EINHELL SH 2000 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

Bedienungsanleitung
Schnellheizer
Mode d’emploi
Radiateur soufflant
Handleiding
ventilatorkachel
Istruzioni d’uso
Thermoventilatore
Manual de instrucciones
Termoventilador
Manual de instruções
Termoventilador
®
SH 2000
Art.-Nr.: 23.382.01 I.-Nr.: 01016
Anleitung SH 2000 SPK2 10.05.2006 8:06 Uhr Seite 1
2
1
2
3
4
Anleitung SH 2000 SPK2 10.05.2006 8:06 Uhr Seite 2
3
HINWEIS!! Das Gerät verfügt über einen
Umkippschutz. An der Geräteunterseite ist dazu
ein Schalter angebracht (Abb.3 / Pos. 1). Wird
dieser nicht gedrückt, funktioniert das Gerät
nicht!
1. Sicherheitshinweise
Vor der Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung
unbedingt beachten! Das Gerät darf nur wie darin
beschrieben verwendet werden. Jede andere
Verwendung ist unzulässig.
Anleitung gut aufbewahren und ggf. an Dritte
weiter geben.
Überprüfen Sie, ob das Gerät in einem einwand-
freien Zustand geliefert wurde. Bei eventuellen
Beschädigungen Gerät nicht anschließen.
Vor jedem Betrieb ist das Gerät insbesondere das
Netzkabel auf Beschädigungen zu prüfen. Bei
Beschädigungen wenden Sie sich an die ISC
GmbH.
Verlegen Sie das Netzkabel so, dass man nicht
über das Kabel stolpern kann.
Netzleitung nicht über bei Betrieb heiße
Geräteteile führen.
Netzstecker nie an der Netzleitung aus der
Steckdose ziehen! Gerät nie an der Netzleitung
tragen oder durch Ziehen am Kabel bewegen.
Netzleitung nie um das Gerät wickeln.
Netzleitung nie einklemmen, über scharfe Kanten
ziehen, über heiße Herdplatten oder offene
Flammen legen.
Nicht für gewerbliche Zwecke geeignet.
Gerät nur in geschlossenen, trockenen Räumen
verwenden.
Gerät nie öffnen und Spannung führende Teile
berühren – Lebensgefahr!
Gerät niemals in Wasser tauchen –
Lebensgefahr!
Gerät niemals in der Nähe von Feuchträumen
oder Nasszellen (Bad, Dusche, Schwimmbad etc.)
aufstellen. Bedienelemente dürfen von einer sich
unter der Dusche, mit Flüssigkeit gefüllten Gefäß
oder in der Badewanne befindlichen Person nicht
berührt werden können.
Niemals Gerät mit nassen Händen bedienen .
Gerät so aufstellen, dass der Netzstecker
jederzeit zugänglich ist.
Ist das Gerät längere Zeit außer Betrieb,
Netzstecker ziehen!
Gerät nicht unmittelbar unter einer Steckdose
aufstellen.
Nur für beaufsichtigten Betrieb.
Gehäuse kann sich bei längerem Betrieb stark
erwärmen. Das Gerät so aufstellen, dass ein
zufälliges Berühren ausgeschlossen ist.
Gerät niemals auf langflorigen Teppichen
aufstellen.
Gerät darf nicht in Räumen in denen feuerge-
fährliche Stoffe (z.B. Lösungsmittel usw.) oder
Gase verwendet oder gelagert werden betrieben
werden.
Leicht entflammbare Stoffe oder Gase vom Gerät
fernhalten.
Nicht in feuergefährdeten Räumen (z.B.
Holzschuppen) betreiben.
Heizgerät nur mit vollständig ausgerollter
Netzleitung betreiben.
Nicht geeignet zur Installation an festverlegten
Elektroleitungen.
Gerät nicht in der Tierhaltung bzw. Tieraufzucht
verwenden.
Keine Fremdkörper in Geräteöffnungen einführen
– Gefahr von Stromschlag und Gerätebeschädig-
ung.
Kinder und Personen unter Medikamenten- oder
Alkoholeinfluss sind vom Gerät fernzuhalten.
Wartungsarbeiten und Reparaturen dürfen nur
vom autorisierten Fachpersonal ausgeführt
werden.
Achtung! Gerät nicht abdecken - Brandgefahr!
Beachten Sie das Symbol auf dem Gerät (Abb. 4).
Bei Montage im Bad unbedingt die in Ihrem Land
vorgeschriebenen Sicherheitsabstände beachten.
Bedienelemente dürfen von einer sich unter der
Dusche, mit Flüssigkeit gefüllten Gefäß oder in
der Badewanne befindlichen Person nicht berührt
werden können. Das Gerät darf in Deutschland
nach VDE 0100 Teil 701 nicht im Schutzbereich 0,
1 oder 2 montiert werden. Beachten Sie die
Vorschriften in Ihrem Land.
Das Gerät darf von Kindern oder gebrechlichen
Personen nur unter Aufsicht bedient werden.
Kleine Kinder dürfen das Gerät nicht als Spielzeug
benutzen.
2. Gerätebeschreibung (Abb. 1/2)
1 Luftausblasgitter
2 Kontrollleuchte
3 Thermostatregler
4 Heizleistungsschalter
3. Aufstellung
Das Gerät kann frei im Raum stehend verwendet
werden. Ein 1 m Mindestabstand von Wänden,
brennbaren Materialien (Möbel, Gardinen usw.) zum
Gehäuse ist einzuhalten. Das Gerät darf nur in senk-
D
Anleitung SH 2000 SPK2 10.05.2006 8:06 Uhr Seite 3
4
rechter Stellung auf einer stabilen Fläche und kom-
plett montiert betrieben werden. Das Betreiben auf
einer instabilen Fläche (z. B. Bett) ist nicht zulässig.
4. Technische Daten:
Nennspannung: 230 V ~ 50 Hz
Heizleistung: 2000 W (1000 W / 2000 W)
Thermostatregler: Stufenlos regelbar
Schutzart: IP21
Gerätemaße ca.: 23 x 13 x 18 cm
5. Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist nur für den Privatbereich und nicht für
eine gewerbliche Heizung ausgelegt.
6. Inbetriebnahme
Achtung! Vor Inbetriebnahme überprüfen, ob die
vorhandene Spannung mit der angegebenen Spann-
ung auf dem Datenschild übereinstimmt.
Beachten Sie die unter Punkt 1 angeführten Sicher-
heitshinweise.
Bei Erstinbetriebnahme oder nach längerer
Betriebspause kann es zu einer kurzzeitigen
Geruchsbildung kommen. Dies ist kein Fehler.
6.1 Umkippschutz
Sollte das Gerät während des Betriebs umkippen,
wird es durch den Schalter (Abb. 3/ Pos. 1)
abgeschaltet. Nach Aufstellen des Gerätes (Schalter
(Abb. 3/ Pos. 1) muss gedrückt sein) ist das Gerät
sofort wieder in Betrieb.
6.2 Schalter für Heizleistung (Abb. 2):
Aus - Stellung (0)
Lüfter - Stellung ()
geringe Heizleistung (1)
maximale Heizleistung (2)
6.3 Thermostatregler/Raumtemperaturregler
(Abb. 1 / Pos. 3):
Schalten Sie die gewünschte Heizleistung ein.
Drehen Sie den Regler auf „HI“ bis die gewünschte
Raumtemperatur erreicht ist. Anschließend den
Regler zurückdrehen, bis ein deutliches Klicken zu
hören ist. Der Thermostatregler, schaltet das
Heizgerät automatisch ein- und aus und sorgt für
eine annähernd konstante Raumtemperatur. Voraus-
setzung dafür ist, das Heizgerät ist mit einer aus-
reichenden Heizleistung für den zu heizenden Raum
ausgestattet.
6.4 Überhitzungsschutz
Bei übermäßiger Erwärmung schaltet sich die
Heizung des Gerätes automatisch ab. Ist dies der
Fall, Gerät ausschalten, Netzstecker ziehen und
einige Minuten abkühlen lassen. Nach Beseitigung
der Ursache (z.B. abgedecktes Luftgitter) kann das
Gerät wieder eingeschaltet werden. Sollte es zum
wiederholten Ansprechen des Überhitzungsschutzes
kommen, wenden Sie sich bitte an Ihren
Kundendienst (in Deutschland ISC GmbH).
7. Wartung und Reinigung
Vor Beginn von Reinigungs- und Wartungsar-
beiten muss das Gerät ausgeschaltet, vom Strom-
netz getrennt und abgekühlt sein.
Wartungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich
von einer Elektrowerkstatt oder der
ISC GmbH durchführen lassen.
Die Netzleitung muss regelmäßig auf Defekte oder
Beschädigungen geprüft werden. Eine beschä-
digte Netzleitung darf nur vom Elektrofachmann
oder der ISC GmbH unter Berücksichtigung der
einschlägigen Bestimmungen ausgetauscht
werden.
Zur Reinigung des Gehäuses ein leicht feuchtes
Tuch verwenden.
Verunreinigungen durch Staub mit einem
Staubsauger entfernen.
8. Lagerung
Das Heizgerät ist an einem trockenen Ort, möglichst
abgedeckt einzulagern.
9. Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende
Angaben gemacht werden:
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteil-Nummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter
www.isc-gmbh.info
D
Anleitung SH 2000 SPK2 10.05.2006 8:06 Uhr Seite 4
5
REMARQUE ! ! L’appareil dispose d’une
protection anti-renversement. Un interrupteur est
placé sur la face inférieure de l’appareil
(fig.3 /rep. 1). Si l’on n’appuie pas dessus,
l’appareil ne fonctionne pas !
1. Consignes de sécurité
Avant la mise en service, prenez absolument
connaissance du mode d’emploi ! L’appareil doit
uniquement être utilisé comme décrit ici ! Toute
autre utilisation est interdite.
Conservez bien ces instructions et donnez-les à
un tiers en cas de besoin.
Contrôlez si l’appareil a bien été livré dans un état
irréprochable. En cas d’endommagement
quelconque, ne connectez pas appareil au
secteur.
Posez le câble secteur de manière qu’il soit
impossible de trébucher dessus.
Ne passez pas le câble secteur au-dessus des
pièces chaudes de l’appareil pendant son
fonctionnement.
N’enroulez jamais l’appareil autour de l’appareil.
Ne coincez jamais le câble secteur, ne le tirez pas
au-dessus d’arêtes acérées tirer, de plaques de
four brûlantes ni de flamme nue.
Ne convient pas à l’emploi industriel.
Ne couvrez pas l’appareil - Risque d’incendie !
Disposez l’appareil de manière à toujours avoir
accès à la fiche secteur.
Si l’appareil reste hors circuit pendant une période
prolongée, retirez la fiche secteur !
Ne placez pas l’appareil directement sous une
prise de courant.
Cet appareil convient uniquement à l’emploi sous
surveillance.
Ne disposez jamais l’appareil sur des tapis à
longs poils.
Avant chaque mise en marche, il faut vérifier si
l’appareil, plus particulièrement le câble secteur,
est endommagé. En cas d’endommagement
adressez-vous à ISC GmbH.
N’ouvrez jamais l’appareil et ne touchez pas non
plus les pièces conductrices de tension – Danger
de mort !
N’immergez jamais l’appareil – Danger de mort !
N’implantez jamais l’appareil à proximité de salles
humides ou de locaux humides (salles de bains,
douches, piscines etc.). Les organes de
commande ne doivent pas être touchés par une
personne se trouvant sous la douche ou dans la
baignoire ou encore tenant un récipient rempli de
liquide.
Ne l’employez pas dans la salle de bain !
Ne manipulez jamais l’appareil avec les mains
mouillées.
Cet appareil ne doit pas être mis en service dans
des salles dans lesquelles des substances
dangereuses (par ex. des solvants) ou des gaz
sont utilisés ou entreposés.
Maintenez à distance de l’appareil les matières ou
gaz inflammables.
Ne le mettez pas en service dans des salles à
risque d’incendie (par ex. où il y a des copeaux de
bois).
Exploitez l’appareil de chauffage uniquement avec
le câble secteur comlètement déroulé.
Ne convient pas au raccordement à des lignes
électriques posées fixement.
N’introduisez aucun corps étranger – danger de
décharge électrique et d’endommagement de
l’appareil.
Les enfants et personnes prenant des
médicaments ou sous l’effet de l’alcool doivent
être maintenues à l’écart de l’appareil.
Les travaux de maintenance et les réparations
doivent uniquement être effectués par un
personnel spécialisé dûment autorisé.
Si l’appareil de chauffage est tombé à la renverse,
tirez la fiche de contact, laissez-le refroidir et
mettez-le à nouveau debout.
Attention ! Les ailettes chauffantes deviennent
brûlantes lors du fonctionnement.
Le corps de l’appareil peut fortement s’échauffer
en cas de longue durée de fonctionnement.
Positionnez l’appareil de telle manière que
personne ne puisse le toucher accidentellement.
Ne pas utiliser l’appareil pour le gardiennage et/ou
l’élevage d’animaux (fig. 4).
En cas de montage dans la salle de bains,
respectez absolument les écarts de sécurité. Les
organes de commande ne doivent pas être
touchés par une personne se trouvant sous la
douche ou dans la baignoire ou encore tenant un
récipient rempli de liquide. En Allemagne,
conformément à VDE 0100, partie 701, il est
interdit d’installer l’appareil dans la zone de
sécurité 0, 1 ou 2. Respectez les prescriptions de
votre pays.
Les enfants ou personnes fragiles sont
uniquement autorisées à utiliser cet appareil sous
surveillance. Il est interdit aux petits-enfants de
jouer avec cet appareil.
F
Anleitung SH 2000 SPK2 10.05.2006 8:06 Uhr Seite 5
6
2. Description de l’appareil (fig. 1/2)
1 Grille de diffusion d’air
2 Voyant de contrôle
3 Régulateur à thermostat
4 Interrupteur de puissance de chauffage
3. Installation
Il est uniquement autorisé d’utiliser l’appareil lorsqu’il
est placé dans la pièce sans obstacle tout autour. Un
espace minimal de 1 m doit être respecté entre les
murs, les matériaux inflammables (meubles, rideaux,
etc.) et le boîtier de l’appareil. Il est uniquement
permis d’exploiter l’appareil en position verticale, sur
une surface stable et lorsqu’il est complètement
monté. L’exploitation de l’appareil sur une surface
instable (par ex. un lit) est interdite.
4. Caractéristiques techniques :
Tension nominale : 230 V ~ 50 Hz
Puissance de chauffage : 2000 W (1000 W/ 2000 W)
Régulateur à thermostat : réglable de façon continue
Type de protection : IP21
Dimensions de l’appareil : 23 x 13 x 18 cm
5. Utilisation conforme à l’affectation
Cet appareil est exclusivement conçu pour l’emploi
privé et non pour un chauffage industriel.
6 Mise en service
Attention ! Contrôlez, avant la mise en service, si
la tension présente correspond bien à celle
indiquée sur la plaque de données de l’appareil.
Veuillez respecter les consignes de sécurité du
chapitre 1.
Lors de la première mise en service ou après un
arrêt prolongé de l’appareil, il est possible qu’une
odeur se dégage brièvement. Ceci n’est pas une
défaillance.
6.1 Protection anti-renversement
Si l’appareil devait se renverser pendant le
fonctionnement, l’interrupteur (fig. 3/ rep. 1) le met
hors service. Une fois l’appareil remis en place
(l’interrupteur (fig. 3/ rep. 1) doit être enfoncé),
remettez-le immédiatement en service.
6.2 Interrupteur pour la puissance de chauffage
(fig. 2) :
Position ARRET (0)
Position ventilateur ()
Puissance de chauffage faible (1)
Puissance de chauffage maximale (2)
6.3 Régulateur à thermostat / régulateur de
température (fig. 1/rep. 3) :
mettez la puissance de chauffage désirée en marche
. Tournez le régulateur sur « HI » jusqu’à avoir atteint
la température ambiante désirée. Ensuite, tournez le
régulateur dans le sens inverse jusqu’à entendre
nettement un clic. Le régulateur à thermostat met
automatiquement l’élément de chauffage en et hors
circuit et assure une température ambiante
constante. La condition préalable pour cela est que
l’appareil de chauffage soit pourvu d’une puissance
calorifique suffisante pour le volume à chauffer.
6.4 Protection contre la surchauffe
En cas de réchauffement trop important, le chauffage
de l’appareil se met automatiquement hors circuit.Si
c’est le cas, mettez l’appareil hors circuit, tirez la
fiche de contact et laissez refroidir quelques minutes.
Après élimination de l’origine (par ex. grille d’aération
recouverte) l’appareil peut être mis à nouveau en
circuit. Si la protection contre la surchauffe se
déclenche une nouvelle fois, veuillez contacter votre
service après vente (en Allemagne ISC GmbH).
7. Maintenance et nettoyage
Avant d’entammer des travaux de nettoyage et de
maintenance, l’appareil doit être mis hors circuit,
déconnecté du réseau de courant et refroidi.
Faites effectuer les travaux de maintenance et de
réparation exclusivement par un atelier de travaux
électriques dûment autorisé ou par l’entreprise
ISC GmbH.
Le câble réseau doit être régulièrement contrôlé
du point de vue d’éventuels défauts ou
endommagements. Un câble réseau endommagé
doit exclusivement être échangé par un(e)
électricien(ne) spécialisé(e) ou par le service
après vente compétent dans votre pays dans le
respect des prescriptions pertinentes.
Pour nettoyer le boîtier, utilisez un chiffon
légèrement humide.
Enlevez les impuretés dues à la poussière avec
un aspirateur.
F
Anleitung SH 2000 SPK2 10.05.2006 8:06 Uhr Seite 6
7
8. Rangement
L’appareil de chauffage doit être rangé dans un
endroit sec et si possible couvert.
9. Ordering replacement parts
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.isc-gmbh.info
F
Anleitung SH 2000 SPK2 10.05.2006 8:06 Uhr Seite 7
8
AANWIJZING! Het toestel beschikt over een
beveiliging tegen omkantelen. Hiervoor is aan de
onderkant van het toestel een schakelaar
aangebracht (fig. 3, pos. 1). Als die niet wordt
ingedrukt, werkt het toestel niet!
1. Veiligheidsinstructies
Neem zeker vóór ingebruikneming de handleiding
in acht! Het toestel mag alleen worden gebruikt
zoals beschreven in de handleiding. Elk ander
gebruik is ontoelaatbaar.
Bewaar de handleiding goed en geef ze, indien
nodig, door aan derden.
Controleer of het toestel in perfecte staat is
geleverd. Bij eventuele beschadigingen het toestel
niet aansluiten.
Voordat u het toestel aanzet dient u het op
beschadigingen te controleren, vooral de
netkabel. Bij beschadigingen gelieve zich tot de in
uw land geautoriseerde klantendienst te wenden.
Leg de netkabel zodat men er niet kan over
struikelen.
De netkabel niet over onderdelen van het toestel
leiden die warm worden als het toestel in werking
is.
Netstekker nooit aan de netkabel de contactdoos
uit trekken! Het toestel nooit aan de netkabel
dragen of verplaatsen door aan de kabel te
trekken.
Netkabel nooit rond het toestel wikkelen.
De netkabel nooit klemmen, noch scherpe kanten
trekken, noch boven warme kookplaten of open
vlammen leggen.
Niet geschikt voor industriële doeleinden.
Het toestel enkel in gesloten droge ruimtes
gebruiken.
Toestel nooit openen en nooit onderdelen waarop
spanning staat aanraken – levensgevaar!
Toestel nooit in water doppen – levensgevaar!
Het toestel nooit in de buurt van vochtige ruimtes
of natte cellen (badkamer, douchecel, zwembad
etc.) opstellen. Bedieningselementen mogen door
een persoon die zich onder de douche, onder een
met vloeistof gevuld vat of in de badkuip bevindt
niet kunnen worden aangeraakt.
Nooit het toestel met natte handen bedienen.
Het toestel opstellen zodat de netstekker altijd
toegankelijk is.
Is het toestel een tijdje buiten bedrijf, trek dan de
netstekker uit de contactdoos!
Het toestel niet onmiddellijk onder een
contactdoos opstellen.
Gebruik van het toestel enkel onder toezicht.
De behuizing kan bij langdurig bedrijf heel warm
worden. Het toestel opstellen zodat een toevallige
aanraking uitgesloten is.
Het toestel nooit op een tapijt met lange
pooldraden opstellen.
Het toestel mag niet in ruimtes worden gebruikt
waarin er gebruik wordt gemaakt van licht
brandbare stoffen (b.v. oplosmiddelen etc.) of
gassen of waarin deze stoffen of gassen worden
bewaard.
Licht brandbare stoffen of gassen weghouden van
het toestel.
Niet in aan brandgevaar blootstaande ruimtes
(b.v. houten loods) gebruiken.
Verwarmingstoestel enkel met helemaal afgerolde
netkabel gebruiken.
Niet geschikt voor aansluiting op vast
geïnstalleerde elektrische leidingen.
Het toestel niet gebruiken bij het houden en
opfokken van dieren.
Geen vreemde voorwerpen de openingen van het
toestel in voeren.
- Gevaar voor elektrische schok en beschadiging
van het toestel.
Kinderen en personen onder invloed van
geneesmiddelen of alcohol weghouden van het
toestel.
Onderhouds- en herstelwerkzaamheden mogen
alleen door geautoriseerd vakpersoneel worden
doorgevoerd.
Let op! Het toestel niet afdekken – brandgevaar!
Neem het symbool op het toestel in acht (fig. 4).
Bij montage in de badkamer zeker de in uw land
voorgeschreven veiligheidsafstanden in acht
nemen. Bedieningselementen mogen door een
persoon die zich onder de douche, onder een met
vloeistof gevuld vat of in de badkuip bevindt niet
kunnen worden aangeraakt. Het toestel mag in
Duitsland volgens VDE 0100 deel 701 niet binnen
het beveiligde gebied 0, 1 of 2 worden
gemonteerd. Neem de in uw land van kracht
zijnde voorschriften in acht.
Het apparaat mag door kinderen of gebrekkige
personen alleen onder toezicht worden bediend.
Kleine kinderen mogen het apparaat niet als
speelgoed gebruiken.
2. Beschrijving van het toestel (fig. 1/2)
1 Luchtuitblaasrooster
2 Verklikker
3 Thermostaatregelaar
4 Verwarmingsstand-schakelaar
NL
Anleitung SH 2000 SPK2 10.05.2006 8:06 Uhr Seite 8
9
3. Opstelling
Het toestel kan vrij in een kamer staand worden
gebruikt. U dient een afstand van minstens 1 m
tussen de behuizing van het toestel en wanden,
brandbaar materiaal (meubelen, gordijnen enz.) in
acht te nemen. Het toestel mag slechts recht staand
op een stevig vlak en volledig gemonteerd in werking
worden gesteld. Het gebruik op een onstabiel vlak
(b.v. bed) is niet toegestaan.
4. Technische gegevens:
Nominale spanning: 230 V ~ 50 Hz
Verwarmingsvermogen: 2000 W (1000 W / 2000 W)
Thermostaatregelaar: traploos instelbaar
Bescherming type: IP21
Afmetingen van het toestel ca.: 23 x 13 x 18 cm
5. Reglementair gebruik
Het toestel is enkel berekend voor de particuliere
sector en niet als een industriële verwarming.
6. Inbedrijfstelling
Let op! Vóór inbedrijfstelling controleren of de
voorhanden zijnde spanning overeenkomt met de
spanning vermeld op het kenplaatje. Neem de
veiligheidsinstructies vermeld onder punt 1 in acht.
Bij de eerste inbedrijfstelling of na langdurig niet-
gebruik is kortstondige reukvorming mogelijk. Dit is
geen anomalie.
6.1 Beveiliging tegen omkantelen
Moest het toestel omkantelen terwijl het in werking
is, wordt het door de schakelaar (fig. 3, pos. 1)
uitgeschakeld. Na het rechtzetten van het toestel
(schakelaar (fig. 3, pos. 1) moet ingedrukt zijn) is het
meteen opnieuw in werking.
6.2 Schakelaar voor verwarmingsvermogen (fig.
2):
Stand UIT (0)
Stand VENTILATOR ()
laag thermisch vermogen (1)
maximaal thermisch vermogen (2)
6.3
Thermostaatregelaar/kamertemperatuurregelaar
(Fig. 1, pos. 3):
Schakel het gewenste thermische vermogen in.
Draai de regelaar op “HI” tot de gewenste
kamertemperatuur bereikt is. Draai dan de regelaar
terug tot duidelijk een klikken te horen is. De
thermostaatregelaar schakelt het verwarmingstoestel
automatisch in en uit en zorgt voor een nagenoeg
constante kamertemperatuur. Dit veronderstelt dat
het verwarmingstoestel beschikt over een voldoend
thermisch vermogen voor de te verwarmen ruimte.
6.4 Beveiliging tegen oververhitting
Als het toestel te warm wordt zal de
verwarmingsfunctie van het toestel automatisch
worden uitgeschakeld. Als dit het geval is, het toestel
uitschakelen, de netstekker uit de contactdoos
trekken en het toestel enkele minuten laten afkoelen.
Na het verhelpen van de oorzaak (b.v. afgedekt
luchtrooster) kan het toestel opnieuw worden
ingeschakeld. Mocht de beveiliging tegen
oververhitting herhaaldelijk reageren, gelieve zich tot
de in uw land geautoriseerde klantendienst te
wenden.
7. Onderhouden en schoonmaken
Vóór begin van schoonmaak- en onderhouds-
werkzaamheden dient u het toestel uit te
schakelen, van het stroomnet te scheiden en te
laten afkoelen.
Onderhouds- en herstelwerkzaamheden
uitsluitend door een elektrowerkplaats of door de
in uw land geautoriseerde klantendienst laten
uitvoeren.
De netkabel dient regelmatig op defecten of
beschadigingen te worden gecontroleerd. Een
beschadigde netkabel mag alleen door de
elektrovakman of door de in uw land
geautoriseerde klantendienst mits inachtneming
van de desbetreffende bepalingen worden
vervangen.
Gebruik een lichte vochtige doek om de behuizing
schoon te maken.
Verontreinigingen door stof met een stofzuiger
verwijderen.
8. Berging
Het verwarmingstoestel dient op een droge plaats,
indien mogelijk, afgedekt te worden opgeborgen.
9. Bestellen van wisselstukken
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken de
volgende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Identnummer van het toestel
Wisselstuknummer van het benodigde stuk.
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.isc-gmbh.info
NL
Anleitung SH 2000 SPK2 10.05.2006 8:06 Uhr Seite 9
10
1. Avvertenze di sicurezza
Prima della messa in esercizio leggere
assolutamente le istruzioni per l’uso!
L’apparecchio deve essere usato solo come
descritto nelle istruzioni. Ogni altro utilizzo non è
consentito.
Conservare bene le istruzioni ed consegnarle
eventualmente ai terzi
Controllate se l’apparecchio sia stato consegnato
in perfetto stato. In caso di eventuali danni non
collegare l’apparecchio alla presa di corrente.
Utilizzare l’apparecchio solo in ambienti chiusi ed
asciutti.
Non adatto per l’uso professionale.
Non coprire l’apparecchio - pericolo d’incendio!
Posizionare l’apparecchio in modo che la spina
sia sempre accessibile.
Staccare la spina dalla presa di corrente se
l’apparecchio è fuori servizio per un tempo
piuttosto lungo!
Non posizionare l’apparecchio direttamente sotto
una presa di corrente.
Soltanto per un esercizio controllato.
Non mettere mai l’apparecchio su tappeti a pelo
lungo.
Prima di ogni impiego si deve verificare che
l’apparecchio, in particolare il cavo di
alimentazione, non sia danneggiato. In caso di
anomalie rivolgetevi alla ISC GmbH.
Non aprire mai l’apparecchio e non toccare parti
che conducono la corrente – Pericolo di morte!
Non immergere mai l’apparecchio in acqua –
Pericolo di morte!
Non posizionare mai l’apparecchio vicino a locali
umidi o bagnati (bagno, doccia, piscina, ecc.). Gli
elementi di comando non devono poter essere
toccati da una persona che si trovi sotto la doccia,
nella vasca da bagno o in una vasca piena di
liquido.
Non usare mai l’apparecchio con le mani bagnate.
L’apparecchio non deve venire usato in ambienti
nei quali si usano o si immagazzinano sostanze
(ad es. solventi, ecc.) o gas infiammabili.
Tenere lontani dall’apparecchio sostanze o gas
facilmente infiammabili.
Non usare l’apparecchio in locali con pericolo di
incendio (per es. rimesse di legno).
Usare il radiatore solo con il cavo di alimentazione
completamente srotolato.
L’apparecchio non è adatto per l’installazione su
cavi elettrici fissi.
Non inserire corpi estranei nelle aperture
dell’apparecchio – pericolo di scossa elettrica e di
danni all’apparecchio.
I bambini e le persone sotto l’influsso di medicinali
o alcol devono essere tenuti lontani
dall’apparecchio.
I lavori di manutenzione e le riparazioni devono
essere eseguiti solo da personale specializzato
autorizzato.
Non fare mai funzionare l’apparecchio con un
timer o un dispositivo simile con il quale possa
venire acceso automaticamente – pericolo
d’incendio se l’apparecchio è stato coperto
inavvertitamente.
Se il radiatore si ribalta, staccare la spina dalla
presa di corrente, lasciarlo raffreddare e
raddrizzarlo di nuovo.
Attenzione! Durante il funzionamento le lamelle
del radiatore diventano molto calde.
Non utilizzare vicino a lavandini, attacchi
dell’acqua, piscine e in bagni!
In caso di lungo utilizzo il rivestimento si può
riscaldare molto. Installate l’apparecchio in modo
che venga escluso un contatto casuale.
Non utilizzate l’apparecchio per tenere al caldo
animali o in allevamenti di bestiame.
Attenzione! Non coprire l’apparecchio - pericolo
d’incendio! Osservate il simbolo sull’apparecchio
(fig. 4).
In caso di montaggio nel bagno osservate
attentamente le distanze di sicurezza prescritte nel
vostro paese. Gli elementi di comando non
devono poter essere toccati da una persona che si
trovi sotto la doccia, nella vasca da bagno o in una
vasca piena di liquido. Secondo VDE 0100 parte
701 l’apparecchio in Germania non deve essere
montato nella zona di protezione 0, 1 o 2.
Osservate le norme nel vostro paese.
L’apparecchio deve venire utilizzato da bambini e
da persone anziane solo sotto vigilanza. I bambini
piccoli non devono usare l’apparecchio come
giocattolo.
2. Descrizione dell’apparecchio
(Fig. 1/2)
1 Griglia di uscita dell’aria
2 Spia di controllo
3 Regolatore del termostato
4 Interruttore di potenzialità calorifera
3. Posizionamento
L’apparecchio deve essere usato solo in posizione
stand-alone. Si deve mantenere una distanza
minima di 1 m fra il rivestimento e pareti, materiali
I
Anleitung SH 2000 SPK2 10.05.2006 8:06 Uhr Seite 10
11
infiammabili (mobili, tende, ecc.). L’apparecchio deve
essere fatto funzionare solo se completamente
montato e in posizione verticale su una superficie
stabile. L’impiego dell’apparecchio su una superficie
instabile (per es. un letto) non è consentito.
4. Caratteristiche tecniche
Tensione nominale: 230 V ~ 50 Hz
Potenzialità calorifera: 2000 W (1000 W/2000 W)
Regolatore del termostato: regolabile in continuo
Tipo di protezione: IP21
Dimensioni dell’apparecchio ca.: 23 x 13 x 18 cm
5. Uso corretto
L’apparecchio è concepito soltanto per un uso
privato e non per l’impiego professionale.
6. Messa in esercizio
Attenzione! Prima della messa in esercizio verificare
che la tensione disponibile corrisponda con la
tensione indicata sulla targhetta di identificazione.
Osservate le avvertenze di sicurezza descritte al
punto 1.
Durante la prima messa in esercizio o dopo una
prolungata pausa di esercizio è possibile percepire
brevemente un odore. Non si tratta di un’anomalia.
6.1 Protezione antiribaltamento
Se l’apparecchio dovesse ribaltarsi durante l’utilizzo,
esso viene spento dall’interruttore (Fig. 3 / Pos. 1).
Dopo essere stato riportato in posizione verticale,
l’apparecchio è immediatamente di nuovo in
esercizio (l’interruttore (Fig. 3 / Pos. 1) deve essere
premuto).
6.2 Interruttore per la potenzialità calorifera
(Fig. 2)
Posizione di OFF (0)
Posizione ventilatore ()
Bassa potenzialità calorifera (1)
Massima potenzialità calorifera (2)
6.3 Regolatore del termostato/temperatura
ambiente (Fig. 1 / Pos. 3 )
Scegliete la potenzialità calorifera desiderata.
Ruotate il regolatore su “HI” fino a quando viene
raggiunta la temperatura ambiente desiderata.
Quindi ruotate indietro il regolatore fino a quando si
sente chiaramente uno scatto. Il regolatore del
termostato accende e spegne automaticamente il
radiatore e garantisce così una temperatura
ambiente praticamente costante, a condizione che il
radiatore sia dotato di una potenzialità calorifera
sufficiente per l’ambiente da riscaldare.
6.4 Protezione dal surriscaldamento
In caso di riscaldamento eccessivo, l’apparecchio si
disinserisce automaticamente. In questo caso,
disinserite l’apparecchio, staccate la spina dalla
presa di corrente e lasciate raffreddare per qualche
minuto. Dopo aver eliminato la causa (per es. grata
dell’aria coperta) l’apparecchio può essere reinserito.
Se la protezione dal surriscaldamento dovesse
intervenire ripetutamente, rivolgetevi alla ISC GmbH.
7. Manutenzione e pulizia
Prima di iniziare lavori di pulizia e manutenzione si
deve disinserire l’apparecchio, staccarlo dalla rete
elettrica e lasciarlo raffreddare.
Far eseguire i lavori di manutenzione e di
riparazione esclusivamente da un officina elettrica
autorizzata o dalla ISC GmbH.
Si deve controllare regolarmente che il cavo di
alimentazione non presenti difetti o danni. Un
cavo di alimentazione danneggiato deve venire
sostituito soltanto da un elettricista specializzato o
dalla ISC GmbH, rispettando le disposizioni in
vigore.
Per la pulizia del rivestimento usare un panno
leggermente umido.
Eliminate i depositi di polveri con un
aspirapolvere.
8. Magazzinaggio
Il convettore deve essere conservato in un luogo
asciutto, possibilmente coperto.
9. Commissione dei pezzi di ricambio
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
numero dell’articolo dell’apparecchio
numero d’ident. dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
I
Anleitung SH 2000 SPK2 10.05.2006 8:06 Uhr Seite 11
12
¡¡ADVERTENCIA!! El aparato dispone de
protección antivuelco. A tal efecto se ha
colocado un interruptor en la parte inferior del
aparato (fig.3 / pos. 1). Si no se pulsa, ¡el aparato
no funciona!
1. Instrucciones de seguridad
¡Antes de la puesta en marcha es imprescindible
tener en cuenta el manual de instrucciones! Usar
el aparato únicamente según se describe en dicho
manual. No está permitido cualquier otro uso.
Guardar bien las instrucciones y, en caso
necesario, entregar a un tercero.
Comprobar que el aparato haya sido suministrado
en buen estado. No conectar el aparato en caso
de que haya sufrido algún daño.
Antes de cada puesta en marcha, se ha de
comprobar que el aparato y, en particular, el cable
de conexión no presenten daños. En caso de
daños, se ha de dirigir a ISC GmbH.
Coloque el cable de conexión de tal modo que no
se tropiece con él.
El cable de red no debe pasar por encima de
piezas del aparato a elevada temperatura.
¡No desenchufar tirando del cable! No transportar
o arrastrar jamás el aparato tirando del cable.
No enrollar el cable alrededor del aparato.
No aplastar el cable o pasarlo por aristas vivas, ni
por encima de encimeras calientes o llama viva.
No es adecuado para uso industrial.
Utilizar el aparato sólo en espacios cerrados y
secos.
No abrir jamás el aparato ni entrar en contacto
con piezas con tensión aplicada: ¡Peligro de
muerte!
No sumergir jamás el aparato en agua: ¡Peligro
de muerte!
No colocar nunca el aparato en las inmediaciones
de lugares húmedos o mojados (baño, ducha,
piscina, etc.). Las personas que se encuentren en
la ducha, en contacto con recipientes llenos de
líquido o en la bañera no deben tocar los
elementos de mando.
Jamás operar el aparato con las manos húmedas.
Colocar el aparato de tal forma que resulte fácil
acceder al enchufe.
¡En caso de dejar el aparato fuera de servicio
durante algún tiempo, desenchufarlo!
No colocar directamente el aparato debajo de un
enchufe.
No dejar funcionar nunca el aparato sin vigilancia.
La caja se puede recalentar cuando el aparato
esté en funcionamiento durante largos periodos
de tiempo. Colocar el aparato de manera que sea
imposible tocarlo de forma involuntaria.
No colocar nunca el aparato sobre alfombras de
hilo largo.
No se puede poner en funcionamiento el aparato
en espacios donde se utilicen o almacenen gases
o productos inflamables (p. ej., disolventes, etc.).
Mantener alejados del aparato aquellos gases o
productos altamente inflamables.
No ponerlo en funcionamiento en espacios
inflamables (p. ej., cobertizos de madera).
Poner en funcionamiento el calefactor solo con el
cable de red completamente desenrollado.
No adecuado para la instalación a cableado
eléctrico fijo.
No utilizar el aparato en recintos con animales
domésticos.
No introducir objetos en los orificios del aparato.
- Peligro de descarga eléctrica y daños en el
aparato.
Mantener alejados del aparato a los niños, así
como a las personas que se encuentren bajo los
efectos de medicamentos o alcohol.
Los trabajos de mantenimiento y reparación sólo
deben ser realizados por personal especializado
autorizado.
¡Atención! ¡No cubrir el aparato! ¡Peligro de
incendio! Tener en cuenta el símbolo que aparece
sobre el aparato (fig. 4).
En caso de realizar el montaje en el baño,
respetar las distancias de seguridad prescritas en
el país correspondiente. Las personas que se
encuentren en la ducha, en contacto con
recipientes llenos de líquido o en la bañera no
deben tocar los elementos de mando. Observar
las disposiciones del país correspondiente.
A los niños o personas débiles sólo les está
permitido el uso de la máquina bajo la supervisión
de un adulto. Los niños no deben jugar con el
aparato.
2. Descripción del aparato (fig. 1/2)
1 Rejilla de salida de aire
2 Piloto de control
3 Regulador del termostato
4 Graduador de caldeo
3. Ubicación
El aparato se puede colocar de pie en un reciento
cerrado. Se debe mantener una separación mínima
de 1 m a la caja con respecto a paredes, materiales
inflamables (muebles, cortinas, etc.). El aparato sólo
se puede poner en funcionamiento en posición
vertical sobre una superficie estable y cuando esté
completamente montado. No se permite el
E
Anleitung SH 2000 SPK2 10.05.2006 8:06 Uhr Seite 12
13
funcionamiento sobre una superficie inestable (p. ej.,
cama).
4. Características técnicas:
Tensión nominal: 230 V ~ 50 Hz
Potencia de caldeo: 2000 W (1000 W / 2000 W)
Regulador del termostato:
Regulable de forma progresiva
Tipo de protección: IP21
Dimensiones del aparato aprox.: 23 x 13 x 18 cm
5. Uso adecuado
El aparato sólo ha sido diseñado para uso privado y
no para uso industrial.
6. Puesta en marcha
¡Atención! Antes de la puesta en marcha,
comprobar que la tensión existente concuerde con la
indicada en la placa de datos. Tener en cuenta las
instrucciones de seguridad indicadas bajo el punto 1.
En la primera puesta en marcha o tras una un
periodo largo sin haberlo puesto en marcha es
posible que se formen brevemente humos. Eso no
supone que haya una avería.
6.1 Protección antivuelco
Si el aparato volcara durante el funcionamiento, será
desconectado a través del interruptor (fig. 3 / pos. 1).
El aparato vuelve a ponerse inmediatamente en
marcha después de colocarlo en vertical (el
interruptor (fig. 3 / pos. 1) pulsado).
6.2 Interruptor para potencia de caldeo (fig. 2):
Posición OFF (0)
Posición ventilador ()
Reducida potencia de caldeo (1)
Máxima potencia de caldeo (2)
6.3 Regulador del termostato / regulador de la
temperatura ambiental (fig. 1 / pos. 3):
Conectar la potencia de caldeo deseada. Girar el
regulador hacia “HI” hasta que la temperatura
ambiental deseada se haya alcanzado. A
continuación, girar en sentido inverso el regulador
hasta que se escuche un claro clic. El termostato
conecta y desconecta el calefactor y se encarga de
conseguir que la temperatura ambiental sea
prácticamente constante. Condición previa a tal
efecto es que el calefactor se encuentre equipado de
una potencia de caldeo suficiente para la sala que
se ha de calentar.
6.4 Protección contra sobrecalentamiento
En caso de calentamiento excesivo, la calefacción
del aparato se desconecta automáticamente.
Cuando esto ocurra, desconectar el aparato,
desenchufar y dejarlo enfriar durante unos minutos.
Tras solucionar la causa (p. ej., la rejilla de
ventilación se encuentra cubierta), se podrá volver a
conectar el aparato. Si se volviera a repetir dicho
sobrecalentamiento, ponerse en contacto con su
servicio de asistencia técnica (en Alemania, ISC
GmbH).
7. Mantenimiento y limpieza
Antes de iniciar los trabajos de limpieza y
reparación, se debe desconectar el aparato,
desenchufar de la red y dejar enfriar.
Los trabajos de mantenimiento y reparación
deberán ser realizados exclusivamente por un
taller de electricidad autorizado o por ISC GmbH.
Comprobar regularmente que el cable de red no
sufra ningún tipo de defecto o daño. En caso de
que el cable de red esté dañado, solo podrá ser
cambiado por un electricista o por el servicio de
asistencia técnica competente de su país
teniendo en cuenta las disposiciones pertinentes.
Para limpiar la caja utilizar un paño ligeramente
húmedo.
Retirar el polvo usando un aspirador.
8. Almacenamiento
El calefactor se ha de guardar en un lugar seco,
almacenándolo, en la medida de lo posible, sin nada
que lo cubra.
9. Pedido de piezas de repuesto
Cuando se pasa pedido de piezas de repuesto, es
preciso indicar los siguientes datos:
Tipo de aparato
Número de artículo del aparato
Número de identificación del aparato
Número de la pieza de recambio solicitada
Los precios y la información actual se hallan en
www.isc-gmbh.info
E
Anleitung SH 2000 SPK2 10.05.2006 8:06 Uhr Seite 13
14
NOTA!! O aparelho dispõe de uma protecção
anti-queda. Para tal, existe um interruptor na
parte inferior do aparelho (fig.3 / pos. 1). Se este
não for pressionado, o aparelho não funcionará!
1. Instruções de segurança
Leia atentamente o manual de instruções antes
da entrada em funcionamento do aparelho! O
aparelho só pode ser utilizado em conformidade
com o descrito no manual de instruções. Não é
permitido qualquer outro tipo de utilização.
Guarde o manual em local seguro e/ou faça-o
chegar a terceiros, se for caso disso.
Inspeccione o aparelho para ver se foi entregue
nas devidas condições. Se detectar danos, não
ligue o aparelho à corrente.
Verifique se o aparelho e especialmente o cabo
eléctrico estão danificados antes de cada
colocação em funcionamento. No caso de
apresentar danos, entre em contacto com a ISC
GmbH.
Coloque o cabo de forma a não se poder tropeçar
nele.
Não passe o cabo eléctrico por cima de peças
que fiquem quentes durante o funcionamento.
Nunca puxe a ficha pelo cabo para tirar da
tomada! Nunca transporte nem puxe o aparelho
pelo cabo eléctrico.
Nunca enrole o cabo eléctrico à volta do aparelho.
Nunca entale o cabo, não o puxe através de
arestas vivas nem o coloque sobre placas de
fogão quentes ou chamas desprotegidas.
Não se destina a fins industriais.
Utilize o aparelho somente em espaços fechados
e secos.
Nunca abra o aparelho nem toque nas peças
condutoras de corrente – Perigo de vida!
Nunca mergulhe o aparelho em água – Perigo de
vida!
Nunca coloque o aparelho na proximidade de
atmosferas ou zonas húmidas (banheira, base de
chuveiro, piscina, etc.). Os elementos de
comando não podem ser tocados enquanto
estiver sob o chuveiro, dentro de um recipiente
cheio de líquido ou numa banheira.
Nunca utilize o aparelho com as mãos molhadas.
Posicione o aparelho de maneira a que a sua
ficha de corrente esteja sempre acessível.
Se for previsível que o aparelho venha a ficar
muito tempo sem ser usado, retire a ficha da
tomada de corrente!
Não coloque o aparelho imediatamente por baixo
de uma tomada de corrente.
O aparelho não poderá ser deixado a funcionar
sem vigilância.
A carcaça pode aquecer demasiado em caso de
funcionamento prolongado. Coloque o aparelho
de forma a evitar um toque acidental.
Nunca coloque o aparelho sobre alcatifas
felpudas.
Não utilize o aparelho em locais onde são
manuseados ou armazenados materiais (p. ex.
solventes, etc.) ou gases inflamáveis.
Mantenha os materiais ou gases facilmente
inflamáveis afastados do aparelho.
Não o ligue em espaços onde haja perigo de
incêndio (p. ex. barracas de madeira).
Utilize o aquecedor apenas com o cabo eléctrico
completamente desenrolado.
Não é apropriado para ser ligado a condutores
eléctricos fixos.
Não use o aparelho nas instalações de animais.
Não introduza objectos estranhos nas aberturas
do aparelho
- Perigo de choque eléctrico e danos no aparelho.
Mantenha as crianças e as pessoas sob influência
de medicamentos ou de álcool afastadas do
aparelho.
Os trabalhos de manutenção e reparação só
podem ser realizados por pessoal técnico
autorizado.
Atenção! Não cubra o aparelho! Perigo de
incêndio! Respeite o símbolo no aparelho (fig. 4).
Em caso de montagem na casa de banho,
respeite impreterivelmente as distâncias de
segurança prescritas no seu país. Os elementos
de comando não podem ser tocados enquanto
estiver de baixo do chuveiro, dentro de um
recipiente cheio de líquido ou numa banheira. Na
Alemanha, segundo a norma VDE 0100 parte
701, aparelho não pode ser montado na área de
protecção 0, 1 ou 2. Respeite as normas no seu
país.
O aparelho só pode ser utilizado por crianças ou
pessoas débeis sob vigilância. O aparelho não é
um brinquedo.
2. Descrição do aparelho (fig. 1/2)
1 Grelha de saída de ar
2 Lâmpada de controlo
3 Regulador termostático
4 Interruptor da potência calorífica
3. Montagem
O aparelho pode ser usado livremente na sala.
Mantenha o aparelho a uma distância mínima de 1
m das paredes, materiais inflamáveis (móveis,
cortinados, etc.). O aparelho só pode ser operado na
P
Anleitung SH 2000 SPK2 10.05.2006 8:06 Uhr Seite 14
15
vertical sob uma superfície estável e totalmente
montado. Não é permitido operar o aparelho sob
uma superfície instável (p. ex. a cama).
4. Dados técnicos:
Tensão nominal: 230 V ~ 50 Hz
Potência calorífica: 2000 W (1000 W / 2000 W)
Regulador termostático: ajuste contínuo
Grau de protecção: IP 21
Dimensões do aparelho aprox.: 23 x 13 x 18 cm
5. Utilização adequada
O aparelho destina-se unicamente ao uso
doméstico, não tendo sido concebido para
aquecimento do tipo industrial.
6. Colocação em funcionamento
Atenção! Antes de colocar o aparelho em
funcionamento, verifique se a tensão da instalação
doméstica corresponde à que é indicada na placa de
características. Respeite as instruções de segurança
apresentadas sob o ponto 1.
Durante a primeira colocação em funcionamento ou
após um longo período sem funcionar pode haver
uma curta formação de odor. Isto não é uma falha.
6.1 Protecção anti-queda
Se o aparelho cair durante o funcionamento, será
desligado pelo interruptor (fig. 3/pos. 1). Depois de o
aparelho ser levantado (o interruptor (fig. 3/pos. 1)
tem de estar pressionado) começará imediatamente
a funcionar.
6.2 Interruptor para a potência calorífica (fig. 2):
posição de desligado (0)
posição de ventilação ()
baixa potência calorífica (1)
máxima potência calorífica (2).
6.3 Regulador termostático/Regulador da
temperatura ambiente (fig. 1 - pos. 3):
Ligue a potência calorífica desejada. Rode o
regulador para a posição “HI” até ser atingida a
temperatura ambiente pretendida. Depois rode o
regulador para trás, até ouvir um “clic”. O regulador
termostático liga e desliga automaticamente o
aquecedor e garante uma temperatura ambiente
praticamente constante. Para isso é necessário que
o aquecedor disponha de uma potência calorífica
suficiente para o espaço a aquecer.
6.4 Protecção contra o sobreaquecimento
No caso de aquecimento excessivo, o aquecimento
do aparelho desliga-se automaticamente. Se for este
o caso, desligue o aparelho, retire a ficha da tomada
e deixe arrefecer durante alguns minutos. Após a
eliminação da causa (p. ex. grelha de ar tapada)
pode voltar a ligar o aparelho. Se a protecção contra
o sobreaquecimento voltar a ser activada, entre em
contacto com o serviço de assistência técnica (na
Alemanha ISC GmbH).
7. Manutenção e limpeza
Antes de iniciar os trabalhos de limpeza e
manutenção tem de desligar o aparelho, retirar a
ficha da tomada e deixá-lo arrefecer.
Os trabalhos de manutenção e reparação deverão
ser efectuados unicamente por uma oficina de
electricista ou por alguém indicado pela ISC
GmbH.
Inspeccione regularmente o cabo eléctrico para
verificar se apresenta defeitos ou danos. Se o
cabo eléctrico estiver danificado, terá de ser
substituído por um electricista ou pelo respectivo
serviço de assistência técnica no seu país,
cumprindo as disposições regulamentares
aplicáveis.
Para limpar a carcaça use um pano ligeiramente
humedecido.
Remova a sujidade provocada pelo pó com um
aspirador.
8. Armazenagem
Armazene o aquecedor num local seco e se possível
coberto.
9. Encomenda de peças
sobressalentes
Para encomendar peças sobressalentes, deve
indicar os seguintes dados:
Modelo do aparelho
Número de referência do aparelho
N.º de identificação do aparelho
N.º da peça sobressalente necessária
Pode consultar os preços e informações actuais em
www.isc-gmbh.info
P
Anleitung SH 2000 SPK2 10.05.2006 8:06 Uhr Seite 15
16
Landau/Isar, den 10.05.2006
Sievers
Product-Management
Schnellheizer SH 2000
Weichselgartner
Leiter QS Konzern
ISC GmbH
Eschenstraße 6
D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung
98/37/EG
73/23/EWG_93/68/EEC
97/23/EG
89/336/EWG_93/68/EEC
90/396/EWG
89/686/EWG
87/404/EWG
R&TTED 1999/5/EG
2000/14/EG:
95/54/EG:
97/68/EG:
x
x
Art.-Nr.: 23.382.01 I.-Nr.: 01016 Archivierung: 2338201-17-4155050
Subject to change without notice
EN 60335-1: 2002+A11; EN 60335-2-30: 2003; EN 50366: 2003;
EN 55014-1: 2000+A1+A2; EN 55014-2: 1997+A1;
EN 61000-3-2: 2003; EN 61000-3-3: 1995+A1
Derklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie
und Normen für Artikel
declares conformity with the EU Directive
and standards marked below for the article
Fdéclare la conformité suivante selon la
directive CE et les normes concernant l’article
verklaart de volgende conformiteit in overeen-
stemming met de EU-richtlijn en normen voor
het artikel
Edeclara la siguiente conformidad a tenor de la
directiva y normas de la UE para el artículo
Pdeclara a seguinte conformidade de acordo
com a directiva CE e normas para o artigo
Sförklarar följande överensstämmelse enl. EU-
direktiv och standarder för artikeln
ilmoittaa seuraavaa Euroopan unionin direkti-
ivien ja normien mukaista yhdenmukaisuutta
tuotteelle
erklærer herved følgende samsvar med EU-
direktiv og standarder for artikkel
заявляет о соответствии товара
следующим директивам и нормам EC
izjavljuje sljedeću uskladjenost s odredbama i
normama EU za artikl.
declarå urmåtoarea conformitate cu linia direc-
toare CE μi normele valabile pentru articolul.
ürün ile ilgili olarak AB Yönetmelikleri ve
Normlar∂ gere©ince aμa©∂daki uygunluk aç∂kla
mas∂n∂ sunar.
‰ËÏÒÓÂÈ ÙËÓ ·ÎfiÏÔ˘ıË Û˘Ìʈӛ· Û‡Ìʈӷ ÌÂ
ÙËÓ √‰ËÁ›· ∂∂ Î·È Ù· ÚfiÙ˘Ô ÁÈ· ÙÔ ÚÔ˚fiÓ
Idichiara la seguente conformità secondo la
direttiva UE e le norme per l’articolo
attesterer følgende overensstemmelse i
henhold til EU-direktiv og standarder for
produkt
prohlašuje následující shodu podle směrnice
EU a norem pro výrobek.
Ha következő konformitást jelenti ki a termékek-
re vonatkozó EU-irányvonalak és normák
szerint
pojasnjuje sledečo skladnost po smernici EU
in normah za artikel.
deklaruje zgodność wymienionego poniżej
artykułu z następującymi normami na
podstawie dyrektywy WE.
vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa
smernice EÚ a noriem pre výrobok.
деклаpиpа следното съответствие съгласно
диpективите и ноpмите на ЕС за пpодукта.
заявляє про відповідність згідно з Директивою
ЄС та стандартами, чинними для даного товару
deklareerib vastavuse järgnevatele EL direktiivi
dele ja normidele
deklaruoja atitikti pagal ES direktyvas ir normas
straipsniui
izjavljuje sledeçi konformitet u skladu s odred
bom EZ i normama za artikl
Atbilstības sertifikāts apliecina zemāk minēto preču
atbilstību ES direktīvām un standartiem
EE
SCG
Anleitung SH 2000 SPK2 10.05.2006 8:06 Uhr Seite 16
17
GARANTIE
Op het in de handleiding genoemde toestel geven wij 2 jaar garantie voor het
geval dat ons product gebreken mocht vertonen. De periode van 2 jaar gaat in
met de gevaarovergang of de overname van het toestel door de klant.
De garantie kan enkel worden geclaimd op voorwaarde dat het toestel naar
behoren is onderhouden en gebruikt conform de handleiding.
Vanzelfsprekend blijven u de wettelijke garantierechten binnen deze 2 jaar
behouden.
De garantie geldt voor het grondgebied van de Bondsrepubliek Duitsland of van
de respectievelijke landen van de regionale hoofdverdeler als aanvulling van de
ter plaatse geldende wettelijke voorschriften. Gelieve zich tot uw contactpersoon
van de regionaal bevoegde klantendienst of tot het hieronder vermelde
serviceadres te wenden.
CERTIFICATO DI GARANZIA
Per l’apparecchio indicato nelle istruzioni concediamo una garanzia di 2 anni,
nel caso il nostro prodotto dovesse risultare difettoso. Questo periodo di 2 anni
inizia con il trapasso del rischio o la presa in consegna dell’apparecchio da parte
del cliente. Le condizioni per la validità della garanzia sono una corretta
manutenzione secondo le istruzioni per l’uso così come un utilizzo appropriato
del nostro apparecchio.
Naturalmente in questo periodo di 2 anni continuiamo ad assumerci gli
obblighi di responsabilità previsti dalla legge.
La garanzia vale per il territorio della Repubblica Federale Tedesca o dei
rispettivi paesi del principale partner di distribuzione di zona a completamento
delle norme di legge in vigore sul posto. Rivolgersi all’addetto del servizio
assistenza clienti incaricato della rispettiva zona o all’indirizzo di assistenza
clienti riportato in basso.
GARANTIE
Nous fournissons une garantie de 2 ans pour l’appareil décrit dans le mode
d’emploi, en cas de vice de notre produit. Le délai de 2 ans commence avec la
transmission du risque ou la prise en charge de l’appareil par le client.
La condition de base pour le faire valoir de la garantie est un entretien en bonne
et due forme, conformément au mode d’emploi, tout comme une utilisation de
notre appareil selon l’application prévue.
Vous conservez bien entendu les droits de garantie légaux pendant ces 2
ans.
La garantie est valable pour l’ensemble de la République Fédérale d’Allemagne
ou des pays respectifs du partenaire commercial principal en complément des
prescriptions légales locales. Veuillez noter l’interlocuteur du service après-
vente compétent pour votre région ou l’adresse mentionnée ci-dessous.
CERTIFICADO DE GARANTIA
El periodo de garantia comienza el dia de la compra y tiene una duración de 2
años.
Su cumplimiento tiene lugar en ejecuciones defectuosas.
Errores de material y funcionamiento. las piezas de repuesto necesarias y el
tiempo de trabajo no se facturan. Ninguna garantia por otros daños.
El comprador tiene derecho a la sustituciòn des producto por otro idéntico o
devolución del dinero si la reparación no fuera satisfactoria.
Su contacto en el servicio post-venta
CERTIFCADO DE GARANTIA
Damos 2 anos de garantia para o aparelho referido no manual, no caso do
nosso produto estar defeituoso. O prazo de 2 anos inicia-se com a transferência
do risco ou com a aceitação do aparelho por parte do cliente.
A validade da garantia do nosso aparelho está dependente de uma manutenção
conforme com o manual de instruções e de uma utilização adequada.
Naturalmente, os direitos de garantia constantes nesta declaração
aplicam-se durante 2 anos.
A garantia é válida para a República Federal da Alemanha ou os respectivos
países do distribuidor principal regional como complemento às disposições em
vigor localmente. Certifique-se relativamente ao contacto do respectivo serviço
de assistência técnica regional ou veja, em baixo, o endereço do serviço de
assistência técnica.
GARANTIEURKUNDE
Auf das in der Anleitung bezeichnete Gerät geben wir 2 Jahre
Garantie, für den Fall, dass unser Produkt mangelhaft sein sollte.
Die 2-Jahres-Frist beginnt mit dem Gefahrenübergang oder der
Übernahme des Gerätes durch den Kunden. Voraussetzung für
die Geltendmachung der Garantie ist eine ordnungsgemäße
Wartung entsprechend der Bedienungsanleitung sowie die be-
stimmungsgemäße Benutzung unseres Gerätes.
Selbstverständlich bleiben Ihnen die gesetzlichen Gewähr-
leistungsrechte innerhalb dieser 2 Jahre erhalten. Die Garan-
tie gilt für den Bereich der Bundesrepublik Deutschland oder der
jeweiligen Länder des regionalen Hauptvertriebspartners als Er-
gänzung der lokal gültigen gesetzlichen Vorschriften. Bitte be-
achten Sie Ihren Ansprechpartner des regional zuständigen Kun-
dendienstes oder die unten aufgeführte Serviceadresse.
ISC GmbH · International Service Center
Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar (Germany)
Info-Tel. 0180-5 120 509 • Telefax 0180-5 835 830
Service- und Infoserver: http://www.isc-gmbh.info
Technische Änderungen vorbehalten
Sous réserve de modifications
Technische wijzigingen voorbehouden
Con riserva di apportare modifiche tecniche
Salvo modificaciones técnicas
Salvaguardem-se alterações técnicas
Anleitung SH 2000 SPK2 10.05.2006 8:06 Uhr Seite 17
18
DNur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge-
rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts-
und Abfallgesetzes durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel
ohne Elektrobestandteile.
FUniquement pour les pays de l'Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères.
Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l'environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer
à un recyclage effectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis.
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden
verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het verzoek het toestel terug te sturen:
In plaats van het elektrische toestel terug te sturen is alternatief de eigenaar van het toestel gehouden
mee te werken aan de adequate recyclage als het eigendom wordt opgegeven. Hiervoor kan het
afgedankte toestel eveneens bij een inzamelplaats worden afgegeven waar het toestel wordt verwijderd
als bedoeld in de wetgeving in zake afvalverwerking en recyclage. Dit geldt niet voor toebehoorstukken
en hulpmiddelen zonder elektrische componenten die bij de afgedankte toestellen zijn bijgevoegd.
Anleitung SH 2000 SPK2 10.05.2006 8:06 Uhr Seite 18
19
ISolo per paesi membri dell'UE
Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e
l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti
in modo ecologico.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione
Il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio
vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento
secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi
ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
ESólo para países miembros de la UE
No tire herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2002/96/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación
en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico
para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar
adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un
centro de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos
y su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que
acompañan a los aparatos usados.
PSó para países da UE
Não deite as ferramentas eléctricas para o lixo doméstico.
Segundo a directiva europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e
electrónicos e a respectiva transposição para o direito interno, as ferramentas eléctricas usadas devem
ser recolhidas separadamente e colocadas nos ecopontos para efeitos de reciclagem.
Alternativa de reciclagem à devolução:
O proprietário do aparelho eléctrico no caso de não optar pela devolução é obrigado a reciclar
adequadamente o aparelho eléctrico. Para tal, o aparelho usado também pode ser entregue a uma
instalação de recolha que trate da eliminação de resíduos, respeitando a legislação nacional sobre
resíduos e respectiva reciclagem. Não estão abrangidos os meios auxiliares e os acessórios sem
componentes electrónicos, que acompanham os aparelhos usados.
Anleitung SH 2000 SPK2 10.05.2006 8:06 Uhr Seite 19
EH 05/2006
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und
Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus-
drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des
documents d’accompagnement des produits, même incomplète, n’est
autorisée qu’avec l’agrément exprès de l’entreprise ISC GmbH.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren
van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits
uitdrukkelijke toestemming van ISC GmbH.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della
documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è
consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.
La reimpresión o cualquier otra reproducción de documentos e
información adjunta a productos, incluida cualquier copia, sólo se
permite con la autorización expresa de ISC GmbH.
A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e
dos anexos dos produtos, carece da autorização expressa da ISC
GmbH.
Anleitung SH 2000 SPK2 10.05.2006 8:06 Uhr Seite 20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

EINHELL SH 2000 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para