Bushnell 201361 Manual de usuario

Categoría
Cámaras de película
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

31
Español
32
FELICITACIONES POR HABER ADQUIRIDO EL TOUR V3™ DE BUSHNELL® QUE INCORPORA
TECNOLOGÍA PINSEEKER™ CON JOLT™. El TOUR V3 es un instrumento óptico de Telemetría de Rayos
Láser de precisión, pensado para poder ser disfrutado por muchos años. Este cuadernillo lo ayudará a alcanzar un
rendimiento óptimo, ya que explica los ajustes y las características de este instrumento óptico de telemetría de rayos
láser de precisión, como así también su cuidado. Para asegurarse un rendimiento óptimo y una larga vida, le rogamos
leer estas instrucciones antes de usar su TOUR V3.
INTRODUCCIÓN
Su Tour V3 es el agregado más reciente que hecho Bushnell a una galardonada línea de telémetros de rayos láser para el
golf, fabricado específicamente para golfistas. El Tour V3 se caracteriza por contar con tecnología PinSeeker con JOLT
,
lo cual le permite al golfista centrarseen la bandera en forma sencilla y rápida, sin adquirir los blancos del fondo. El
Tour V3 pesa aproximadamente 6,6 onzas y está diseñado para que quepa en la palma de la mano. El Tour V3 también
se caracteriza por contar con un ocular ajustable, trabajar a 5 aumentos y ser capaz de leer distancias desde 5 a 1000
yardas ¡con una precisión increíble de una yarda! Al igual que otros telémetros de rayos láser de Bushnell, el Tour V3 no
depende de reflectores y leerá la distancia hasta árboles, refugios y prácticamente todo objeto que se encuentre en el
trayecto, en cualquier cancha de golf del mundo.
33
CÓMO FUNCIONA NUESTRA TECNOLOGÍA DIGITAL
El TOUR V3 CON PINSEEKER emite impulsos de energía infrarroja invisibles y seguros para el ojo. La pastilla
extensible microprocesadora y ASIC (Circuito Integrado Específico a la Aplicación) Advanced Digital del TOUR V3
CON PINSEEKER permite lecturas instantáneas y precisas en todo momento. Una tecnología digital sofisticada calcula
instantáneamente las distancias, midiendo el tiempo que tarda cada impulso en hacer el trayecto desde el telémetro
hasta el blanco y volver.
PRECISIÓN CON QUE SE MIDEN LAS DISTANCIAS
La precisión del TOUR V3 para medir las distancias es de más o menos una yarda/metro, en la mayoría de los casos.
El alcance máximo del instrumento depende de la reflectividad del blanco. La distancia máxima para la mayoría de
los objetos es de 700 yardas/640 metros, mientras que para objetos altamente reflectantes, la distancia máxima es
de 1000 yardas/914 metros. Nota: Usted obtendrá distancias tanto más largas o cortas, según las propiedades
reflectantes del blanco en particular y las condiciones ambientales presentes en el momento en que se mide la distancia
de un objeto.
El color, el acabado superficial, el tamaño y la forma del blanco afectan todos la reflectividad y el
alcance. Cuanto más brillante sea el color, más largo será el alcance. Por ejemplo, el rojo es altamente
reflectante y permite alcances más largos que el color negro, el cual es el color menos reflectante. Un
acabado lustroso ofrece más alcance que uno apagado. Un blanco pequeño es más difícil de alcanzar
que uno más grande. El ángulo con respecto al blanco también influye. Tirar hacia un blanco que está
en ángulo de 90 grados (donde la superficie del blanco es perpendicular a la trayectoria de vuelo de
los impulsos de energía emitidos) ofrece un buen alcance, mientras que -por otro lado- un ángulo agudo
ofrece un alcance limitado. Además, las condiciones de iluminación (por ejemplo, la cantidad de luz
solar) afectarán la capacidad de alcance de la unidad. Cuanta menos luz haya (por ejemplo, cielo
nublado), más lejano será el alcance máximo de la unidad. Contrariamente, en los días muy soleados,
el alcance máximo de la unidad disminuirá.
34
COLOCACIÓN DE LA PILA
Quite la tapa de la pila. Para ello, levante la pestaña de la tapa y gírela hacia la izquierda. Introduzca una pila de
litio CR-2 de 3 voltios en el compartimento, con el polo positivo primero y, a continuación, vuelva a colocar la tapa del
compartimento de pilas.
NOTA: Se recomienda reemplazar la pila por lo menos una vez cada 12 meses.
Indicador de Pila Baja: Si se observa en la lectura que se visualiza, significa que la pila está baja” o que la
carga de la pila se está agotando, debiéndose reemplazar la pila de litio de 3 voltios.
AJUSTE DEL OCULAR
Su TOUR V3 está construido con un ocular ajustable (Ajuste Dióptrico de +/- 2) que le permite enfocar la pantalla de
cristal líquido (LCD) con relación a la imagen. Simplemente deberá girar el ocular hasta que la retícula y el objeto cuya
distancia desea medir sean enfocados por su ojo.
ABRIR
CERRAR
35
RESUMEN DEL FUNCIONAMIENTO
Mientras mira a través del ocular de 5 aumentos, pulse POWER/FIRE (el botón de encendido/disparo) una vez para
activar la visualización en la Pantalla de Cristal Líquido (LCD). Coloque el círculo de puntería (ubicado en el centro
del campo visual) por encima de un blanco que esté por lo menos a 5 yardas de distancia, pulse y mantenga pulsado
el botón de encendido hasta que la lectura de la distancia se visualice cerca de la parte inferior de la pantalla que se
visualiza. Las cruces reticulares que rodean el círculo de puntería indican que el láser se está transmitiendo. Una vez
adquirida la distancia, se puede soltar el botón de encendido. Las cruces reticulares que rodean al círculo de puntería
desaparecerán una vez que se suelte el botón de encendido (es decir, el láser ha dejado de transmitirse). Nota: Una
vez activada, la pantalla de cristal líquido permanecerá activa y mostrará la última medición de distancia durante 30
segundos. Usted podrá pulsar el botón de encendido nuevamente en cualquier momento para determinar la distancia
hasta un nuevo blanco. Al igual que ocurre con cualquier dispositivo láser, no se recomienda visualizar directamente las
emisiones durante largos períodos de tiempo con lentes de aumento. El tiempo máximo en que se transmite (dispara) el
láser es de 10 segundos. Para volver a disparar, pulse el botón hacia abajo nuevamente.
INDICADORES DE LA PANTALLA DE CRISTAL LÍQUIDO (LCD)
La pantalla LCD de TOUR V3 incluye símbolos o iconos luminosos que indican la unidad de medida, la activación
del láser, la confirmación de que se ha adquirido un blanco y el modo de apuntado. A continuación presentamos un
resumen de estas características:
OPCIONES DE UNIDADES DE MEDIDA
El TOUR V3 puede ser usado para medir distancias en yardas o en metros. Los indicadores de la unidad de medida
están ubicados en la porción inferior derecha de la pantalla de cristal líquido (LCD). Para seleccionar entre yardas
y metros, mantenga pulsado el botón POWER/FIRE (encendido/disparo). La pantalla comenzará a pasar por las
opciones de configuración: Yards w/JOLT (Yardas con JOLT), Yards (Yardas), Meters w/JOLT (Metros con JOLT), Meters
(Metros). Para obtener información detallada de la función JOLT, consulte Acerca de JOLT”. Si cambia de yardas a
metros, el cambio de la unidad de medida se indicará mediante la iluminación de la M para el caso del indicador de
metros, mientras que -para el caso del indicador de Yardas- la Y se apagará. Si cambia de metros a yardas, ocurrirá
36
lo contrario. El TOUR V3 retornará al último parámetro de unidad de medida utilizado, toda vez que se encienda la
unidad.
LÁSER ACTIVO
Las cruces reticulares que rodean el círculo de puntería indican que el láser se está transmitiendo. Una vez adquirida
la distancia, se puede soltar el botón de encendido. Las cruces reticulares que rodean al círculo desaparecerán una
vez que se haya soltado POWER/FIRE (el botón de encendido/disparo) (es decir, el láser ha dejado de transmitirse).
PinSeeker (Indicador de la Pantalla de Cristal Líquido [LCD] -
) ¿Alguna vez
le costó calcular la distancia hasta la bandera? Este modo avanzado le permite adquirir
fácilmente la bandera, sin que se calculen inadvertidamente distancias hasta blancos
del fondo (es decir, árboles) que poseen una resistencia de señal más fuerte.
Pulse el botón POWER/FIRE (encendido/disparo) para encender la unidad. Luego,
alinee la retícula del círculo de puntería sobre la bandera cuya distancia desea medir.
A continuación, pulse y mantenga pulsado el botón POWER (de encendido) y desplace
el láser lentamente por encima de la bandera o del objeto que desee, hasta que un
círculo rodee el indicador de la bandera. Si el haz del rayo láser reconoció más de un
objeto (es decir, la bandera y los árboles del fondo), se visualizará la distancia hasta la
bandera y un círculo rodeará el indicador del PinSeeker, informándole al usuario que
la distancia hasta la bandera (es decir, el objeto más cercano) se está visualizando en
la Pantalla de Cristal Líquido -LCD- (tal como se observa abajo). Hay veces en que el
haz del rayo láser sólo ve un objeto en su trayecto. En dicho caso, se podrá visualizar
la distancia pero -dado que no se adquirió más de un objeto- no habrá un círculo que
rodee al indicador de la bandera.
37
CONSEJO: Mientras pulsa el botón POWER/FIRE (de encendido), puede desplazar el dispositivo lentamente de objeto
en objeto e intencionalmente forzar al láser a impactar sobre múltiples objetos, con el fin de asegurarse de estar
visualizando solamente el objeto más cercano reconocido por el rayo láser.
Una vez detenido el dispositivo, la unidad volverá siempre en forma predeterminada al último modo utilizado.
ACERCA DE JOLT
La nueva función JOLT le permite activar (en “Opciones de unidades de medida”) una señal vibratoria (parecida a la
vibración de un teléfono móvil) que sentirá cuando la tecnología Pinseeker indique la detección de la bandera y la
distancia hasta ella en la pantalla LCD.
TOUR V3 – EDICIÓN SLOPE (INDICADOR DE LA PANTALLA DE CRISTAL LÍQUIDO [LCD] - °
) Este modo avanzado y patentado
hallado en los modelos de la EDICIÓN SLOPE (con inclinación) se caracteriza por contar con un inclinómetro basado
en un acelerómetro incorporado que muestra digitalmente el ángulo de inclinación exacto de -20 a +20 grados de
elevación y tiene una precisión de +/- 1,0 grado. El modo Slope +/-
(inclinación +/-) calcula automáticamente una
gama de compensación de ángulo en base a la distancia y al ángulo de inclinación determinados por el telémetro de
rayos láser y el inclinómetro incorporado. A estos datos se los combina luego con fórmulas algorítmicas internas que
tienen que ver con el uso de un palo de golf término medio y las trayectorias de la pelota. La gama de compensación
de ángulo ofrece una orientación sobre la forma de ejecutar el tiro (es decir, agregar distancia si se trata de una subida;
restar distancia si se trata de una bajada).
CÓMO FUNCIONA SLOPE™ (INCLINACIÓN)
Pulse el botón POWER/FIRE (encendido/disparo) para obtener la distancia a la bandera o a otros objetos. Cuando
adquiera la distancia, suelte el botón. Cuando haya soltado el botón de encendido, se mostrarán unos grados del
ángulo y un alcance compensado debajo de la distancia estándar, tal como se ve a continuación.
38
En el ejemplo a la derecha, la distancia real es de 162 yardas, la pendiente es de +4 grados y el
alcance compensado es de 173 yardas. El símbolo “
” significa “Ejecutar como”; por lo tanto,
en lugar de ejecutar como 162 yardas, “ejecute como” 173 yardas.
VENTAJA DE LA EDICIÓN SLOPE (CON INCLINACIÓN)
La distancia hasta la bandera A en el siguiente dibujo es de 162
yardas. También hay 162 yardas hasta la bandera B, si bien en
forma inclinada. Sin embargo, si usted jugara ese hoyo como si
estuviera a 162 yardas, la pelota (X) quedaría cerca del hoyo/la
bandera porque usted no tuvo en cuenta la inclinación.
LEstándar con Automatic SCAN (exploración automática): Este parámetro permite trabajar con la mayoría de
los blancos que se encuentran hasta 1000 yardas de distancia. Se lo utiliza para blancos moderadamente reflectantes,
típicos de la mayoría de los casos de alejamiento. La distancia mínima en el modo estándar es de 5 yardas. Para usar
la característica Automatic SCAN (exploración automática), simplemente deberá pulsar el botón POWER/FIRE (de
encendido) durante aproximadamente 3 segundos y hacer una EXPLORACIÓN con el telémetro desde un objeto al
otro, mientras deja el botón POWER/FIRE (de encendido) pulsado. La característica Automatic SCAN permitirá que el
alcance y la visualización sean continuamente actualizados en forma muy rápida, a medida que se determina el blanco
de múltiples objetos.
162 YARDS
162 YARDS
X
39
DISEÑO ÓPTICO
Aumentos y Revestimientos
El TOUR V3 se caracteriza por trabajar a 5 aumentos y contar con una óptica Multi-Revestida. Existe una pantalla
de cristal líquido (LCD) instalada dentro del sistema óptico que -cuando se la activa- muestra una retícula para la
determinación del blanco, las yardas/los metros y los indicadores de Modo. Existen pequeños puntos negros que
aparecen en el sistema óptico y que son inherentes al proceso de fabricación. Éstos constituyen una característica
natural de la Pantalla de Cristal Líquido (LCD) y no pueden eliminarse por completo durante el proceso de fabricación.
Dichos puntos no afectan el poder de alcance de la unidad.
MONTURA DEL TRÍPODE
Moldeada en la parte inferior del dispositivo TOUR V3 hay una montura de trípode que permitirá acoplar los siguientes
accesorios para golf de Bushnell:
Soporte del carrito de golf: Acopla el telémetro al carrito de golf para facilitar su acceso. Una abrazadera de
liberación rápida permite acoplar el telémetro al carrito de golf y desmontarlo después fácilmente.
Monopié del carrito de empujar/tirar: Mantenga el pulso firme con este monopié telescópico. Basta con
acoplar el telémetro al monopié e introducirlo en el soporte del carrito para el paraguas.
40
ESPECIFICACIONES:
Dimensiones: Mide 4,3 x 2,8 x 1,6 pulgadas
Peso: 6,6 onzas
Precisión para la Medición de Distancias: +/- 1 yarda
Alcance: 5-1000 Yardas / 5-914 Metros
Aumentos: 5x
Diámetro del Objetivo: 24 mm
Revestimientos ópticos: Multi-Revestida
Pantalla: LCD (Pantalla de Cristal Líquido)
Fuente de Alimentación: pila de litio de 3 voltios (incluida)
Campo Visual: 367 pies a 1000 yardas
Distancia de la Pupila al Ocular Extra Larga: 21 mm
Pupila de Salida: 4,8 mm
Montura de Trípode Incorporada
Incluye pila y estuche
Números de Patentes: 6.445.444 | 5.612.779 | 6.057.910 | 6.226.077 (Edición Slope [con
inclinación]) | 7,239,377 | 7,859,650 | 7,535,553
LIMPIEZA
Quite el polvo o los residuos que pueda haber, soplando suavemente sobre las lentes (o bien utilice un cepillo suave
para lentes). Para retirar suciedad o marcas de dedos, limpie con un paño suave de algodón o de microfibras con
movimientos circulares. Utilice un paño grueso, ya que una fricción innecesaria podría rayar la superficie de la lente y
eventualmente provocar un daño permanente. Para una limpieza más completa, se puede usar papel tisú para lentes
fotográficas y líquido limpiador de lentes del tipo fotográficas o alcohol isopropílico. Aplique siempre el fluido al paño
de limpieza –nunca directamente sobre la lente.
41
GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS
Se garantiza que su producto Bushnell
®
estará libre de defectos en los materiales y en la mano de obra durante dos años a contar desde la fecha de compra. En
el caso de un defecto cubierto por esta garantía, podremos optar por reparar o reemplazar el producto, siempre que usted lo devuelva con franqueo pagado. Esta
garantía no cubre los daños provocados por el mal uso, el manipuleo inadecuado y la instalación o el mantenimiento no provistos por el Departamento de Servicio
Técnico Autorizado de Bushnell.
Toda devolución realizada en virtud de esta garantía deberá estar acompañada por los detalles indicados a continuación:
1) Un cheque/giro postal por la cantidad de $10.00 para cubrir el costo del franqueo y del manipuleo
2) El nombre y la dirección para devolver el producto
3) Una explicación del defecto
4) Un comprobante de la Fecha de Compra
5) El producto deberá estar bien embalado en una caja de cartón para envíos que posea un exterior rme, con el n de evitar daños durante el tránsito, y ser
devuelto con franqueo pagado a la dirección indicada más abajo:
En ESTADOS UNIDOS, envíe a: EN CANADÁ enviar a:
Bushnell Outdoor Products Bushnell Outdoor Products
Attn.: Repairs Attn.: Repairs
9200 Cody 25A East Pearce Street, Unit 1
Overland Park, Kansas 66214 Richmond Hill, Ontario L4B 2M9
Para productos adquiridos fuera de los Estados Unidos o Canadá, le rogamos ponerse en contacto con su distribuidor local para conocer la información sobre la
garantía que corresponde. En Europa, también puede ponerse en contacto con Bushnell, en: Bushnell Germany GmbH
European Service Centre
Mathias-Brüggen-Str. 80
D-50827 Köln
GERMANY
Tel: +49 221 995568-0
Fax: +49 221 995568-20
Esta garantía le otorga derechos legales especícos.
Es posible que usted cuente con otros derechos que varían de país en país.
©2012 Bushnell Outdoor Products
42
TABLA DE LOCALIZACIÓN DE FALLAS
Si la unidad no se enciende – la pantalla de cristal líquido (LCD) no se ilumina:
• Pulse el botón POWER/FIRE de encendido/disparo.
• Verifique la pila y, de ser necesario, reemplácela.
Si la unidad no responde cuando se oprime una tecla, reemplace la pila por una de litio de 3 voltios,
de buena calidad.
Si la unidad se apaga (la pantalla se queda en blanco cuando se intenta activar el láser):
La pila está baja o bien es de baja calidad. Reemplace la pila por una pila de litio de 3 voltios, de
buena calidad.
Si el alcance del blanco no se puede obtener:
Asegúrese de que la pantalla de cristal líquido (LCD) esté iluminada.
• Asegúrese de estar pulsando el botón de encendido.
Asegúrese de que no haya algo -tal como su mano o el dedo- bloqueando las lentes del objetivo
(las lentes más cercanas al blanco) que emiten y reciben los impulsos del láser.
• Asegúrese de estar sosteniendo la unidad firmemente mientras pulsa el botón POWER/FIRE de encendido.
NOTA: No es necesario borrar la última lectura del alcance antes de determinar la distancia de otro blanco.
Simplemente apunte hacia el nuevo blanco usando la retícula de la Pantalla de Cristal Líquido (LCD),
pulse el botón de encendido y manténgalo pulsado hasta visualizar la nueva lectura de distancia.
Las especificaciones, las instrucciones y el funcionamiento de estos productos están sujetos a cambio sin previo aviso.
43
ELIMINACIÓN DE EQUIPOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
(Aplicable en la UE y otros países europeos con sistemas de recogida separada)
Este equipo contiene elementos eléctricos o electrónicos y por tanto no debe eliminarse con los
residuos domésticos normales. En cambio, debe eliminarse en los correspondientes puntos de
recogida para reciclaje previstos por las comunidades. Para usted resultará gratuito.
Si el equipo incorpora baterías intercambiables (recargables), estas también deben retirarse antes
y, si es necesario, eliminarlas de acuerdo con las regulaciones correspondientes (consulte también
los comentarios al efecto de las instrucciones de estas unidades).
La administración de su comunidad, su empresa local de recogida o la tienda en la que adquirió
este equipo pueden proporcionarle información adicional sobre este tema.
SEGURIDAD DE LOS OJOS SEGÚN LA FDA
Productos láser de Clase 1 de acuerdo con la norma IEC 60825-1:2007.
Cumple con 21 CFR 1040.10 y 1040.11 para los productos láser, excepto en lo relacionado con el aviso de láser N º
50, de fecha 24 de junio 2007.
PRECAUCIÓN: No hay controles, ajustes ni procedimientos que pueda realizar el usuario.
La realización de procedimientos distintos de los aquí especificados puede provocar la exposición a luz láser invisible.

Transcripción de documentos

Español 31 FELICITACIONES POR HABER ADQUIRIDO EL TOUR V3™ DE BUSHNELL® QUE INCORPORA TECNOLOGÍA PINSEEKER™ CON JOLT™. El TOUR V3 es un instrumento óptico de Telemetría de Rayos Láser de precisión, pensado para poder ser disfrutado por muchos años. Este cuadernillo lo ayudará a alcanzar un rendimiento óptimo, ya que explica los ajustes y las características de este instrumento óptico de telemetría de rayos láser de precisión, como así también su cuidado. Para asegurarse un rendimiento óptimo y una larga vida, le rogamos leer estas instrucciones antes de usar su TOUR V3. INTRODUCCIÓN Su Tour V3 es el agregado más reciente que hecho Bushnell a una galardonada línea de telémetros de rayos láser para el golf, fabricado específicamente para golfistas. El Tour V3 se caracteriza por contar con tecnología PinSeeker con JOLT™, lo cual le permite al golfista “centrarse” en la bandera en forma sencilla y rápida, sin adquirir los blancos del fondo. El Tour V3 pesa aproximadamente 6,6 onzas y está diseñado para que quepa en la palma de la mano. El Tour V3 también se caracteriza por contar con un ocular ajustable, trabajar a 5 aumentos y ser capaz de leer distancias desde 5 a 1000 yardas ¡con una precisión increíble de una yarda! Al igual que otros telémetros de rayos láser de Bushnell, el Tour V3 no depende de reflectores y leerá la distancia hasta árboles, refugios y prácticamente todo objeto que se encuentre en el trayecto, en cualquier cancha de golf del mundo. 32 CÓMO FUNCIONA NUESTRA TECNOLOGÍA DIGITAL El TOUR V3 CON PINSEEKER emite impulsos de energía infrarroja invisibles y seguros para el ojo. La pastilla extensible microprocesadora y ASIC (Circuito Integrado Específico a la Aplicación) Advanced Digital del TOUR V3 CON PINSEEKER permite lecturas instantáneas y precisas en todo momento. Una tecnología digital sofisticada calcula instantáneamente las distancias, midiendo el tiempo que tarda cada impulso en hacer el trayecto desde el telémetro hasta el blanco y volver. PRECISIÓN CON QUE SE MIDEN LAS DISTANCIAS La precisión del TOUR V3 para medir las distancias es de más o menos una yarda/metro, en la mayoría de los casos. El alcance máximo del instrumento depende de la reflectividad del blanco. La distancia máxima para la mayoría de los objetos es de 700 yardas/640 metros, mientras que para objetos altamente reflectantes, la distancia máxima es de 1000 yardas/914 metros. Nota: Usted obtendrá distancias tanto más largas o cortas, según las propiedades reflectantes del blanco en particular y las condiciones ambientales presentes en el momento en que se mide la distancia de un objeto. El color, el acabado superficial, el tamaño y la forma del blanco afectan todos la reflectividad y el alcance. Cuanto más brillante sea el color, más largo será el alcance. Por ejemplo, el rojo es altamente reflectante y permite alcances más largos que el color negro, el cual es el color menos reflectante. Un acabado lustroso ofrece más alcance que uno apagado. Un blanco pequeño es más difícil de alcanzar que uno más grande. El ángulo con respecto al blanco también influye. Tirar hacia un blanco que está en ángulo de 90 grados (donde la superficie del blanco es perpendicular a la trayectoria de vuelo de los impulsos de energía emitidos) ofrece un buen alcance, mientras que -por otro lado- un ángulo agudo ofrece un alcance limitado. Además, las condiciones de iluminación (por ejemplo, la cantidad de luz solar) afectarán la capacidad de alcance de la unidad. Cuanta menos luz haya (por ejemplo, cielo nublado), más lejano será el alcance máximo de la unidad. Contrariamente, en los días muy soleados, el alcance máximo de la unidad disminuirá. 33 COLOCACIÓN DE LA PILA Quite la tapa de la pila. Para ello, levante la pestaña de la tapa y gírela hacia la izquierda. Introduzca una pila de litio CR-2 de 3 voltios en el compartimento, con el polo positivo primero y, a continuación, vuelva a colocar la tapa del compartimento de pilas. NOTA: Se recomienda reemplazar la pila por lo menos una vez cada 12 meses. Indicador de Pila Baja: Si se observa “ ” en la lectura que se visualiza, significa que la “pila está baja” o que la carga de la pila se está agotando, debiéndose reemplazar la pila de litio de 3 voltios. Abrir Cerrar AJUSTE DEL OCULAR Su TOUR V3 está construido con un ocular ajustable (Ajuste Dióptrico de +/- 2) que le permite enfocar la pantalla de cristal líquido (LCD) con relación a la imagen. Simplemente deberá girar el ocular hasta que la retícula y el objeto cuya distancia desea medir sean enfocados por su ojo. 34 RESUMEN DEL FUNCIONAMIENTO Mientras mira a través del ocular de 5 aumentos, pulse POWER/FIRE (el botón de encendido/disparo) una vez para activar la visualización en la Pantalla de Cristal Líquido (LCD). Coloque el círculo de puntería (ubicado en el centro del campo visual) por encima de un blanco que esté por lo menos a 5 yardas de distancia, pulse y mantenga pulsado el botón de encendido hasta que la lectura de la distancia se visualice cerca de la parte inferior de la pantalla que se visualiza. Las cruces reticulares que rodean el círculo de puntería indican que el láser se está transmitiendo. Una vez adquirida la distancia, se puede soltar el botón de encendido. Las cruces reticulares que rodean al círculo de puntería desaparecerán una vez que se suelte el botón de encendido (es decir, el láser ha dejado de transmitirse). Nota: Una vez activada, la pantalla de cristal líquido permanecerá activa y mostrará la última medición de distancia durante 30 segundos. Usted podrá pulsar el botón de encendido nuevamente en cualquier momento para determinar la distancia hasta un nuevo blanco. Al igual que ocurre con cualquier dispositivo láser, no se recomienda visualizar directamente las emisiones durante largos períodos de tiempo con lentes de aumento. El tiempo máximo en que se transmite (dispara) el láser es de 10 segundos. Para volver a disparar, pulse el botón hacia abajo nuevamente. INDICADORES DE LA PANTALLA DE CRISTAL LÍQUIDO (LCD) La pantalla LCD de TOUR V3 incluye símbolos o iconos luminosos que indican la unidad de medida, la activación del láser, la confirmación de que se ha adquirido un blanco y el modo de apuntado. A continuación presentamos un resumen de estas características: OPCIONES DE UNIDADES DE MEDIDA El TOUR V3 puede ser usado para medir distancias en yardas o en metros. Los indicadores de la unidad de medida están ubicados en la porción inferior derecha de la pantalla de cristal líquido (LCD). Para seleccionar entre yardas y metros, mantenga pulsado el botón POWER/FIRE (encendido/disparo). La pantalla comenzará a pasar por las opciones de configuración: Yards w/JOLT (Yardas con JOLT), Yards (Yardas), Meters w/JOLT (Metros con JOLT), Meters (Metros). Para obtener información detallada de la función JOLT, consulte “Acerca de JOLT”. Si cambia de yardas a metros, el cambio de la unidad de medida se indicará mediante la iluminación de la M para el caso del indicador de metros, mientras que -para el caso del indicador de Yardas- la Y se apagará. Si cambia de metros a yardas, ocurrirá 35 lo contrario. El TOUR V3 retornará al último parámetro de unidad de medida utilizado, toda vez que se encienda la unidad. LÁSER ACTIVO Las cruces reticulares que rodean el círculo de puntería indican que el láser se está transmitiendo. Una vez adquirida la distancia, se puede soltar el botón de encendido. Las cruces reticulares que rodean al círculo desaparecerán una vez que se haya soltado POWER/FIRE (el botón de encendido/disparo) (es decir, el láser ha dejado de transmitirse). PinSeeker (Indicador de la Pantalla de Cristal Líquido [LCD] ) ¿Alguna vez le costó calcular la distancia hasta la bandera? Este modo avanzado le permite adquirir fácilmente la bandera, sin que se calculen inadvertidamente distancias hasta blancos del fondo (es decir, árboles) que poseen una resistencia de señal más fuerte. Pulse el botón POWER/FIRE (encendido/disparo) para encender la unidad. Luego, alinee la retícula del círculo de puntería sobre la bandera cuya distancia desea medir. A continuación, pulse y mantenga pulsado el botón POWER (de encendido) y desplace el láser lentamente por encima de la bandera o del objeto que desee, hasta que un círculo rodee el indicador de la bandera. Si el haz del rayo láser reconoció más de un objeto (es decir, la bandera y los árboles del fondo), se visualizará la distancia hasta la bandera y un círculo rodeará el indicador del PinSeeker, informándole al usuario que la distancia hasta la bandera (es decir, el objeto más cercano) se está visualizando en la Pantalla de Cristal Líquido -LCD- (tal como se observa abajo). Hay veces en que el haz del rayo láser sólo ve un objeto en su trayecto. En dicho caso, se podrá visualizar la distancia pero -dado que no se adquirió más de un objeto- no habrá un círculo que rodee al indicador de la bandera. 36 CONSEJO: Mientras pulsa el botón POWER/FIRE (de encendido), puede desplazar el dispositivo lentamente de objeto en objeto e intencionalmente forzar al láser a impactar sobre múltiples objetos, con el fin de asegurarse de estar visualizando solamente el objeto más cercano reconocido por el rayo láser. Una vez detenido el dispositivo, la unidad volverá siempre en forma predeterminada al último modo utilizado. Acerca de JOLT La nueva función JOLT le permite activar (en “Opciones de unidades de medida”) una señal vibratoria (parecida a la vibración de un teléfono móvil) que sentirá cuando la tecnología Pinseeker indique la detección de la bandera y la distancia hasta ella en la pantalla LCD. Tour V3 – Edición Slope (Indicador de la Pantalla de Cristal Líquido [LCD] - ° ) Este modo avanzado y patentado hallado en los modelos de la EDICIÓN SLOPE (con inclinación) se caracteriza por contar con un inclinómetro basado en un acelerómetro incorporado que muestra digitalmente el ángulo de inclinación exacto de -20 a +20 grados de elevación y tiene una precisión de +/- 1,0 grado. El modo Slope +/-™ (inclinación +/-) calcula automáticamente una gama de compensación de ángulo en base a la distancia y al ángulo de inclinación determinados por el telémetro de rayos láser y el inclinómetro incorporado. A estos datos se los combina luego con fórmulas algorítmicas internas que tienen que ver con el uso de un palo de golf término medio y las trayectorias de la pelota. La gama de compensación de ángulo ofrece una orientación sobre la forma de ejecutar el tiro (es decir, agregar distancia si se trata de una subida; restar distancia si se trata de una bajada). Cómo funciona Slope™ (inclinación) Pulse el botón POWER/FIRE (encendido/disparo) para obtener la distancia a la bandera o a otros objetos. Cuando adquiera la distancia, suelte el botón. Cuando haya soltado el botón de encendido, se mostrarán unos grados del ángulo y un alcance compensado debajo de la distancia estándar, tal como se ve a continuación. 37 En el ejemplo a la derecha, la distancia real es de 162 yardas, la pendiente es de +4 grados y el alcance compensado es de 173 yardas. El símbolo “ ” significa “Ejecutar como”; por lo tanto, en lugar de ejecutar como 162 yardas, “ejecute como” 173 yardas. Ventaja de la Edición Slope (con inclinación) La distancia hasta la bandera A en el siguiente dibujo es de 162 yardas. También hay 162 yardas hasta la bandera B, si bien en forma inclinada. Sin embargo, si usted jugara ese hoyo como si estuviera a 162 yardas, la pelota (X) quedaría cerca del hoyo/la bandera porque usted no tuvo en cuenta la inclinación. X 162 S YARD 4° 162 YARDS LEstándar con Automatic SCAN (exploración automática): Este parámetro permite trabajar con la mayoría de los blancos que se encuentran hasta 1000 yardas de distancia. Se lo utiliza para blancos moderadamente reflectantes, típicos de la mayoría de los casos de alejamiento. La distancia mínima en el modo estándar es de 5 yardas. Para usar la característica Automatic SCAN (exploración automática), simplemente deberá pulsar el botón POWER/FIRE (de encendido) durante aproximadamente 3 segundos y hacer una EXPLORACIÓN con el telémetro desde un objeto al otro, mientras deja el botón POWER/FIRE (de encendido) pulsado. La característica Automatic SCAN permitirá que el alcance y la visualización sean continuamente actualizados en forma muy rápida, a medida que se determina el blanco de múltiples objetos. 38 DISEÑO ÓPTICO Aumentos y Revestimientos El TOUR V3 se caracteriza por trabajar a 5 aumentos y contar con una óptica Multi-Revestida. Existe una pantalla de cristal líquido (LCD) instalada dentro del sistema óptico que -cuando se la activa- muestra una retícula para la determinación del blanco, las yardas/los metros y los indicadores de Modo. Existen pequeños puntos negros que aparecen en el sistema óptico y que son inherentes al proceso de fabricación. Éstos constituyen una característica natural de la Pantalla de Cristal Líquido (LCD) y no pueden eliminarse por completo durante el proceso de fabricación. Dichos puntos no afectan el poder de alcance de la unidad. MONTURA DEL TRÍPODE Moldeada en la parte inferior del dispositivo TOUR V3 hay una montura de trípode que permitirá acoplar los siguientes accesorios para golf de Bushnell: Soporte del carrito de golf: Acopla el telémetro al carrito de golf para facilitar su acceso. Una abrazadera de liberación rápida permite acoplar el telémetro al carrito de golf y desmontarlo después fácilmente. Monopié del carrito de empujar/tirar: Mantenga el pulso firme con este monopié telescópico. Basta con acoplar el telémetro al monopié e introducirlo en el soporte del carrito para el paraguas. 39 ESPECIFICACIONES: Dimensiones: Mide 4,3 x 2,8 x 1,6 pulgadas Peso: 6,6 onzas Precisión para la Medición de Distancias: +/- 1 yarda Alcance: 5-1000 Yardas / 5-914 Metros Aumentos: 5x Diámetro del Objetivo: 24 mm Revestimientos ópticos: Multi-Revestida Pantalla: LCD (Pantalla de Cristal Líquido) Fuente de Alimentación: pila de litio de 3 voltios (incluida) Campo Visual: 367 pies a 1000 yardas Distancia de la Pupila al Ocular Extra Larga: 21 mm Pupila de Salida: 4,8 mm Montura de Trípode Incorporada Incluye pila y estuche Números de Patentes: 6.445.444 | 5.612.779 | 6.057.910 | 6.226.077 (Edición Slope [con inclinación]) | 7,239,377 | 7,859,650 | 7,535,553 LIMPIEZA Quite el polvo o los residuos que pueda haber, soplando suavemente sobre las lentes (o bien utilice un cepillo suave para lentes). Para retirar suciedad o marcas de dedos, limpie con un paño suave de algodón o de microfibras con movimientos circulares. Utilice un paño grueso, ya que una fricción innecesaria podría rayar la superficie de la lente y eventualmente provocar un daño permanente. Para una limpieza más completa, se puede usar papel tisú para lentes fotográficas y líquido limpiador de lentes del tipo fotográficas o alcohol isopropílico. Aplique siempre el fluido al paño de limpieza –nunca directamente sobre la lente. 40 GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS Se garantiza que su producto Bushnell® estará libre de defectos en los materiales y en la mano de obra durante dos años a contar desde la fecha de compra. En el caso de un defecto cubierto por esta garantía, podremos optar por reparar o reemplazar el producto, siempre que usted lo devuelva con franqueo pagado. Esta garantía no cubre los daños provocados por el mal uso, el manipuleo inadecuado y la instalación o el mantenimiento no provistos por el Departamento de Servicio Técnico Autorizado de Bushnell. Toda devolución realizada en virtud de esta garantía deberá estar acompañada por los detalles indicados a continuación: 1) Un cheque/giro postal por la cantidad de $10.00 para cubrir el costo del franqueo y del manipuleo 2) El nombre y la dirección para devolver el producto 3) Una explicación del defecto 4) Un comprobante de la Fecha de Compra 5) El producto deberá estar bien embalado en una caja de cartón para envíos que posea un exterior firme, con el fin de evitar daños durante el tránsito, y ser devuelto con franqueo pagado a la dirección indicada más abajo: En ESTADOS UNIDOS, envíe a: Bushnell Outdoor Products Attn.: Repairs 9200 Cody Overland Park, Kansas 66214 EN CANADÁ enviar a: Bushnell Outdoor Products Attn.: Repairs 25A East Pearce Street, Unit 1 Richmond Hill, Ontario L4B 2M9 Para productos adquiridos fuera de los Estados Unidos o Canadá, le rogamos ponerse en contacto con su distribuidor local para conocer la información sobre la garantía que corresponde. En Europa, también puede ponerse en contacto con Bushnell, en: Bushnell Germany GmbH European Service Centre Mathias-Brüggen-Str. 80 D-50827 Köln GERMANY Tel: +49 221 995568-0 Fax: +49 221 995568-20 Esta garantía le otorga derechos legales específicos. Es posible que usted cuente con otros derechos que varían de país en país. ©2012 Bushnell Outdoor Products 41 TABLA DE LOCALIZACIÓN DE FALLAS Si la unidad no se enciende – la pantalla de cristal líquido (LCD) no se ilumina: • Pulse el botón POWER/FIRE de encendido/disparo. • Verifique la pila y, de ser necesario, reemplácela. Si la unidad no responde cuando se oprime una tecla, reemplace la pila por una de litio de 3 voltios, de buena calidad. Si la unidad se apaga (la pantalla se queda en blanco cuando se intenta activar el láser): • La pila está baja o bien es de baja calidad. Reemplace la pila por una pila de litio de 3 voltios, de buena calidad. Si el alcance del blanco no se puede obtener: Asegúrese de que la pantalla de cristal líquido (LCD) esté iluminada. • Asegúrese de estar pulsando el botón de encendido. • Asegúrese de que no haya algo -tal como su mano o el dedo- bloqueando las lentes del objetivo (las lentes más cercanas al blanco) que emiten y reciben los impulsos del láser. • Asegúrese de estar sosteniendo la unidad firmemente mientras pulsa el botón POWER/FIRE de encendido. NOTA: No es necesario borrar la última lectura del alcance antes de determinar la distancia de otro blanco. Simplemente apunte hacia el nuevo blanco usando la retícula de la Pantalla de Cristal Líquido (LCD), pulse el botón de encendido y manténgalo pulsado hasta visualizar la nueva lectura de distancia. Las especificaciones, las instrucciones y el funcionamiento de estos productos están sujetos a cambio sin previo aviso. 42 Eliminación de equipos eléctricos y electrónicos (Aplicable en la UE y otros países europeos con sistemas de recogida separada) Este equipo contiene elementos eléctricos o electrónicos y por tanto no debe eliminarse con los residuos domésticos normales. En cambio, debe eliminarse en los correspondientes puntos de recogida para reciclaje previstos por las comunidades. Para usted resultará gratuito. Si el equipo incorpora baterías intercambiables (recargables), estas también deben retirarse antes y, si es necesario, eliminarlas de acuerdo con las regulaciones correspondientes (consulte también los comentarios al efecto de las instrucciones de estas unidades). La administración de su comunidad, su empresa local de recogida o la tienda en la que adquirió este equipo pueden proporcionarle información adicional sobre este tema. Seguridad de los ojos según la FDA Productos láser de Clase 1 de acuerdo con la norma IEC 60825-1:2007. Cumple con 21 CFR 1040.10 y 1040.11 para los productos láser, excepto en lo relacionado con el aviso de láser N º 50, de fecha 24 de junio 2007. PRECAUCIÓN: No hay controles, ajustes ni procedimientos que pueda realizar el usuario. La realización de procedimientos distintos de los aquí especificados puede provocar la exposición a luz láser invisible. 43
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Bushnell 201361 Manual de usuario

Categoría
Cámaras de película
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para