligrosa.
h ) Mantenga las manijas y superficies de sujeción
secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las
manijas y superficies de sujeción resbalosas no
permiten el manejo y control seguros de la herramienta
en situacionesinesperadas.
5) Uso y Mantenimiento de la
Herramienta con Baterías
a ) Recargue solamente con el cargador especificado
por el fabricante. Un cargador adecuado para un
tipo de paquete de baterías puede originar riesgo de
incendio si se utiliza con otro paquete debaterías.
b ) Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes
de baterías específicamente diseñados. El uso de
cualquier otro paquete de baterías puede producir
riesgo de incendio ylesiones.
c ) Cuando no utilice el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos
como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos pequeños que
puedan realizar una conexión desde un terminal
al otro. Los cortocircuitos en los terminales de la
batería pueden provocar quemaduras oincendio.
d ) En condiciones abusivas, el líquido puede ser
expulsado de la batería. Evite su contacto. Si
entra en contacto accidentalmente, enjuague con
agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos,
busque atención médica. El líquido expulsado de la
batería puede provocar irritación oquemaduras.
e ) No use un paquete de batería o herramienta que
estén dañados o modificados. Las baterías dañadas
o modificadas pueden presentar un comportamiento
como máscaras para polvo, calzado de seguridad
antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá
las lesionespersonales.
c ) Evite el encendido por accidente. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectarlo a la fuente de
energía o paquete de baterías, o antes de
levantar o transportar la herramienta. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el
interruptor o enchufar herramientas eléctricas con
el interruptor en la posición de encendido puede
propiciaraccidentes.
d ) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas
antes de encender la herramienta eléctrica. Una
llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede
conectada a una pieza giratoria de la herramienta
eléctrica puede provocar lesionespersonales.
e ) No se estire. Conserve el equilibrio y párese
adecuadamente en todo momento. Esto permite
un mejor control de la herramienta eléctrica en
situacionesinesperadas.
f ) Use la vestimenta adecuada. No use ropas
holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y
los guantes alejados de las piezas en movimiento.
Las ropas holgadas, las joyas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las piezas enmovimiento.
g ) Si se suministran dispositivos para la conexión de
accesorios con fines de recolección y extracción
de polvo, asegúrese de que estén conectados y
que se utilicen correctamente. El uso de dispositivos
de recolección de polvo puede reducir los peligros
relacionados con elpolvo.
h ) No permita que la familiaridad obtenida a partir
del uso frecuente de herramientas le permitan
volverse descuidado e ignorar los principios
de seguridad de la herramienta. Una acción
descuidada puede causar lesiones severas en una
fracción desegundo.
4) Uso y Mantenimiento de la
HerramientaEléctrica
a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para el trabajo que
realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la que fue
diseñada, la herramienta eléctrica correcta permite
trabajar mejor y de manera mássegura.
b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede
encenderla o apagarla con el interruptor. Toda
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada
mediante el interruptor es peligrosa y deberepararse.
c ) Desconecte el enchufe de la fuente de
alimentación y/o retire la batería, o paquete si es
desmontable, de la herramienta eléctrica antes
de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar herramientas eléctricas. Estas medidas
de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender
la herramienta eléctrica en formaaccidental.
ESPAÑOL
34
superficies resbaladizas o inestables pueden provocar
la pérdida de equilibrio o el control de la podadora.
g ) Al cortar una rama que está bajo tensión, esté
alerta respecto al retroceso. Cuando se libera la
tensión en las fibras de madera, la rama cargada
por resorte puede golpear al operador y/o arrojar la
podadora fuera de control.
h ) Tenga extrema precaución al cortar arbustos y
retoños. El material delgado podría atrapar la cadena
de la sierra y ser lanzado hacia usted o desequilibrarlo.
i ) Lleve la podadora por la manija delantera con
la podadora desconectada y lejos de su cuerpo.
Cuando transporte o almacene la podadora
siempre ajuste la vaina de la barra de guía.
El manejo adecuado de la podadora reducirá la
probabilidad de contacto accidental con la cadena de
la sierra en movimiento.
j ) Siga las instrucciones para lubricar, tensar la
cadena y cambiar los accesorios. Una cadena
mal tensada o lubricada podría romper la cadena de
lapodadora.
k ) Mantenga las manijas secas, limpias y libres de
aceite y grasa. Las manijas grasientas y con aceite
son resbaladizas y causan pérdida de control.
l ) Corte madera únicamente. No use la podadora
para fines no pretendidos. Por ejemplo: no use
la podadora para cortar plástico, mampostería
o materiales de construcción que no sean de
madera. El uso de la podadora para operaciones
diferentes a las pretendidas podría ocasionar una
situación peligrosa.
m ) Mantenga un agarre firme, con los pulgares y
los dedos rodeando las manijas de la podadora,
con ambas manos en la podadora. Mantener
el control de la podadora reducirá el riesgo de
perder el control. No suelte la podadora.
n ) No se estire demasiado ni corte por encima de la
altura del hombro. Esto permite mejor control de la
podadora en situaciones inesperadas.
o ) Utilice únicamente barras y cadenas de
repuesto especificadas por el fabricante. Las
barras y cadenas de reemplazo incorrectas pueden
causar rotura de la cadena e incremento en el riesgo
delesiones.
p ) Siga las instrucciones de afilado y mantenimiento
del fabricante para la cadena de la podadora.
Disminuir la altura del calibre de profundidad puede
llevar a un mayor riesgo de lesiones.
Causas y prevención del operador
deretroceso:
El retroceso puede ocurrir cuando la punta o punta de la
barra guía toca un objeto, o cuando la madera se cierra y
atrapa la cadena de la sierra en el corte.
El contacto de la punta en algunos casos puede causar una
reacción inversa repentina, pateando la barra guía hacia
arriba y hacia atrás hacia el operador.
Advertencias de seguridad de podadora
a ) Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas
de la cadena de la sierra cuando la podadora esté
funcionando. Antes de encender la podadora,
asegúrese que la cadena de la sierra no esté
en contacto con nada. Un momento de falta de
atención mientras opera podadoras puede enredar su
ropa o cuerpo con la cadena de la sierra.
b ) Siempre sostenga la podadora con su mano
derecha en la manija trasera y su mano izquierda
en la manija delantera. Sostener la podadora con
una configuración de mano invertida aumenta el
riesgo de lesiones personales y nunca debe hacerse.
c ) Sostenga la herramienta eléctrica por las
superficies de sujeción aisladas únicamente,
debido a que la cadena de sierra puede hacer
contacto con cableado oculto. Las cadenas de sierra
que hagan contacto con cable "vivo" pueden tener
partes de metal expuestas de la podadora "viva" y
podrían dar al operador una descarga eléctrica.
d ) Use gafas de seguridad y protección auditiva.
Se recomienda equipo de protección adicional
para la cabeza, las manos, las piernas y los pies.
La ropa de protección adecuada reducirá las lesiones
personales por desechos arrojados o el contacto
accidental con la cadena de la sierra.
e ) No opere una podadora en un árbol. La operación
de una podadora mientras está arriba en un árbol
puede provocar lesiones personales.
f ) Siempre mantenga una posición de los pies
adecuada y opere la podadora sólo cuando esté
sobre una superficie fija, segura y nivelada. Las
impredecible que resulte en incendios, explosión o
riesgo de lesiones.
f ) No exponga un paquete de batería o una
herramienta a fuego o temperatura excesiva. La
exposición a fuego o temperaturas mayores a 130°C
(265 °F) pueden causar una explosión.
g ) Siga todas las instrucciones de carga y no
cargue el paquete de batería o la herramienta
fuera del rango de temperatura especificado
en las instrucciones. Cargar inadecuadamente o
en una temperatura fuera del rango de temperatura
especificado puede dañar la batería e incrementar el
riesgo deincendio.
6) Mantenimiento
a ) Solicite a una persona calificada en reparaciones
que realice el mantenimiento de su herramienta
eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. Esto garantizará la seguridad de la
herramientaeléctrica.
b ) Nunca dé servicio a paquetes de batería
dañados. El servicio de paquetes de batería sólo
debe ser realizado por el fabricante o proveedores de
servicioautorizados.
ESPAÑOL
35
9 . Mantenga el área de trabajo libre de obstrucciones,
como otros árboles, ramas, rocas, vallas, tocones,
etc. Elimine o evite cualquier obstrucción que pueda sufrir
la cadena de la sierra mientras corta un tronco o rama
enparticular.
10 . Mantenga su cadena de sierra afilada y tensada
adecuadamente. Una cadena floja o sin filo puede
incrementar la posibilidad de retroceso. Revise la
tensión en intervalos regulares con el motor detenido
y la herramienta desconectada, nunca con el motor
enoperación.
11 . Comience y continúe cortando sólo con la cadena
moviéndose en velocidad completa. Si la cadena
se mueve en una velocidad menor, existe una mayor
probabilidad que ocurra retroceso.
12 . Corte un tronco a la vez.
13 . Tenga mucha precaución cuando vuelva a entrar
al corte anterior. Coloque topes con costillas 21 en la
madera y permita que la cadena alcance la velocidad
competa antes de continuar con el corte.
14 . No intente cortes de caída o cortes de barreno.
15 . Observe respecto a troncos que cambien de posición
u otras fuerzas que pudieran cerrar un corte y atrapar
o caer en la cadena.
Características de seguridad de retroceso
ADVERTENCIA: Las siguientes características están
incluidas en su sierra para ayudar a reducir el riesgo
de retroceso; sin embargo, tales características no
eliminarán por completo esta peligrosa reacción. Como
usuario de una podadora, no confíe sólo en dispositivos
de seguridad. Debe seguir todas las precauciones de
seguridad, instrucciones y mantenimiento en este
manual para ayudar a evitar el retroceso y otras fuerzas
que pueden provocar lesiones graves.
Barra guía de retroceso reducido, diseñada con una
punta de radio pequeño que reduce el tamaño de la
zona de peligro de retroceso en la punta de la barra. Se
ha demostrado que una barra guía de retroceso reducido
reduce significativamente el número y la gravedad de los
retrocesos cuando se prueba de acuerdo con los requisitos
de seguridad para las podadoras eléctricas.
Cadena de retroceso bajo, diseñada con un calibre de
profundidad contorneado y un eslabón de protección
que desvía la fuerza de retroceso y permite que la madera
ingrese gradualmente en el cortador. Una cadena de bajo
retroceso es una cadena que cumple con los requisitos de
desempeño de retroceso de ANSI B175.1‑2012.
No opere la podadora mientras esté en un árbol, en una
escalera, en un andamio, o desde una superficie inestable.
Sostenga la herramienta por las superficies de sujeción
aisladas cuando realice una operación en la que la
herramienta de corte pueda tener contacto con cableado
oculto. El contacto con un cable “vivo” hará que las partes
de metal expuestas de la herramienta estén “vivas” y dará
una descargaeléctrica al operador.
Si atrapa la cadena de la sierra a lo largo de la parte superior
de la barra guía, puede empujar la barra guía rápidamente
hacia atrás hacia el operador.
Cualquiera de estas reacciones puede hacer que pierda
el control de la sierra, lo que podría ocasionar lesiones
personales graves. No confíe exclusivamente en los
dispositivos de seguridad integrados en su sierra. Como
usuario de una podadora, debe realizar varios pasos para
evitar accidentes o lesiones en sus trabajos de corte.
El retroceso es el resultado de un mal uso de la herramienta
y/o procedimientos o condiciones de operación incorrectos y
se puede evitar tomando las precauciones adecuadas que se
detallan a continuación:
a ) Mantenga un agarre firme, con los pulgares y los
dedos alrededor de las manijas de la podadora,
con ambas manos sobre la sierra y coloque su
cuerpo y brazo para que pueda resistir las fuerzas
de retroceso. Las fuerzas de retroceso pueden
ser controladas por el operador, si se toman las
precauciones adecuadas. No suelte la podadora.
b ) No se estire demasiado ni corte por encima de la
altura del hombro. Esto ayuda a prevenir el contacto
no intencional con la punta y permite un mejor control
de la podadora en situaciones inesperadas.
c ) Utilice únicamente barras y cadenas de repuesto
especificadas por el fabricante. Las barras y
cadenas de reemplazo incorrectas pueden causar
rotura de la cadena y/o retroceso.
d ) Siga las instrucciones de afilado y mantenimiento
del fabricante para la cadena de la sierra.
Disminuir la altura del calibre de profundidad puede
llevar a un mayor retroceso.
Se deben seguir las siguientes
precauciones para minimizar el retroceso:
1 . Sujete la sierra firmemente. Sostenga la podadora
firmemente con ambas manos cuando el motor esté
funcionando. Use un agarre firme con los pulgares
y dedos encerrando las manijas de la podadora. La
podadora jalará hacia el frente cuando corte en el borde
inferior de la barra, y empuja hacia atrás cuando corta a lo
largo del borde superior de la barra.
2 . No se estire demasiado.
3 . Mantenga una base de apoyo y equilibrio adecuados
en todo momento.
4 . No permita que la punta de la barra guía
haga contacto con un tronco, rama, el suelo u
otraobstrucción.
5 . No corte por encima de la altura del hombro.
6 . Use dispositivos tales como cadena de bajo retroceso
y barras guía de retroceso reducido que reduzcan los
riesgos relacionados con el retroceso.
7 . Utilice únicamente barras y cadenas de repuesto
especificadas por el fabricante o equivalentes.
8 . Nunca permita que la cadena en movimiento
haga contacto con ningún objeto en la punta de la
barraguía.
ESPAÑOL
36
Información de seguridad adicional
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta
eléctrica o ninguna parte de ella. Podría resultar en
daño o lesiones personales.
ADVERTENCIA: SIEMPRE use gafas de seguridad.
Las gafas de uso diario NO son gafas de seguridad.
También use una careta o máscara de polvo si la
operación produce polvo. SIEMPRE USE EQUIPO DE
SEGURIDAD CERTIFICADO:
Protección para los ojos ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
Protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
Protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA: Algún polvo contiene químicos
conocidos por el Estado de California que causan
cáncer, defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:
compuestos en fertilizantes,
compuestos en insecticidas, herbicidas y pesticidas,
arsénico y cromo a partir de madera tratada
químicamente.
de la punta de la barra guía entra en contacto con un
objeto, como un tronco o una rama.
Corte de ramas ‑ Retirar las ramas de un árbol caído.
Cadena de retroceso bajo‑ Una cadena que cumple con
los requisitos de desempeño de retroceso de ANSI B175.1‑
2012 (cuando se prueba en una muestra representativa de
podadoras).
Posición de corte normal ‑ Las posiciones asumidas al
realizar los cortes de derribo y tala.
Corte de muescas ‑ Corte de muesca en un árbol que
dirige la caída del árbol.
Manija posterior ‑ La manija de soporte ubicada en la
parte posterior de la sierra o hacia ella.
Barra guía de retroceso reducido ‑ Una barra guía que
ha demostrado reducir significativamente el retroceso.
Reemplazo de cadena de sierra ‑ Una cadena que
cumple con los requisitos de desempeño de retroceso
de ANSI B175.1‑2012 cuando se prueba con podadoras
específicas. Es posible que no cumpla con los requisitos de
desempeño ANSI cuando se usa con otras sierras.
Cadena de sierra ‑ Un bucle de cadena que tiene dientes
de corte, que corta la madera, y que es accionado por el
motor y es soportado por la barra guía.
Retén acanalado ‑ Las costillas que se utilizan al cortar o
derribar para girar la sierra y mantener la posición durante
el corte.
Interruptor ‑ Un dispositivo que cuando se opera
completará o interrumpirá un circuito de alimentación
eléctrica al motor de la podadora.
Unión de interruptor ‑ El mecanismo que transmite el
movimiento desde un gatillo al interruptor.
Interruptor de bloqueo ‑ Un tope móvil que evita el
funcionamiento involuntario del interruptor hasta que se
acciona manualmente.
Nombres y términos de podadora
Derribo ‑ El proceso de cortar transversalmente un árbol
talado o tronco en longitudes.
Freno de motor (si está equipado) ‑ Un dispositivo
utilizado para detener la cadena de la sierra cuando se
suelta el gatillo.
Cabeza de potencia de podadora ‑ Una podadora sin la
cadena de la sierra ni la barra guía.
Rueda dentada de transmisión o rueda dentada ‑ La
parte dentada que impulsa la cadena de la sierra.
Tala ‑
El proceso de talar un árbol.
Tala de corte posterior ‑
El corte final en una operación de
tala de árboles realizada en el lado opuesto del árbol desde el
corte de muesca.
Manija delantera ‑ La manija de soporte ubicada en la
parte delantera o hacia el frente de la podadora.
Protección de mano frontal ‑ Una barrera estructural
entre la manija delantera de una podadora y la barra guía,
ubicada típicamente cerca de la posición de la mano en la
manija delantera.
Barra guía ‑ Una estructura sólida con rieles que soporta y
guía la cadena de la sierra.
Vaina/Cubierta de barra guía ‑ Encerramiento instalado
sobre la barra guía para ayudar a evitar el contacto de los
dientes cuando la sierra no está en uso.
Retroceso ‑ El movimiento hacia atrás o hacia arriba, o
ambos, que ocurre cuando la cadena de la sierra cerca de la
punta del área superior de la barra guía entra en contacto
con cualquier objeto como un tronco o rama, o cuando la
madera se cierra y atrapa la cadena de sierra en el corte.
Retroceso, pellizco ‑
El retroceso rápido de la sierra que
puede ocurrir cuando la madera se cierra y aprieta la
cadena de la sierra en movimiento en el corte a lo largo de
la parte superior de la barra guía.
Retroceso, rotacional ‑ El movimiento rápido hacia
arriba y hacia atrás de la sierra que puede ocurrir cuando la
cadena de sierra en movimiento cerca de la parte superior
No intente operaciones mayores a su capacidad o
experiencia. Lea minuciosamente y entienda por completo
todas las instrucciones de estemanual.
Antes de encender la podadora, asegúrese que la cadena
de la sierra no esté en contacto con ningún objeto.
¡No opere una podadora con una mano! Lesiones serias al
operador, asistentes, o transeúntes pueden resultar a partir
de la operación de una mano. Una podadora está diseñada
para uso con las dos manos únicamente.
Mantenga las manijas secas, limpias y sin aceite o grasa.
No permita que la suciedad, desechos, o aserrín se
acumulen sobre el motor o las ventilas de aire exteriores.
Detenga la podadora antes de bajarla.
No corte vides y/o arbustos pequeños.
Tenga precaución extrema cuando corte arbustos
pequeños y retoños debido a que el material más delgado
se puede atorar en la cadena de sierra y latiguear hacia
usted o sacarlo de equilibrio.
ESPAÑOL
37
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Instrucciones de Seguridad Importantes
para Todos los Paquetes de Batería
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones y marcas de precaución
para el paquete de la batería, el cargador y el
producto. La falla en seguir las advertencias
e instrucciones puede resultar en descarga
eléctrica, incendio y/o lesionesserias.
No cargue o use el paquete de batería en atmósferas
explosivas, como en la presencia de líquidos, gases o
polvo inflamables. Insertar o retirar el paquete de batería
del cargador puede encender el polvo y losvapores.
NUNCA fuerce el paquete de batería dentro del
cargador. NO modifique el paquete de batería en
ninguna forma para instalarlo en un cargador no
compatible ya que el paquete de batería se puede
romper causando lesiones personalesserias.Consulte
la tabla al final de este manual respecto a compatibilidad
de las baterías ycargadores.
Cargue los paquetes de batería sólo
encargadoresDeWALT.
NO salpique ni sumerja en agua u otroslíquidos.
NO permita que agua o ningún otro líquido entre al
paquete debatería.
No almacene ni use la herramienta y el paquete de
baterías en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 40°C (104 °F) (como cobertizos
exteriores o edificios de metal en verano). Para obtener
la mejor vida útil, guarde los paquetes de baterías en un
lugar fresco yseco.
NOTA: No guarde los paquetes de baterías en una
herramienta con el interruptor de gatillo bloqueado.
Nunca sujete con cinta el interruptor de gatillo en la
posiciónON.
No incinere el paquete de batería incluso si está
dañado severamente o está completamente agotada.
BATERÍAS Y CARGADORES
El paquete de batería no está completamente cargado
cuando se retira del cartón. Antes de usar la batería y el
cargador, lea las siguientes instrucciones de seguridad y
luego siga los procedimientos de carga descritos. Cuando
solicite paquetes de baterías de repuesto, asegúrese de
incluir el número de catálogo y elvoltaje.
..................... El contacto de la
punta puede hacer
que la barra guía se
mueva
repentinamente
hacia arriba y hacia
atrás, lo que puede
causar lesiones
graves
..................... Debe evitarse el
contacto de la
punta de la barra
guía con cualquier
objeto
................... Dirección de
rotación de la
cadena de la sierra
.............. Siempre use las dos
manos
cuando opere
la podadora
La etiqueta en su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos. Los símbolos y sus definiciones son los siguientes:
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min .....................minutos
o DC ....... corriente directa
...................... Construcción Clase I
(conectada a tierra)
…/min .............. por minuto
BPM .................... golpes por minuto
IPM ..................... impactos por
minuto
RPM .................... revoluciones por
minuto
sfpm ................... pies de superficie
por minuto
SPM ....................carreras por minuto
A .........................ampéres
W ........................ watts
o AC ............ corriente alterna
o CA/CD ..... corriente alterna o
directa
...................... Construcción Clase
II (aislamiento
doble)
no .......................velocidad sin carga
n .........................velocidad nominal
m/s ..................... metros por
segundo
......................terminal de tierra
.....................símbolo de alerta
de seguridad
.....................Radiación visible
..................... Use protección
respiratoria
..................... Use protección para
los ojos
..................... Use protección
auditiva
..................... Lea toda la
documentación
CSPM .................. Carreras de corte
por minuto
..................... No la deje en la
lluvia
..................... No use la
protección de mano
delantera como
una manija
Para reducir su exposición a estos químicos, use equipo
de seguridad aprobado, tal como máscaras de polvo
que estén diseñadas específicamente para filtrar
partículas microscópicas.
Evite el contacto prolongado con el polvo a partir de
lijado, aserrado, pulido, perforación eléctricos y otras
actividades de construcción. Use ropa de protección
y lave las áreas expuestas con agua y jabón. Permitir
que el polvo entre en su boca, ojos, o que quede sobre la
piel puede promover la absorción de químicos peligrosos.
ADVERTENCIA: El uso de esta herramienta puede
generar y/o dispersar polvo, que puede causar lesiones
respiratorias serías y permanentes u otras lesiones.
Siempre use protección respiratoria aprobada por
NIOSH/OSHA apropiada para la exposición de polvo.
Dirija las partículas lejos de la cara y el cuerpo.
ADVERTENCIA: Siempre use protección auditiva
personal adecuada que cumpla con ANSI S12.6
(S3.19) durante el uso. Bajo algunas condiciones
y duración de uso, el ruido de este producto puede
contribuir con la pérdida auditiva.
PRECAUCIÓN:
Cuando no esté en uso, coloque
la herramienta en su lado sobre una superficie
estable donde no cause un peligro de tropiezo o
caída. Algunas herramientas con un paquete de batería
grande pueden quedar verticales pero se pueden voltear
fácilmente.
Las ventilas de aire a menudo cubren las partes móviles y
se deben evitar. La ropa suelta, joyería, o cabello largo podrían
quedar atrapados en las partes móviles.
ESPAÑOL
38
Instrucciones de Seguridad Importantes
para Todos los Cargadores de Batería
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones y marcas de precaución
para el paquete de la batería, el cargador y el
producto. La falla en seguir las advertencias
El Sello RBRC®
Lleve sus paquetes de batería agotados a
un centro de servicio autorizado DeWALT
o a su minorista local para reciclarlas. En
algunas áreas, es ilegal colocar paquetes de
batería gastados en la basura. También puede comunicarse
con su centro de reciclaje local para obtener información
sobre dónde dejar el paquete de batería agotado. No las
coloque en el reciclaje de la acera. Para información adicional
visite www.call2recycle.org.
O llame al número de larga distancia gratuito en el Sello
RBRC®. RBRC® es una marca comercial registrada de Call
2Recycle, Inc.
Envío de Paquete de Batería DeWALT FLEXVOLT™
El paquete de batería DeWALT FLEXVOLT™ tiene una tapa
de batería que se debe usar cuando se envíe el paquete
debatería.
Conecte la tapa al paquete de batería para alistarlo para
envío. Esto convierte el paquete de batería en tres baterías de
20V separadas. Las tres baterías tienen la clasificación Watt
horas en el paquete de batería etiquetado “Envío. Si se envía
sin la tapa o en una herramienta, el paquete es una batería
en la clasificación de Watts hora indicada al lado de"Uso".
Ejemplo de etiqueta de paquete de batería:
USO: 120Wh Envío: 3x 40Wh
En este ejemplo, el paquete de batería es tres baterías con
40Watts hora cada una cuando se usa la tapa. De otra
manera, el paquete de batería es de 120Wattshora.
Transporte
ADVERTENCIA: Riesgo de Incendio. No guarde,
transporte, o lleve el paquete de batería de forma
que objetos de metal puedan tener contacto con
las terminales expuestas de la batería. Por ejemplo,
no coloque la batería en delantales, bolsillos, cajas de
herramientas, cajas de juego de productos, cajones,
etc., con clavos sueltos, tornillos, llaves, monedas,
herramientas manuales, etc. Al transportar paquetes
de baterías individuales, asegúrese que las terminales
de la batería estén protegidas y bien aisladas de
materiales que puedan entrar en contacto con ellas y
causar un cortocircuito. NOTA: Los paquetes de batería
de ion de litio no se deben colocar en equipaje de mano
en aviones y se deben proteger adecuadamente contra
corto circuito si están en el equipajeregistrado.
El paquete de batería pueden explotar en el fuego. Se
crean humos y materiales tóxicos cuando se queman los
paquetes de baterías de ion delitio.
No exponga un paquete de batería o una
herramienta a fuego o temperatura excesiva. La
exposición a fuego o temperaturas mayores a 130°C
(265°F) pueden causar unaexplosión.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el
paquete de batería o el aparato fuera del rango de
temperatura especificado en las instrucciones. Cargar
inadecuadamente o en una temperatura fuera del rango
especificado puede dañar la batería e incrementar el riesgo
deincendio.
Si el contenido de la batería entra en contacto con
la piel, lave de inmediato el área con jabón suave y
agua. Si el líquido de la batería entra en los ojos, enjuague
con agua sobre el ojo abierto durante 15minutos o hasta
que desaparezca la irritación. Si se necesita atención
médica, el electrólito de la batería está compuesto por una
mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales delitio.
El contenido de las celdas de batería abiertas puede
causar irritación respiratoria. Proporcione aire fresco. Si
los síntomas persisten, busque atenciónmédica.
El líquido de la batería puede ser inflamable si se
expone a chispas ollamas.
Nunca intente abrir el paquete de baterías por
ninguna razón. Si la caja del paquete de baterías está
agrietada o dañada, no la inserte en el cargador.
No aplaste, deje caer o dañe el paquete de la batería. No
use un paquete de baterías o cargador que haya recibido
un golpe fuerte, se haya dejado caer, se haya aplastado
o dañado de cualquier manera (por ej., perforado con un
clavo, golpeado con un martillo, o pisado). Los paquetes
de batería dañados se deben regresar al centro de servicio
parareciclaje.
Recomendaciones de Almacenamiento
El mejor lugar de almacenamiento es aquel que es fresco y
seco, alejado de la luz solar directa y del exceso de calor o
frío. Guarde el paquete de batería completamente cargado
fuera delcargador.
Instrucciones de Limpieza de Paquete
deBatería
La suciedad y grasa se pueden retirar del exterior de la
paquette de batería con una tela o cepillo no metálico suave.
No use agua o ninguna solución delimpieza.
Paquetes de Baterías de Indicador
deCombustible (Fig. B)
Algunos paquetes de batería incluyen un indicador de
combustible. Cuando se presiona y sostiene el botón de
indicador de combustible, las luces LED indicarán el nivel de
carga aproximado restante. Éste no indica la funcionalidad
de la herramienta y está sujeto a variación en base a los
componentes del producto, la temperatura y la aplicación del
usuariofinal.
ESPAÑOL
39
ventila a través de ranuras en la parte superior e inferior
delalojamiento.
No opere el cargador con un cable o enchufe dañado.
Solicite que los reemplacen deinmediato.
No opere el cargador si recibió un golpe fuerte, se
dejó caer o se dañó de cualquier manera. Llévelo a un
centro de servicioautorizado.
No desensamble el cargador; llévelo a un centro de
servicio autorizado cuando se requiera servicio o
reparación. El reensamble incorrecto puede resultar en un
riesgo de descarga eléctrica, electrocución oincendio.
El cargador está diseñado para operar con corriente
eléctrica doméstica estándar de 120V. No intente
usarlo en ningún otro voltaje. Esto no aplica al cargador
devehículos.
Los materiales extraños de naturaleza conductiva
tales como, pero sin limitarse a, polvo de pulido,
rebabas de metal, lana de acero, papel aluminio, o
cualquier acumulación de partículas metálicas se
deben mantener alejados de las cavidades y ranuras
de ventilación del cargador.
Siempre desconecte el cargador del suministro de
energía cuando no haya paquete de baterías en
lacavidad.
Carga de la Batería (Fig.C)
1. Conecte el cargador en un tomacorriente apropiado.
2. Inserte y asiente completamente el paquete de
batería. Las luces rojas parpadearán continuamente
mientrascarga.
3. La carga está completa cuando las luces de carga roja
permanecen encendidas continuamente. El paquete de
batería se puede dejar en el cargador o retirarse. Algunos
cargadores requieren que se presione el botón de
liberación del paquete de batería pararetirarlo.
ADVERTENCIA: Sólo cargue baterías en temperatura
ambiente mayor a 4,5° C (40° F) y menor a +40°C
(104°F).
4. El cargador no cargará un paquete de batería defectuoso,
lo que puede indicarse por las luces de carga que
permanecen apagadas. Lleve el cargador y el paquete
de batería a un centro de servicio autorizado si las luces
permanecenapagadas.
NOTA: Consulte la etiqueta cerca de las luces de
carga en el cargador respecto a los patrones de
parpadeo. Los cargadores más viejos pueden tener
información adicional y/o pueden no tener una luz
indicadoraamarilla.
NOTA: Para retirar el paquete de batería, algunos
cargadores requieren que se presione el botón de
liberación del paquete debatería.
Demora de Paquete Caliente/Frío
Cuando el cargador detecta un paquete de batería que
esté demasiado caliente o demasiado fría, comienza
automáticamente una Demora de Paquete Caliente/Frío,
suspendiendo la carga hasta que el paquete de batería
alcance una temperatura apropiada. El cargador cambia
e instrucciones puede resultar en descarga
eléctrica, incendio y/o lesionesserias.
NO intente cargar el paquete de batería con ningún
cargador diferente a un cargador DeWALT. Los
cargadores y paquetes de batería DeWALT están diseñados
específicamente para funcionarjuntos.
Estos cargadores no están diseñados para usos
diferentes a cargar paquetes de batería DeWALT
recargables. Cargar otros tipos de baterías puede causar
que se sobrecalienten y exploten, resultando en lesiones
personales, daño a la propiedad, incendio, descarga
eléctrica oelectrocución.
No exponga el cargador a la lluvia o lanieve.
NO permita que agua o ningún otro líquido entre
alcargador.
Jale por el enchufe en lugar del cable cuando
desconecte el cargador. Esto reducirá el riesgo de daños
al enchufe y cableeléctricos.
Asegúrese que el cable esté ubicado de forma que no
se pueda pisar, provoque tropiezos, o de otra forma
esté sujeto a daño oesfuerzo.
No use un cable de extensión a menos que sea
absolutamente necesario. El uso de un cable de
extensión inadecuado podría resultar en riesgo de incendio,
descarga eléctrica oelectrocución.
Cuando opere un cargador al aire libre, proporcione
siempre un lugar seco y use un cable de extensión
adecuado para uso en exteriores. El uso de un cable
adecuado para uso en exteriores reduce el riesgo de
descargaeléctrica.
Un cable de extensión debe tener un tamaño de
cable adecuado (AWG o American Wire Gauge) por
seguridad. Cuanto menor es el número de calibre del
cable, el cable será más pesado y por lo tanto su capacidad.
Un cable de tamaño inferior causará una caída en el
voltaje en línea que resulta en una pérdida de energía y
sobrecalentamiento. La siguiente tabla muestra el tamaño
correcto a usar dependiendo de la longitud total de todos
los cables de extensión juntos, y la clasificación de amperes
de la placa de identificación. Si tiene duda, use el calibre
más pesadosiguiente.
Calibre mínimo para juegos de cable
Voltios Longitud total de cable en pies
(metros)
120 V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7)
Clasificación de
amperes American Wire Gauge
Mayor a No
mayor a
0 6 18 16 16 14
610 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 No recomendado
No coloque ningún objeto encima del cargador ni
coloque el cargador sobre una superficie blanda que
pueda bloquear las ranuras de ventilación y provocar
un calor interno excesivo. Coloque el cargador en una
posición lejos de cualquier fuente de calor. El cargador se
ESPAÑOL
40
Instalación de barra guía y cadena de sierra
(Fig. A, D–H)
PRECAUCIÓN: Cadena filosa. Siempre use guantes de
protección cuando maneje la cadena. La cadena está
afilada y puede cortarlo cuando no está funcionando.
ADVERTENCIA: Cadena móvil filosa. Para evitar
una operación accidental, asegúrese que la batería se
retire de la herramienta antes de realizar las siguientes
operaciones. Si no lo hace, podría ocasionar lesiones
personales graves.
Si la cadena de la sierra 5 y la barra guía 4 están empacadas
por separado en la caja de cartón, la cadena se tiene que
conectar a la barra, y ambas se deben conectar al cuerpo de
la herramienta.
1. Coloque la sierra sobre una superficie plana y firme.
2. Gire la tuerca de bloqueo de la barra 8 en sentido
contrario a las manecillas del reloj con la llave 13 incluida.
3. Retire la cubierta de la rueda dentada7, y la tuerca de
bloqueo de la barra8.
4. Con guantes de protección, sujete la cadena de la
sierra 5 y envuélvala alrededor de la barra guía 4 ,
asegurándose que los dientes estén orientados en la
dirección correcta (Fig. H).
5. Asegúrese que la cadena esté correctamente colocada en
la ranura alrededor de toda la barra guía.
6. Coloque la cadena de sierra alrededor de la rueda
dentada22. Mientras alinea la ranura sobre la barra guía
con el pasador de tensión de cadena19, y el perno18,
sobre la base de la herramienta como se muestra en
laFig.E.
ENSAMBLE Y AJUSTES
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, apague la unidad y
retire el
paquete de batería
antes de realizar cualquier
ajuste o retirar/instalar conexiones o accesorios.
Un arranque accidental puede causar lesiones.
Montaje en pared
Algunos cargadores DeWALT están diseñados para poderse
montar en pared o colocarse vertical sobre una mesa o
superficie de trabajo. Si se monta en pared, localice el
cargador dentro del alcance de un tomacorriente eléctrico,
y lejos de una esquina u otras obstrucciones que puedan
impedir el flujo de aire. Use la parte posterior del cargador
como una plantilla para la ubicación de los tornillos de
montaje en la pared. Instale el cargador firmemente con
tornillos para Tablaroca (adquiridos por separado) por lo
menos de 1" (25.4mm) de largo, con un diámetro de cabeza
de tornillo de 0.28–0.35" (7–9mm), atornillados en madera
a una profundidad óptima dejando aproximadamente
7/32" (5.5 mm) de tornillo expuesto. Alinee las ranuras en
la parte posterior del cargador con los tornillos expuestos y
conéctelos completamente dentro de lasranuras.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
PARA USO FUTURO
automáticamente al modo de carga del paquete. Esta
característica garantiza la vida máxima del paquete debatería.
Un paquete de batería frío puede cargar a un ritmo más lento
que un paquete de bateríacaliente.
La demora de paquete caliente/frío se indicará por la luz
roja que continúan parpadeando pero con la luz amarilla
encendida continuamente. Una vez que el paquete de
batería alcance una temperatura adecuada, la luz amarilla se
apagará y el cargador reanudará el procedimiento decarga.
Cargadores DCB118 y DCB1112
Los cargadores DCB118 y DCB1112 están equipados con
un ventilador interno diseñado para enfriar el paquete de
batería. El ventilador se encenderá automáticamente cuando
el paquete de batería se necesiteenfriar.
L’appareil s’arrêtera automatiquement dès que le système
électronique de protection sera activé. Si c’était le cas, placez
le bloc‑piles au lithium‑ion sur son chargeur jusqu’à ce qu’il
soit complètementrechargé.
Sistema de Protección Electrónica
Las herramientas de ion de litio están diseñadas con un
Sistema de Protección Electrónica que protegerá el paquete
de batería contra sobrecarga, sobrecalentamiento o descarga
profunda. La herramienta se apagará automáticamente y el
paquete de batería se necesitará volver acargar.
Notas Importantes de Carga
1. Se puede obtener una mayor duración y un mejor
rendimiento si la unidad de batería se carga a una
temperatura ambiente de 18 °C– 24°C (65 °F– 75°F).
NO cargue cuando el paquete de batería esté debajo de
+4,5 °C (+40 °F), o arriba de +40 °C (+104 °F). Esto es
importante y evitará causar daños graves a labatería.
2. El cargador y el paquete de baterías pueden calentarse
al tacto durante la carga. Esta es una condición normal y
no indica un problema. Para facilitar el enfriamiento de la
batería después de su uso, evite colocar el cargador o la
batería en un ambiente cálido, como en un cobertizo de
metal o un remolque sinaislamiento.
3. Si la batería no se carga correctamente:
a. Verifique la operación del receptáculo conectando
una lámpara u otro aparato;
b. Revise si el receptáculo está conectado a un
interruptor de luz que apegue la energía cuando
apague las luces;
c. Si persisten los problemas de carga, lleve la
herramienta, el paquete de batería y el cargador a su
centro de serviciolocal.
4. Puede cargar un paquete parcialmente usado cuando
lo desee sin ningún efecto adverso en el paquete
debaterías.
Instrucciones de Limpieza de Cargador
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica.
Desconecte el cargador del tomacorriente CA antes
de limpiar. La suciedad y grasa se pueden retirar del
exterior del cargador con una tela o cepillo no metálico
suave. No use agua o ninguna solución delimpieza.
ESPAÑOL
41
Cadena de sierra y lubricación de la barra
guía (Fig. A)
Sistema de lubricación automática
Esta podadora está equipada con un sistema de lubricación
automática que mantiene la cadena de la sierra y la barra
guía constantemente lubricadas.
1. El indicador de nivel de aceite 10 muestra el nivel de
aceite en la podadora. Si el nivel de aceite es menor a un
cuarto lleno, retire la batería de la podadora y rellene el
tanque de aceite con el tipo correcto de aceite.
2. Siempre vacíe el tanque de aceite cuando termine
decortar.
NOTA: No opere esta podadora sin aceite.
NOTA: Siempre use una barra biodegradable de alta calidad
y aceite de cadena para una lubricación adecuada de la
cadena de la sierra y la barra. Al podar árboles, se recomienda
usar aceite vegetal para barras y cadenas, ya que los aceites
minerales pueden dañar los árboles vivos. Nunca use
aceite sucio, usado o contaminado. Si lo hace, podría dañar
laherramienta.
La cadena y la barra de repuesto están disponibles en
su centro de servicio autorizado más cercano.
La DCCS623 requiere una cadena de 8"(203mm) de reemplazo
DWO1DT608
. BarraDWZCSB8P de 8” (203 mm) de reemplazo.
NOTA: No use una barraDWZCSB8 de 8” (203mm)
dereemplazo.
PRECAUCIÓN: Cadena filosa. Siempre use guantes de
protección cuando maneje la cadena. La cadena está
afilada y puede cortarlo cuando no está funcionando.
PRECAUCIÓN: La velocidad de la cadena de este
producto es de 8.6 m/s. Sólo use cadenas clasificadas
para más de 8.6 m/s.
1. Coloque la sierra sobre una superficie plana y firme.
2. Retire la cubierta de la rueda dentada 7 como se
describe en la sección Instalación de barra guía y cadena
de la sierra.
3. Para retirar la cadena de la sierra 5 , gire el tornillo
de tensión de la cadena 9 en la parte delantera del
alojamiento con el destornillador plano de la llave. Girar
el tornillo en sentido contrario a las manecillas del reloj
permite que la barra guía 4 retroceda y reduzca la
tensión en la cadena para que se pueda retirar.
4. Usando guantes de protección, sujete la cadena de sierra
y levante la cadena de sierra desgastada fuera de la
ranura en la barra guía.
5. Asegúrese que la barra guía esté instalada con la
protección de punta de barra 6 colocada como se
muestra en la Fig.F.
6. Coloque la nueva cadena en la ranura de la barra guía,
asegurándose que los dientes de la sierra estén en la
dirección correcta haciendo coincidir la flecha y la gráfica
de la cadena de la sierra en la cubierta de la rueda
dentada 7) que se muestra en la Fig. H.
7. Siga las instrucciones para Instalación de barra guía y la
cadena de sierra.
Reemplazo de cadena de la sierra
(Fig.A, F, H)
ADVERTENCIA: Cadena móvil filosa. Para evitar
una operación accidental, asegúrese que la batería se
retire de la herramienta antes de realizar las siguientes
operaciones. Si no lo hace, podría ocasionar lesiones
personales graves.
Ajuste de tensión de la cadena (Fig.
A, D–G)
NOTA: La tensión de la cadena de sierra debe ajustarse
regularmente antes de cada uso.
1. Con la sierra todavía sobre una superficie firme, verifique
la tensión de la cadena de la sierra5. La tensión es
correcta cuando la cadena de la sierra regresa a su
posición después de jalarse 1/8" (3 mm) desde la barra
guía 4 con fuerza ligera del dedo medio y el pulgar
como se muestra en la Fig.F. No debe haber “holgura
entre la barra guía y la cadena de la sierra en la parte
inferior como se muestra en la Fig. G.
2. Para ajustar la tensión de la cadena de sierra, afloje las
tuercas de bloqueo de la barra 8).
3. Gire el tornillo de tensión de la cadena 9 en la parte
delantera del alojamiento usando el extremo de
destornillador plano de la llave 13 .
4. Revise la tensión de la cadena de la sierra, ajuste si es
necesario.
5. No tense demasiado la cadena de sierra ya que esto
provocará un desgaste excesivo y reducirá la vida útil de
la barra guía y la cadena de sierra.
6. Una vez que la tensión de la cadena de la sierra sea
correcta, apriete la tuerca de bloqueo de la barra8
hasta
que esté apretada
.
7. Una cadena nueva se estira ligeramente durante las
primeras horas de uso. Es importante revisar la tensión
con frecuenta (después de desconectar la batería retirar
el paquete de la batería.) durante las primeras dos horas
de uso.
7. Una vez en su lugar, mantenga la barra inmóvil, vuelva a
colocar la cubierta del piñón 7 . Instale la parte trasera de
la cubierta de rueda dentada primero, gírela hacia abajo
y asegúrese que el orificio del perno sobre la cubierta se
alinee con el perno18, sobre el alojamiento principal.
8. Instale la tuerca de bloqueo de la barra8 y gire en
sentido de las manecillas del reloj con la llave 13
incluida
hasta que esté apretada
, después afloje la tuerca
una vuelta completa, de forma que la cadena de sierra se
pueda tensar adecuadamente.
9. Gire el tornillo de tensión de cadena 9 en sentido de las
manecillas del reloj para incrementar la tensión como se
muestra en la Fig.E. Asegúrese que la cadena de sierra5
esté apretada alrededor de la barra guía4. Apriete la
tuerca de bloqueo de barra8
hasta que esté apretada
.
10. Siga las instrucciones en la sección Ajuste de tensión de
cadena.
ESPAÑOL
42
Operación de la podadora (Fig.A)
ADVERTENCIA: Lea y entienda todas las
instrucciones. La falla en seguir todas las instrucciones
siguientes puede resultar en descarga eléctrica,
incendio y/o lesiones personales serias.
Proteja contra retrocesos que pueden provocar
lesiones graves o la muerte. Consulte las
Instrucciones de seguridad importantes
Protección contra retroceso, para evitar el
riesgo de retroceso.
No se estire. No corte por encima de la altura
del pecho. Asegúrese que su equilibrio sea firme.
Mantenga los pies separados. Divida su peso de
manera uniforme en ambos pies.
Utilice un agarre firme con su mano izquierda en
la manija delantera 15 y su mano derecha en la
manija trasera 14 para que su cuerpo quede a la
izquierda de la barra guía.
ADVERTENCIA: No sostenga la podadora por la
protección de mano delantera. Mantenga el codo
del brazo izquierdo apoyado de forma que el brazo
izquierdo quede recto para resistir un retroceso.
Instalación y Desinstalación de Paquete de
Batería (Fig.E)
ADVERTENCIA: Asegúrese que la herramienta/
aparato esté en la posición de apagado antes de
insertar el paquete debatería.
NOTA: Para mejores resultados, asegúrese que su paquete de
batería esté completamentecargado.
1. Para instalar el paquete de batería6 en la manija de la
herramienta, alinee el paquete de la batería con los rieles
dentro de la manija de la herramienta y deslícelo en la
manija hasta que el paquete de batería esté asentado
firmemente en la herramienta y asegúrese que no
sedesconecte.
2. Para retirar el paquete de batería de la herramienta,
presione el botón de liberación17 y jale firmemente el
paquete de batería fuera de la manija de la herramienta.
Insértelo en el cargador como se describe en la sección
de cargador de estemanual.
NOTA: NO sostenga la sierra por la protección de mano
delantera 3 .
La posición adecuada de las manos requiere la mano
izquierda sobre la manija delantera 15 , debajo de la
protección de mano delantera 3 , con la mano derecha en la
manija trasera 14.
Colocación Adecuada de Manos (Fig.A, L)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, SIEMPRE use la posición de las
manos adecuada como semuestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, SIEMPRE sostenga firmemente en
anticipación de una reacciónrepentina.
ajuste o retirar/instalar conexiones o accesorios.
Un arranque accidental puede causarlesiones.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales severas, apague la unidad y retire el
paquete de batería antes de realizar cualquier
Transporte de podadora (Fig.A, K)
Siempre apague la unidad, retire la batería y cubra
la barra guía4 con la funda12 cuando transporte
lapodadora.
Protección de punta de barra (Fig.A, K)
ADVERTENCIA: Nunca opere la podadora sin
la protección de punta de la barra montada
correctamente en la barra guía para evitar el
retroceso giratorio.
La protección de punta de barra 6 reduce la posibilidad de
que la cadena 5 en el extremo de la barra guía 4 entre en
contacto con objetos que pueden causar que la barra y la
cadena retrocedan hacia el operador. Además de reducir la
posibilidad de retroceso, la protección de la punta de la barra
6
reducirá la posibilidad de que la cadena toque el suelo.
Vaina y almacenamiento de llave
(Fig.A, I–K)
La vaina12 tiene dos funciones, cubrir la barra guía4
cuando la herramienta no está en uso y guardar la llave13 .
Vaina
1. Para abrir la vaina12 , levante el pestillo 25 y separe las
dos mitades.
2. Coloque la vaina 12 en la barra guía4 como se muestra
en la Fig. A, I–K. Asegúrese que el pasador de retención 29
de la vaina 12 esté alineado con el orificio de retención 30
de la barra guía4.
3. Para cerrar la vaina12, cierre las dos mitades y asegúrese
que el seguro 25 esté asegurado en la muesca 26 .
Llave
1. Abra la vaina12 para tener acceso a la llave13 .
2. Retire la llave13 levantando el extremo de la llave hacia
arriba y sacándola de la vaina.
3. Guarde la llave en la vaina cuando haya terminado.
Primero instale el extremo del destornillador plano de la
llave en la ranura de retención 27 y luego presione el
extremo de la llave hacia abajo hasta que los sujetadores
de retención 28 aseguren firmemente la llave13 en
su lugar.
Llenado del depósito de aceite
1. Desatornille en sentido contrario a las manecillas del
reloj y luego quite la tapa de aceite 11 . Llene el depósito
con la barra recomendada y aceite de cadena hasta que
el nivel de aceite haya alcanzado la parte superior del
indicador de nivel de aceite 10 .
2. Vuelva a colocar la tapa del aceite y apriétela en el
sentido de las manecillas del reloj.
3. Apague periódicamente la podadora y verifique el
indicador de nivel de aceite para asegurarse que la barra
y la cadena estén correctamente lubricadas.
ESPAÑOL
43
la podadora. Nunca realice cortes con la podadora entre las
piernas o sobre la extremidad a cortar.
Derribo
ADVERTENCIA: Recomiende que los usuarios
primerizos practiquen el corte en un caballo de podar.
Cortando un árbol derribado o tronco en longitudes. Cómo
debe cortar depende de cómo se soporta el tronco. Use un
caballete de podadora siempre que sea posible como se
muestra a continuación.
1. Siempre comience un corte con la cadena de podadora
funcionando a toda velocidad.
2. Coloque el tope acanalado 21 de la podadora detrás del
área del corte inicial como se muestra a continuación.
3. Encienda la podadora, luego gire la cadena de podadora
y la barra hacia abajo en el árbol, utilizando el tope
acanalado como una bisagra.
4. Una vez que la podadora alcanza un ángulo de 45°,
nivele la podadora nuevamente y repita los pasos hasta
que lo corte completamente.
5. Cuando el árbol esté apoyado a lo largo de toda su
longitud, haga un corte desde la parte superior (sobre
derribo), pero evite cortar la tierra ya que esto eliminará
el filo de su podadora rápidamente.
CORTE DESDE PARTE SUPERIOR
(SOBRE DERRIBO) PARA EVITAR
CORTAR LA TIERRA
21
Técnicas comunes de corte
Corte de ramas
Retirar las ramas de un árbol caído. Al podar, deje las
extremidades inferiores más grandes para soportar el tronco
fuera del suelo. Retire las ramas pequeñas en un corte. Las
ramas bajo tensión se deben cortar desde la parte inferior de
la rama hacia la parte superior para evitar atascar la podadora
como se muestra a continuación. Corte las ramas desde el
lado opuesto manteniendo el tallo del árbol entre usted y
ADVERTENCIA: Nunca use un agarre con la mano
cruzada (la mano izquierda en la manija trasera y la
mano derecha en la manija delantera).
ADVERTENCIA: Nunca permita que ninguna parte de
su cuerpo esté en línea con la barra guía cuando opere
la podadora de cadena.
Nunca opere la podadora mientras está en un
árbol, en una posición incómoda o en una escalera
u otra superficie inestable. Puede perder el control
de la podadora y causar lesiones graves.
Mantenga la podadora funcionando a toda
velocidad durante todo el tiempo que esté
cortando.
Permita que la cadena corte por usted. Ejerza sólo
una ligera presión. No presione la podadora al final
del corte.
ADVERTENCIA: Cuando no esté en uso, siempre
tenga el freno de cadena (si está equipado)
conectado, apague la unidad y retire el paquete
de batería.
ADVERTENCIA: Nunca opere la podadora sin
la protección de punta de la barra montada
correctamente en la barra guía para evitar el
retroceso giratorio.
INTERRUPTOR DE encendido/apagado
(Fig. A)
ADVERTENCIA: Nunca intente bloquear un
interruptor en la posición ON.
Siempre asegure la posición de sus pies y sujete la podadora
firmemente con ambas manos con el pulgar y los dedos
rodeando ambas manijas.
1. Para encender la unidad, presione hacia abajo sobre
la palanca de bloqueo de apagado2, mostrada en la
Fig.A, y apriete el interruptor de gatillo1. Una vez que
la unidad esté en operación, puede liberar la palanca de
bloqueo de apagado.
2. Para mantener la unidad en operación, debe continuar
oprimiendo el interruptor de gatillo 1 .
3. Para apagar la unidad, libere elinterruptor de gatillo1.
NOTA: Si se aplica demasiada fuerza mientras realiza un
corte, la podadora se apagará. Para volver a arrancar la
podadora, debe liberar la palanca de bloqueo de apagado 2
y el interruptor de gatillo 1 antes que vuelva a arrancar la
podadora. Comience su corte de nuevo, esta vez con menos
fuerza. Permita que la podadora corte a su propio ritmo.
ESPAÑOL
44
Accesorios
ADVERTENCIA: Ya que los accesorios, diferentes
a los ofrecidos por DeWALT, no han sido probados
con este producto, el uso de tales accesorios con
esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir
el riesgo de lesiones, sólo se deben usar accesorios
recomendados por DeWALT con esteproducto.
Rueda Dentada y Cubierta de Rueda
Dentada (Fig.A, F, H)
ATENCIÓN: Cadena filosa. Siempre use guantes de
protección cuando maneje la cadena. La cadena está
afilada y puede cortarlo cuando no estáfuncionando.
ADVERTENCIA: Cadena móvil filosa. Para evitar la
operación accidental, asegúrese que la batería se retire
de la herramienta se desconecte antes de realizar las
siguientes operaciones. Si no lo hace, podría ocasionar
lesiones personalesgraves.
1. Coloque la sierra sobre una superficie plana yfirme.
2. Retire la cubierta de la rueda dentada7 como se
describe en la sección Instalación de barra guía y
cadena de lasierra.
3. Utilizando guantes de protección, use un cepillo de
cerdas suaves limpio para limpiar cualquier aserrín,
varas, enredaderas o cualquier otro desecho que se
pueda haber recolectado dentro de la cubierta de la
rueda dentada7 y alrededor de la cadena5 o la rueda
dentada22.
4. Gire el tornillo de tensión de la cadena9 con el extremo
de destornillador plano de la llave13. Girar el tornillo en
sentido contrario a las manecillas del reloj permite que la
barra guía4 retroceda y reduzca la tensión en la cadena
para que se pueda retirar.
5. Utilizando guantes de protección, sujete la cadena de
sierra y la barra guía y levántelas de la herramienta.
6. Utilizando guantes de protección, use un cepillo de
cerdas suaves limpio para limpiar cualquier aserrín u
otros desechos que se pueda haber recolectado sobre la
barra guía4 y alrededor de la cadena5.
7. Instale la cadena, barra guía y cubierta de rueda
dentada7 como se describe en las secciones
Instalación de barra guía y cadena de sierra,
Reemplazo de cadena de sierray ajuste la tensión de la
cadena adecuadamente antes del uso como se describe
en lasección Ajuste de tensión decadena.
Cadena de sierra y barra guía
Después de cada pocas horas de uso, retire la tapa de
la rueda dentada, la barra guía y la cadena y límpielas
completamente con un cepillo de cerdas suaves.
Asegúrese que el orificio de aceitado en la barra esté limpio
dedesechos.
de la herramienta. Estos productos químicos pueden
debilitar los materiales plásticos utilizados en estas
piezas. Utilice un paño humedecido sólo con agua
y jabón neutro. Nunca permita que penetre líquido
dentro de la herramienta ni sumerja ninguna de las
piezas en unlíquido.
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad yel polvo de todos
los conductos de ventilación con aire seco, al menos
una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones,
utilice siempre protección para los ojos aprobada
ANSIZ87.1 al realizar estatarea.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros
químicos abrasivos para limpiar las piezas no metálicas
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales severas, apague la unidad y retire el
paquete de batería antes de realizar cualquier
ajuste o retirar/instalar conexiones o accesorios.
Un arranque accidental puede causarlesiones.
Su herramienta DeWALT ha sido diseñada para funcionar
durante un largo período con un mínimo de mantenimiento.
Un funcionamiento continuo satisfactorio depende
del cuidado adecuado de la herramienta y de una
limpiezaperiódica.
Cuando se soporte en un extremo primero, corte 1/3
del diámetro de la parte inferior (debajo del derribo).
Después realice el corte de acabado sobre el derribo
para terminar con el primer corte como se muestra a
continuación.
1
1
2
2do CORTE SOBRE EL
DERRIBO
(2/3 DE DIÁMETRO) PARA
LLEGAR AL 1er CORTE (PARA
EVITAR ATRAPAMIENTO)
1er CORTE DEBAJO DEL DERRIBO
(1/3 DE DIÁMETRO)
EVITAR ASTILLAMIENTO
Cuando se soporta en ambos extremos. Primero, corte
1/3 hacia abajo desde el borde superior. Luego realice
el corte final debajo del derribo de los 2/3 inferiores
para terminar con el primer corte como se muestra
acontinuación.
2do CORTE DEBAJO DEL DERRIBO
(2/3 DE DIÁMETRO) PARA
LLEGAR AL 1er CORTE (PARA
EVITAR ATRAPAMIENTO)
1er CORTE SOBRE EL DERRIBO
(1/3 DE DIÁMETRO) PARA
EVITAR ASTILLAMIENTO
Cuando esté en una pendiente, siempre párese en el lado
cuesta arriba del tronco. Al "cortar a través", para mantener
un control completo, reduzca la presión de corte cerca
del final del corte sin relajar el agarre de las manijas de
la podadora. No permita que la cadena toque el suelo.
Después de completar el corte, espere que la podadora se
detenga antes de mover la podadora. Siempre detenga el
motor antes de pasar de un corte a otro.
ESPAÑOL
45
Reparaciones
El Cargador y las unidades de batería no pueden
serreparados. El cargador y la unidad de batería no
contienen piezasreparables.
ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y la
CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el
mantenimiento y los ajustes (inclusive la inspección y
el cambio de las escobillas, cuando proceda) deben ser
realizados en un centro de mantenimiento en la fábrica
DeWALTDeWALT u en un centro de mantenimiento
autorizado DeWALTDeWALT. Utilice siempre piezas de
repuestoidénticas.
Para reparación y servicio de sus herramientas
eléctricas, favor de dirigirse al
Centro de Servicio más cercano
CULIACAN, SIN
Blvd. Emiliano Zapata 5400‑1Poniente Col.
San Rafael
(667) 7178999
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779‑ Col. Americana Sector
Juárez
(33) 38256978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18‑ Local
D, Col. Obrera
(55) 55889377
MERIDA, YUC
Calle 63#459‑A ‑ Col. Centro (999) 9285038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831Poniente ‑ Col.
Centro
(818) 3752313
PUEBLA, PUE
17Norte #205 ‑ Col. Centro (222) 2463714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274‑ Col. San Gregorio (442) 2176314
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525‑ Col. San Luis (444) 8142383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96Pte. ‑ Col. Centro (871) 7165265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280‑ Col. Remes (229) 9217016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516‑A ‑ Col. Centro (993) 3125111
PARA OTRASLOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al(55) 53267100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio
web: www.dewalt.com
Afilado de cadena de sierra (Fig. N–P)
PRECAUCIÓN: Cadena filosa. Siempre use guantes de
protección cuando maneje la cadena. La cadena está
afilada y puede cortarlo cuando no está funcionando.
ADVERTENCIA: Cadena móvil filosa. Para prevenir
operación accidental, asegúrese que la batería se
retire de la herramienta antes de realizar las siguientes
operaciones. Si no lo hace, podría ocasionar lesiones
personales graves.
ADVERTENCIA: No lime los rastrillos de cadena en
exceso, esto aumentará el riesgo de contragolpe. Si la
cadena se ha afilado más de cuatro veces, reemplácela.
Cada vez que se afila la cadena, pierde algunas de
las cualidades de retroceso bajo y se debe tener
especialprecaución.
Se recomienda afilar una cadena de sierra no más de
cuatro veces.
NOTA: Los cortadores perderán filo inmediatamente si tocan
el suelo/tierra o un clavo durante el corte.
Para obtener el mejor rendimiento posible de su podadora,
es importante mantener afilados los dientes de la cadena de
sierra. Siga estos consejos útiles para el afilado adecuado de
la cadena de sierra:
1. Para obtener los mejores resultados, use una lima de
11/64” (4.5 mm) y un soporte de lima o guía de lima para
afilar su cadena de sierra. Esto garantizará que siempre
obtenga los ángulos de afilado correctos.
2. Coloque el soporte de lima plano sobre la placa superior
y el calibrador de profundidad del cortador.
3. Mantenga la línea correcta del ángulo de afilado de 30°
de la placa superior 23 en su guía de afilado paralela
a su cadena (afile a 60° de la cadena vista desde el
costado) como se muestra en la Fig. N.
4. Afile los cortadores en un lado de la cadena primero.
Lime desde el interior de cada cortador hacia el exterior.
Luego gire la sierra y repita los procesos (2, 3, 4) para los
cortadores en el otro lado de la cadena.
NOTA: Use una lima plana para afilar las partes superiores
de los rastrillos (parte del eslabón de la cadena en frente
del cortador) para que estén a aproximadamente a .025“
(.635 mm) por debajo de las puntas de los cortadores,
como se muestra en la Fig. O.
5. Mantenga todas las longitudes del cortador iguales como
se muestra en la Fig. P.
6. Si hay daños en la superficie cromada de las placas
superiores o placas laterales, lime hasta que se elimine
dicho daño.
PRECAUCIÓN: Después de limar, la cuchilla estará
afilada, tenga especial cuidado durante este proceso.
Los accesorios recomendados para uso con su
herramienta están disponibles por un costo adicional
a partir de su distribuidor local o centro de servicio
autorizado. Si necesita asistencia para localizar cualquier
accesorio, póngase en contacto con DeWALT llame al
1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio
web:www.dewalt.com.
ESPAÑOL
46
Garantía Limitada de Tres Años
Para los términos de garantía, visite https://
www.dewalt.com/Legal/Warranty/3‑Year‑Limited‑Warranty.
Para solicitar una copa escrita de los términos de garantía,
póngase en contacto con: Servicio al Cliente en DeWALT
Industrial Tool Co., 701East Joppa Road, Towson, MD 21286o
llame al 1‑800‑4‑DeWALT (1-800-433-9258).
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los
productos que se venden en América Latina. Para los
productos que se venden en América Latina, debe consultar
la información de la garantía específica del país que viene en
el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a
fin de obtener esainformación.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE
ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de advertencia se
vuelven ilegibles o faltan, llame al 1‑800‑4‑DeWALT
(1-800-433-9258) para que se le reemplacengratuitamente.
Registro en Línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahorapara:
SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta,
podrá obtener un servicio en garantía más eficiente, en
caso de que exista un problema con suproducto.
CONFIRMACIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una
pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una
inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá
como comprobante decompra.
PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto, podremos
comunicarnos con usted en el caso improbable que se
deba enviar una notificación de seguridad conforme a la
Federal Consumer Safety Act (Ley Federal de Seguridad de
Productos para elConsumidor).
Registro en línea en
www.dewalt.com
.
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DELPRODUCTO:
Sello o firma delDistribuidor.
Nombre delproducto: __________________________
Mod./Cat.: ___________________________________
Marca: _____________________________________
Núm. deserie: ________________________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega delproducto:
___________________________________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió
elproducto:
___________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de
la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su
funcionamiento, así como en materiales y mano de obra
empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la
reparación o reposición del producto y/o componentes sin
cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así
como los gastos de transportación razonablemente erogados
derivados del cumplimiento de estecertificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su
herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento
comercial donde se adquirió el producto, de no contar con
ésta, bastará la factura decompra.
Excepciones
Esta garantía no será válida en los siguientescasos:
Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones
distintas a las normales;
Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo
con el instructivo de uso que se acompaña;
Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por
personas distintas a las enlistadas al final de estecertificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de
fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la
República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía
y adquirir partes, refacciones y accesoriosoriginales.
Solamente para propósito deMéxico:
Importado por: S.A de C.V.
Antonio Dovali Jaime #70 Torre C Piso 8
Col. Santa Fe Alvaro Obregon,
Ciudad de Mexico,Mexico.
C.P 01210
TEL(52) 5553267100
R.F.C.BDE8106261W7
ESPAÑOL
47
DCCS623 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ASEGÚRESE DE SEGUIR LAS REGLAS DE SEGURIDAD E INSTRUCCIONES
Para asistencia con su producto, visite nuestro sitio web en www.dewalt.com para una lista de centros de servicio, o llame
aDeWALT al 1‑800‑4‑DeWALT (1‑800‑433‑9258).
Problema Solución
La unidad no
arranca.
Revise la instalación de la batería.
Revise los requerimientos de carga
de la batería.
Verifique que el bloqueo en
apagado esté completamente
presionado antes de mover el
gatillo principal.
La unidad se
apaga cuando
está en uso.
Cargue la batería.
La unidad se fuerza. Reinicie y
aplique menos presión.
La batería no
carga.
Inserte la batería en el cargador
hasta que la luz de carga roja se
ilumine.
Conecte el cargador en un
tomacorriente que funcione.
Consulte Notas de carga
importantes respecto a más
detalles.
Verifique la corriente en el
receptáculo conectando un
aparato.
Revise si el receptáculo está
conectado a un interruptor de luz
que apague la energía cuando
apague las luces.
Mueva el cargador y el aparato a
una temperatura ambiente mayor
a 40°F (4.5°C) o menor a 104 °F
(+40 °C).
Barra / cadena
sobrecalentada.
Consulte la sección Ajuste de
tensión de cadena.
Consulte la sección
Lubricación
de cadena
.
La cadena está
suelta.
Consulte la sección Ajuste de
tensión de cadena.
Calidad de corte
deficiente.
Consulte la sección
Ajuste de
tensión de cadena
.
NOTA:
Una
tensión excesiva lleva a desgaste
excesivo y reducción den la vida de
la barra y la cadena. Lubrique antes
de cada corte. Consulte la sección
Reemplazo de cadena de sierra
y
Afilado de cadena de sierra
.
La unidad opera
pero no corta.
La cadena podría estar instalada
al revés. Consulte la sección para
instalación y retiro de la cadena.
La unidad no
lubrica.
Rellene el depósito de aceite.
Limpie la barra guía, la rueda
dentada y la cubierta de rueda
dentada. Consulte la sección
Mantenimiento.
NA130412 07/22
DeWALT Industrial Tool Co. 701East Joppa Road, Towson, MD 21286
Copyright © 2022
The following are trademarks for one or more DeWALT power tools: the yellow and black color scheme, the “D” shaped air
intake grill, the array of pyramids on the handgrip, the kit box configuration, and the array of lozenge‑shaped humps on the
surface of thetool.
Compatible battery packs and chargers / Blocs-piles et chargeurs compatibles /
Baterías y cargadores compatibles
20V Max* Li-Ion
Battery Packs
Blocs-piles
Baterías
DCB200, DCB201, DCB203, DCB203G, DCB204, DCB204BT**, DCB205, DCB205G, DCB205BT**, DCB206, DCB208, DCB210, DCB230,
DCB240, DCBP034, DCBP520
Chargers
Chargeurs
Cargadores
DCB103, DCB104, DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132, DCB1102, DCB1104, DCB1106, DCB1112
60V Max* Li-Ion
Battery Packs
Blocs-piles
Baterías
DCB606, DCB609, DCB609G, DCB612
Chargers
Chargeurs
Cargadores
DCB103, DCB104, DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132, DCB1102, DCB1104, DCB1106, DCB1112
* Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is 20, 60or 120volts. Nominal voltage is 18, 54or 108. (120V Max*
is based on using 2DeWALT 60V Max* lithium‑ion batteries combined.)
* La tension initiale maximum du bloc‑piles (mesurée à vide) est de 20, 60ou 120volts. La tension nominale est de 18, 54ou 108.
(120V max* se base sur l’utilisation combinée de 2blocs‑piles au lithium ion DeWALT de 60Vmax*).
* El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 20o 60voltios. El voltaje nominal es de 18, 54o 108V.
(120V Máx* se basan en el uso de 2baterías de iones de litio DeWALT de 60V Máx* combinadas.)
**BT ‑ Bluetooth®
NOTE: The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by the Bluetooth®, SIG, Inc. and any use of
such marks by DeWALT is under license. Other trademarks and trade names are those of their respectiveowners.
REMARQUE : le mot servant de marque et les logos Bluetooth® sont des marques déposées appartenant à Bluetooth SIG,
Inc. et toute utilisation de ces marques par DeWALT est sous licence. Les autres marques de commerce et noms commerciaux
sont ceux de leurs détenteursrespectifs.
NOTA: La palabra y los logotipos de Bluetooth® son marcas registradas propiedad de Bluetooth®, SIG, Inc. y DeWALT utiliza
dichas marcas bajo licencia. Otras marcas comerciales y nombres comerciales pertenecen a sus respectivospropietarios.
WARNING: Use of any other battery packs may create a risk of injury andfire.
AVERTISSEMENT : utiliser d’autres blocs‑piles peut créer un risque de blessure oud’incendie.
ADVERTENCIA: El uso de cualquier otro paquete de batería puede crear un riesgo de lesiones eincendio.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

DeWalt DCCS623 20V Max* Pruner Manual de usuario

Categoría
Motosierras eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Documentos relacionados