Beurer LV 200 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
DE
Turmventilator
Gebrauchsanweisung ...................... 4
EN Tower fan
Instructions for use
..................... 12
FR Ventilateur colonne
Mode d’emploi ..........................20
ES Ventilador de torre
Instrucciones de uso ................28
IT Ventilatore a torre
Istruzioni per l’uso ....................36
TR Kule fan
Kullanım kılavuzu ......................44
RU Башенный вентилятор
Инструкция поприменению ... 52
PL Wentylator kolumnowy
Instrukcja obsługi .....................60
Beurer GmbH
Söflinger Str. 218
89077 Ulm, Germany
www.beurer.com
www.beurer-gesundheitsratgeber.com
www.beurer-healthguide.com
LV 200
3
A
1
2
3
4
5
6
7
7
8
8
9
11
9
11
B
C
10
10
4
DEUTSCH
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Befol-
gen Sie die Warn- und Sicherheitshinweise. Bewahren Sie die
Gebrauchsanweisung für den späteren Gebrauch auf. Ma-
chen Sie die Gebrauchsanweisung anderen Benutzern zu-
gänglich. Geben Sie bei Weitergabe des Geräts auch die Ge-
brauchsanweisung mit.
1. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE ....................... 5
2. ZEICHENERKLÄRUNG ............................................ 8
3. GERÄTEBESCHREIBUNG ........................................ 8
4. ANWENDUNG .......................................................... 8
4.1 Turmventilator entnehmen .................................. 8
4.2 Turmventilator aufstellen ..................................... 9
4.3 Anwendung starten ............................................. 9
5. REINIGUNG UND PFLEGE....................................... 10
6. WAS TUN BEI PROBLEMEN .................................... 10
7. ENTSORGUNG......................................................... 10
8. TECHNISCHE ANGABEN ......................................... 11
9. GARANTIE ................................................................ 11
Inhaltsverzeichnis
Lieferumfang
Überprüfen Sie den Lieferumfang auf äußere Unversehrtheit der Kartonverpackung und auf die Voll-
ständigkeit des Inhalts. Stellen Sie vor dem Gebrauch sicher, dass das Gerät und Zubehör keine
sichtbaren Schäden aufweisen und jegliches Verpackungsmaterial entfernt wird. Benutzen Sie es
im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebene Kundendienst-
adresse.
1x Turmventilator
1x Standfuß in 2 Teilen
1x Drehverschluss für Standfuß
1x Fernbedienung (inklusive Batterie)
1x Diese Gebrauchsanweisung
1x Garantie-Faltblatt
5
1. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG
• Das Gerät ist nur für den Einsatz im häuslichen/privaten Umfeld
bestimmt, nicht im gewerblichen Bereich.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder menta-
len Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrungen und Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Ge-
brauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultie-
renden Gefahren verstehen.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigungs- und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
• Trennen Sie das Gerät während dem Reinigen vom Netz.
• Reinigen Sie das Gerät nur in der angegebenen Weise.
• Verwenden Sie keine lösungsmittelhaltigen Reiniger.
• Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss
sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähn-
lich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu ver-
meiden.
• Erstickungsgefahr! Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial fern. Zur Vermeidung
der Gefahr des Verfangens und der Strangulation, die Kabel außerhalb der Reichweite
von kleinen Kindern aufbewahren
• Dieser Turmventilator ist ausschließlich zum Umwälzen der Luft in Innenräumen be-
stimmt. Der Turmventilator ist nur für den privaten Gebrauch bestimmt. Der Turmventi-
lator darf nicht verwendet werden, wenn sich Lösungsmittel, Chemikalien, giftige Gase
oder Feinstaub in der Raumluft befinden. Der Turmventilator ist nicht zur Anwendung in
Küchen bestimmt, da Öle oder Fette in der Luft die Lüftungsgitter blockieren könnten.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Gerät oder Zubehör sichtbare Schäden auf-
weisen (zum Beispiel wenn Netzkabel beschädigt ist, wenn sich der Motorlüfter nicht
dreht, nach einer Fehlfunktion des Geräts oder wenn es heruntergefallen oder in irgend-
einer Weise beschädigt wurde. Wenden Sie sich in diesem Fall an den Kundendienst).
• Betreiben Sie das Gerät nur mit der auf dem Gerät notierten Netzspannung (das Typ-
schild befindet sich auf der Rückseite des Geräts).
• Betreiben Sie das Gerät nicht während eines Gewitters.
• Schalten Sie das Gerät im Falle von Defekten oder Betriebsstörungen sofort aus und
trennen Sie das Gerät vom Stromanschluss.
Ziehen Sie nicht am Gerät oder Netzkabel, um das Gerät von der Stromversorgung
zu trennen.
• Halten oder tragen Sie das Gerät niemals am Netzkabel. Halten Sie Abstand zwischen
dem Netzkabel und warmen Oberflächen.
• Schalten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie das Gerät von der Stromversorgung trennen.
• Ziehen Sie das Netzkabel niemals mit nassen oder feuchten Händen heraus.
6
• Zum Schutz vor elektrischen Gefahren, tauchen Sie das Gerät oder das Netzkabel
NIEMALS in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
• Bedienen Sie das Gerät niemals mit nassen Händen.
• Kinder können die mit der Verwendung elektrischer Geräte verbundenen Gefahren nicht
einschätzen. Beaufsichtigen Sie Kinder daher immer, wenn sie sich in der Nähe des
Geräts aufhalten.
• Trennen Sie das Gerät immer von der Stromversorgung, bevor Sie das Gerät bewegen
oder reinigen.
• Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es immer von der Stromversorgung, wenn
Sie das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht verwenden.
• Bei längerer Nichtbenutzung, das Gerät in der Originalverpackung aufbewahren und an
einem kühlen und trockenen Ort lagern.
• Stecken Sie keine Gegenstände in Geräteönungen oder in die rotierenden Teile. Ach-
ten Sie darauf, dass die beweglichen Teile sich immer frei bewegen können. Lassen Sie
niemals Gegenstände in die Geräteönungen fallen.
• Betreiben Sie das Gerät nicht im Freien.
• Blockieren Sie niemals die Luftönungen oder Gitter/Auslässe und stellen Sie das Gerät
nicht auf eine weiche Oberfläche wie z. B. ein Bett oder ein Sofa, da das Gerät sonst um-
kippen und die Lufteinlass- oder Luftauslassönung blockiert werden könnte.
• Legen Sie KEINE Gegenstände auf das Gerät.
• Decken Sie das Netzkabel NICHT mit Teppichen, Läufern oder dergleichen ab.
• Verlegen Sie das Netzkabel NICHT unter Möbeln oder Geräten.
• Verlegen Sie das Netzkabel NICHT in stark frequentierten Bereichen.
• Verlegen Sie das Netzkabel so, dass es keine Stolperfalle darstellt.
• Versuchen Sie NICHT, elektrische oder mechanische Funktionen an diesem Gerät zu
reparieren oder zu verstellen. Andernfalls erlischt Ihre Garantie. Innerhalb des Geräts
gibt es keine Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Alle Wartungsarbeiten
dürfen nur von qualifiziertem Personal durchgeführt werden.
• Stellen Sie sicher, dass die Önungen des Geräts und das Netzkabel nicht mit Wasser,
Dampf oder anderen Flüssigkeiten in Berührung kommen.
• Greifen Sie keinesfalls nach einem Gerät, das ins Wasser gefallen ist. Ziehen Sie sofort
den Netzstecker aus der Steckdose.
• Stellen Sie das Gerät niemals auf den Kopf.
• Platzieren Sie das Gerät auf einer festen und ebenen Unterlage. Achten Sie darauf, dass
sich zwischen Gerät und Wand mindestens 30 cm Abstand befinden.
• Halten Sie das Gerät von Hitzequellen wie z.B. Öfen, Heizungen oder direkter Sonnen-
einstrahlung fern.
• Wenn Sie während des bestimmungsgemäßen Gebrauchs einen unüblichen Gestank
wahrnehmen, schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es von der Stromversorgung.
Kontaktieren Sie den Kundendienst auf www.beurer.com .
• Verwenden Sie das Gerät nicht im Badezimmer oder anderen feuchten, geschlossenen
Räumen.
• Schützen Sie das Gerät vor Stößen.
• Schützen Sie das Netzkabel vor scharfen Kanten.
• Betreiben Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt.
7
Sicherheitshinweise zum Umgang mit Batterien
WARNUNG
AUSSERHALB DER REICHWEITE VON KINDERN HALTEN.
Verschlucken kann zu Verätzungen, zur Perforation von Weichgewebe und zum
Tod führen. Schwere Verbrennungen können innerhalb von 2 Stunden nach der
Einnahme auftreten. Sofort ärztlichen Rat einholen.
• Bewahren Sie Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
• Erlauben Sie Kindern nicht, Batterien ohne Aufsicht eines Erwachsenen auszu-
tauschen.
• Batterien nicht kurzschließen.
• Heizen Sie keine Batterien.
• Nehmen Sie die Batterien aus dem Gerät heraus, wenn es längere Zeit nicht ver-
wendet wird, es sei denn, es handelt sich um Notfälle.
• Wählen Sie immer die richtige Größe und den richtigen Batterietyp für den beab-
sichtigten Gebrauch.
• Die mit dem Gerät gelieferten Informationen zur Unterstützung der korrekten
Auswahl der Batterie sollten als Referenz aufbewahrt werden.
• Reinigen Sie die Batteriekontakte und auch die der Ausrüstung vor der Installati-
on der Batterie.
• Stellen Sie sicher, dass die Batterien in Bezug auf die Polarität (+ und -) richtig
eingesetzt sind.
• Entfernen Sie verbrauchte Batterien umgehend.
• Nehmen Sie die Batterien nicht auseinander.
• Entsorgen Sie Batterien nicht im Feuer, außer unter den Bedingungen einer ge-
nehmigten und kontrollierten Verbrennung.
• Batterien können über kommunale Müllentsorgungsanlagen entsorgt werden, so-
fern keine anders lautenden örtlichen Vorschriften bestehen.
Brandgefahr
• Betreiben Sie das Gerät nie unter einer Abdeckung, wie z.B. Decke, Kissen, etc.
• Betreiben Sie das Gerät nie in der Nähe von Benzin oder anderen leicht entflammbaren
Stoen.
• Wir empfehlen, das Netzkabel vollständig abzurollen, um ein gefährliches Überhitzen
zu vermeiden.
• Legen Sie das Netzkabel nicht in die Nähe von Heizregistern, Heizkörpern, Öfen oder
Heizstrahlern, um die Brandgefahr zu verringern.
• Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbaren oder explosiven Gasgemischen.
• Halten Sie das Gerät von Wärmequellen fern, da das Gehäuse schmelzen und ein Feuer
auslösen könnte.
Reparatur
• Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden. Durch un-
sachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Wen-
den Sie sich bei Reparaturen an den Kundenservice oder an einen autorisierten Händler.
• Die Ventilatoreinheit darf nicht geönet werden.
Handhabung
• Schalten Sie nach jedem Gebrauch und vor jeder Reinigung das Gerät aus und ziehen Sie
den Netzadapter aus der Steckdose.
• Stellen Sie keine Gegenstände auf dem Gerät ab.
8
• Schützen Sie das Gerät vor hohen Temperaturen.
• Schützen Sie das Gerät vor Sonnenstrahlen und Stößen und lassen Sie es nicht fallen.
• Schütteln Sie niemals das Gerät.
• Stellen Sie das Gerät auf eine feste, waagerechte und trockene Unterlage.
2. ZEICHENERKLÄRUNG
Auf dem Gerät, in der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Typschild des Geräts
werden folgende Symbole verwendet:
WARNUNG
Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre Gesundheit.
ACHTUNG
Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden an Gerät/Zubehör
Produktinformation
Hinweis auf wichtige Informationen.
Anweisung lesen
Gerät der Schutzklasse II
Das Gerät ist doppelt schutzisoliert und entspricht also der Schutzklasse 2
Hersteller
Nur in geschlossenen Räumen verwenden
„Geprüfte Sicherheit“- Sicherheitszeichen
CE-Kennzeichnung
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen
Richtlinien.
Die Produkte entsprechen nachweislich den Anforderungen der Technischen Regelwerke
der EAWU
20
PAP
Verpackung umweltgerecht entsorgen
Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment)
3. GERÄTEBESCHREIBUNG (SIEHE SEITE 3)
1
Bedienpanel
7
ON/OFF-Taste (Ein-/Ausschalten des Geräts)
2
Haltegri
8
SPEED-Taste (Einstellen der Lüftergeschwindigkeit)
3
Ablage für Fernbedienung
9
MODE-Taste
(Wählen zwischen den 3 verschiedenen Modi)
4
Display
10
TIMER-Taste (Einschalten und Auswählen des Timers)
5
Lüftungsgitter
11
SWING-Taste (
Aktivieren der Drehbewegung des Turmventilators
)
6
Standfuß
4. ANWENDUNG
4.1 Turmventilator entnehmen
1. Kartonverpackung önen.
2. Turmventilator vorsichtig aus der Kartonverpackung ziehen.
3. Alle Folien entfernen.
4.
Überprüfen Sie den Turmventilator und das Kabel auf Beschädigungen. Sollten Sie Beschädigungen
feststellen, wenden Sie sich unter www.beurer.com an den Kundendienst.
9
4.2 Turmventilator aufstellen
WARNUNG
Vergewissern Sie sich vor dem Aufstellen des Turmventilators, dass er nicht mit dem
Stromnetz verbunden ist.
1. Turmventilator flach auf den Boden legen.
2. Den großen Drehverschluss auf der Unterseite abschrauben (siehe Abbildung
A
Seite 3).
3.
Die beiden Standfußhälften fest zusammenstecken, bis sie hör- und spürbar fest einrasten. Da-
nach das Netzkabel mittig durch die beiden Standfußhälften führen (siehe Abbildung
B
Seite 3).
4.
Den Zapfen des Standfußes in das Loch des Turmventilators ausrichten. Den Standfuß mit dem
großen Drehverschluss fest an den Turmventilator drehen (siehe Abbildung
C
Seite 3).
5. Das Netzkabel durch die Kabelführung fädeln. Darauf achten, dass das Netzkabel dabei nicht be-
schädigt wird.
6. Den Turmventilator auf einen ebenen und festen Untergrund stellen, damit keine Vibrationen und
Lärm entstehen.
7.
Den Turmventilator in Ihrer unmittelbaren Umgebung aufstellen. Um den Turmventilator mindestens
30 cm Freiraum zu allen Seiten belassen. Lufteinlass und Luftauslass niemals blockieren.
4.3 Anwendung starten
1.
Das Kabel des Turmventilators in eine geeignete Steckdose stecken. Im Display erscheint die Tem-
peraturanzeige.
2. An der Fernbedienung den Batteriestreifen herausziehen.
3.
Turmventilator einschalten: Um den Turmventilator einzuschalten, ON/OFF-Taste
7
drücken
(entweder an der Fernbedienung oder am Bedienpanel). Beim Einschalten über die Fernbedienung
ertönt ein Piepton. Nach dem Einschalten läuft der Turmventilator automatisch auf niedriger Lüf-
tergeschwindigkeit und im Basic Modus .
4.
Lüftergeschwindigkeit wählen: Der Turmventilator besitzt drei verschiedene Lüftergeschwindigkei-
ten. Mit der SPEED-Taste
8
(entweder an der Fernbedienung oder am Bedienpanel) die gewünschte
Lüftergeschwindigkeit einstellen. Im Display erscheint die aktuell eingestellte Lüftergeschwindigkeit.
= niedrige Lüftergeschwindigkeit
= mittlere Lüftergeschwindigkeit
= hohe Lüftergeschwindigkeit
5. Modus auswählen: Der Turmventilator besitzt drei verschiedene Modi (Basic, Nature und Sleep).
Mit der MODE-Taste
9
(entweder an der Fernbedienung oder am Bedienpanel) gewünschten Mo-
dus auswählen. Im Display erscheint der aktuell eingestellte Modus.
= Basic-Modus (Kontinuierlicher Luftstrom)
= Nature-Modus (Winde aus der Natur werden simuliert)
= Sleep-Modus (das Display schaltet sich nach 10 Sekunden automatisch aus)
Der Luftstrom wechselt in langen Abständen zwischen niedriger und hoher Stufe. Auf nied-
riger Lüftergeschwindigkeit läuft der Luftstrom kontinuierlich. Zum Verlassen des Sleep-
Modus, beliebige Taste drücken.
6. Timer einstellen: Der Turmventilator besitzt einen optionalen Timer (1 bis 15 Stunden). Der Turm-
ventilator schaltet sich dann nach Ablauf der eingestellten Timer-Zeit automatisch aus. Um einen
Timer einzustellen, mit TIMER-Taste
10
gewünschte Timer-Zeit wählen. Sobald die TIMER-Taste
10
3 Sekunden lang nicht gedrückt wird, wird die aktuell eingestellte Timer-Zeit bestätigt und im Display
angezeigt. Um den Timer vorzeitig zu beenden, TIMER-Taste
10
für 5 Sekunden gedrückt halten.
7. Swing einstellen: Um den Turmventilator während der Anwendung hin und her schwingen zu las-
sen, die SWING-Taste
11
drücken. Um diese Funktion wieder auszuschalten, erneut SWING-Taste
11
drücken.
10
8.
Turmventilator ausschalten: Um den Turmventilator wieder auszuschalten, ON/OFF-Taste
7
drü-
cken (entweder an der Fernbedienung oder am Bedienpanel). Im Display erlöschen alle Anzeigen,
außer der Raumtemperatur. Wenn Sie den Turmventilator über einen längeren Zeitraum nicht ver-
wenden, Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
5. REINIGUNG UND PFLEGE
WARNUNG
Vergewissern Sie sich vor jeder Reinigung, dass der Turmventilator ausgesteckt ist! Achten
sie darauf, dass keine Feuchtigkeit ins Innere des Gerätes gelangt.
Keine Lösungsmittel, andere aggressive Reinigungs- / Scheuermittel oder Alkohol verwenden,
da die Oberfläche beschädigt werden könnte. Zur Reinigung keine kratzenden oder harten Ge-
genstände verwenden.
Das Gehäuse bei größerer Verschmutzung mit einem leicht angefeuchteten Tuch (Wasser oder
eine milde Reinigungslösung) reinigen.
Die Lüftungsgitter mit einer weichen, trockenen Bürste reinigen.
Wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet wird, das Gerät reinigen und in der Originalverpa-
ckung in trockener Umgebung und ohne Beschwerung aufbewahren.
6. WAS TUN BEI PROBLEMEN
Problem Mögliche Ursache Behebung
Der Turmventilator lässt sich
nicht am Gerät einschalten.
Der Turmventilator ist nicht ein-
gesteckt.
Den Turmventilator mit einer ge-
eigneten Steckdose verbinden.
Der Turmventilator ist defekt. Kundendienst kontaktieren
unter: www.beurer.com
Der Turmventilator lässt sich
nicht über die Fernbedienung
einschalten.
Die Batterien in der Fernbedie-
nung sind aufgebraucht. Neue Batterien in die Fernbe-
dienung einsetzen.
Der Turmventilator ist defekt. Kundendienst kontaktieren
unter: www.beurer.com
Der Turmventilator ist nicht ein-
gesteckt.
Den Turmventilator mit einer ge-
eigneten Steckdose verbinden.
Unzureichender Luftdurchlass Der Lufteinlass/-auslass ist blo-
ckiert.
Vergewissern, dass der Luftein-
lass /-auslass nicht blockiert ist.
Der Turmventilator ist sehr laut Der Turmventilator steht auf ei-
ner unstabilen und unebenen
Fläche.
Den Turmventilator auf einer
stabilen und ebenen Fläche
platzieren.
7. ENTSORGUNG
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit
dem Hausmüll entfernt werden. Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen
in Ihrem Land erfolgen. Befolgen Sie die örtlichen Vorschriften bei der Entsorgung der
Materialien. Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-
Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an die für die Entsorgung zuständige kommunale
Behörde. Rücknahmestellen für Ihre Altgeräte erhalten Sie z. B. bei der örtlichen Gemeinde- bzw.
Stadtverwaltung, den örtlichen Müllentsorgungsunternehmen oder bei Ihrem Händler.
Entsorgung der Batterien
Entnehmen Sie die Batterien aus der Fernbedienung, um sie ordnungsgemäß zu entsorgen.
Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien müssen Sie über speziell gekennzeichnete
11
Sammelbehälter, Sondermüllannahmestellen oder über den Elektrohändler entsorgen. Sie sind ge-
setzlich dazu verpflichtet, die Batterien zu entsorgen.
• Diese Zeichen finden Sie auf schadstohaltigen Batterien:
Pb = Batterie enthält Blei,
Cd = Batterie enthält Cadmium,
Hg = Batterie enthält Quecksilber.
8. TECHNISCHE ANGABEN
Type LV 200
Netzspannung 220 - 240 V, 50-60Hz
Leistungsaufnahme Niedrige Lüftergeschwindigkeit = ca. 40 W
Mittlere Lüftergeschwindigkeit = ca. 45 W
Hohe Lüftergeschwindigkeit = ca. 50 W
Maße (L x B x H) 92,0 x 14,0 x 14,0 cm
Gewicht Fernbedienung: ca. 13 g
Turmventilator: ca. 3280 g
Batterie für Fernbedienung 1 x CR2025
Lautstärke Niedrige Lüftergeschwindigkeit = ca. 45 dB
Mittlere Lüftergeschwindigkeit = ca. 50 dB
Hohe Lüftergeschwindigkeit = ca. 55 dB
Technische Änderungen vorbehalten.
9. GARANTIE
Nähere Informationen zur Garantie und den Garantiebedingungen finden Sie im mitgelieferten Ga-
rantie-Faltblatt.
Irrtum un Änderungen vorbehalten
12
ENGLISH
Read these instructions for use carefully. Observe the
warnings and safety notes. Keep these instructions for use
for future reference. Make the instructions for use accessible
to other users. If the device is passed on, provide the
instructions for use to the next user as well.
Table of contents
Included in delivery
Check that the exterior of the cardboard delivery packaging is intact and make sure that all contents
are present. Before use, ensure that the device and accessories have no visible damage and all
packaging material is removed. If you have any doubts, do not use it and contact your retailer or the
specified Customer Services address.
1x tower fan
1x stand in 2 parts
1x twist lock for stand
1x remote control (including battery)
1x these instructions for use
1x warranty leaflet
1. IMPORTANT SAFETY NOTES .................................. 13
2. SIGNS AND SYMBOLS ............................................ 16
3. DEVICE DESCRIPTION ............................................ 16
4. USAGE ..................................................................... 16
4.1 Removing the tower fan ...................................... 16
4.2 Setting up the tower fan ..................................... 17
4.3 Starting the application ....................................... 17
5. CLEANING AND MAINTENANCE............................. 18
6. WHAT IF THERE ARE PROBLEMS? ........................ 18
7. DISPOSAL ................................................................ 18
8. TECHNICAL SPECIFICATIONS ................................ 19
9. WARRANTY .............................................................. 19
13
1. IMPORTANT SAFETY NOTES
WARNING
• The device is only intended for domestic/private use, not for
commercial use.
• This device may be used by children over the age of 8 and by
people with reduced physical, sensory or mental skills, or a lack
of experience or knowledge, provided that they are supervised or
have been instructed on how to use the device safely and are fully
aware of the risks involved.
• Children must not play with the device.
• Children must not perform cleaning or user maintenance without
supervision.
• Disconnect the device from the mains supply during cleaning.
• Clean the device using only the methods specified.
• Do not use any solvent-based cleaning products.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in
order to avoid a hazard.
• Danger of suocation! Keep packaging material away from children. To avoid the risk of
entanglement and strangulation, store cables out of the reach of small children.
• This tower fan is exclusively for recirculating air indoors. The tower fan is intended for
private use only. Do not use the tower fan if solvents, chemicals, toxic gases or fine
dust are present in the ambient air. The tower fan is not intended for use in kitchens, as
oil or grease in the air could block the ventilation grilles.
• Do not use the device if there is visible damage to the device or accessories
(e.g. if the mains cable is damaged, if the motor fan does not rotate, if the device has
malfunctioned, or if it has been dropped or damaged in any way. In any of these cases,
contact Customer Services).
• Only operate the device at the voltages indicated on the device (the type plate is located
on the back of the device).
• Do not operate the device during a storm.
• In the event of defects or operational faults, switch the device o immediately and
disconnect it from the mains socket.
• Do not pull on the device or mains cable to disconnect the device from the power
supply.
• Never hold or carry the device by the mains cable. Keep the mains cable away from
hot surfaces.
• Always switch o the device before disconnecting it from the power supply.
• Never unplug the mains cable with wet or damp hands.
• To protect against electrical hazards, NEVER immerse the device or mains cable in
water or other liquids.
• Never operate the device with wet hands.
14
• Children are not able to assess the dangers associated with the use of electrical
devices. Therefore, children must always be supervised when they are near the device.
• Always disconnect the device from the power supply before moving or cleaning the
device.
• Always switch o and disconnect the device from the power supply if you do not intend
to use the device for an extended period of time.
• When not in use for an extended period of time, store the device in its original packaging
and in a cool and dry place.
• Do not place any objects in device openings or in rotating parts. Ensure that the moving
parts can move freely at all times. Never drop objects into the openings of the device.
• Do not operate the device outside.
• Never block the air vents or grilles/outlets and do not place the device on a soft surface
such as a bed or sofa, as this could cause the device to tip over and the air inlet or
outlet to become blocked.
• Do not place ANY objects on the device.
• DO NOT cover the mains cable with carpets, runners or similar.
• DO NOT position the mains cable under furniture or devices.
• DO NOT position the mains cable in highly frequented areas.
• Arrange the mains cable in such a way that it does not pose a trip hazard.
• DO NOT attempt to repair or adjust any electrical or mechanical functions on this device.
Failure to follow this rule shall void your warranty. There are no user-serviceable parts
inside the device. Any maintenance work must be carried out by qualified personnel
only.
• Ensure that the openings of the device and the mains cable do not come into contact
with water, steam or other liquids.
• Never pick up a device that has fallen into water. Pull the mains plug out of the socket
immediately.
• Never place the device upside down.
• Place the device on a stable, level surface. Ensure that there is a distance of at least
30cm between the device and the wall.
• Keep the device away from heat sources such as ovens, heaters and direct sunlight.
• If you notice an unusual smell when using the device in the intended manner, switch
o the device and disconnect it from the power supply. Contact Customer Services at
www.beurer.com.
• Do not use the device in the bathroom or other damp, enclosed rooms.
• Protect the device from impacts.
• Protect the mains cable from sharp edges.
• Never leave the device in operation unattended..
15
Safety notes on handling batteries
WARNING
KEEP OUT OF REACH OF CHILDREN.
Swallowing can lead to chemical burns, perforation of soft tissue, and death.
Severe burns can occur within 2 hours of ingestion. Seek medical attention
immediately.
• Keep batteries out of the reach of children.
• Do not allow children to replace batteries without adult supervision.
• Do not short-circuit batteries.
• Do not heat batteries.
• Remove batteries from equipment if it is not to be used for an extended period of
time unless it is for emergency purposes.
• Always select the correct size and type of battery most suitable for the intended use.
• Information provided with the equipment to assist correct battery selection should
be retained for reference.
Clean the battery contacts and also those of the equipment prior to battery installation.
• Ensure that the batteries are installed correctly with regard to polarity (+ and –).
• Remove exhausted batteries promptly.
• Do not dismantle batteries.
• Do not dispose of batteries in fire except under conditions of approved and
controlled incineration.
• Batteries may be disposed of via communal refuse arrangements provided no
local rules to the contrary exist.
Risk of fire
• Never operate the device underneath a cover, such as a blanket, pillow, etc.
• Never operate the device near petrol or other highly flammable substances.
• We recommend fully unrolling the mains cable to avoid dangerous overheating.
• To reduce the risk of fire, do not place the mains cable near heating registers, radiators,
stoves or radiant heaters.
• Do not operate the device in close proximity to flammable or explosive gas mixtures.
• Keep the device away from sources of heat, as the housing could melt and trigger a fire.
Repairs
• Only specialist personnel may perform repairs on electrical devices. Improper repairs
may subject users to considerable danger. For repairs, please contact Customer
Services or an authorised retailer.
• Do not open the fan unit.
Handling
• After each use and before each time it is cleaned, switch o the device and disconnect
the mains cable from the socket.
• Do not place any objects on the device.
• Do not expose the device to high temperatures.
• Protect the device against sunlight and impact, and do not drop it.
• Never shake the device.
• Place the device on a stable, level and dry surface.
16
2. SIGNS AND SYMBOLS
The following symbols are used on the device, in these instructions for use, on the packaging and
on the type plate for the device:
WARNING
Warning notice indicating a risk of injury or damage to health.
IMPORTANT
Safety note indicating possible damage to the device/accessory
Product information
Note on important information.
Read the instructions
Protection class II device
The device is double-protected and thus corresponds to protection class 2
Manufacturer
Only use indoors
“Geprüfte Sicherheit” safety mark
CE labelling
This product satisfies the requirements of the applicable European and national directives.
The products demonstrably meet the requirements of the Technical Regulations of the
EAEU
20
PAP
Dispose of packaging in an environmentally friendly manner
Disposal in accordance with the Waste Electrical and Electronic Equipment EC Directive
– WEEE
3. DEVICE DESCRIPTION (SEE PAGE 3)
1
Control panel
7
ON/OFF button (to switch the device on and o)
2
Handle
8
SPEED button (to set the fan speed)
3
Remote control storage
9
MODE button (to select between the 3 dierent modes)
4
Display
10
TIMER button (to switch on and select the timer)
5
Ventilation grilles
11
SWING button (to activate the tower fan’s oscillatory movement)
6
Stand
4. USAGE
4.1 Removing the tower fan
1. Open the cardboard packaging.
2. Carefully pull the tower fan out of the cardboard packaging.
3. Remove all foils.
4. Check the tower fan and cable for damage. If you notice damage, contact Customer Services at
www.beurer.com.
17
4.2 Setting up the tower fan
WARNING
Before setting up the tower fan, make sure that it is not connected to the power supply.
1. Place the tower fan flat on the ground.
2. Unscrew the large twist lock on the underside (see illustration
A
page 3).
3.
Firmly attach the two stand halves together until you hear and feel them click into place. Then
guide the mains cable through the middle of the two halves of the stand (see illustration
B
page 3).
4. Align the spigot of the stand with the hole in the tower fan. Firmly screw the stand onto the tower
fan using the large twist lock (see illustration
C
page 3).
5. Thread the mains cable through the cable duct. Be careful not to damage the mains cable.
6. Place the tower fan on a level and stable surface to prevent vibrations and noise.
7.
Set up the tower fan in your immediate vicinity. Leave clearance of at least 30cm on all sides around
the tower fan. Never block the air inlet and outlet.
4.3 Starting the application
1. Plug the tower fan cable into a suitable socket. The temperature is shown on the display.
2. Pull out the battery strip on the remote control.
3. Switching on the tower fan: To switch on the tower fan, press the ON/OFF button
7
(either on
the remote control or on the control panel). A beep sounds when the device is switched on using
the remote control. After being switched on, the tower fan runs automatically at low fan speed
and in basic mode .
4.
Selecting the fan speed: The tower fan can run at three dierent fan speeds. Use the SPEED
button
8
(either on the remote control or on the control panel) to set your preferred fan speed. The
currently set fan speed appears on the display.
= low fan speed
= medium fan speed
= high fan speed
5. Selecting the mode: The tower fan has three dierent modes (Basic, Nature and Sleep). Use the
MODE button
9
(either on the remote control or on the control panel) to select your preferred mode.
The currently set mode is shown on the display.
= Basic mode (continuous air flow)
= Nature mode (simulates winds as they are experienced in nature)
= Sleep mode (the display switches o automatically after 10 seconds)
The air flow switches between low and high speed at long intervals. The air flow runs
continuously at low fan speed. To exit Sleep mode, press any key.
6.
Setting the timer: The tower fan has an optional timer (1–15 hours). The tower fan then switches o
automatically after the time set on the timer has elapsed. To set a timer, use the TIMER button
10
to select the desired timer time. If the TIMER button
10
is not pressed for 3 seconds, the currently
set timer time is confirmed and is shown on the display. To end the timer prematurely, press
and hold the TIMER button
10
for 5 seconds.
7. Adjusting the swing: To make the tower fan oscillate back and forth during use, press the SWING
button
11
. To switch this function o again, press the SWING button
11
again.
8.
Switching o the tower fan: To switch the tower fan o again, press the ON/OFF button
7
(either on
the remote control or on the control panel). All indicators except that for the room temperature
disappear from the display. If the tower fan is not to be used for an extended period of time,
disconnect the mains plug from the socket.
18
5. CLEANING AND MAINTENANCE
WARNING
Ensure that the tower fan is unplugged before cleaning it! Make sure that no moisture gets
inside the device.
Do not use solvents, other aggressive cleaning/scrubbing agents or alcohol, as these could
damage the surface. Do not use any abrasive or hard objects for cleaning.
If there is heavy dirt, clean the housing using a damp cloth (water or a mild cleaning solution).
Clean the ventilation grilles with a soft, dry brush.
If the device is not to be used for an extended period of time, clean the device and store it in its
original packaging in a dry environment and without weighing it down.
6. WHAT IF THERE ARE PROBLEMS?
Problem Possible cause Solution
The tower fan cannot be
switched on at the device
The tower fan is not plugged in. Connect the tower fan to a
suitable socket.
The tower fan is defective. Contact Customer Services at:
www.beurer.com
The tower fan cannot be
switched on using the remote
control
The batteries in the remote
control are flat. Insert new batteries into the
remote control.
The tower fan is defective. Contact Customer Services at:
www.beurer.com
The tower fan is not plugged in. Connect the tower fan to a
suitable socket.
Insucient passage of air The air inlet/outlet is blocked. Ensure that the air intake/outlet
is not blocked.
The tower fan is very loud The tower fan is standing on an
unstable and uneven surface. Place the tower fan on a stable
and level surface.
7. DISPOSAL
For environmental reasons, do not dispose of the device in the household waste at the
end of its useful life. Dispose of the device at a suitable local collection or recycling point
in your country. Observe the local regulations for material disposal. Dispose of the device
in accordance with EC Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
If you have any questions, please contact the local municipal authorities that deal with
waste disposal. You can obtain the location of collection points for old devices from the
local or municipal authorities, local waste disposal company or your retailer, for example.
Disposing of the batteries
Remove the batteries from the remote control to dispose of them properly.
Empty, completely flat batteries must be disposed of through specially designated collection boxes,
recycling points or electronics retailers. You are legally required to dispose of the batteries.
• The codes below are printed on batteries containing harmful substances:
Pb = battery contains lead
Cd = battery contains cadmium
Hg = battery contains mercury.
19
8. TECHNICAL SPECIFICATIONS
Type LV 200
Mains voltage 220–240 V, 50–60Hz
Input Low fan speed = approx. 40 W
Medium fan speed = approx. 45 W
High fan speed = approx. 50 W
Dimensions (L x W x H) 92.0 x 14.0 x 14.0 cm
Weight Remote control: approx. 13 g
Tower fan: approx. 3280 g
Battery for remote control 1 x CR2025
Volume Low fan speed = approx. 45 dB
Medium fan speed = approx. 50 dB
High fan speed = approx. 55 dB
Subject to technical changes.
9. WARRANTY
Further information on the warranty and warranty conditions can be found in the warranty leaflet
supplied.
Subject to errors and changes
20
FRANÇAIS
Lisez attentivement l’intégralité de ce mode d’emploi. Veuillez
lire les consignes d’avertissement et de mise en garde.
Conservez le mode d’emploi pour un usage ultérieur. Mettez
le mode d’emploi à la disposition des autres utilisateurs. En
cas de transmission de l’appareil à un tiers, remettez-lui éga-
lement le mode d’emploi.
1. INDICATIONS IMPORTANTES CONCERNANT
LA SÉCURITÉ ........................................................... 21
2. SYMBOLES UTILISÉS .............................................. 24
3. DESCRIPTION DE LAPPAREIL ................................ 24
4. UTILISATION ............................................................ 25
4.1 Retrait du ventilateur colonne ............................. 25
4.2 Installation du ventilateur colonne ...................... 25
4.3 Démarrer l’utilisation ........................................... 25
5. NETTOYAGE ET ENTRETIEN ................................... 26
6. QUE FAIRE EN CAS DE PROBLÈME ....................... 26
7. ÉLIMINATION ........................................................... 27
8. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ....................... 27
9. GARANTIE ................................................................ 27
Table des matières
Contenu
Vérifiez si l’emballage carton extérieur du kit est intact et si tous les éléments sont inclus. Avant
l’utilisation, assurez-vous que l’appareil et les accessoires ne présentent aucun dommage visible et
que la totalité de l’emballage a bien été retirée. En cas de doute, ne l’utilisez pas et adressez-vous à
votre revendeur ou au service client indiqué.
1ventilateur colonne
1pied en 2parties
1bouchon à vis pour le pied
1télécommande (pile incluse)
1mode d’emploi
1fiche de garantie
21
1. INDICATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
• L’appareil ne doit être utilisé que dans un environnement domes-
tique/privé et non dans un cadre professionnel.
• Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8ans ainsi
que les personnes sourant d’un handicap physique, sensoriel ou
mental et celles ayant peu de connaissances ou d’expérience à la
condition qu’elles soient surveillées ou sachent comment l’utiliser
en toute sécurité et en comprennent les risques.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil.
• Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être eectués par des
enfants sans surveillance.
• Débranchez l’appareil pendant son nettoyage.
• Nettoyez l’appareil en suivant rigoureusement les instructions.
• N’utilisez pas de produit nettoyant contenant des solvants.
• Si le câble de raccordement de l’appareil est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son service client ou toute autre
personne qualifiée afin d’éviter tout danger.
• Risque d’étouement! Conservez les emballages hors de la portée des enfants. Pour
éviter tout risque d’empêtrement et d’étranglement, conservez le câble hors de portée
des jeunes enfants.
• Ce ventilateur colonne est conçu exclusivement pour faire circuler l’air intérieur. Le ven-
ti lateur colonne est conçu exclusivement pour un usage personnel. Le ventilateur
colonne ne doit pas être utilisé si l’air ambiant contient des solvants, des produits
chimiques, des gaz toxiques ou des particules fines. Le ventilateur colonne n’est pas
destiné à être utilisé dans les cuisines, car les particules d’huile ou de graisse conte-
nues dans l’air peuvent bloquer les grilles d’aération.
• N’utilisez pas l’appareil si celui-ci ou les accessoires présentent des dommages visibles
(par exemple, si la prise d’alimentation est endommagée, si le ventilateur du moteur ne
tourne pas, si l’appareil fonctionne mal ou si l’appareil est tombé ou a été endommagé
d’une manière ou d’une autre. Dans ce cas, contactez le service après-vente).
• Utilisez l’appareil uniquement à la tension indiquée sur l’appareil (la plaque signalétique
se trouve à l’arrière de l’appareil).
• N’utilisez pas l’appareil pendant un orage.
• En cas de défaut ou de panne, éteignez immédiatement l’appareil et débranchez l’ali-
mentation.
• Ne tirez pas sur l’appareil ou sur le câble d’alimentation pour débrancher l’appareil de
l’alimentation électrique.
• Ne tenez ou ne portez jamais l’appareil par le câble d’alimentation. Gardez une dis-
tance entre le câble et les surfaces chaudes.
• Éteignez toujours l’appareil avant de le débrancher de l’alimentation électrique.
• Ne débranchez jamais le câble d’alimentation avec les mains humides ou mouillées.
• Pour éviter tout risque électrique, n’immergez JAMAIS l’appareil ou le câble d’alimen-
tation dans l’eau ou dans d’autres liquides.
22
• N’utilisez jamais l’appareil avec les mains mouillées.
• Les enfants ne sont pas en mesure d’évaluer les dangers liés à l’utilisation d’appareils
électriques. Surveillez toujours les enfants lorsqu’ils se trouvent à proximité de l’appa-
reil.
• Débranchez toujours l’appareil de l’alimentation électrique avant de le déplacer ou de
le nettoyer.
• Éteignez l’appareil et débranchez-le toujours de l’alimentation électrique lorsque vous
ne l’utilisez pas pendant une période prolongée.
• En cas de non-utilisation prolongée de l’appareil, conservez-le dans son emballage
d’origine et stockez-le dans un endroit frais et sec.
• N’insérez aucun objet dans les ouvertures de l’appareil ou dans les pièces rotatives.
Assurez-vous que les parties mobiles sont toujours libres de mouvement. Ne laissez
jamais tomber d’objets dans les ouvertures de l’appareil.
• N’utilisez pas l’appareil en plein air.
• Ne bloquez jamais les ouvertures d’aération ou les grilles/sorties d’air et ne placez pas
l’appareil sur une surface molle, comme un lit ou un canapé, car cela pourrait renverser
l’appareil et bloquer l’entrée ou la sortie d’air.
• Ne posez AUCUN objet sur l’appareil.
• Ne couvrez PAS le câble d’alimentation avec des tapis ou autres.
• Ne placez PAS le câble d’alimentation sous des meubles ou des appareils.
• Ne placez PAS le câble d’alimentation dans des endroits très fréquentés.
• Placez le câble d’alimentation de manière à ce que personne ne trébuche.
• N’essayez PAS de réparer ou de modifier les fonctions électriques ou mécaniques
de cet appareil. Le cas échéant, votre garantie serait annulée. L’utilisateur n’a aucune
pièce à entretenir à l’intérieur de l’appareil. Seul du personnel qualifié est autorisé à
eectuer les opérations de maintenance.
• Assurez-vous que les ouvertures de l’appareil et le câble d’alimentation n’entrent pas
en contact avec de l’eau, de la vapeur ou d’autres liquides.
• Ne saisissez jamais un appareil qui est tombé dans l’eau. Débranchez immédiatement
l’adaptateur secteur de la prise.
• Ne retournez jamais l’appareil.
• Placez l’appareil sur une surface solide et plane. Veillez à maintenir une distance d’au
moins 30cm entre l’appareil et le mur.
• Tenez l’appareil éloigné des sources de chaleur telles que les fours, les radiateurs ou la
lumière directe du soleil.
• Si vous remarquez une mauvaise odeur inhabituelle pendant l’utilisation conforme, étei-
gnez l’appareil et débranchez-le de l’alimentation électrique. Contactez le service client
sur www.beurer.com.
• N’utilisez pas l’appareil dans la salle de bain ou dans d’autres pièces humides et fer-
mées.
• Veuillez protéger l’appareil contre les coups.
• Protégez le câble d’alimentation des bords acérés.
• N’utilisez jamais l’appareil sans surveillance.
23
Consignes de sécurité relatives aux piles
AVERTISSEMENT
TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
L’ingestion peut entraîner des brûlures, une perforation des tissus
mous et la mort. Des brûlures graves peuvent survenir dans les
2heures suivant l’ingestion. Consultez immédiatement un médecin.
• Conservez les piles hors de portée des enfants.
• Ne laissez pas les enfants changer les piles sans la surveillance d’un adulte.
• Ne court-circuitez pas les piles.
• Ne chauez pas les piles.
Retirez les piles de l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé pendant une période pro-
longée, sauf s’il s’agit d’une urgence.
• Choisissez toujours la taille et le type de pile appropriés à l’usage prévu.
Les informations fournies avec l’appareil doivent être conservées comme réfé-
rence pour vous aider à choisir les piles adaptées.
Avant d’insérer la pile, nettoyez les contacts de la pile ainsi que ceux de l’équipe-
ment.
Assurez-vous que les piles sont correctement insérées en respectant la polarité
(+ et -).
• Retirez immédiatement les piles usagées.
• Ne démontez pas les piles.
Ne jetez pas les piles dans le feu, sauf dans des conditions d’incinération approu-
vées et contrôlées.
Les piles peuvent être apportées dans les entreprises municipales de traitement
des déchets pou être mises au rebut, sauf disposition contraire prévue par les
réglementations locales.
Risque d’incendie
• N’utilisez jamais l’appareil dans un endroit couvert, sous une couverture ou des cous-
sins par exemple.
• N’utilisez jamais l’appareil à proximité d’essence ou d’autres matières inflammables.
• Nous recommandons de dérouler entièrement le câble d’alimentation pour éviter toute
surchaue dangereuse.
• Pour réduire le risque d’incendie, ne placez pas le câble d’alimentation à proximité de
batteries de chauage, de radiateurs, de fours ou de feux de cheminée.
• N’utilisez pas l’appareil à proximité de mélanges gazeux inflammables ou explosifs.
• Conservez l’appareil éloigné des sources de chaleur afin d’éviter que le boîtier ne fonde
et ne cause un incendie.
Réparation
• Seul un spécialiste peut réparer des appareils électriques. Toute réparation inappro-
priée peut engendrer un danger important pour l’utilisateur. Pour toute réparation,
adressez-vous au service client ou à un revendeur agréé.
• Le ventilateur ne doit pas être ouvert.
24
Utilisation
• Après chaque utilisation et avant chaque nettoyage, éteignez l’appareil et débranchez
l’adaptateur secteur de la prise.
• Ne posez aucun objet sur l’appareil.
• N’exposez pas l’appareil à des températures élevées.
• Évitez d’exposer l’appareil aux rayons du soleil ou de le heurter ou le faire tomber.
• Ne secouez pas l’appareil.
• Posez l’appareil sur une surface solide, horizontale et sèche.
2. SYMBOLES UTILISÉS
Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi, sur l’emballage et sur la plaque signalé-
tique de l’appareil:
AVERTISSEMENT
Ce symbole vous avertit des risques de blessures ou des dangers pour votre santé.
ATTENTION
Ce symbole vous avertit des éventuels dommages au niveau de l’appareil ou d’un acces-
soire
Information sur le produit
Ce symbole indique des informations importantes.
Lire les consignes
Appareil de classe de sécurité II
L’appareil bénéficie d’une double isolation de protection et répond à la classe de sécurité2
Fabricant
N’utiliser l’appareil que dans des pièces fermées
Marque de sécurité «Sécurité testée»
Sigle CE
Ce produit répond aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur.
Les produits sont tout à fait conformes aux exigences des règlements techniques de
l’UEEA
20
PAP
Éliminer l’emballage dans le respect de l’environnement
Élimination conformément à la directive européenne WEEE (Waste Electrical and Electro-
nic Equipment) relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques
3. DESCRIPTION DE LAPPAREIL (VOIR PAGE 3)
1
Panneau de commande
7
Touche ON/OFF (mise sous/hors tension de l’appareil)
2
Poignée de maintien
8
Touche SPEED (réglage de la vitesse de ventilation)
3
Support pour télécommande
9
Touche MODE (choix entre 3modes diérents)
4
Écran
10
Touche TIMER (activation/désactivation du minuteur)
5
Grille d’aération
11
Touche SWING (activation du mouvement de rotation du
ventilateur colonne)
6
Pied
25
4. UTILISATION
4.1 Retrait du ventilateur colonne
1. Ouvrir l’emballage en carton.
2. Sortir avec précaution le ventilateur colonne de son emballage en carton.
3. Retirer tous les films d’emballage.
4.
Vérifiez que le ventilateur colonne et le câble ne sont pas endommagés. Si vous constatez des
dommages, contactez le service client à l’adresse www.beurer.com.
4.2 Installation du ventilateur colonne
AVERTISSEMENT
Avant d’installer le ventilateur colonne, s’assurer qu’il n’est pas raccordé au secteur.
1. Poser le ventilateur colonne à plat sur le sol.
2. Dévisser le gros bouchon à vis sur la face inférieure (voir figure
A
page 3).
3. Assembler fermement les deux moitiés du pied jusqu’à entendre et sentir qu’elles s’enclenchent.
Faire ensuite passer le câble d’alimentation au milieu des deux moitiés du pied (voir figure
B
page 3).
4. Aligner le pivot du pied avec l’orifice du ventilateur colonne. Visser fermement le pied sur le venti-
lateur colonne à l’aide du gros bouchon à vis (voir figure
C
page 3).
5.
Enfiler le câble d’alimentation dans le guide-câble. Veiller à ne pas endommager le câble d’ali-
mentation.
6. Poser le ventilateur colonne sur une surface plane et solide afin d’éviter les vibrations et les bruits.
7. Placer le ventilateur colonne dans votre entourage immédiat. Laisser un espace libre d’au moins
30cm autour du ventilateur colonne. Ne jamais bloquer l’entrée et la sortie d’air.
4.3 Démarrer l’utilisation
1. Brancher le câble du ventilateur colonne dans une prise appropriée. L’achage de la température
apparaît à l’écran.
2. Prendre la télécommande et retirer la languette de protection de la pile.
3.
Mettre le ventilateur colonne sous tension: Pour mettre le ventilateur colonne sous ten-
sion, appuyer sur la touche ON/OFF
7
(sur la télécommande ou sur le panneau de commande). La
télécommande émet un bip sonore lors de la mise sous tension de l’appareil. Après la mise sous
tension, le ventilateur colonne tourne automatiquement à la vitesse la plus faible et en mode
Basic .
4. Sélectionner la vitesse de ventilation: Le ventilateur colonne dispose de trois vitesses de venti-
lation diérentes. Régler la vitesse de ventilation souhaitée avec la touche SPEED
8
(sur la télé-
commande ou sur le panneau de commande). La vitesse de ventilation actuelle s’ache à l’écran.
= vitesse de ventilation faible
= vitesse de ventilation moyenne
= vitesse de ventilation élevée
5. Sélectionner le mode: Le ventilateur colonne dispose de trois modes diérents (Basic, Nature et
Sleep). Régler le mode souhaité avec la touche MODE
9
(sur la télécommande ou sur le panneau
de commande). Le mode actuel s’ache à l’écran.
= mode Basic (débit d’air continu)
= mode Nature (simulation du vent)
= mode Sleep (l’écran s’éteint automatiquement au bout de 10secondes)
Le débit d’air alterne entre un niveau bas et élevé avec de longs intervalles. À faible vitesse
de ventilation, le débit d’air est continu. Appuyer sur n’importe quelle touche pour quitter
le mode Sleep.
26
6.
Régler le minuteur: Le ventilateur colonne dispose d’un minuteur en option (1 à 15heures). Le ven-
tilateur colonne s’éteint alors automatiquement à la fin de la durée prévue. Pour régler un minu-
teur, sélectionner la durée souhaitée avec la touche TIMER
10
. Trois secondes après avoir relâché
la touche TIMER
10
, la durée actuellement réglée sur le minuteur est confirmée et s’ache à
l’écran. Pour désactiver le minuteur avant que le temps ne soit écoulé, maintenez la touche TIMER
10
enfoncée pendant 5secondes.
7. Régler l’oscillation: Pour faire osciller le ventilateur colonne d’un côté à l’autre pendant l’utilisa-
tion, appuyer sur la touche SWING
11
. Pour désactiver cette fonction, appuyer à nouveau sur la
touche SWING
11
.
8.
Arrêter le ventilateur colonne: Pour mettre le ventilateur colonne hors tension, appuyer sur la
touche ON/OFF
7
(sur la télécommande ou sur le panneau de commande). Toutes les informa-
tions à l’écran s’éteignent, sauf la température ambiante. Si le ventilateur colonne n’est pas utilisé
pendant une période prolongée, débrancher la fiche de la prise murale.
5. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Avant chaque nettoyage, vérifiez que le ventilateur colonne est bien débranché! Assu-
rez-vous que de l’humidité ne s’infiltre pas à l’intérieur de l’appareil.
Ne pas utiliser de solvants, d’autres produits nettoyants/abrasifs agressifs ou de l’alcool, car
cela pourrait endommager la surface. Ne pas utiliser d’objets abrasifs ou durs pour le nettoyage.
En cas de saleté importante, nettoyer le boîtier avec un chion légèrement humide (avec de l’eau
ou une solution de nettoyage douce).
Nettoyer la grille d’aération à l’aide d’une brosse douce et sèche.
Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une période prolongée, le nettoyer et le ranger dans son
emballage d’origine, dans un endroit sec, sans rien poser dessus.
6. QUE FAIRE EN CAS DE PROBLÈME
Problème Cause possible Solution
Le ventilateur colonne ne
s’allume pas au niveau de
l’appareil.
Le ventilateur colonne n’est pas
branché. Brancher le ventilateur colonne
sur une prise adaptée.
Le ventilateur colonne est défec-
tueux. Contacter le service client via:
www.beurer.com
Le ventilateur colonne ne
démarre pas avec la télé-
commande.
Les piles de la télécommande
sont vides. Insérer de nouvelles piles dans
la télécommande.
Le ventilateur colonne est défec-
tueux. Contacter le service client via:
www.beurer.com
Le ventilateur colonne n’est pas
branché. Brancher le ventilateur colonne
sur une prise adaptée.
Le passage d’air est
insusant. L’entrée/la sortie d’air est blo-
quée. S’assurer que l’entrée/la sortie
d’air n’est pas bloquée.
Le ventilateur colonne est
très bruyant.
Le ventilateur colonne est placé
sur une surface instable et irré-
gulière.
Placer le ventilateur colonne sur
une surface stable et plane.
27
7. ÉLIMINATION
Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appareil ne doit pas être jeté avec
les ordures ménagères à la fin de sa durée de service. L’élimination doit se faire par le
biais des points de collecte compétents dans votre pays. Respectez les réglementations
locales en matière d’élimination des matériaux. Éliminez l’appareil conformément à la
directive européenne – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux
appareils électriques et électroniques usagés.
Pour toute question, adressez-vous aux collectivités locales responsables de l’élimination et du re-
cyclage de ces produits. Renseignez-vous sur les lieux de récupération de vos appareils usagés par
exemple auprès de votre commune ou de votre mairie, de l’entreprise de traitement des déchets
locale ou de votre revendeur.
Élimination des piles
Retirez les piles de la télécommande pour les éliminer correctement.
Les piles usagées et complètement déchargées doivent être mises au rebut dans des conteneurs
spéciaux ou aux points de collecte réservés à cet usage ou bien déposées chez un revendeur
d’appa reils électriques. L’élimination des piles est une obligation légale qui vous incombe.
• Ces pictogrammes se trouvent sur les piles à substances nocives:
Pb = pile contenant du plomb,
Cd = pile contenant du cadmium,
Hg = pile contenant du mercure.
8. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Type LV200
Tension 220 - 240V, 50 - 60Hz
Puissance Vitesse de ventilation faible = env. 40W
Vitesse de ventilation moyenne = env. 45W
Vitesse de ventilation élevée = env. 50W
Dimensions (L/l/H) 92,0 x 14,0 x 14,0cm
Poids Télécommande: env. 13g
Ventilateur colonne: env. 3280g
Pile pour télécommande 1pile CR2025
Volume sonore Vitesse de ventilation faible = env. 45dB
Vitesse de ventilation moyenne = env. 50dB
Vitesse de ventilation élevée = env. 55dB
Sous réserve de modifications techniques.
9. GARANTIE
Pour plus d’informations sur la garantie et les conditions de garantie, veuillez consulter la fiche de
garantie fournie.
Sous réserve d’erreurs et de modifications
28
ESPAÑOL
Lea detenidamente estas instrucciones de uso. Siga las indi-
caciones de advertencia y de seguridad. Conserve estas
instrucciones de uso para futuras consultas. Ponga estas
instruc ciones de uso a disposición de otros usuarios. Si en-
trega el aparato a un tercero, incluya también las instruccio-
nes de uso.
1. INDICACIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES ... 29
2. EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS ......................... 32
3. DESCRIPCIÓN DEL APARATO ................................. 32
4. APLICACIÓN ............................................................ 32
4.1 Desembalar el ventilador de torre ....................... 32
4.2 Colocar el ventilador de torre ............................. 33
4.3 Comenzar la aplicación ...................................... 33
5. LIMPIEZA Y CUIDADO ............................................. 34
6. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS .............................. 34
7. ELIMINACIÓN ........................................................... 34
8. DATOS TÉCNICOS ................................................... 35
9. GARANTÍA ................................................................ 35
Índice
Artículos suministrados
Compruebe que el embalaje de los artículos suministrados esté intacto y que su contenido esté
completo. Antes de utilizarlo, asegúrese de que ni el aparato ni los accesorios presentan daños
visibles y de que se ha retirado el material de embalaje. En caso de duda, no lo use y póngase en
contacto con su distribuidor o con la dirección del servicio de atención al cliente indicada.
1 ventilador de torre
1 pie de apoyo de 2 piezas
1 cierre giratorio para el pie de apoyo
1 mando a distancia (pila incluida)
Estas instrucciones de uso
1 folleto de garantía
29
1. INDICACIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ADVERTENCIA
• Este aparato se ha diseñado exclusivamente para su uso privado o
en el hogar y no para uso industrial.
• Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años, así
como por personas con facultades físicas, sensoriales o mentales
limitadas, o con poca experiencia o conocimientos, siempre que
estén vigiladas o se les indique cómo usarlo de forma segura y
entiendan los peligros que conlleva.
• Los niños no deberán jugar nunca con el aparato.
• Las tareas de limpieza y de mantenimiento ordinario no deberán
ser realizadas por niños sin supervisión.
• Desconecte el aparato de la red durante la limpieza.
• Limpie el aparato únicamente de la forma indicada.
• No use limpiadores que contengan disolventes.
• Si el cable de alimentación de este aparato se daña, su sustitución
deberá ponerse en manos del fabricante, de su servicio técnico o
de una persona cualificada para tal labor a fin de evitar peligros.
• ¡Peligro de asfixia! No deje el material de embalaje al alcance de los niños. Para evitar
el peligro de enredo y estrangulación, mantenga los cables fuera del alcance de los
niños pequeños.
• Este ventilador de torre se ha diseñado exclusivamente para hacer circular el aire en
interiores. El ventilador de torre está destinado únicamente al uso privado. No utilice el
ventilador de torre si hay disolventes, sustancias químicas, gases tóxicos o partículas
en suspensión en el aire. El ventilador de torre no está destinado a su uso en cocinas,
ya que los aceites o grasas presentes en el aire pueden bloquear las rejillas de venti-
lación.
• No utilice el aparato si este o sus accesorios presentan daños visibles (por ejemplo, si
el cable de alimentación está dañado, si el ventilador del motor no gira, si el aparato no
funciona correctamente, si se ha caído o si ha sufrido daños de cualquier tipo. En este
caso, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente).
• Utilice el aparato únicamente con la tensión de red indicada en el aparato (la placa de
características se encuentra en la parte trasera del aparato).
• No utilice el aparato durante una tormenta eléctrica.
• Apague el aparato inmediatamente en caso de detectar defectos o fallos de funciona-
miento y desenchúfelo de la toma de corriente.
• No tire del aparato ni del cable de alimentación para desenchufar el aparato de la red
eléctrica.
• No sujete ni transporte el aparato agarrándolo por el cable de alimentación. Mantenga
el cable de alimentación alejado de superficies calientes.
• Apague siempre el aparato antes de desenchufarlo de la red eléctrica.
• No desenchufe nunca el cable de alimentación con las manos mojadas o húmedas.
• Para protegerse de peligros relacionados con la electricidad, no sumerja NUNCA el
aparato ni el cable de alimentación en agua ni en ningún otro líquido.
30
• No utilice nunca el aparato con las manos mojadas.
• Los niños no pueden evaluar los peligros asociados al uso de aparatos eléctricos. Por
tanto, vigile siempre a los niños cuando se encuentren cerca del aparato.
• Desenchufe siempre el aparato de la red eléctrica antes de moverlo o limpiarlo.
• Apague el aparato y desenchúfelo siempre de la red eléctrica si no lo va a utilizar du-
rante un periodo de tiempo prolongado.
• Si no va a utilizar el aparato durante un periodo de tiempo prolongado, guárdelo en su
embalaje original en un lugar fresco y seco.
• No introduzca ningún objeto en los orificios del aparato ni en las piezas rotatorias. Ase-
gúrese de que las piezas móviles se puedan mover siempre bien. No deje caer ningún
objeto en los orificios del aparato.
• No utilice el aparato al aire libre.
• No bloquee los orificios de ventilación ni las rejillas/salidas ni coloque el aparato sobre
una superficie blanda, como una cama o un sofá, ya que el aparato se podría volcar y
se podría impedir la entrada o salida de aire.
• No coloque NINGÚN objeto encima del aparato.
• NO cubra el cable de alimentación con alfombras, alfombrillas o similares.
• NO tienda el cable de alimentación por debajo de muebles ni otros aparatos.
• NO tienda el cable de alimentación por zonas muy frecuentadas.
• Tienda el cable de alimentación de forma que no se pueda tropezar con él.
• NO intente reparar ni modificar las funciones eléctricas o mecánicas de este aparato.
De lo contrario, la garantía quedará anulada. El usuario no puede realizar el mante-
nimiento de las piezas que se encuentran en el interior del aparato. Solo el personal
cualificado podrá realizar las tareas de mantenimiento.
• Asegúrese de que los orificios del aparato y el cable de alimentación no entren en con-
tacto con agua, vapor u otros líquidos.
• No toque nunca un aparato que se haya caído al agua. Extraiga inmediatamente el
conector de la toma de corriente.
• No coloque nunca el aparato boca abajo.
• Coloque el aparato sobre una superficie estable y plana. Asegúrese de que haya una
distancia mínima de 30cm entre el aparato y la pared.
• Mantenga el aparato alejado de fuentes de calor, como estufas, radiadores o la radia-
ción solar directa.
• Si percibe algún olor inusual durante su uso correcto, apague el aparato y desenchúfelo
de la red eléctrica. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente en www.
beurer.com.
• No utilice el aparato en el cuarto de baño ni en otros espacios húmedos y cerrados.
• Proteja el aparato de golpes.
• Proteja el cable de alimentación de bordes afilados.
• No utilice nunca el aparato sin vigilancia.
31
Indicaciones para la manipulación de pilas
ADVERTENCIA
MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
Si se ingieren, las pilas pueden provocar quemaduras, perforación de
los tejidos blandos y la muerte. Pueden producirse quemaduras graves
en las 2 horas siguientes a la ingestión. Acuda inmediatamente a un
médico.
• Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños.
• No permita que los niños cambien las pilas sin la supervisión de un adulto.
• No cortocircuite las pilas.
• No caliente las pilas.
Extraiga las pilas del aparato si no lo va a utilizar durante un periodo de tiempo
prolongado, excepto en situaciones de emergencia.
• Seleccione siempre el tamaño y el tipo de pila correctos para el uso previsto.
La información que se proporciona con el aparato para ayudar a seleccionar la
pila correcta debe guardarse como referencia.
• Limpie los contactos de la pila y del aparato antes de instalar la pila.
• Asegúrese de que las pilas están colocadas con la polaridad correcta (+ y -).
• Retire inmediatamente las pilas gastadas.
• No abra las pilas.
No deseche las pilas en el fuego salvo en condiciones de combustión autorizada
y controlada.
Las pilas se pueden desechar en los puntos municipales de eliminación de resi-
duos, a menos que se indique lo contrario en las normativas locales.
Peligro de incendio
• No use nunca el aparato si está cubierto, p.ej., por una manta, un cojín, etc.
• No utilice nunca el aparato cerca de gasolina o de otras sustancias fácilmente inflama-
bles.
• Recomendamos desenrollar completamente el cable de alimentación para evitar un
sobrecalentamiento peligroso.
• Para reducir el riesgo de incendio, no coloque el cable de alimentación cerca de ser-
pentines de calefacción, radiadores ni estufas.
• No utilice el aparato cerca de mezclas gaseosas inflamables o explosivas.
• Mantenga el aparato alejado de fuentes de calor, ya que la carcasa se podría fundir y
provocar un incendio.
Reparación
• Las reparaciones de los aparatos eléctricos solo debe llevarlas a cabo personal espe-
cializado, ya que una reparación inadecuada puede ocasionar peligros considerables
para el usuario. Diríjase al servicio de atención al cliente o a un distribuidor autorizado
para que lleven a cabo las reparaciones.
• La unidad del ventilador no debe abrirse.
Manejo
• Apague siempre el aparato después de usarlo y antes de limpiarlo y desenchufe el
adaptador de red de la toma de corriente.
• No coloque objetos sobre el aparato.
• Proteja el aparato de temperaturas elevadas.
32
• Proteja el aparato de los rayos del sol y de golpes y no deje que se caiga.
• No sacuda nunca el aparato.
• Coloque el aparato sobre una superficie estable, horizontal y seca.
2. EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
En el aparato, en las instrucciones de uso, en el embalaje y en la placa de características del aparato
se utilizan los siguientes símbolos:
ADVERTENCIA
Indicación de advertencia sobre riesgos de lesiones o peligros para la salud.
ATENCIÓN
Indicación de seguridad sobre posibles daños en el aparato o los accesorios.
Información sobre el producto
Indicación de información importante.
Leer las instrucciones
Aparato de la clase de protección II
El aparato cuenta con una protección de aislamiento doble y cumple también los requisi-
tos de la clase de protección 2
Fabricante
Utilizar únicamente en espacios cerrados
Marca de seguridad «Geprüfte Sicherheit»
Marcado CE
Este producto cumple los requisitos de las directivas europeas y nacionales vigentes.
Está demostrado que los productos cumplen los requisitos de las normas técnicas de la
Unión Económica Euroasiática.
20
PAP
Eliminar el embalaje respetando el medio ambiente
Eliminación según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electró-
nicos (RAEE)
3. DESCRIPCIÓN DEL APARATO (VÉASE LA PÁGINA 3)
1
Panel de control
7
Tecla ON/OFF (encendido/apagado del aparato)
2
Asidero
8
Tecla SPEED (ajuste de la velocidad)
3
Compartimento para el mando
a distancia
9
Tecla MODE (elección entre 3 modos distintos)
4
Pantalla
10
Tecla TIMER (activación y selección del temporizador)
5
Rejilla de ventilación
11
Tecla SWING (activación del movimiento giratorio del
ventilador de torre)
6
Pie de apoyo
4. APLICACIÓN
4.1 Desembalar el ventilador de torre
1. Abra el embalaje de cartón.
2. Extraiga con cuidado el ventilador de torre del embalaje de cartón.
3. Retire todas las fundas de plástico.
4. Compruebe que el ventilador de torre y el cable no presenten daños. Si observa daños, diríjase al
servicio de atención al cliente en www.beurer.com.
33
4.2 Colocar el ventilador de torre
ADVERTENCIA
Antes de colocar el ventilador de torre, asegúrese de que no está conectado a la red
eléctrica.
1. Coloque el ventilador de torre en posición plana en el suelo.
2. Desenrosque el cierre giratorio grande situado en la parte inferior (véase la ilustración
A
página 3).
3.
Una bien las dos mitades del pie de apoyo base hasta que oiga y note que encajan. A continuación,
pase el cable de alimentación por el centro a través de las dos mitades del pie de apoyo (véase la
ilustración
B
página 3).
4.
Alinee la espiga del pie de apoyo en el orificio del ventilador de torre. Enrosque bien el pie de apoyo
con el cierre giratorio grande en el ventilador de torre (véase la ilustración
C
página 3).
5.
Pase el cable de alimentación por la guía del cable. Tenga cuidado de no dañar el cable de ali-
mentación.
6. Coloque el ventilador de torre sobre una superficie plana y estable para evitar vibraciones y ruido.
7. Coloque el ventilador de torre cerca de usted. Deje al menos 30 cm de espacio libre en todos los
lados del ventilador de torre. No obstruya nunca la entrada y la salida de aire.
4.3 Comenzar la aplicación
1.
Enchufe el cable del ventilador de torre en una toma de corriente adecuada. En la pantalla aparece
la indicación de temperatura.
2. Retire la tira de la pila del mando a distancia.
3. Encender el ventilador de torre: para encender el ventilador de torre, pulse la tecla ON/OFF
7
(en el mando a distancia o en el panel de control). Al encender el aparato con el mando a distancia
suena un pitido. Una vez encendido, el ventilador de torre funciona automáticamente a baja velo-
cidad y en modo Basic .
4. Seleccionar la velocidad del ventilador: el ventilador de torre dispone de tres velocidades dis-
tintas. Ajuste la velocidad deseada con la tecla SPEED
8
(en el mando a distancia o en el panel
de control). En la pantalla aparece la velocidad ajustada en ese momento.
= velocidad baja
= velocidad media
= velocidad alta
5. Seleccionar modo: el ventilador de torre dispone de tres modos distintos (Basic, Nature y Sleep).
Ajuste el modo deseado con la tecla MODE
9
(en el mando a distancia o en el panel de control).
En la pantalla aparece el modo ajustado en ese momento.
= modo Basic (flujo de aire continuo)
= modo Nature (se simulan vientos de la naturaleza)
= modo Sleep (la pantalla se apaga automáticamente después de 10 segundos)
El flujo de aire alterna entre los niveles bajo y alto en intervalos largos. A baja velocidad, el
flujo de aire circula continuamente. Pulse cualquier tecla para salir del modo Sleep.
6.
Ajustar el temporizador: el ventilador de torre dispone de un temporizador opcional (de 1 a 15 ho-
ras). El ventilador de torre se apaga automáticamente una vez transcurrido el tiempo de temporizador
ajustado. Para ajustar un temporizador, seleccione el tiempo deseado con la tecla TIMER
10
. En
cuanto no se pulsa la tecla TIMER
10
durante 3 segundos, se confirma el tiempo de temporizador
ajustado en ese momento y en la pantalla se muestra . Para finalizar el temporizador antes de
tiempo, mantenga pulsada la tecla TIMER
10
durante 5 segundos.
7. Ajustar giro: para hacer girar el ventilador de torre de un lado a otro durante la aplicación, pulse la
tecla SWING
11
. Para volver a desactivar esta función, pulse de nuevo la tecla SWING
11
.
34
8.
Apagar el ventilador de torre: para volver a apagar el ventilador de torre, pulse la tecla ON/OFF
7
(en el mando a distancia o en el panel de control). Todas las indicaciones desaparecen de la pan-
talla, excepto la temperatura ambiente. Si no va a utilizar el ventilador de torre durante un periodo
de tiempo prolongado, extraiga el conector de la toma de corriente.
5. LIMPIEZA Y CUIDADO
ADVERTENCIA
¡Antes de cada limpieza, asegúrese de que el ventilador de torre esté desenchufado! Ase-
gúrese de que no penetre humedad en el interior del aparato.
No utilice disolventes, otros productos de limpieza abrasivos o agresivos ni alcohol, ya que po-
drían dañar la superficie. No utilice objetos afilados ni duros para la limpieza.
Si la carcasa está muy sucia, límpiela con un paño ligeramente humedecido (con agua o con una
solución de limpieza suave).
Limpie las rejillas de ventilación con un cepillo suave y seco.
Si no va a utilizar el aparato durante un periodo de tiempo prolongado, limpie el aparato y guár-
delo en su embalaje original en un entorno seco y sin soportar cargas.
6. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Posible causa Solución
El ventilador de torre no se
enciende en el aparato.
El ventilador de torre no
está enchufado. Enchufe el ventilador de torre a
una toma de corriente adecuada.
El ventilador de torre está
defectuoso.
Póngase en contacto con el
servicio de atención al cliente en:
www.beurer.com.
El ventilador de torre no se
enciende con el mando a
distancia.
Las pilas del mando a dis-
tancia están agotadas. Introduzca pilas nuevas en el
mando a distancia.
El ventilador de torre está
defectuoso.
Póngase en contacto con el
servicio de atención al cliente en:
www.beurer.com.
El ventilador de torre no
está enchufado. Enchufe el ventilador de torre a
una toma de corriente adecuada.
Circulación de aire insuficiente. La entrada/salida de aire
está bloqueada. Asegúrese de que la entrada/sali-
da de aire no está bloqueada.
El ventilador de torre hace
mucho ruido.
El ventilador de torre se en-
cuentra sobre una superficie
inestable e irregular.
Coloque el ventilador de torre so-
bre una superficie estable y plana.
7. ELIMINACIÓN
Para proteger el medio ambiente, el aparato no se debe desechar al final de su vida útil
junto con la basura doméstica. Lo puede desechar en los puntos de recogida adecua-
dos disponibles en su zona. Respete las normas locales referentes a la eliminación de
residuos. Deseche el aparato según la Directiva europea sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos (RAEE).
Para más información, póngase en contacto con la autoridad municipal competente en
materia de eliminación de residuos. Puede obtener información sobre los puntos de recogida de
aparatos viejos dirigiéndose, p. ej., a su administración local o municipal, a las empresas locales de
eliminación de residuos o a su distribuidor.
35
Eliminación de las pilas
Extraiga las pilas del mando a distancia para desecharlas correctamente.
Las pilas usadas y completamente descargadas deben desecharse en contenedores de recogida
señalados de forma especial, los puntos de recogida de residuos especiales o entregándolas a
un distribuidor de equipos electrónicos. Los usuarios están obligados por ley a desechar las pilas
correctamente.
• Estos símbolos se encuentran en pilas que contienen sustancias tóxicas:
Pb: la pila contiene plomo,
Cd: la pila contiene cadmio,
Hg: la pila contiene mercurio.
8. DATOS TÉCNICOS
Tipo LV 200
Tensión de red 220-240 V, 50-60Hz
Potencia Velocidad baja = aprox. 40 W
Velocidad media = aprox. 45 W
Velocidad alta = aprox. 50 W
Medidas (largo x ancho x alto) 92,0 x 14,0 x 14,0 cm
Peso Mando a distancia: aprox. 13 g
Ventilador de torre: aprox. 3280 g
Pila del mando a distancia 1 x CR2025
Volumen Velocidad baja = aprox. 45 dB
Velocidad media = aprox. 50 dB
Velocidad alta = aprox. 55 dB
Salvo modificaciones técnicas.
9. GARANTÍA
Encontrará más información sobre la garantía y las condiciones de la misma en el folleto de garantía
suministrado.
Salvo errores y modificaciones
36
ITALIANO
Leggere le presenti istruzioni per l'uso con attenzione. Atte-
nersi alle avvertenze e alle indicazioni di sicurezza. Conserva-
re le istruzioni per l'uso per riferimento futuro. Rendere acces-
sibili le istruzioni per l'uso ad altri utenti. In caso di cessione
dell'apparecchio consegnare anche le istruzioni per l'uso.
1. IMPORTANTI INDICAZIONI DI SICUREZZA ............. 37
2. SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI .................................... 40
3. DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO ...................... 40
4. UTILIZZO .................................................................. 41
4.1 Estrazione del ventilatore a torre......................... 41
4.2 Installazione del ventilatore a torre ..................... 41
4.3 Utilizzo dell'apparecchio ..................................... 41
5. PULIZIA E CURA ...................................................... 42
6. CHE COSA FARE IN CASO DI PROBLEMI .............. 42
7. SMALTIMENTO ........................................................ 43
8. DATI TECNICI ........................................................... 43
9. GARANZIA ................................................................ 43
Indice
Fornitura
Controllare l'integrità esterna della confezione e la completezza del contenuto. Prima dell'uso assi-
curarsi che l'apparecchio e gli accessori non presentino nessun danno palese e che il materiale di
imballaggio sia stato rimosso. In caso di dubbio, non utilizzare l'apparecchio e consultare il proprio
rivenditore o contattare l'Assistenza clienti indicata.
1 ventilatore a torre
1 supporto in 2 parti
1 tappo a vite per il supporto
1 telecomando (batteria inclusa)
1 istruzioni per l'uso
1 prospetto di garanzia
37
1. IMPORTANTI INDICAZIONI DI SICUREZZA
AVVERTENZA
• L'apparecchio è destinato solo a uso domestico/privato e non
commerciale.
• Questo apparecchio può essere utilizzato da ragazzi di età supe-
riore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, percettive
o mentali o non in possesso della necessaria esperienza e cono-
scenza esclusivamente sotto supervisione oppure se sono stati
istruiti in merito alle misure di sicurezza e comprendono i rischi ad
esse correlati.
• I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
• La pulizia e la manutenzione a cura dell'utente non devono essere
eseguite da bambini, a meno che non siano sorvegliati.
• Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica durante le operazioni
di pulizia.
• Pulire l'apparecchio solo nel modo indicato.
• Non utilizzare detergenti contenenti solventi.
• Se il cavo di collegamento dell'apparecchio viene danneggiato,
richie dere la sostituzione al produttore, al Servizio clienti o a un
tecnico ugualmente qualificato, per evitare qualsiasi rischio.
• Pericolo di soocamento! Tenere i bambini lontani dal materiale di imballaggio. Per
evitare il rischio di impigliamento e strangolamento, tenere i cavi fuori dalla portata dei
bambini.
• Questo ventilatore a torre è concepito esclusivamente per il ricircolo d'aria in locali
chiusi. Il ventilatore a torre è concepito unicamente per l'uso privato. Non utilizzare il
ventilatore a torre se nell'aria sono presenti solventi, sostanze chimiche, gas tossici o
polveri sottili. Il ventilatore a torre non è concepito per l'uso in cucina, in quanto gli oli o
i grassi presenti nell'aria potrebbero bloccare le griglie di ventilazione.
• Non utilizzare l'apparecchio o gli accessori se presentano danni visibili (ad esempio, se
il cavo di alimentazione è danneggiato, se la ventola del motore non gira, se l'apparec-
chio è malfunzionante, se è caduto o è stato in qualche modo danneggiato). In questo
caso, contattare l'Assistenza clienti).
• Utilizzare l'apparecchio esclusivamente con la tensione di rete indicata (la targhetta si
trova sul retro dell'apparecchio),
• Non utilizzare l'apparecchio in caso di temporale.
• In caso di difetti o malfunzionamenti, spegnere immediatamente l'apparecchio e stac-
carlo dalla corrente.
• Non tirare l'apparecchio o il cavo di alimentazione per scollegarlo dalla rete elettrica.
• Non tenere né trasportare l'apparecchio dal cavo di alimentazione. Tenere il cavo di
alimentazione lontano dalle superfici calde.
• Spegnere sempre l'apparecchio prima di scollegarlo dalla rete elettrica.
• Non scollegare mai il cavo di alimentazione con le mani bagnate o umide.
• Per evitare rischi elettrici, NON immergere MAI l'apparecchio o il cavo di alimentazione
in acqua o altri liquidi.
38
• Non utilizzare mai l'apparecchio con le mani bagnate.
• I bambini non sono in grado di valutare i pericoli associati all'uso di apparecchi elettrici.
Sorvegliare sempre i bambini quando si trovano nelle vicinanze dell'apparecchio.
• Scollegare sempre l'apparecchio dalla rete elettrica prima di spostarlo o pulirlo.
• Spegnere sempre l'apparecchio e scollegarlo dalla rete elettrica quando non lo si utiliz-
za per un periodo di tempo prolungato.
• In caso di inutilizzo prolungato, conservare l'apparecchio nell'imballo originale e in un
luogo fresco e asciutto.
• Non infilare alcun oggetto nelle aperture dell'apparecchio o nelle parti rotanti. Accer tarsi
che le parti mobili siano sempre libere. Non far cadere oggetti nelle fessure dell'appa-
recchio.
• Non utilizzare l'apparecchio all'aperto.
• Non ostruire mai le prese d'aria o le griglie/uscite dell'aria e non appoggiare l'appa-
recchio su una superficie morbida, come un letto o un divano, per evitare che si ribalti
impedendo l'ingresso o l'uscita dell'aria.
• NON appoggiare alcun oggetto sull'apparecchio.
• NON coprire il cavo di alimentazione con tappeti, passatoie o simili.
• NON posizionare il cavo di alimentazione sotto mobili o apparecchi.
• NON posizionare il cavo di alimentazione in aree di forte passaggio.
• Posizionare il cavo di alimentazione in modo che non vi si possa inciampare.
• NON tentare di riparare o regolare le funzioni elettriche o meccaniche dell'apparecchio.
In caso contrario, la garanzia decade. All'interno dell'apparecchio non vi sono parti
riparabili dall'utente. Qualsiasi intervento di manutenzione deve essere eseguito esclu-
sivamente da personale qualificato.
• Accertarsi che le aperture dell'apparecchio e il cavo di alimentazione non entrino in
contatto con acqua, vapore o altri liquidi.
• Non recuperare mai un apparecchio che è caduto in acqua. Estrarre immediatamente
la spina dalla presa di corrente.
• Non capovolgere mai l'apparecchio.
• Posizionare l'apparecchio su una superficie piana e stabile. Mantenere una distanza di
almeno 30 cm tra l'apparecchio e la parete.
• Tenere l'apparecchio lontano da fonti di calore, come stufe, radiatori o luce solare di-
retta.
• Se durante l'uso, seppure nel rispetto delle norme previste, si sentisse un insolito odore
sgradevole, spegnere l'apparecchio e staccarlo dall'alimentazione elettrica. Contattare
l'Assistenza clienti all'indirizzo www.beurer.com .
• Non utilizzare l'apparecchio in bagno o in altri locali chiusi umidi.
• Proteggere l'apparecchio dagli urti.
• Proteggere il cavo di alimentazione da spigoli vivi.
• Non utilizzare mai l'apparecchio lasciandolo incustodito.
39
Avvertenze di sicurezza sull'uso delle batterie
AVVERTENZA
TENERE LONTANO DALLA PORTATA DEI BAMBINI.
L'ingestione può causare ustioni, perforazione dei tessuti molli e morte.
Entro 2 ore dall'ingerimento possono verificarsi ustioni gravi. Richiedere
l'immediato intervento di un medico.
• Tenere le batterie fuori dalla portata dei bambini.
Non permettere ai bambini di sostituire le batterie senza la supervisione di un
adulto.
• Non cortocircuitare le batterie.
• Non riscaldare le batterie.
Rimuovere le batterie dall'apparecchio se non viene utilizzato per molto tempo,
a meno che non si tratti di situazioni di emergenza.
• Scegliere sempre la dimensione e il tipo di batteria adeguati per l'uso previsto.
Le informazioni fornite con l'apparecchio per scegliere la batteria corretta devono
essere conservate come riferimento.
• Pulire i contatti della batteria e l'attrezzatura prima di installare la batteria.
Assicurarsi che le batterie siano inserite correttamente per quanto riguarda la
polarità (+ e -).
• Rimuovere immediatamente le batterie scariche.
• Non rimuovere le batterie separatamente.
Non gettare le batterie nel fuoco, se non in condizioni di incenerimento approvato
e controllato.
Le batterie possono essere smaltite presso i punti di raccolta comunali per lo
smaltimento dei rifiuti, a meno che non sussistano normative locali diverse.
Pericolo di incendio
• Non coprire mai l'apparecchio durante l'uso, ad esempio con una coperta, un cuscino,
ecc...
• Non azionare l'apparecchio in prossimità di benzina o altre sostanze facilmente infiam-
mabili.
• È consigliabile srotolare completamente il cavo di alimentazione, in modo da evitare un
pericoloso surriscaldamento.
• Non posizionare il cavo di alimentazione in prossimità di termoresistenze, elementi
riscal danti, stufe o radiatori per ridurre il rischio di incendio.
• Non azionare l'apparecchio in prossimità di miscele gassose infiammabili o esplosive.
• Tenere l'apparecchio lontano da fonti di calore, in quanto il corpo potrebbe fondersi e
provocare un incendio.
Riparazione
• Le riparazioni degli apparecchi elettrici devono essere eettuate esclusivamente da
personale specializzato. Riparazioni non conformi possono rappresentare un grave
pericolo per l'utente. Per le riparazioni rivolgersi al Servizio clienti o a un rivenditore
autorizzato.
• Non aprire l'unità di ventilazione.
40
Impiego
• Dopo ogni utilizzo e prima delle operazioni di pulizia, spegnere l'apparecchio e staccare
l'adattatore di rete dalla presa.
• Non posizionare oggetti sull'apparecchio.
• Proteggere l'apparecchio dalle temperature elevate.
• Proteggere l'apparecchio dai raggi del sole e non farlo cadere.
• Non scuotere l'apparecchio.
• Posizionare l'apparecchio su una superficie stabile, orizzontale e asciutta.
2. SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l'uso, sull'imballo e sulla targhetta dell'appa-
recchio:
AVVERTENZA
Avvertimento di pericolo di lesioni o di pericoli per la salute.
ATTENZIONE
Indicazione di sicurezza per possibili danni al dispositivo/agli accessori
Informazioni sul prodotto
Indicazione di informazioni importanti.
Leggere le istruzioni
Apparecchio con classe di protezione II
L’apparecchio è dotato di doppio isolamento di protezione corrispondente alla classe di
protezione 2
Produttore
Utilizzare solo in ambienti chiusi
Marchio "Geprüfte Sicherheit"
Marcatura CE
Il presente prodotto soddisfa i requisiti delle direttive europee e nazionali vigenti.
I prodotti sono comprovatamente conformi ai requisiti delle normative tecniche dell'UEE.
20
PAP
Smaltire la confezione nel rispetto dell'ambiente
Smaltimento secondo la direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettro niche (RAEE)
3. DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO (VEDERE A PAGINA 3)
1
Pannello di comando
7
Pulsante ON/OFF (accensione/spegnimento dell'apparecchio)
2
Impugnatura
8
Pulsante SPEED (impostazione della velocità di ventilazione)
3
Vano del telecomando
9
Pulsante MODE (selezione tra 3 diverse modalità)
4
Display
10
Pulsante TIMER (accensione e selezione del timer)
5
Griglia di ventilazione
11
Pulsante SWING (attivazione del movimento rotatorio del ven-
tilatore a torre)
6
Supporto
41
4. UTILIZZO
4.1 Estrazione del ventilatore a torre
1. Aprire la confezione di cartone.
2. Estrarre con cautela il ventilatore a torre dalla confezione di cartone.
3. Rimuovere tutte le pellicole.
4.
Controllare che il ventilatore a torre e il cavo non siano danneggiati. In caso di danni, contattare
l'Assistenza clienti all'indirizzo www.beurer.com.
4.2 Installazione del ventilatore a torre
AVVERTENZA
Prima di installare il ventilatore a torre, verificare che non sia collegato alla rete elettrica.
1. Appoggiare il ventilatore sul pavimento.
2. Svitare il grande tappo a vite sul lato inferiore (vedere figura
A
pagina 3).
3.
Agganciare saldamente le due metà del supporto finché non scattano in posizione. Fare quindi
passare il cavo di alimentazione al centro tra le due metà del supporto (vedere figura
B
pagina 3).
4. Allineare il perno del piedistallo nel foro del ventilatore a torre. Avvitare saldamente il supporto con
il grande tappo a vite sul ventilatore a torre (vedere figura
C
pagina 3).
5.
Infilare il cavo di alimentazione attraverso il guidacavo. Prestare attenzione a non danneggiare il
cavo di alimentazione.
6. Posizionare il ventilatore a torre su una superficie piana e stabile per evitare vibrazioni e rumori.
7.
Posizionare il ventilatore a torre nelle proprie immediate vicinanze. Lasciare almeno 30 cm di spazio
libero su tutti i lati del ventilatore a torre. Non bloccare mai l'ingresso e l'uscita dell'aria.
4.3 Utilizzo dell'apparecchio
1. Inserire il cavo del ventilatore a torre in una presa di corrente adatta. Sul display compare l'indica-
zione della temperatura.
2. Estrarre la striscia della batteria dal telecomando.
3.
Accensione del ventilatore a torre: per accendere il ventilatore a torre, premere il pulsante
ON/OFF
7
(sul telecomando o sul pannello di comando). All'accensione tramite telecomando vie-
ne emesso un segnale acustico. Dopo l'accensione, il ventilatore a torre funziona automaticamente
a velocità bassa e in modalità Basic .
4.
Selezione della velocità di ventilazione: il ventilatore a torre dispone di tre diverse velocità di
ventilazione. Impostare la velocità di ventilazione desiderata con il pulsante SPEED
8
(sul tele-
comando o sul pannello di comando). Sul display viene visualizzata la velocità di ventilazione
attual mente impostata.
= velocità di ventilazione bassa
= velocità di ventilazione media
= velocità di ventilazione alta
5.
Selezione della modalità: il ventilatore a torre dispone di tre diverse modalità (Basic, Nature e
Sleep). Selezionare la modalità desiderata con il pulsante MODE
9
(sul telecomando o sul pannello
di comando). Sul display viene visualizzata la modalità attualmente impostata.
= modalità Basic (flusso d'aria continuo)
= modalità Nature (simulazione del vento naturale)
= modalità Sleep (il display si spegne automaticamente dopo 10 secondi)
Il flusso d'aria alterna a intervalli lunghi tra il livello basso e quello alto. A velocità di venti-
lazione bassa il flusso d'aria funziona in modo continuo. Per uscire dalla modalità sleep,
premere un tasto qualsiasi.
42
6. Impostazione del timer: il ventilatore a torre è dotato di un timer opzionale (1-15 ore). Il ventilato-
re a torre si spegne automaticamente allo scadere del tempo impostato per il timer. Per impostare
un timer, utilizzare il pulsante TIMER
10
per selezionare l'ora desiderata. Se il pulsante TIMER
10
non viene premuto per 3 secondi, il tempo del timer attualmente impostato viene confermato e
visua lizzato sul display . Per arrestare il timer in anticipo, tenere premuto il pulsante TIMER
10
per 5 secondi.
7.
Impostazione modalità Swing: per far oscillare avanti e indietro il ventilatore a torre durante
l'uso, premere il pulsante SWING
11
. Per disattivare questa funzione, premere di nuovo il pulsante
SWING
11
.
8.
Spegnimento del ventilatore a torre: per spegnere il ventilatore a torre, premere il pulsante
ON/OFF
7
(sul telecomando o sul pannello di comando). Sul display si spengono tutte le indica-
zioni ad eccezione della temperatura ambiente. Se non si utilizza il ventilatore a torre per un lungo
periodo di tempo, staccare la spina dalla presa di corrente.
5. PULIZIA E CURA
AVVERTENZA
Prima della pulizia, accertarsi che il ventilatore a torre sia scollegato dalla presa! Evitare
che penetri umidità all'interno dell'apparecchio.
Non utilizzare solventi né altri detergenti aggressivi, prodotti abrasivi o alcool che potrebbero
danneggiare la superficie. Non utilizzare oggetti abrasivi o duri per la pulizia.
In caso di forte sporcizia, pulire il corpo con un panno leggermente inumidito (con acqua o una
soluzione detergente delicata).
Pulire le griglie di ventilazione con una spazzola morbida e asciutta.
Se l'apparecchio non viene utilizzato per lunghi periodi, pulirlo e conservarlo nell'imballo originale
in un ambiente asciutto e senza sovrapporvi carichi.
6. CHE COSA FARE IN CASO DI PROBLEMI
Problema Possibile causa Soluzione
Il ventilatore a torre non si
accende sull'apparecchio.
Il ventilatore a torre non è colle-
gato alla presa. Collegare il ventilatore a torre
a una presa di corrente adatta.
Il ventilatore a torre è difettoso. Contattare il servizio clienti
all'indirizzo: www.beurer.com
Il ventilatore a torre non si
accende dal telecomando.
Le batterie del telecomando sono
scariche. Inserire batterie nuove nel
telecomando.
Il ventilatore a torre è difettoso. Contattare il servizio clienti
all'indirizzo: www.beurer.com
Il ventilatore a torre non è colle-
gato alla presa. Collegare il ventilatore a torre
a una presa di corrente adatta.
Flusso dell'aria insuciente. L'ingresso/uscita aria è bloccato. Accertarsi che l'ingresso/uscita
aria non sia bloccato.
Il ventilatore a torre è molto
rumoroso.
Il ventilatore a torre si trova su
una superficie instabile e irrego-
lare.
Posizionare il ventilatore a
torre su una superficie stabile
e piana.
43
7. SMALTIMENTO
A tutela dell'ambiente, al termine del suo ciclo di vita l'apparecchio non deve essere
smaltito nei rifiuti domestici, ma conferito negli appositi centri di raccolta. Attenersi alle
norme locali vigenti per lo smaltimento dei materiali. Smaltire l'apparecchio secondo la
direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE).
In caso di dubbi, rivolgersi agli enti comunali responsabili in materia di smaltimento. In-
formazioni sui punti di raccolta per apparecchi usati vengono fornite ad es. dai comuni,
dalle società di smaltimento locali e dai rivenditori.
Smaltimento delle batterie
Estrarre le batterie dal telecomando per smaltirle correttamente.
Smaltire le batterie esauste e completamente scariche presso gli appositi punti di raccolta, i punti di
raccolta per rifiuti tossici o i negozi di elettronica. Lo smaltimento delle batterie è un obbligo di legge.
• I simboli riportati di seguito indicano che le batterie contengono sostanze tossiche:
Pb = batteria contenente piombo,
Cd = batteria contenente cadmio,
Hg = batteria contenente mercurio.
8. DATI TECNICI
Tipo LV 200
Tensione di rete 220 - 240 V, 50-60 Hz
Potenza Velocità di ventilazione bassa = circa 40 W
Velocità di ventilazione media = circa 45 W
Velocità di ventilazione alta = circa 50 W
Dimensioni (Lu x La x A) 92,0 x 14,0 x 14,0 cm
Peso Telecomando: circa 13 g
Ventilatore a torre: circa 3280 g
Batterie per telecomando 1 CR2025
Livello sonoro Velocità di ventilazione bassa = circa 45 dB
Velocità di ventilazione media = circa 50 dB
Velocità di ventilazione alta = circa 55 dB
Salvo modifiche tecniche.
9. GARANZIA
Per ulteriori informazioni sulla garanzia e sulle condizioni di garanzia, consultare la scheda di garan-
zia fornita.
Salvo errori e modifiche
44
TÜRKÇE
Bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun. Uyarılara ve güvenlik
yönergelerine uyun. Bu kullanım kılavuzunu ileride başvurmak
üzere saklayın. Diğer kullanıcıların da kullanım kılavuzuna eri-
şebilmesini sağlayın. Cihazı başkalarına verirken kullanım kı-
lavuzunu da birlikte verin.
1. ÖNEMLİ GÜVENLİK YÖNERGELERİ ........................ 45
2. İŞARETLERİN AÇIKLAMASI ..................................... 48
3. CİHAZ AÇIKLAMASI ................................................. 48
4. KULLANIM ................................................................ 49
4.1 Kule fanın çıkarılması .......................................... 49
4.2 Kule fanın kurulması ............................................ 49
4.3 Çalıştırma ............................................................ 49
5. TEMİZLİK VE BAKIM ................................................ 50
6. SORUNLARIN GİDERİLMESİ ................................... 50
7. BERTARAF ETME ..................................................... 50
8. TEKNİK VERİLER...................................................... 51
9. GARANTİ .................................................................. 51
İçindekiler
Teslimat kapsamı
Teslimat kapsamını kontrol ederek karton ambalajın dıştan hasar görmemiş ve içeriğin eksiksiz oldu-
ğundan emin olun. Kullanmadan önce cihazda ve aksesuarlarında görünür hasar olmadığından ve
tüm ambalaj malzemelerinin çıkarıldığından emin olun. Şüpheli durumlarda kullanmayın ve satıcınıza
veya belirtilen müşteri hizmetleri adresine başvurun.
1 adet kule fan
1 adet 2 parçalı ayak
1 adet döner kilit, ayak için
1 adet uzaktan kumanda (pil dahil)
1 adet bu kullanım kılavuzu
1 adet garanti broşürü
45
1. ÖNEMLİ GÜVENLİK YÖNERGELERİ
UYARI
• Cihaz ticari kullanım için değil, yalnızca evde/kişisel amaçlarla kul-
lanılmak üzere tasarlanmıştır.
• Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, algısal ve akli becerileri
kısıtlı veya tecrübesi ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından ancak
gözetim altında veya cihazın emniyetli kullanımı hakkında bilgilen-
dirilmiş olmaları ve cihazın kullanımı sonucu ortaya çıkabilecek teh-
likelerin bilincinde olmaları koşuluyla kullanılabilir.
• Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
• Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim altında olmadıkları sürece
çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
• Temizlemeden önce cihazın fişini elektrik prizinden çıkarın.
• Cihazı yalnızca belirtilen şekilde temizleyin.
• Çözücü maddeler içeren temizlik malzemeleri kullanmayın.
• Bu cihazın elektrik kablosu zarar gördüğünde, tehlikeli durumları
önlemek için kablonun üretici veya üreticinin müşteri hizmetleri ya
da benzeri bir kalifiye kişi tarafından değiştirilmelidir.
• Boğulma tehlikesi! Çocukları ambalaj malzemesinden uzak tutun. Takılma ve boğulma
tehlikesini önlemek için kabloları küçük çocukların erişemeyeceği bir yerde muhafaza
edin.
• Bu kule fan sadece iç mekanlardaki havanın dolaşımını sağlamak amacıyla tasarlan-
mıştır. Kule fan yalnızca kişisel kullanım için tasarlanmıştır. Mekanın havasında çözücü
maddeler, kimyasallar, zehirli gazlar veya ince tozlar bulunuyorsa kule fan kullanılma-
malıdır. Havadaki yağlar veya gresler havalandırma ızgarasını tıkayabileceği için kule fan
mutfaklarda kullanıma uygun değildir.
• Cihazda veya aksesuarda görünür bir hasar varsa cihazı kullanmayın (örneğin elektrik
kablosu zarar görmüşse, motor fanı dönmüyorsa, cihazda fonksiyon arızası oluşmuşsa,
cihaz düşmüşse veya başka bir şekilde zarar görmüşse. Bu durumda müşteri hizmet-
lerine başvurun).
• Cihazı yalnızca cihaz üzerinde belirtilen şebeke gerilimi ile kullanın (tip levhası cihazın
arka tarafında yer alır).
• Cihazı fırtınalı havalarda çalıştırmayın.
• Arıza veya fonksiyon bozukluğu durumunda cihazı hemen kapatın ve fişini prizden
çekin.
• Cihazın elektrik bağlantısını kesmek için elektrik kablosundan veya cihazdan tutarak
çekmeyin.
• Cihazı elektrik kablosundan tutmayın veya bu şekilde taşımayın. Elektrik kablosu ve
sıcak yüzeyler arasında mesafe bırakın.
• Cihazın elektrik bağlantısını kesmeden önce her zaman cihazı kapatın.
• Elektrik kablosunu asla ıslak veya nemli elinizle tutmayın.
• Elektrik çarpması tehlikesini önlemek için cihazı veya elektrik kablosunu ASLA suya
veya başka sıvılara daldırmayın.
• Cihazı asla elleriniz ıslakken kullanmayın.
46
• Çocuklar, elektrikli cihazlar nedeniyle oluşabilecek tehlikeleri tahmin edemez. Bu ne-
denle cihazın yakınlarındayken çocukları kesinlikle gözünüzün önünden ayırmayın.
• Cihazı hareket ettirmeden veya temizlemeden önce her zaman cihazın elektrik bağlan-
tısını kesin.
• Cihazı uzun bir süre kullanmayacaksanız cihazı her zaman kapatın ve cihazın elektrik
bağlantısını kesin.
• Uzun süre kullanmayacağınız durumlarda cihazı orijinal ambalajına yerleştirerek serin ve
kuru bir yerde saklayın.
• Cihazın açıklıklarına veya dönen parçalarının içine herhangi bir nesne sokmayın.
Hareketli parçaların her zaman serbest hareket edebilir durumda olmasına dikkat edin.
Cihazdaki açık bölümlerden içeri cisim düşmesine kesinlikle izin vermeyin.
• Cihazı yalnızca kapalı yerlerde kullanın.
• Hava deliklerini veya ızgaraları/çıkışları kesinlikle bloke etmeyin ve cihazı yatak veya
koltuk gibi yumuşak bir zemin üzerine koymayın. Aksi halde cihaz devrilebilir ve hava
giriş ve çıkış delikleri bloke olabilir.
• Cihazın üzerine cisim KOYMAYIN.
• Elektrik kablosunun halı, kilim veya benzeri malzemelerle örtülmesine izin VERMEYİN.
• Elektrik kablosunu mobilyaların veya başka cihazların altından GEÇİRMEYİN.
• Elektrik kablosunu çok yoğun kullanılan yerlerden GEÇİRMEYİN.
• Elektrik kablosunu kimsenin takılmayacağı şekilde yerleştirin.
• Bu cihazdaki elektrikli veya mekanik fonksiyonları onarmayı veya değiştirmeyi DENE-
MEYİN. Aksi halde cihazın garantisi geçerliliğini yitirir. Cihazın iç kısmında kullanıcı ta-
rafından bakımı yapılabilecek hiçbir parça yoktur. Tüm bakım çalışmaları sadece kalifiye
personel tarafından gerçekleştirilmelidir.
• Cihazdaki açıklıkların ve cihazın elektrik kablosunun su, buhar veya başka sıvılara temas
etmemesine dikkat edin.
• Suya düşmüş bir cihaza kesinlikle dokunmayın. Elektrik fişini hemen prizden çekin.
• Cihazı asla baş aşağı koymayın.
• Cihazı sağlam ve düz bir yüzey üzerine yerleştirin. Cihaz ile duvar arasında en az 30 cm
mesafe bulunmasına dikkat edin.
• Cihazı fırın, kalorifer gibi ısı kaynaklarından veya doğrudan güneş ışığından uzak tutun.
• Amacına uygun kullanım sırasında alışılmamış bir koku alırsanız cihazı kapatın ve elekt-
rik bağlantısını kesin. Müşteri hizmetlerine danışın: www.beurer.com
• Cihazı banyoda veya başka nemli, kapalı alanlarda kullanmayın.
• Cihazı darbelere karşı koruyun.
• Elektrik kablosunu keskin kenarlı cisimlerden koruyun.
• Cihazı asla gözetimsiz şekilde çalıştırmayın.
47
Pillerin kullanımıyla ilgili güvenlik yönergeleri
UYARI
ÇOCUKLARIN ERİŞEMEYECEĞİ BİR YERDE SAKLAYIN.
Yutulması yanıklara, yumuşak dokunun delinmesine ve ölüme neden olabilir.
Ciddi yanıklar, kullanımdan sonra 2 saat içinde ortaya çıkabilir. Derhal tıbbi yar-
dım alın.
• Pilleri çocukların erişemeyeceği bir yerde saklayın.
Çocukların bir yetişkinin gözetiminde değilken pilleri değiştirmelerine izin verme-
yin.
• Pillere kısa devre yaptırmayın.
• Pilleri ısıtmayın.
Cihaz uzun bir süre kullanılmayacaksa, acil bir durum olmadığı sürece pilleri ci-
hazdan çıkarın.
• Amaçlanan kullanım için her zaman doğru pil boyutunu ve tipini seçin.
Doğru pil seçimine yardımcı olması için cihaz ile birlikte verilen bilgiler referans
olarak saklanmalıdır.
• Pili takmadan önce pil kontaklarını ve ekipmanı temizleyin.
Pillerin kutuplarının (+ ve -) doğru yöne gelecek şekilde yerleştirildiğinden emin
olun.
• Kullanılmış pilleri derhal çıkarın.
• Pilleri parçalarına ayırmayın.
• Onaylanmış ve kontrol altında yakma koşulları haricinde pilleri ateşe atmayın.
Yerel yönetmeliklerde aksi belirtilmediği sürece piller belediyenin çöp imha tesis-
lerinde imha edilebilir.
Yangın tehlikesi
• Cihazı battaniye veya yastık gibi nesnelerle örterek kullanmayın.
• Cihazı hiçbir zaman benzin veya benzeri kolay alev alabilen maddelerin yakınında ça-
lıştırmayın.
• Tehlikeli bir aşırı ısınma durumunu önlemek için elektrik kablosunu sarmadan ve tama-
men açık şekilde kullanmanızı tavsiye ederiz.
• Yangın riskini azaltmak için kabloyu ısı menfezlerinin, radyatörlerin, sobaların veya rad-
yant ısıtıcıların yakınına yerleştirmeyin.
• Cihazı alev alabilir veya patlayabilir gaz karışımlarının yakınında çalıştırmayın.
• Cihazı ısı kaynaklarından uzakta tutun; aksi halde gövdesi eriyebilir ve yangına yol aça-
bilir.
Onarım
• Elektrikli cihazlar sadece uzmanlar tarafından onarılmalıdır. Usulüne uygun olmayan
onarımlar, kullanıcı için ciddi tehlikeler oluşturabilir. Onarım için müşteri hizmetlerine
veya yetkili bir satıcıya başvurun.
• Fan ünitesinin içi açılmamalıdır.
48
Kullanırken dikkat edilmesi gereken noktalar
• Her kullanımdan sonra ve her temizlikten önce cihazı kapatın ve elektrik adaptörünü
prizden çekin.
• Cihazın üzerine hiçbir nesne koymayın.
• Cihazı yüksek sıcaklıklardan koruyun.
• Cihazı güneş ışınlarından ve darbelerden koruyun ve düşürmeyin.
• Cihazı asla sallamayın.
• Cihazı sağlam, yatay ve kuru bir zemine yerleştirin.
2. İŞARETLERİN AÇIKLAMASI
Cihazın üzerinde, kullanım kılavuzunda, ambalajında ve model etiketinde aşağıdaki simgeler kulla-
nılmıştır:
UYARI
Yaralanma tehlikelerine veya sağlığınızla ilgili tehlikelere yönelik uyarı.
DİKKAT
Cihazda ve aksesuarlarda meydana gelebilecek hasarlara yönelik güvenlik uyarısı
Ürün bilgileri
Önemli bilgilere yönelik not.
Kullanım kılavuzunu okuyun
Koruma sınıfı II’ye ait cihaz
Cihaz iki kat koruyucu kaplamaya sahiptir ve ayrıca koruma sınıfı 2’ye uyar
Üretici
Yalnızca kapalı alanlarda kullanılmalıdır
“Test edilmiş güvenlik” işareti
CE işareti
Bu ürün geçerli Avrupa Birliği yönergelerinin ve ulusal yönergelerin gereklerini yerine ge-
tirmektedir.
Ürünlerin, AEB'nin belirlediği teknik kuralların gerektirdiği şartlara uygun olduğu belgelen-
miştir
20
PAP
Ambalaj çevreye zarar vermeyecek şekilde bertaraf edilmelidir
Elektrikli ve elektronik atık cihazlarla ilgili AB direktifine (WEEE - Waste Electrical and Ele-
ctronic Equipment) uygun şekilde bertaraf edilmelidir
3. CİHAZ AÇIKLAMASI (BKZ. SAYFA 3)
1
Kumanda paneli
7
ON/OFF tuşu (cihazı açar/kapatır)
2
Tutma sapı
8
SPEED tuşu (fan hızını ayarlar)
3
Uzaktan kumanda gözü
9
MODE tuşu (3 farklı mod seçer)
4
Ekran
10
TIMER tuşu (zamanlayıcıyı açar ve seçer)
5
Havalandırma ızgarası
11
SWING tuşu (kule fanın dönüş hareketini etkinleştirir)
6
Ayak
49
4. KULLANIM
4.1 Kule fanın çıkarılması
1. Karton ambalajı açın.
2. Kule fanı dikkatli bir şekilde karton ambalajdan dışarıya çekin.
3. Tüm folyoları çıkarın.
4. Kule fanda ve kabloda hasar olup olmadığını kontrol edin. Hasar tespit ederseniz www.beurer.com
adresinden müşteri hizmetlerine başvurun.
4.2 Kule fanın kurulması
UYARI
Kule fanı kurmadan önce fanın elektik şebekesine bağlı olmadığından emin olun.
1. Kule fanı düz bir şekilde zemine yerleştirin.
2. Alt taraftaki büyük döner kilidi çıkarın (bkz. Şekil
A
sayfa 3).
3.
Ayağın iki yarısını duyulur ve hissedilir şekilde sıkıca yerine oturacak şekilde birbirine geçirerek
birleştirin. Ardından elektrik kablosunu ayağın iki yarısının içinden geçirin (bkz. Şekil
B
sayfa 3).
4.
Ayağın pimini kule fandaki deliğe hizalayın. Büyük döner kilidi döndürerek ayağı kule fana sıkıca
takın (bkz. Şekil
C
sayfa 3).
5. Elektrik kablosunu kablo kılavuzunun içinden geçirin. Bu sırada elektrik kablosunun zarar görme-
mesine dikkat edin.
6. Titreşimi ve gürültüyü önlemek için kule fanı düz ve sağlam bir zemin üzerine yerleştirin.
7. Kule fanı bulunduğunuz yere yakın olacak şekilde yerleştirin. Kule fanın etrafında her yönden en az
30 cm boşluk bırakın. Hava girişini ve çıkışını hiçbir şekilde engellemeyin.
4.3 Çalıştırma
1. Kule fanın fişini uygun bir elektrik prizine takın. Ekranda sıcaklık göstergesi görüntülenir.
2. Uzaktan kumandadaki pil koruma şeridini çıkarın.
3. Kule fanın açılması: Kule fanı açmak için ON/OFF tuşuna
7
basın (uzaktan kumandada veya ku-
manda panelinde). Uzaktan kumanda ile açıldığında bir bip sesi duyulur. Açıldıktan sonra, kule fan
otomatik olarak düşük fan hızında ve Basic modunda çalışır.
4. Fan hızının seçilmesi: Kule fanın üç farklı fan hızı ayarı vardır. SPEED tuşu
8
ile (uzaktan kuman-
dada veya kumanda panelinde) istediğiniz fan hızını ayarlayın. Ayarlanmış olan güncel fan hızı ek-
randa görünür.
= düşük fan hızı
= orta fan hızı
= yüksek fan hızı
5. Modun seçilmesi: Kule fanın üç farklı çalışma modu vardır (Basic, Nature ve Sleep). MODE tuşu
9
ile (uzaktan kumandada veya kumanda panelinde) istediğiniz modu seçin. Ekranda, ayarlanmış
olan güncel mod gösterilir.
= Basic modu (sürekli hava akışı)
= Nature modu (doğal rüzgar simülasyonu)
= Sleep modu (ekran 10 saniye sonra otomatik olarak kapanır)
Hava akışı, uzun aralıklarla düşük ve yüksek kademeler arasında değişir. Düşük fan hızında
hava akışı sürekli olarak devam eder. Sleep modundan çıkmak için herhangi bir tuşa basın.
50
6. Zamanlayıcının ayarlanması: Kule fanda isteğe bağlı bir zamanlayıcı (1 ila 15 saat) bulunur. Ayar-
lanan zamanlayıcı süresi dolduğunda kule fan otomatik olarak kapanır. Zamanlayıcıyı ayarlamak için
TIMER tuşu
10
ile istediğiniz zamanlayıcı süresini seçin. TIMER tuşuna
10
3 saniye süreyle basıl-
mazsa, ayarlanmış olan güncel zamanlayıcı süresi onaylanır ve ekranda görünür. Zamanlayıcıyı
erken durdurmak için TIMER tuşunu
10
5 saniye basılı tutun.
7. Swing fonksiyonunun ayarlanması: Çalışırken kule fanın dönmesini sağlamak için SWING tuşu-
na
11
basın. Bu fonksiyonu kapatmak için SWING tuşuna
11
tekrar basın.
8.
Kule fanın kapatılması: Kule fanı kapatmak için ON/OFF tuşuna
7
basın (uzaktan kumandada
veya kumanda panelinde). Ekranda, oda sıcaklığı dışındaki tüm göstergeler söner. Kule fanı uzun
süre kullanmayacaksanız, fanın fişini elektrik prizinden çekin.
5. TEMİZLİK VE BAKIM
UYARI
Her temizleme işleminden önce kule fanın fişini elektrik prizden çektiğinizden emin olun!
Cihazın içine nem girmemesine dikkat edin.
Yüzeye zarar verebileceği için çözücü maddeler, başka aşındırıcı temizleme veya ovalama mad-
deleri ya da alkol kullanmayın. Temizlik için çizici veya sert cisimler kullanmayın.
Gövde fazla kirlenmişse (su veya hafif bir temizleme çözeltisi ile) hafif nemlendirilmiş bir bezle
temizleyin.
Havalandırma ızgarasını yumuşak ve kuru bir fırçayla temizleyin.
Cihazı uzun süre kullanmayacaksanız, temizledikten sonra orijinal ambalajına yerleştirerek kuru
bir ortamda ve üzerinde ağırlık olmadan muhafaza etmenizi öneririz.
6. SORUNLARIN GİDERİLMESİ
Sorun Olası neden Çözüm
Kule fan, cihazdaki tuşa bası-
larak açılamıyor.
Kule fan elektrik prizine takıl-
mamıştır. Kule fanı uygun bir elektrik
prizine takın.
Kule fan arızalıdır. Müşteri hizmetlerine danışın:
www.beurer.com
Kule fan uzaktan kumandadan
açılamıyor.
Uzaktan kumandanın pilleri
tükenmiştir. Uzaktan kumandaya yeni piller
yerleştirin.
Kule fan arızalıdır. Müşteri hizmetlerine danışın:
www.beurer.com
Kule fan elektrik prizine takıl-
mamıştır. Kule fanı uygun bir elektrik
prizine takın.
Hava geçişi yetersiz. Hava girişi/çıkışı tıkanmıştır. Hava girişinin/çıkışının tıkan-
mamış olduğundan emin olun.
Kule fan çok gürültülü
çalışıyor. Kule fan düz ve dengeli olma-
yan bir zeminde durmaktadır. Kule fanı sağlam ve düz bir
zemine yerleştirin.
7. BERTARAF ETME
Kullanım ömrü sona eren cihazlar, çevrenin korunması için evsel atıklar ile birlikte bertaraf
edilmemelidir. Cihaz, ülkenizdeki uygun atık toplama merkezleri aracılığıyla bertaraf edile-
bilir. Malzemelerin bertaraf edilmesi sırasında yerel yönetmeliklere uyun. Cihazı, elektrikli
ve elektronik hurda cihazlarla ilgili AB direktifine (WEEE - Waste Electrical and Electronic
Equipment) uygun şekilde bertaraf edin.
Sorularınız için lütfen bertaraf etme işlemlerinden sorumlu belediye kurumuna başvurun.
51
Kullanılmış cihazlarınızı teslim edebileceğiniz noktaları, örneğin yerel belediye veya il yönetimlerin-
den, yerel atık imha kuruluşlarından veya yetkili satıcınızdan öğrenebilirsiniz.
Pillerin bertaraf edilmesi
Pilleri doğru şekilde bertaraf etmek için pilleri uzaktan kumandadan çıkarın.
Kullanılmış, tamamen boşalmış piller özel işaretli toplama kutularına atılarak, özel atık toplama yerle-
rine veya elektrikli cihaz satıcılarına teslim edilerek bertaraf edilmelidir. Pillerin bertaraf edilmesi yasal
olarak sizin sorumluluğunuzdadır.
• Bu işaretler, zararlı madde içeren pillerin üzerinde bulunur:
Pb = Pil kurşun içerir,
Cd = Pil kadmiyum içerir,
Hg = Pil cıva içerir.
8. TEKNİK VERİLER
Tip LV 200
Şebeke gerilimi 220 - 240 V, 50-60 Hz
Güç Düşük fan hızı = yakl. 40 W
Orta fan hızı = yakl. 45 W
Yüksek fan hızı = yakl. 50 W
Ölçüler (U x G x Y) 92,0 x 14,0 x 14,0 cm
Ağırlık Uzaktan kumanda: yakl. 13 g
Kule fan: yakl. 3280 g
Uzaktan kumanda pili 1 adet CR2025
Ses düzeyi Düşük fan hızı = yakl. 45 dB
Orta fan hızı = yakl. 50 dB
Yüksek fan hızı = yakl. 55 dB
Teknik değişiklik hakkı saklıdır.
9. GARANTİ
Garanti ve garanti koşulları ile ilgili ayrıntılı bilgileri cihazla birlikte verilen garanti broşüründe bulabi-
lirsiniz.
Hata ve değişiklik hakkı saklıdır
52
РУССКИЙ
Внимательно прочтите эту инструкцию по применению.
Обращайте внимание напредостережения исоблюдайте
указания по технике безопасности. Сохраните инструк-
цию по применению для последующего использования.
Обеспечьте другим пользователям доступ к инструкции
поприменению. Передавайте прибор другим пользовате-
лям вместе синструкцией поприменению.
1. ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПОТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ .................................................... 53
2. ПОЯСНЕНИЯ КСИМВОЛАМ ................................. 56
3. ОПИСАНИЕ ПРИБОРА ........................................... 56
4. ПРИМЕНЕНИЕ......................................................... 57
4.1 Извлечение башенного вентилятора ............... 57
4.2 Установка башенного вентилятора ................. 57
4.3 Начало применения .......................................... 57
5. ОЧИСТКА ИУХОД .................................................. 58
6. ЧТО ДЕЛАТЬ ПРИ ВОЗНИКНОВЕНИИ
ПРОБЛЕМ? .............................................................. 58
7. УТИЛИЗАЦИЯ ......................................................... 59
8. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ....................................... 59
9. ГАРАНТИЯ ................................................................ 59
Содержание
Комплект поставки
Проверьте комплектность поставки иубедитесь втом, что накартонной упаковке нет внешних
повреждений. Перед использованием убедитесь втом, что прибор ипринадлежности кнему
неимеют видимых повреждений, иосвободите их отупаковочных материалов. Вслучае со-
мнений неиспользуйте изделие иобратитесь кпродавцу или всервисную службу поуказан-
ному адресу.
1башенный вентилятор
1подставка из2частей
1поворотный затвор для подставки
1ПДУ (включая батарейку)
1инструкция поприменению
1гарантийный лист
53
1. ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПОТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
• Прибор предназначен только для домашнего/индивидуаль-
ного использования. Использование прибора вкоммерческих
целях запрещено.
• Данный прибор может использоваться детьми старше 8 лет,
атакже лицами сограниченными физическими, сенсорными
или умственными способностями или снедостаточными зна-
ниями и опытом в том случае, если они находятся под при-
смотром или прошли инструктаж побезопасному применению
прибора ивозможным опасностям.
• Непозволяйте детям играть сприбором.
• Дети недолжны выполнять очистку прибора иуход заним без
присмотра взрослых.
• Передочисткой отсоединяйте прибор отсети.
• Очищайте прибор только указанным способом.
• Не используйте чистящие средства, содержащие раство-
рители.
• Если соединительный кабель этого прибора поврежден, то
воизбежание опасности он подлежит замене производителем,
сервисной службой или другим компетентным специалистом.
• Опасность задохнуться! Недавайте упаковочный материал детям. Воизбежание
запутывания иудушения храните кабель вместах, недоступных для детей млад-
шего возраста.
• Башенный вентилятор предназначен исключительно для циркуляции воздуха
впомещениях. Башенный вентилятор предназначен только для частного исполь-
зования. Неиспользуйте башенный вентилятор, если ввоздухе помещения при-
сутствуют растворители, химикаты, токсичные газы илимелкая пыль. Башенный
вентилятор непредназначен для применения накухне, так как масла или жиры,
содержащиеся ввоздухе, могут блокировать вентиляционную решетку.
• Неиспользуйте прибор вслучае очевидного повреждения его или принадлежно-
стей. (Например, поврежден сетевой кабель, вентилятор мотора невращается,
произошла поломка, прибор упал или был поврежден каким-либо другим обра-
зом. Вэтом случае обратитесь вслужбу сервиса.)
• Эксплуатируйте прибор только при указанном нанем напряжении (типовая та-
бличка расположена назадней стороне прибора).
• Неиспользуйте прибор вовремя грозы.
• Вслучае появления дефектов инеполадок вработе немедленно отключите при-
бор иотсоедините его отсети.
• Нетяните засетевой кабель илиприбор, чтобы отключить его отисточника пи-
тания.
• Никогда неперемещайте прибор, держа его засетевой кабель. Сетевой кабель
должен находиться назначительном расстоянии отгорячих поверхностей.
54
• Всегда выключайте прибор перед отсоединением его отсети.
• Неизвлекайте сетевой кабель влажными или мокрыми руками.
• Воизбежание поражения электрическим током НИВКОЕМ СЛУЧАЕ непогру-
жайте прибор или сетевой кабель вводу или другие жидкости.
• Никогда неприкасайтесь кприбору влажными руками.
• Дети немогут оценить риски, связанные сиспользованием электрических прибо-
ров. Поэтому всегда контролируйте детей, находящихся рядом сприбором.
• Всегда отсоединяйте прибор от источника питания перед его перемещением
илиочисткой.
• Всегда выключайте прибор иотсоединяйте его отэлектросети, если он неисполь-
зуется длительное время.
• Если прибор длительное время неиспользуется, храните его впрохладном ису-
хом месте воригинальной упаковке.
• Невтыкайте никакие предметы вотверстия наприборе иневставляйте ничего
между его вращающимися частями. Следите затем, чтобы подвижные части пе-
ремещались свободно. Недопускайте попадания предметов вотверстия прибора.
• Неиспользуйте прибор насвежем воздухе.
• Никогда не закрывайте вентиляционные отверстия или решетки/выпускные от-
верстия инеставьте прибор намягкие поверхности, например накровать или
диван, так как вэтом случае прибор может перевернуться, атакже могут быть
заблокированы впускные или выпускные вентиляционные отверстия.
• НЕкладите наприбор никакие предметы.
• НЕнакрывайте сетевой кабель коврами, дорожками или подобными предметами.
• НЕпрокладывайте сетевой кабель под мебелью или приборами.
• НЕпрокладывайте сетевой кабель вместах свысокой посещаемостью.
• Разместите сетевой кабель таким образом, чтобы его никто незадевал.
• НЕпытайтесь ремонтировать или регулировать функции работы электрических
или механических систем прибора. В противном случае гарантия теряет силу.
Внутри прибора нет никаких деталей, техническое обслуживание которых может
выполнить пользователь. Все работы потехобслуживанию должны выполняться
только квалифицированным персоналом.
• Убедитесь втом, что отверстия прибора исетевой кабель неконтактируют сво-
дой, паром или другими жидкостями.
• Нивкоем случае непытайтесь взять прибор вруки, если он упал вводу. Немед-
ленно вытяните сетевой штекер изрозетки.
• Никогда непереворачивайте прибор.
• Устанавливайте прибор на устойчивую ровную поверхность. Расстояние между
прибором истеной должно составлять неменее 30см.
• Прибор должен находиться вдали отисточников тепла, таких как печи илинагре-
ватели, иотпрямого солнечного излучения.
• Если прииспользовании прибора поназначению Вы почувствуете какой-либо не-
обычный запах, выключите прибор иотсоедините его отсети. Обратитесь всер-
висную службу через сайт www.beurer.com.
• Неиспользуйте прибор вванной комнате или вдругих влажных закрытых поме-
щениях.
• Берегите прибор отвлаги.
• Сетевой кабель должен быть защищен отострых краев.
• Никогда неоставляйте прибор без надзора.
55
Указания пообращению сбатарейками
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ДЕРЖИТЕ ВНЕДОСТУПНОМ ДЛЯ ДЕТЕЙ МЕСТЕ.
Проглатывание может привести кожогам, перфорации мяг-
ких тканей исмерти. Сильные ожоги могут возникнуть вте-
чение 2часов после проглатывания. Немедленно обратитесь
замедицинской помощью.
• Храните батарейки внедоступном для детей месте.
• Непозволяйте детям заменять батарейки без присмотра взрослых.
• Незамыкайте батарейки накоротко.
• Ненагревайте батарейки.
Извлеките батарейки изприбора, если он небудет использоваться длитель-
ное время, если только это неявляется чрезвычайной ситуацией.
Всегда выбирайте батарейки подходящего размера итипа для предполагае-
мого использования.
Информация, поставляемая с прибором, поможет Вам правильно выбрать
батарейку.
• Очистите контакты батареек иоборудование перед установкой батареек.
• Убедитесь, что батарейки вставлены ссоблюдением полярности (+ и−).
• Сразу извлекайте использованные батарейки.
• Неразбирайте батарейки.
Неутилизируйте батарейки вогне, заисключением одобренного иконтроли-
руемого сгорания.
Батарейки можно утилизировать спомощью коммунальных служб, если нет
иных местных предписаний.
Опасность пожара
• Ненакрывайте прибор вовремя использования, например одеялом или подуш-
кой ит.д.
• Никогда неиспользуйте прибор вблизи емкостей сбензином или другими легко-
воспламеняющимися веществами.
• Рекомендуется полностью разматывать сетевой кабель для предотвращения пе-
регрева.
• Не прокладывайте сетевой кабель вблизи батарей отопления, нагревательных
элементов, печей или электрокаминов для снижения риска возгорания.
• Неэксплуатируйте прибор вблизи горючих или взрывоопасных газовых смесей.
• Прибор должен быть расположен вдали отисточников тепла, иначе корпус может
расплавиться истать причиной возгорания.
Ремонт
• Ремонт электроприборов должен выполняться только специалистами. Неквали-
фицированное выполнение ремонта влечет засобой серьезную опасность для
пользователя. Для ремонта обратитесь всервисную службу или кофициальному
дистрибьютору.
• Запрещено открывать блок вентилятора.
56
Обслуживание прибора
• После каждого использования и перед каждой очисткой выключайте прибор
ивынимайте сетевой адаптер изрозетки.
• Неставьте наприбор предметы.
• Берегите прибор отвысоких температур.
• Берегите прибор отсолнечных лучей, ударов ипадений.
• Невстряхивайте прибор.
• Установите прибор наустойчивую горизонтальную сухую поверхность.
2. ПОЯСНЕНИЯ КСИМВОЛАМ
Наприборе, винструкции поприменению, наупаковке ифирменной табличке прибора ис-
пользуются следующие символы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Предупреждение обопасности травмирования или нанесения вреда здоровью.
ВНИМАНИЕ
Указывает навозможные повреждения прибора илипринадлежностей.
Информация опродукте
Указание наважную информацию.
Прочтите инструкцию.
Прибор класса защиты II
Прибор имеет двойную защитную изоляцию исоответствует классу защиты2
Производитель.
Применение только взакрытых помещениях.
Geprüfte Sicherheit (GS)— знак безопасности.
Маркировка CE
Это изделие соответствует требованиям действующих европейских инациональных
директив.
Продукция гарантированно соответствует требованиям нормативно-технической
документации ЕАЭС.
20
PAP
Утилизация упаковки должна производиться в соответствии с предписаниями
поохране окружающей среды.
Утилизация прибора всоответствии сдирективой ЕС дляотходов электрического
иэлектронного оборудования— WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
3. ОПИСАНИЕ ПРИБОРА (СМ. СТР. 3)
1
Панель управления
7
Кнопка ON/OFF (включение/выключение прибора)
2
Ручка
8
Кнопка SPEED (настройка скорости вентилятора)
3
Место для хранения ПДУ
9
Кнопка MODE (выбор одного из3режимов)
4
Дисплей
10
Кнопка TIMER (включение ивыбор таймера)
5
Вентиляционная решетка
11
Кнопка SWING (активация вращательного движения ба-
шенного вентилятора)
6
Подставка
57
4. ПРИМЕНЕНИЕ
4.1 Извлечение башенного вентилятора
1. Откройте картонную упаковку.
2. Осторожно извлеките башенный вентилятор изкартонной упаковки.
3. Удалите все пленки.
4.
Убедитесь, что башенный вентилятор икабель неповреждены. Приналичии повреждений
обратитесь всервисную службу поадресу www.beurer.com.
4.2 Установка башенного вентилятора
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Перед установкой башенного вентилятора убедитесь, что он неподключен кэлектросети.
1. Положите башенный вентилятор горизонтально напол.
2. Отвинтите большой поворотный затвор нанижней стороне (см. рис.
A
стр. 3).
3.
Соедините обе половинки подставки дофиксации сощелчком. Затем проведите сетевой ка-
бель поцентру через обе половины подставки (см. рис.
B
стр. 3).
4.
Совместите выступ опоры сотверстием вентилятора. Плотно прикрутите подставку большим
поворотным затвором кбашенному вентилятору (см. рис.
C
стр. 3).
5. Пропустите сетевой кабель через кабелепровод. Следите затем, чтобы неповредить сете-
вой кабель.
6. Установите башенный вентилятор наровную ипрочную поверхность, чтобы исключить ви-
брацию ишум.
7.
Расположите башенный вентилятор внепосредственной близости отсебя. Оставьте неменее
30см свободного пространства вокруг башни. Никогда неблокируйте впускное ивыпускное
отверстия для воздуха.
4.3 Начало применения
1. Вставьте кабель башенного вентилятора вподходящую розетку. Надисплее появится инди-
кация температуры.
2. Извлеките разделяющую батарейки полоску изПДУ.
3.
Включение башенного вентилятора: для включения башенного вентилятора нажмите кноп-
ку ON/OFF
7
(наПДУ или напанели управления). При включении спомощью ПДУ раздается
звуковой сигнал. После включения башенный вентилятор автоматически работает нанизкой
скорости иврежиме Basic .
4. Выбор скорости вентилятора: убашенного вентилятора три скоростных режима. При по-
мощи кнопки SPEED
8
(наПДУ или напанели управления) установите требуемую скорость
вентилятора. Надисплее отобразится текущая установленная скорость вентилятора.
= низкая скорость вентилятора
= средняя скорость вентилятора
= высокая скорость вентилятора
5.
Выбор режима: башенный вентилятор имеет три режима работы (Basic, Nature иSleep). При
помощи кнопки MODE
9
(наПДУ или напанели управления) выберите требуемый режим.
Надисплее отобразится текущий установленный режим.
= режим Basic (непрерывный поток воздуха)
= режим Nature (имитация ветра вусловиях окружающей среды)
= режим Sleep (дисплей автоматически отключается через 10секунд)
Скорость потока воздуха меняется отнизкой довысокой сдлительными интерва-
лами. При низкой скорости вентилятора поток воздуха непрерывный. Для выхода
изрежима Sleep нажмите любую кнопку.
58
6. Настройка таймера: башенный вентилятор опционально оснащен таймером (от1 до15ча-
сов). Башенный вентилятор автоматически отключится поистечении установленного вре-
мени таймера. Для настройки таймера выберите нужное время таймера спомощью кнопки
TIMER
10
. Если кнопка TIMER
10
небудет нажата втечение 3секунд, текущее установленное
время таймера будет подтверждено иотобразится надисплее . Чтобы преждевременно
отключить таймер, нажмите иудерживайте кнопку TIMER
10
нажатой втечение 5секунд.
7. Настройка вращения башни: чтобы вовремя применения башенный вентилятор мог вра-
щаться, нажмите кнопку SWING
11
. Для выключения этой функции снова нажмите кнопку
SWING
11
.
8.
Выключение башенного вентилятора: для выключения башенного вентилятора нажмите
кнопку ON/OFF
7
(наПДУ или напанели управления). Надисплее погаснут все индикаторы,
кроме индикатора температуры впомещении. Если вентилятор башни неиспользуется дли-
тельное время, извлеките вилку изрозетки.
5. ОЧИСТКА ИУХОД
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Каждый раз перед очисткой необходимо убедиться втом, что башенный вентилятор
отсоединен отисточника питания! При этом следите, чтобы внутрь корпуса непопа-
ла влага.
Неиспользуйте растворители, атакже другие агрессивные очистители, абразивные чистя-
щие средства или спирт, поскольку они могут повредить поверхность прибора. Неисполь-
зуйте дляочистки царапающие илитвердые предметы.
При значительном загрязнении корпуса используйте салфетку, слегка смоченную вводе
или слабом чистящем растворе.
Очистите вентиляционную решетку мягкой сухой щеткой.
Если прибор не используется длительное время, очистите его и храните в сухом месте
воригинальной упаковке. При этом некладите наприбор какие-либо предметы.
6. ЧТО ДЕЛАТЬ ПРИ ВОЗНИКНОВЕНИИ ПРОБЛЕМ?
Проблема Возможные причины Меры поустранению
Башенный вентилятор
невключается наприборе.
Башенный вентилятор
неподсоединен кисточнику
питания.
Подсоедините башенный
вентилятор кподходящей
розетке.
Башенный вентилятор
неисправен. Свяжитесь ссервисной служ-
бой насайте www.beurer.com.
Башенный вентилятор
невключается дистанционно.
Батарейки вПДУ
разряжены. Вставьте новые батарейки
вПДУ.
Башенный вентилятор
неисправен. Свяжитесь ссервисной служ-
бой насайте www.beurer.com.
Башенный вентилятор
неподсоединен кисточнику
питания.
Подсоедините башенный
вентилятор кподходящей
розетке.
Недостаточный поток
воздуха. Заблокировано отверстие
для впуска/выпуска воздуха.
Убедитесь, что отверстие
для впуска/выпуска воздуха
незаблокировано.
Слишком сильный шум отба-
шенного вентилятора.
Башенный вентилятор
установлен нанеустойчивой
инеровной поверхности.
Установите башенный
вентилятор наустойчивую
ировную поверхность.
59
7. УТИЛИЗАЦИЯ
Винтересах защиты окружающей среды поокончании срока службы следует ути-
лизировать прибор отдельно отбытового мусора. Утилизация производится через
соответствующие пункты сбора вВашей стране. Соблюдайте местные законода-
тельные нормы по утилизации отходов. Прибор следует утилизировать согласно
директиве ЕС дляотходов электрического иэлектронного оборудования— WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
В случае вопросов обращайтесь в ответственную за утилизацию коммунальную службу.
Инфор мацию оприеме отслуживших приборов можно получить вместной администрации,
организации повывозу мусора или упродавца.
Утилизация батареек
Для правильной утилизации извлеките батарейки изПДУ.
Утилизируйте использованные иполностью разряженные батарейки вконтейнеры соспеци-
альной маркировкой, сдавайте впункты приема спецотходов или вмагазины электрооборудо-
вания. Закон обязывает Вас обеспечить надлежащую утилизацию батареек.
• Следующие знаки предупреждают оналичии вбатарейках токсичных веществ:
Pb= свинец;
Cd= кадмий;
Hg= ртуть.
8. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Тип LV200
Напряжение сети 220–240В, 50–60Гц
Мощность Низкая скорость вентилятора= ок. 40Вт
Средняя скорость вентилятора= ок. 45Вт
Высокая скорость вентилятора= ок. 50Вт
Размеры (ДxШxВ) 92,0х14,0х14,0см
Вес ПДУ: ок.13г
Башенный вентилятор: ок.3280г
Батарейка для ПДУ 1шт. CR2025
Громкость Низкая скорость вентилятора= ок. 45дБ
Средняя скорость вентилятора= ок. 50дБ
Высокая скорость вентилятора= ок. 55дБ
Возможны технические изменения.
9. ГАРАНТИЯ
Более подробную информацию огарантии иусловиях гарантии см. вприлагаемом гарантий-
ном листе.
Изготовитель оставляет засобой право навнесение изменений инеисключает наличия неточностей.
60
JĘZYK POLSKI
Uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Przestrze-
gać ostrzeżeń iwskazówek bezpieczeństwa. Zachować in-
strukcję obsługi do późniejszego wykorzystania. Udostęp-
niać instrukcję obsługi innym użytkownikom. Przekazywać
urządzenie wraz zinstrukcją obsługi.
1. WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA .................................................. 61
2. OBJAŚNIENIE SYMBOLI .......................................... 64
3. OPIS URZĄDZENIA .................................................. 64
4. ZASTOSOWANIE ...................................................... 65
4.1 Rozpakowywanie wentylatora kolumnowego ..... 65
4.2 Ustawianie wentylatora kolumnowego ............... 65
4.3 Rozpoczęcie używania urządzenia ..................... 65
5. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA ........................... 66
6. CO NALEŻY ROBIĆ W PRZYPADKU
PROBLEMÓW .......................................................... 66
7. UTYLIZACJA ............................................................ 67
8. DANE TECHNICZNE ................................................ 67
9. GWARANCJA ........................................................... 67
Spis treści
Zawartość opakowania
Sprawdzić zestaw pod kątem zewnętrznych uszkodzeń kartonowego opakowania oraz kompletno-
ści zawartości. Przed użyciem upewnić się, że urządzenie i akcesoria nie mają widocznych uszko-
dzeń, a wszelkie elementy opakowania zostały usunięte. W razie wątpliwości zaprzestać używania
urządzenia i zwrócić się do sprzedawcy lub napisać na podany adres działu obsługi klienta.
1 x wentylator kolumnowy
1 x podstawa w 2 częściach
1 x blokada obrotowa do podstawy
1 x pilot zdalnego sterowania (z baterią)
1 x niniejsza instrukcja obsługi
1 x ulotka gwarancyjna
61
1. WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE
• Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego/
prywatnego, a nie do celów komercyjnych.
• Dzieci od 8. roku życia oraz osoby z ograniczoną sprawnością fi-
zyczną, ruchową i umysłową lub brakiem doświadczenia i wiedzy
mogą obsługiwać urządzenie tylko wtedy, gdy znajdują się pod
nadzorem lub zostały im przekazane instrukcje dotyczące bez-
piecznego korzystania z urządzenia i są świadome zagrożeń wyni-
kających z jego użytkowania.
• Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
• Dzieciom nie wolno czyścić ani konserwować urządzenia bez nad-
zoru osoby dorosłej.
• Przed czyszczeniem należy odłączyć urządzenie od zasilania.
• Czyścić urządzenie tylko wopisany sposób.
• Nie używać środków czyszczących zawierających rozpuszczalniki.
• Aby uniknąć niebezpieczeństwa, w przypadku uszkodzenia kabla
zasilającego urządzenia należy zlecić jego wymianę producentowi,
w dziale obsługi klienta lub odpowiednio wykwalifikowanemu fa-
chowcowi.
• Niebezpieczeństwo uduszenia! Opakowanie należy przechowywać w miejscu niedo-
stępnym dla dzieci. Aby uniknąć zagrenia zaplątaniem lub uduszeniem, kable należy
przechowywać w miejscu niedostępnym dla małych dzieci.
• Ten wentylator kolumnowy jest przeznaczony wyłącznie do recyrkulacji powietrza
w pomieszczeniach. Wentylator kominowy służy tylko do użytku prywatnego. Nie wol-
no używać wentylatorów kolumnowych, jeśli w powietrzu wewnątrz pomieszczenia
znajdują się rozpuszczalniki, chemikalia, trujące gazy lub drobny pył. Wentylator ko-
lumnowy nie jest przeznaczony do użytku w kuchniach, ponieważ oleje lub tłuszcze
mogą zablokować kratki wentylacyjne.
• Nie należy używać urządzenia wprzypadku widocznych uszkodzeń urządzenia lub ak-
cesoriów (na przykład, gdy kabel sieciowy jest uszkodzony, gdy wentylator silnika nie
obraca się, gdy urządzenie nie działa prawidłowo lub gdy urządzenie zostało upuszczo-
ne lub uszkodzone wjakikolwiek sposób. W tym przypadku skontaktować się z dzia-
łem obsługi klienta).
• Eksploatować urządzenie tylko przy napięciu sieciowym podanym na urządzeniu
(tabliczka znamionowa znajduje się ztyłu urządzenia).
• Nie należy używać urządzenia podczas burzy zpiorunami.
• W razie uszkodzeń lub niewłaściwego działania natychmiast wyłączyć urządzenie
iodłączyć je od zasilania.
• Odłączając urządzenie od zasilania, nie wolno ciągnąć za kabel ani za urządzenie.
• Nie wolno trzymać ani przenosić urządzenia za kabel zasilania. Zachować odstęp po-
między kablem a gorącymi powierzchniami.
• Przed odłączeniem zasilania zawsze wyłączyć urządzenie.
• Nigdy nie wyjmować kabla sieciowego mokrymi lub wilgotnymi rękami.
62
• W celu ochrony przed zagrożeniami elektrycznymi NIGDY nie należy zanurzać urządze-
nia lub kabla zasilającego w wodzie lub innych płynach.
• Nigdy nie obsługiwać urządzenia mokrymi rękami.
• Dzieci nie potrafią ocenić ryzyka związanego z używaniem urządzeń elektrycznych.
Dlatego należy zawsze nadzorować dzieci przebywające wpobliżu urządzenia.
• Przed przeniesieniem lub oczyszczeniem urządzenia należy zawsze odłączyć je od za-
silania.
• Jeśli nie zamierzasz używać urządzenia przez dłuższy czas, wyłącz je i zawsze odłączaj
od zasilania.
• Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy okres czasu, należy je przechowy-
wać w oryginalnym opakowaniu i przechowywać w chłodnym i suchym miejscu.
• Nie wkładać żadnych przedmiotów do otworów urządzenia ani pomiędzy obracające
się części. Zadbać oto, aby części ruchome mogły się swobodnie poruszać. Nie do-
puszczać do tego, aby do otworów urządzenia wpadały przedmioty.
• Nie używać urządzenia na wolnym powietrzu.
• Nigdy nie należy blokować otworów wentylacyjnych bądź kratek/wylotów ani umiesz-
czać urządzenia na miękkiej powierzchni, takiej jak łóżko lub kanapa, ponieważ może to
spowodować przewrócenie się urządzenia izablokowanie wlotu lub wylotu powietrza.
• Nie umieszczać żadnych przedmiotów na urządzeniu.
• Nie należy przykrywać przewodu zasilającego dywanikami, bieżnikami itp.
• Nie należy prowadzić przewodu zasilającego pod meblami lub urządzeniami.
• Nie należy prowadzić przewodu zasilającego w miejscach o dużym natężeniu ruchu.
• Kabel zasilający należy poprowadzić tak, aby nie stwarzał zagrożenia potknięciem.
• NIE próbować naprawiać ani modyfikować funkcji elektrycznych lub mechanicznych
tego urządzenia. W przeciwnym razie gwarancja zostanie unieważniona. Wewnątrz
urządzenia nie ma części przeznaczonych do konserwowania przez użytkownika.
Wszelkie prace konserwacyjne mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifiko-
wany personel.
• Należy upewnić się, że otwory urządzenia i przewodu zasilającego nie mają kontaktu
z wodą, parą lub innymi płynami.
• W żadnym wypadku nie sięgać po urządzenie, które wpadło do wody. Natychmiast
odłączyć przewód zasilający od gniazdka ściennego.
• Nie należy ustawiać urządzenia spodem do góry.
• Urządzenie należy ustawić na stabilnym i poziomym podłożu. Upewnić się, że odle-
głość między urządzeniem a ścianą wynosi co najmniej 30 cm.
• Urządzenie należy trzymać z dala od źródeł ciepła, takich jak piecyki, grzejniki lub bez-
pośrednie światło słoneczne.
• W przypadku wyczucia nietypowego, nieprzyjemnego zapachu podczas prawidłowego
użytkowania urządzenia należy je wyłączyć i odłączyć od zasilania. Skontaktować się
z działem obsługi klienta przez witrynę www.beurer.com.
• Nie używać urządzenia w łazience ani w innych zamkniętych pomieszczeniach, w któ-
rych występuje wilgoć.
• Chronić urządzenie przed silnymi wstrząsami.
• Chronić kabel zasilający przed ostrymi krawędziami.
• Nigdy nie obsługiwać urządzenia bez nadzoru.
63
Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące postępowania z ba-
teriami
OSTRZEŻENIE
PRZECHOWYWAĆ W MIEJSCU NIEDOSTĘPNYM DLA
DZIECI.
Połknięcie może spowodować oparzenia, perforację tkanki miękkiej
i śmierć. Poważne oparzenia mogą wystąpić w ciągu 2 godzin od połknię-
cia. Natychmiast zasięgnąć porady medycznej.
• Przechowywać baterie wmiejscu niedostępnym dla dzieci.
• Nie pozwalać dzieciom na wymianę baterii bez nadzoru osób dorosłych.
• Nie zwierać baterii.
• Nie podgrzewać baterii.
Wyjąć baterie z urządzenia, jeśli ma ono nie być używane przez dłuższy czas,
chyba że jest to sytuacja awaryjna.
Zawsze należy wybrać odpowiedni rozmiar i typ baterii do zamierzonego zasto-
sowania.
Informacje dostarczane wraz z urządzeniem wspomagające prawidłowy dobór
baterii powinny być zachowane w celach referencyjnych.
• Przed zainstalowaniem baterii oczyścić styki baterii i urządzenia.
• Upewnić się, że baterie zostały włożone z zachowaniem biegunowości (+ i -).
• Natychmiast usuwać zużyte baterie.
• Nie rozbierać baterii.
Nie wrzucać baterii do ognia, chyba że w warunkach zatwierdzonego i kontrolo-
wanego spalania.
Baterie mogą być utylizowane w zakładach utylizacji odpadów komunalnych,
chyba że lokalne przepisy stanowią inaczej.
Zagrożenie pożarowe
• Nigdy nie używać urządzenia pod przykryciem, takim jak koc, poduszka itp.
• Nie używać urządzenia wpobliżu benzyny lub innych materiałów łatwopalnych.
• Zalecamy całkowite rozwinięcie kabla zasilającego, aby uniknąć niebezpieczeństwa
przegrzania.
• Aby zmniejszyć ryzyko pożaru, nie należy umieszczać kabla zasilania w pobliżu reje-
strów ciepła, grzejników, pieców lub nagrzewnic.
• Nie należy używać urządzenia wpobliżu palnych lub wybuchowych mieszanek gazów.
• Urządzenie należy trzymać zdala od źródeł ciepła, aby uniknąć stopienia się jego obu-
dowy, co stworzyłoby zagrożenie pożarowe.
Naprawa
• Naprawy urządzeń elektrycznych mogą być wykonywane wyłącznie przez specjalistów.
Nieodpowiednio przeprowadzona naprawa może spowodować poważne zagrożenia
dla użytkownika. Naprawy zlecać serwisowi lub autoryzowanemu dystrybutorowi.
• Nie wolno otwierać jednostki wentylatora.
Obsługa
• Po każdym użyciu, a przed czyszczeniem, wyłączyć urządzenie i odłączyć zasilacz sie-
ciowy od gniazda.
• Nie należy stawiać żadnych przedmiotów na urządzeniu.
• Należy chronić urządzenie przed wysoką temperaturą.
64
• Chronić urządzenie przed promieniami słonecznymi, uderzeniem oraz upadkiem.
• Nie potrząsać urządzeniem.
• Umieścić urządzenie na twardej, poziomej isuchej powierzchni.
2. OBJAŚNIENIE SYMBOLI
Na urządzeniu, winstrukcji obsługi, na opakowaniu itabliczce znamionowej urządzenia zastosowa-
no następujące symbole:
OSTRZEŻENIE
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem utraty zdrowia lub odniesienia obrażeń ciała
UWAGA
Wskazówki bezpieczeństwa odnoszące się do możliwości uszkodzenia urządzenia/akce-
soriów
Informacje o produkcie
Zwraca uwagę na ważne informacje.
Przeczytać instrukcję
Urządzenie klasy ochronności II
Urządzenie ma podwójną izolację ochronną i spełnia wymogi klasy ochronności 2.
Producent
Używać tylko w zamkniętych pomieszczeniach
Znak bezpieczeństwa „Przetestowane bezpieczeństwo”
Oznaczenie CE
Ten produkt spełnia wymagania obowiązujących dyrektyw europejskich ikrajowych.
Produkty spełniają wymogi przepisów technicznych obowiązujących w Euroazjatyckiej
Unii Gospodarczej
20
PAP
Zutylizować opakowaniew sposób przyjazny dla środowiska.
Utylizacja zgodnie zdyrektywą WE wsprawie zużytych urządzeń elektrycznych ielektro-
nicznych (ang. Waste Electrical and Electronic Equipment, WEEE).
3. OPIS URZĄDZENIA (PATRZ STRONA 3)
1
Panel sterowania
7
Klawisz ON/OFF (włączanie/wyłączanie
urządzenia)
2
Uchwyt
8
Przycisk SPEED (ustawianie prędkości
wentylatora)
3
Schowek na pilota zdalnego
sterowania
9
Przycisk MODE (przełączanie między 3 różnymi
trybami)
4
Wyświetlacz
10
Przycisk wyłącznika czasowego (włączyć i wy-
brać wyłącznik czasowy)
5
Kratka wentylacyjna
11
Przycisk SWING (aktywacja ruchu obrotowego
wentylatora kolumno wego)
6
Podstawa
65
4. ZASTOSOWANIE
4.1 Rozpakowywanie wentylatora kolumnowego
1. Otworzyć opakowanie kartonowe.
2. Ostrożnie wyciągnąć wentylator kolumnowy z kartonowego opakowania.
3. Usunąć wszystkie folie.
4.
Sprawdzić, czy wentylator kolumnowy i kabel nie zostały uszkodzone. W przypadku stwierdze-
nia uszkodzeń należy skontaktować się z działem obsługi klienta pod adresem www.beurer.com.
4.2 Ustawianie wentylatora kolumnowego
OSTRZEŻENIE
Przed ustawieniem wentylatora wieży, należy upewnić się, że nie jest on podłączony do
sieci elektrycznej.
1. Ułożyć wentylator kolumnowy płasko na podłodze.
2. Odkręcić dużą blokadę obrotową na spodzie urządzenia (patrz rycina
A
strona 3).
3. Pewnie złączyć obie połówki podstawy, aż zatrzasną się w sposób słyszalny i widoczny. Następ-
nie przeprowadzić kabel sieciowy przez środek obydwu połówek nóg (patrz rycina
B
strona 3).
4.
Wyrównać czop podstawy z otworem wentylatora kolumnowego. Przymocować mocno podstawę
do wentylatora kolumnowego za pomocą dużej zakrętki (patrz rycina
C
strona 3).
5.
Przewlec przewód zasilający przez przepust kablowy. Uważać, aby nie uszkodzić kabla zasilającego.
6. Ustawić wentylator kolumnowy na płaskim i twardym podłożu, aby uniknąć wibracji i hałasu.
7. Ustawić wentylator kolumnowy w bezpośrednim otoczeniu. Pozostawić co najmniej 30 cm wolnej
przestrzeni wokół wentylatora kolumnowego. Nie należy blokować wlotu i wylotu powietrza.
4.3 Rozpoczęcie używania urządzenia
1. Włożyć kabel wentylatora kolumnowego do odpowiedniego gniazda. Na wyświetlaczu pojawi się
wskazanie temperatury.
2. Wyjąć pasek baterii z pilota.
3. Włączanie wentylatora kolumnowego: Aby włączyć wentylator kolumnowy
7
, należy nacisnąć
przycisk ON/OFF (WŁ./WYŁ.) (na pilocie zdalnego sterowania lub na panelu obsługi). Po włącze-
niu zasilania z pilota rozlegnie się sygnał dźwiękowy. Po włączeniu wentylator kolumnowy pracuje
auto matycznie z mniejszą prędkością i w trybie podstawowym .
4.
Wybór prędkości wentylatora Wentylator kolumnowy pracuje z trzema różnymi prędkościami.
Ustawić żądaną prędkość wentylatora za pomocą przycisku SPEED
8
(na pilocie zdalnego ste-
rowania lub panelu obsługi). Na wyświetlaczu pokazywana jest aktualnie ustawiona prędkość ob-
rotowa wentylatora.
= mała prędkość wentylatora
= średnia prędkość wentylatora
= duża prędkość wentylatora
5. Wybór trybu: Wentylator kolumnowy ma trzy różne tryby pracy (Basic, Nature und Sleep). Wybrać
żądany tryb przyciskiem MODE
9
(pilot zdalnego sterowania lub panel obsługi). Na wyświetlaczu
pojawi się aktualnie ustawiony tryb.
= tryb podstawowy (ciągły przepływ powietrza)
= tryb naturalny (symulowany wiatr naturalny)
= tryb uśpienia (wyświetlacz wyłącza się automatycznie po 10 sekundach)
Poziom strumienia powietrza zmienia się z niskiego na wysoki w długich odstępach czasu.
Poziom przepływu powietrza utrzymuje się na stałym poziomie przy małej prędkości wen-
tylatora. Aby wyjść z trybu uśpienia, należy nacisnąć dowolny przycisk.
66
6. Ustawianie minutnika: Wentylator kolumnowy jest wyposażony w opcjonalny minutnik (1–15 go-
dzin). Wentylator kolumnowy wyłączy się automatycznie po upływie ustawionego czasu minutnika.
W celu ustawienia minutnika użyć przycisku TIMER
10
, aby wybrać żądany czas. Jeżeli przycisk
TIMER
10
nie zostanie naciśnięty przez 3 sekundy, aktualnie ustawiony czas minutnika zostanie
potwierdzony i wyświetlony na wyświetlaczu . Aby wcześniej wyłączyć minutnik, należy nacisnąć
i przytrzymać przycisk TIMER
10
przez 5 sekund.
7. Ustawianie funkcji Swing: Aby podczas pracy wentylator kolumnowy mógł się wychylać w jed-
ną i drugą stronę, należy nacisnąć przycisk SWING
11
. Aby wyłączyć tę funkcję, należy ponownie
nacisnąć przycisk SWING
11
.
8. Wyłączanie wentylatora kolumnowego: Aby ponownie wyłączyć wentylator kolumnowy, należy
nacisnąć przycisk ON/OFF (WŁ./WYŁ.)
7
(na pilocie zdalnego sterowania lub panelu sterowa-
nia). Wszystkie wskaźniki na wyświetlaczu zgasną, oprócz temperatury pokojowej. Wyjąć wtyczkę
z gniazda sieciowego, jeżeli wentylator kolumnowy ma nie być używany przez dłuższy czas.
5. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
OSTRZEŻENIE
Przed każdym czyszczeniem upewnić się, że wentylator kolumnowy nie jest podłączony
do zasilania! Do wnętrza urządzenia nie może przedostać się wilgoć.
Nie używać rozpuszczalników, innych agresywnych środków czyszczących/szorujących ani alko-
holu, ponieważ mogłyby one uszkodzić powierzchnię. Do czyszczenia nie wolno używać żadnych
szorujących ani twardych przedmiotów.
W przypadku większych zabrudzeń obudowę należy czyścić lekko zwilżoną (wodą lub łagodnym
roztworem czyszczącym) ściereczką.
Kratki wentylacyjne należy czyścić miękką, suchą szczotką.
Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, należy je wyczyścić i przechowywać
w oryginalnym opakowaniu w suchym miejscu. Na opakowaniu nie należy kłaść innych przed-
miotów.
6. CO NALEŻY ROBIĆ W PRZYPADKU PROBLEMÓW
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Wentylator kolumnowy nie
włącza się na urządzeniu.
Wentylator kolumnowy nie
jest podłączony. Podłączyć wentylator kolumnowy
do odpowiedniego gniazda.
Wentylator kolumnowy jest
uszkodzony.
Skontaktować się z Obsłu-
gą Klienta przez witrynę:
www.beurer.com.
Wentylatora wieżowego nie
można włączyć za pomocą
pilota.
Baterie w pilocie zdalnego
sterowania są zużyte. Włożyć nowe baterie do pilota.
Wentylator kolumnowy jest
uszkodzony.
Skontaktować się z Obsłu-
gą Klienta przez witrynę:
www.beurer.com.
Wentylator kolumnowy nie
jest podłączony. Podłączyć wentylator kolumnowy
do odpowiedniego gniazda.
Niedostateczny przepływ
powietrza. Wlot/wylot powietrza jest
zablokowany. Upewnić się, czy wlot/wylot po-
wietrza nie jest zablokowany.
Wentylator kolumnowy pra-
cuje bardzo głośno.
Wentylator kolumnowy usta-
wiono na niestabilnej i nierów-
nej powierzchni
Umieścić wentylator kolumnowy
na płaskiej i stabilnej powierzchni.
67
7. UTYLIZACJA
Wzwiązku zwymogami ochrony środowiska urządzenia wyłączonego z eksploatacji nie
wolno wyrzucać wraz zodpadami domowymi. Należy je oddać do utylizacji w odpowied-
nim punkcie zbiórki. Podczas utylizacji przestrzegać lokalnych przepisów dotyczących
utylizacji materiałów. Urządzenie należy zutylizować zgodnie z dyrektywą WE o zużytych
urządzeniach elektrycznych ielektronicznych – WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment).
W razie jakichkolwiek pytań prosimy o kontakt z lokalnymi władzami odpowiedzialnymi za utylizację.
Punkty odbioru starych urządzeń są dostępne na przykład w lokalnym urzędzie miasta lub gminy,
w lokalnych firmach zajmujących się usuwaniem odpadów lub u sprzedawcy.
Utylizacja baterii
Wyjąć baterie z kontrolera zdalnego sterowania, aby je prawidłowo zutylizować.
Zużyte, całkowicie rozładowane baterie należy wyrzucić do specjalnie oznakowanych pojemników
zbiorczych, przekazać do punktu zbiórki odpadów specjalnych lub sklepu elektrycznego. Użytkow-
nik jest prawnie zobowiązany do utylizacji baterii.
• Na bateriach zawierających szkodliwe związki znajdują się następujące oznaczenia:
Pb = bateria zawiera ołów,
Cd = bateria zawiera kadm,
Hg = bateria zawiera rtęć.
8. DANE TECHNICZNE
Typ LV 200
Napięcie sieciowe 220–240V, 50–60Hz
Moc Mała prędkość wentylatora = ok. 40 W
Średnia prędkość wentylatora = ok. 45 W
Duża prędkość wentylatora = ok. 50 W
Wymiary (dł. x szer. x wys.) 92,0 x 14,0 x 14,0 cm
Masa Pilot zdalnego sterowania: ok. 13 g
Wentylator kolumnowy: ok. 3280 g
Bateria do zdalnego sterowania 1 x CR2025
Głośność Mała prędkość wentylatora = ok. 45 dB
Średnia prędkość wentylatora = ok. 50 dB
Duża prędkość wentylatora = ok. 55 dB
Zastrzega się prawo do wprowadzania zmian technicznych.
9. GWARANCJA
Szczegółowe informacje na temat gwarancji i warunków gwarancji znajdują się w załączonej ulotce
gwarancyjnej.
Zastrzega się prawo do błędów iwprowadzania zmian.
68
681.01_LV200_2021-01-15_02_IM1_BEU
Beurer GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm (Germany)
www.beurer.com • www.beurer-healthguide.com
www.beurer-gesundheitsratgeber.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Beurer LV 200 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación