Bushnell TOUR V2 Manual de usuario

Categoría
Cámaras de película
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

33
esPAñol
201930_33 Tour V2 6LIM.indd 33 8/26/08 2:40:36 PM
34
FELICITACIONES POR HABER ADQUIRIDO EL TOUR V2 MC CON TECNOLOGÍA
PINSEEKERMC DE BUSHNELL.
®
El TOUR V2 es un instrumento óptico de Telemetría de Rayos Láser de
precisión, pensado para poder ser disfrutado por muchos años. Este cuadernillo lo ayudará a alcanzar
un rendimiento óptimo, ya que explica los ajustes y las características de este instrumento óptico de
telemetría de rayos láser de precisión, como así también su cuidado. Para asegurarse un rendimiento
óptimo y una larga vida, le rogamos leer estas instrucciones antes de usar su TOUR V2.
INTRODUCCIÓN
Su Tour V2 es el agregado más reciente que hecho Bushnell a una galardonada línea de telémetros de
rayos láser para el golf, fabricado específicamente para golfistas. El Tour V2 se caracteriza por contar con
tecnología PinSeekerMC, lo cual le permite al golfista “centrarse” en la bandera en forma sencilla y rápida,
sin adquirir los blancos del fondo. El Tour V2 es el telémetro de rayos láser más compacto del mercado, que
pesa sólo 6,6 onzas y fue fabricado de manera tal de caber en la palma de su mano. El Tour V2 también se
caracteriza por contar con un ocular ajustable, trabajar a 5 aumentos y ser capaz de leer distancias desde
5 a 1000 yardas ¡con una precisión increíble de una yarda! Al igual que otros telémetros de rayos láser de
Bushnell, el Tour V2 no depende de reflectores y leerá la distancia hasta árboles, refugios y prácticamente
todo objeto que se encuentre en el trayecto, en cualquier cancha de golf del mundo.
201930_33 Tour V2 6LIM.indd 34 8/26/08 2:40:36 PM
35
CÓMO FUNCIONA NUESTRA TECNOLOGÍA DIGITAL
El TOUR V2 CON PINSEEKER emite impulsos de energía infrarroja invisibles y seguros para el ojo. La
pastilla extensible microprocesadora y ASIC (Circuito Integrado Específico a la Aplicación) Advanced
Digital del TOUR V2 CON PINSEEKER permite lecturas instantáneas y precisas en todo momento. Una
tecnología digital sofisticada calcula instantáneamente las distancias, midiendo el tiempo que tarda
cada impulso en hacer el trayecto desde el telémetro hasta el blanco y volver.
PRECISIÓN CON QUE SE MIDEN LAS DISTANCIAS
La precisión del TOUR V2 para medir las distancias es de más o menos una yarda/metro, en la mayoría
de los casos. El alcance máximo del instrumento depende de la reflectividad del blanco. La distancia
máxima para la mayoría de los objetos es de 700 yardas/640 metros, mientras que para objetos
altamente reflectantes, la distancia máxima es de 1000 yardas/914 metros. Nota: Usted obtendrá
distancias tanto más largas o cortas, según las propiedades reflectantes del blanco en particular y las
condiciones ambientales presentes en el momento en que se mide la distancia de un objeto.
El color, el acabado superficial, el tamaño y la forma del blanco afectan todos la reflectividad y el
alcance. Cuanto más brillante sea el color, más largo será el alcance. Por ejemplo, el rojo es altamente
reflectante y permite alcances más largos que el color negro, el cual es el color menos reflectante. Un
acabado lustroso ofrece más alcance que uno apagado. Un blanco pequeño es más difícil de alcanzar
que uno más grande. El ángulo con respecto al blanco también influye. Tirar hacia un blanco que está
en ángulo de 90 grados (donde la superficie del blanco es perpendicular a la trayectoria de vuelo de
los impulsos de energía emitidos) ofrece un buen alcance, mientras que -por otro lado- un ángulo agudo
ofrece un alcance limitado. Además, las condiciones de iluminación (por ejemplo, la cantidad de luz
solar) afectarán la capacidad de alcance de la unidad. Cuanta menos luz haya (por ejemplo, cielo
nublado), más lejano será el alcance máximo de la unidad. Contrariamente, en los días muy soleados,
el alcance máximo de la unidad disminuirá.
201930_33 Tour V2 6LIM.indd 35 8/26/08 2:40:36 PM
36
COLOCACIÓN DE LA PILA
Extraiga la tapa del compartimento de pilas con una moneda, haciendo girar la tapa en dirección anti-
horaria e inserte una pila de litio de 3 voltios en el extremo positivo del compartimento; luego vuelva a
colocar la tapa del compartimento de pilas.
NOTA Se recomienda reemplazar la pila por lo menos una vez cada 12 meses.
Indicador de Pila Baja: Si se observa en la lectura que se visualiza, significa que la “pila está
baja” o que la carga de la pila se está agotando, debiéndose reemplazar la pila de litio de 3 voltios.
ABRIR
CERRAR
EXTREMO ANCHO
EXTREMO ESTRECHO
TAPA DE PILAS
201930_33 Tour V2 6LIM.indd 36 8/26/08 2:40:41 PM
37
AJUSTE DEL OCULAR
Su TOUR V2 está construido con un ocular ajustable (Ajuste Dióptrico de +/- 2) que le permite enfocar
la pantalla de cristal líquido (LCD) con relación a la imagen. Simplemente deberá girar el ocular hasta
que la retícula y el objeto cuya distancia desea medir sean enfocados por su ojo.
RESUMEN DEL FUNCIONAMIENTO
Mientras mira a través del ocular de 5 aumentos, pulse el botón de encendido una vez para activar
la visualización en la Pantalla de Cristal Líquido (LCD). Coloque el círculo de puntería (ubicado en
el centro del campo visual) por encima de un blanco que esté por lo menos a 5 yardas de distancia,
pulse y mantenga pulsado el botón de encendido hasta que la lectura de la distancia se visualice
cerca de la parte inferior de la pantalla que se visualiza. Las cruces reticulares que rodean el círculo
de puntería indican que el láser se está transmitiendo. Una vez adquirida la distancia, se puede soltar
el botón de encendido. Las cruces reticulares que rodean al círculo de puntería desaparecerán una
vez que se suelte el botón de encendido (es decir, el láser ha dejado de transmitirse). Nota: Una vez
activada, la pantalla de cristal líquido permanecerá activa y mostrará la última medición de distancia
durante 30 segundos. Usted podrá pulsar el botón de encendido nuevamente en cualquier momento
para determinar la distancia hasta un nuevo blanco. Al igual que ocurre con cualquier dispositivo láser,
no se recomienda visualizar directamente las emisiones durante largos períodos de tiempo con lentes
de aumento. El tiempo máximo en que se transmite (dispara) el láser es de 10 segundos. Para volver a
disparar, pulse el botón hacia abajo nuevamente.
INDICADORES DE LA PANTALLA DE CRISTAL LÍQUIDO (LCD)
La pantalla de cristal líquido (LCD) de su TOUR V2 CON PINSEEKER incorpora indicadores luminosos
que le avisan al usuario la unidad de medida, cuando el láser está disparando activamente, cuando
se ha adquirido un blanco y los modos de determinación del blanco. A continuación presentamos un
resumen de estas características:
201930_33 Tour V2 6LIM.indd 37 8/26/08 2:40:41 PM
38
OPCIONES DE UNIDADES DE MEDIDA
El TOUR V2 puede ser usado para medir distancias en yardas o en metros. Los indicadores de la unidad
de medida están ubicados en la porción inferior derecha de la pantalla de cristal líquido (LCD). Para
seleccionar entre yardas y metros, pulse y suelte rápidamente el botón POWER (de encendido) para
encender la unidad (en la parte superior de la unidad), mire a través del ocular, pulse el botón “MODE”
(modo) (que está sobre el lado izquierdo del ocular) y manténgalo pulsado durante aproximadamente
5 segundos. Si cambia de yardas a metros, el cambio de la unidad de medida se indicará mediante la
iluminación de la M para el caso del indicador de metros, mientras que -para el caso del indicador de
Yardas- la Y se apagará. Si cambia de metros a yardas, ocurrirá lo contrario. El TOUR V2 retornará al
último parámetro de unidad de medida utilizado, toda vez que se encienda la unidad.
LÁSER ACTIVO
Las cruces reticulares que rodean el círculo de puntería indican que el láser se está transmitiendo. Una
vez adquirida la distancia, se puede soltar el botón de encendido. Las cruces reticulares que rodean al
círculo desaparecerán una vez que se haya soltado el botón de encendido (es decir, el láser ha dejado
de transmitirse).
MODOS PARA SELECCIONAR EL TARGETING
(la determinación del blanco) El TOUR V2 CON
PINSEEKER fue pensado especialmente para golfistas. Los modos para seleccionar la determinación del
blanco le permiten ajustar los parámetros de rendimiento de la unidad con el fin de que se adapten a su
situación específica y a su medio ambiente. Para desplazarse entre modos, pulse el botón POWER (de
encendido) una vez para encender la unidad. Mientras mira a través del ocular, pulse el botón MODE
(modo) y suéltelo rápidamente. A continuación se indican los diferentes modos de determinación del
blanco disponibles y los indicadores de modo:
201930_33 Tour V2 6LIM.indd 38 8/26/08 2:40:42 PM
39
PinSeeker (Indicador de la Pantalla de Cristal Líquido [LCD] - ) ¿Alguna vez le costó calcular la distancia
hasta la bandera? Este modo avanzado le permite adquirir fácilmente la bandera, sin que se calculen
inadvertidamente distancias hasta blancos del fondo (es decir, árboles) que poseen una resistencia de
señal más fuerte.
Una vez seleccionado este modo, pulse el botón POWER (encendido) para encender la unidad. Luego,
alinee la retícula del círculo de puntería sobre la bandera cuya distancia desea medir. A continuación,
pulse y mantenga pulsado el botón POWER (de encendido) y desplace el
láser lentamente por encima de la bandera o del objeto que desee, hasta
que un círculo rodee el indicador de la bandera. Si el haz del rayo láser
reconoció más de un objeto (es decir, la bandera y los árboles del fondo), se
visualizará la distancia hasta la bandera y un círculo rodeará el indicador
del PinSeeker, informándole al usuario que la distancia hasta la bandera (es
decir, el objeto más cercano) se está visualizando en la Pantalla de Cristal
Líquido -LCD- (tal como se observa abajo). Hay veces en que el haz del rayo
láser sólo ve un objeto en su trayecto. En dicho caso, se podrá visualizar
la distancia pero -dado que no se adquirió más de un objeto- no habrá un
círculo que rodee al indicador de la bandera.
CONSEJO: Mientras pulsa el botón POWER (de encendido), puede desplazar
el dispositivo lentamente de objeto en objeto e intencionalmente forzar al
láser a impactar sobre múltiples objetos, con el fin de asegurarse de estar
visualizando solamente el objeto más cercano reconocido por el rayo láser.
Una vez detenido el dispositivo, la unidad volverá siempre en forma
predeterminada al último modo utilizado.
201930_33 Tour V2 6LIM.indd 39 8/26/08 2:40:42 PM
40
TOUR V2 EDICIÓN SLOPE (INDICADOR DE LA PANTALLA DE CRISTAL LÍQUIDO [LCD] - ° ) Este modo avanzado y
patentado hallado en los modelos de la EDICIÓN SLOPE (con inclinación) se caracteriza por contar
con un inclinómetro basado en un acelerómetro incorporado que muestra digitalmente el ángulo de
inclinación exacto de -20 a +20 grados de elevación y tiene una precisión de +/- 1,0 grado. El modo
Slope +/-
(inclinación +/-) calcula automáticamente una gama de compensación de ángulo en base
a la distancia y al ángulo de inclinación determinados por el telémetro de rayos láser y el inclinómetro
incorporado. A estos datos se los combina luego con fórmulas algorítmicas internas que tienen que ver
con el uso de un palo de golf término medio y las trayectorias de la pelota. La gama de compensación
de ángulo ofrece una orientación sobre la forma de ejecutar el tiro (es decir, agregar distancia si se trata
de una subida; restar distancia si se trata de una bajada).
CÓMO USAR EL MODO SLOPEMC (CON INCLINACIÓN)
Una vez seleccionado este modo, usted verá un símbolo “ °
” en el campo visual, informándole que se
encuentra en el Modo SlopeMC (de inclinación). Pulse el botón POWER (de encendido) para obtener la
distancia hasta la bandera u otros objetos. Una vez visualizada la distancia, continúe pulsando el botón
POWER (de encendido) durante aproximadamente 2 segundos, mientras mantiene el círculo de puntería
sobre la bandera y sostiene la unidad lo más firmemente posible, de forma tal de darle al inclinómetro
tiempo suficiente como para medir la inclinación. Luego, suelte el botón POWER (de encendido). Una
vez soltado el botón de encendido, se visualizarán un grado de ángulo y una
gama compensada por debajo de la distancia estándar, tal como se muestra más
a continuación.
En este ejemplo, la distancia verdadera es de 162 yardas, la inclinación es de
+4 grados y la gama compensada es de 173 yardas. El símbolo
significa
“Ejecutar como”; por lo tanto, en lugar de ejecutar como 162 yardas, “ejecute
como” 173 yardas.
201930_33 Tour V2 6LIM.indd 40 8/26/08 2:40:42 PM
41
VENTAJA DE LA EDICIÓN SLOPE (CON INCLINACIÓN)
La distancia hasta la bandera A en el siguiente dibujo es de
162 yardas. También hay 162 yardas hasta la bandera B,
si bien en forma inclinada. Sin embargo, si usted jugara ese
hoyo como si estuviera a 162 yardas, la pelota (X) quedaría
cerca del hoyo/la bandera porque usted no tuvo en cuenta
la inclinación.
LA VERDAD ACERCA DE LAS INCLINACIONES
Tratar de determinar el ángulo de la pendiente a simple vista puede ser algo engañoso. La mayoría de
la gente no sabe bien determinar con precisión el ángulo de inclinación. Por ejemplo, la inclinación
promedio de la mayor parte de las canchas de golf es de aproximadamente 4 grados. Una gran
inclinación en una cancha de golf, generalmente no supera los 8 grados. Evidentemente, esto puede
variar y esta es la razón de por qué este dispositivo medirá inclinaciones desde -20 a 20 grados.
Algunos ejemplos del mundo real pueden aclarar el tema. Una inclinación de techo moderada es
de 6/12, lo cual significa que el techo se eleva seis pulgadas por cada distancia horizontal de 12
pulgadas. Esto equivale a 26,5 grados. Usted puede confundir esta inclinación cuando cuelga las luces
navideñas pero trepar esta inclinación a través de la distancia de un buen tiro de golf en una cancha
sería agotador. Para recuperar un tiro a 200 yardas, ¡usted debería trepar 300 pies!
Ejemplo del Golf: Supongamos que usted es un golfista fuerte con un tiro de 300 yardas. Con una
inclinación de 20 grados, la Estaca estaría a 50 pies por encima de usted. Dicho de otro modo, ¡usted
estaría impulsando la pelota hasta la parte superior de un edificio de 5 pisos!
162 Y A RDS
162 YARDS
X
201930_33 Tour V2 6LIM.indd 41 8/26/08 2:40:42 PM
42
NOTA: Para su comodidad, la Edición Slope (con inclinación) también contiene el Modo/la característica
PinSeeker.
®
Si en cualquier momento, usted prefiere no usar el Modo Slope (inclinación), simplemente
deberá pulsar el botón MODE (modo) para llegar hasta PinSeeker
®
o Standard con el Automatic SCAN
Mode
(Modo de Exploración Automática).
Estándar con Automatic SCAN (exploración automática): Este parámetro permite trabajar con la
mayoría de los blancos que se encuentran hasta 1000 yardas de distancia. Se lo utiliza para blancos
moderadamente reflectantes, típicos de la mayoría de los casos de alejamiento. La distancia mínima en
el modo estándar es de 5 yardas. Para usar la característica Automatic SCAN (exploración automática),
simplemente deberá pulsar el botón POWER (de encendido) durante aproximadamente 3 segundos y
hacer una EXPLORACIÓN con el telémetro desde un objeto al otro, mientras deja el botón POWER (de
encendido) pulsado. La característica Automatic SCAN permitirá que el alcance y la visualización sean
continuamente actualizados en forma muy rápida, a medida que se determina el blanco de múltiples
objetos.
DISEÑO ÓPTICO
Aumentos y Revestimientos
El TOUR V2 se caracteriza por trabajar a 5 aumentos y contar con una óptica Multi-Revestida. Existe
una pantalla de cristal líquido (LCD) instalada dentro del sistema óptico que -cuando se la activa- muestra
una retícula para la determinación del blanco, las yardas/los metros y los indicadores de Modo.
Existen pequeños puntos negros que aparecen en el sistema óptico y que son inherentes al proceso
de fabricación. Éstos constituyen una característica natural de la Pantalla de Cristal Líquido (LCD) y no
pueden eliminarse por completo durante el proceso de fabricación. Dichos puntos no afectan el poder
de alcance de la unidad.
201930_33 Tour V2 6LIM.indd 42 8/26/08 2:40:42 PM
43
MONTURA DE TRÍPODE
Existe una montura de trípode a rosca moldeada en la parte inferior del TOUR V2, la cual le permitirá
fijar un trípode para lograr un funcionamiento más estable durante largos períodos de uso.
ESPECIFICACIONES:
Dimensiones: Mide 4,3 x 2,8 x 1,6 pulgadas
Peso: 6,6 onzas
Precisión para la Medición de Distancias: +/- 1 yarda
Alcance: 5-1000 Yardas / 5-914 Metros
Aumentos: 5x
Diámetro del Objetivo: 24 mm
Revestimientos ópticos: Multi-Revestida
Pantalla: LCD (Pantalla de Cristal Líquido)
Fuente de Alimentación: pila de litio de 3 voltios (incluida)
Campo Visual: 367 pies a 1000 yardas
Distancia de la Pupila al Ocular Extra Larga: 21 mm
Pupila de Salida: 4,8 mm
Montura de Trípode Incorporada
Incluye pila, estuche para transportar y correa
Números de Patentes: 6.445.444 | 5.612.779 | 6.057.910 | 6.226.077 | 7.239.377 (Edición Slope
[con inclinación])
LIMPIEZA
Quite el polvo o los residuos que pueda haber, soplando suavemente sobre las lentes (o bien utilice un
cepillo suave para lentes). Para eliminar suciedad o huellas digitales, limpie con un paño de algodón
201930_33 Tour V2 6LIM.indd 43 8/26/08 2:40:42 PM
44
suave, frotando con movimientos circulares. Utilice un paño grueso, ya que una fricción innecesaria
podría rayar la superficie de la lente y eventualmente provocar un daño permanente. Para una limpieza
más completa, se puede usar papel tisú para lentes fotográficas y líquido limpiador de lentes del tipo
fotográficas o alcohol isopropílico. Aplique siempre el fluido al paño de limpieza –nunca directamente
sobre la lente.
GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS
Se garantiza que su producto Bushnell
®
estará libre de defectos en los materiales y en la mano de obra durante dos años a contar desde la fecha de compra. En
el caso de un defecto cubierto por esta garantía, podremos optar por reparar o reemplazar el producto, siempre que usted lo devuelva con franqueo pagado. Esta
garantía no cubre los daños provocados por el mal uso, el manipuleo inadecuado y la instalación o el mantenimiento no provistos por el Departamento de Servicio
Técnico Autorizado de Bushnell.
Toda devolución realizada en virtud de esta garantía deberá estar acompañada por los detalles indicados a continuación:
1) Un cheque/giro postal por la cantidad de $10.00 para cubrir el costo del franqueo y del manipuleo
2) El nombre y la dirección para devolver el producto
3) Una explicación del defecto
4) Un comprobante de la Fecha de Compra
5) El producto deberá estar bien embalado en una caja de cartón para envíos que posea un exterior rme, con el n de evitar daños durante el tránsito, y ser
devuelto con franqueo pagado a la dirección indicada más abajo:
En ESTADOS UNIDOS, envíe a: EN CANADÁ enviar a:
Bushnell Outdoor Products Bushnell Outdoor Products
Attn.: (Atención) Repairs (Reparaciones) Attn.: (Atención) Repairs (Reparaciones)
8500 Marshall Drive 25A East Pearce Street, Unit 1
Lenexa, Kansas 66214 Richmond Hill, Ontario L4B 2M9
201930_33 Tour V2 6LIM.indd 44 8/26/08 2:40:42 PM
45
Para productos adquiridos fuera de los Estados Unidos o Canadá, le rogamos ponerse en contacto con su distribuidor local para conocer la información sobre la
garantía que corresponde. En Europa, también puede ponerse en contacto con Bushnell, en: Bushnell Outdoor Products Gmbh
European Service Centre (Centro Europeo de Servicios)
MORSESTRASSE 4
D- 50769 KÖLN
ALEMANIA
Tel: +49 (0) 221 709 939 3
Fax: +49 (0) 221 709 939 8
Esta garantía le otorga derechos legales especícos.
Es posible que usted cuente con otros derechos que varían de país en país.
©2008 Bushnell Outdoor Products
©2008 Bushnell Outdoor Products
TABLA DE LOCALIZACIÓN DE FALLAS
Si la unidad no se enciende – la pantalla de cristal líquido (LCD) no se ilumina:
•Pulseelbotóndeencendido.
•Veriquelapilay,desernecesario,reemplácela.
Si la unidad no responde cuando se oprime una tecla, reemplace la pila por una de litio de 3 voltios,
de buena calidad.
Si la unidad se apaga (la pantalla se queda en blanco cuando se intenta activar el láser):
•Lapilaestábajaobienesdebajacalidad.Reemplacelapilaporunapiladelitiode3voltios,de
buena calidad.
201930_33 Tour V2 6LIM.indd 45 8/26/08 2:40:42 PM
46
Si el alcance del blanco no se puede obtener:
Asegúrese de que la pantalla de cristal líquido (LCD) esté iluminada.
•Asegúresedeestarpulsandoelbotóndeencendido.
•Asegúresedequenohayaalgo-talcomosumanooeldedo-bloqueandolaslentesdelobjetivo
(las lentes más cercanas al blanco) que emiten y reciben los impulsos del láser.
•Asegúresedeestarsosteniendolaunidadrmementemientraspulsaelbotóndeencendido.
NOTA: No es necesario borrar la última lectura del alcance antes de determinar la distancia de otro blanco.
Simplemente apunte hacia el nuevo blanco usando la retícula de la Pantalla de Cristal Líquido (LCD),
pulse el botón de encendido y manténgalo pulsado hasta visualizar la nueva lectura de distancia.
Las especificaciones, las instrucciones y el funcionamiento de estos productos están sujetos a cambio sin
previo aviso.
NOTA DE LA FCC (COMISIÓN FEDERAL DE COMUNICACIONES)
Este equipo ha sido probado y se halló que cumple con los límites para un dispositivo digital Clase B,
de acuerdo con la Parte 15 de las Reglas de la FCC. Estos límites están destinados a suministrar una
protección razonable contra interferencias dañinas en una instalación residencial. Este equipo genera,
usa y puede irradiar energía de radiofrecuencia y -si no se lo instala y utiliza de acuerdo con las
instrucciones- puede provocar interferencia dañina en las comunicaciones de radio. Sin embargo, no
existen garantías de que no se producirá interferencia en una instalación en particular. Si este equipo
provoca interferencia dañina en los receptores de radio o televisión, lo cual puede determinarse
apagando el equipo y volviéndolo a encender, se alienta al usuario a tratar de corregir la interferencia
aplicando una o más de las siguientes medidas:
201930_33 Tour V2 6LIM.indd 46 8/26/08 2:40:42 PM
47
•Reorienteoreubiquelaantenareceptora.
•Aumentelaseparaciónentreelequipoyelreceptor.
•Conecteelequipoenuntomacorrientepertenecienteauncircuitodistintodeaquélalcualestá
conectado el receptor.
•Consultealvendedoroauntécnicoderadio/TVexperimentado,paraqueloayude.
Con el equipo se debe usar un cable de interfaz blindado para poder cumplir con los límites para un
dispositivo digital de acuerdo con la Subparte B de la Parte 15 de las Reglas de la FCC.
Las especificaciones y los diseños están sujetos a cambio sin previo aviso ni obligación alguna por parte
del fabricante.
201930_33 Tour V2 6LIM.indd 47 8/26/08 2:40:42 PM

Transcripción de documentos

Español 33 201930_33 Tour V2 6LIM.indd 33 8/26/08 2:40:36 PM FELICITACIONES POR HABER ADQUIRIDO EL TOUR V2 MC CON TECNOLOGÍA PINSEEKERMC DE BUSHNELL.® El TOUR V2 es un instrumento óptico de Telemetría de Rayos Láser de precisión, pensado para poder ser disfrutado por muchos años. Este cuadernillo lo ayudará a alcanzar un rendimiento óptimo, ya que explica los ajustes y las características de este instrumento óptico de telemetría de rayos láser de precisión, como así también su cuidado. Para asegurarse un rendimiento óptimo y una larga vida, le rogamos leer estas instrucciones antes de usar su TOUR V2. INTRODUCCIÓN Su Tour V2 es el agregado más reciente que hecho Bushnell a una galardonada línea de telémetros de rayos láser para el golf, fabricado específicamente para golfistas. El Tour V2 se caracteriza por contar con tecnología PinSeekerMC, lo cual le permite al golfista “centrarse” en la bandera en forma sencilla y rápida, sin adquirir los blancos del fondo. El Tour V2 es el telémetro de rayos láser más compacto del mercado, que pesa sólo 6,6 onzas y fue fabricado de manera tal de caber en la palma de su mano. El Tour V2 también se caracteriza por contar con un ocular ajustable, trabajar a 5 aumentos y ser capaz de leer distancias desde 5 a 1000 yardas ¡con una precisión increíble de una yarda! Al igual que otros telémetros de rayos láser de Bushnell, el Tour V2 no depende de reflectores y leerá la distancia hasta árboles, refugios y prácticamente todo objeto que se encuentre en el trayecto, en cualquier cancha de golf del mundo. 34 201930_33 Tour V2 6LIM.indd 34 8/26/08 2:40:36 PM CÓMO FUNCIONA NUESTRA TECNOLOGÍA DIGITAL El TOUR V2 CON PINSEEKER emite impulsos de energía infrarroja invisibles y seguros para el ojo. La pastilla extensible microprocesadora y ASIC (Circuito Integrado Específico a la Aplicación) Advanced Digital del TOUR V2 CON PINSEEKER permite lecturas instantáneas y precisas en todo momento. Una tecnología digital sofisticada calcula instantáneamente las distancias, midiendo el tiempo que tarda cada impulso en hacer el trayecto desde el telémetro hasta el blanco y volver. PRECISIÓN CON QUE SE MIDEN LAS DISTANCIAS La precisión del TOUR V2 para medir las distancias es de más o menos una yarda/metro, en la mayoría de los casos. El alcance máximo del instrumento depende de la reflectividad del blanco. La distancia máxima para la mayoría de los objetos es de 700 yardas/640 metros, mientras que para objetos altamente reflectantes, la distancia máxima es de 1000 yardas/914 metros. Nota: Usted obtendrá distancias tanto más largas o cortas, según las propiedades reflectantes del blanco en particular y las condiciones ambientales presentes en el momento en que se mide la distancia de un objeto. El color, el acabado superficial, el tamaño y la forma del blanco afectan todos la reflectividad y el alcance. Cuanto más brillante sea el color, más largo será el alcance. Por ejemplo, el rojo es altamente reflectante y permite alcances más largos que el color negro, el cual es el color menos reflectante. Un acabado lustroso ofrece más alcance que uno apagado. Un blanco pequeño es más difícil de alcanzar que uno más grande. El ángulo con respecto al blanco también influye. Tirar hacia un blanco que está en ángulo de 90 grados (donde la superficie del blanco es perpendicular a la trayectoria de vuelo de los impulsos de energía emitidos) ofrece un buen alcance, mientras que -por otro lado- un ángulo agudo ofrece un alcance limitado. Además, las condiciones de iluminación (por ejemplo, la cantidad de luz solar) afectarán la capacidad de alcance de la unidad. Cuanta menos luz haya (por ejemplo, cielo nublado), más lejano será el alcance máximo de la unidad. Contrariamente, en los días muy soleados, el alcance máximo de la unidad disminuirá. 35 201930_33 Tour V2 6LIM.indd 35 8/26/08 2:40:36 PM COLOCACIÓN DE LA PILA Extraiga la tapa del compartimento de pilas con una moneda, haciendo girar la tapa en dirección antihoraria e inserte una pila de litio de 3 voltios en el extremo positivo del compartimento; luego vuelva a colocar la tapa del compartimento de pilas. NOTA Se recomienda reemplazar la pila por lo menos una vez cada 12 meses. Indicador de Pila Baja: Si se observa “ ” en la lectura que se visualiza, significa que la “pila está baja” o que la carga de la pila se está agotando, debiéndose reemplazar la pila de litio de 3 voltios. Abrir Cerrar Extremo ancho Tapa de pilas 36 201930_33 Tour V2 6LIM.indd 36 Extremo estrecho 8/26/08 2:40:41 PM AJUSTE DEL OCULAR Su TOUR V2 está construido con un ocular ajustable (Ajuste Dióptrico de +/- 2) que le permite enfocar la pantalla de cristal líquido (LCD) con relación a la imagen. Simplemente deberá girar el ocular hasta que la retícula y el objeto cuya distancia desea medir sean enfocados por su ojo. RESUMEN DEL FUNCIONAMIENTO Mientras mira a través del ocular de 5 aumentos, pulse el botón de encendido una vez para activar la visualización en la Pantalla de Cristal Líquido (LCD). Coloque el círculo de puntería (ubicado en el centro del campo visual) por encima de un blanco que esté por lo menos a 5 yardas de distancia, pulse y mantenga pulsado el botón de encendido hasta que la lectura de la distancia se visualice cerca de la parte inferior de la pantalla que se visualiza. Las cruces reticulares que rodean el círculo de puntería indican que el láser se está transmitiendo. Una vez adquirida la distancia, se puede soltar el botón de encendido. Las cruces reticulares que rodean al círculo de puntería desaparecerán una vez que se suelte el botón de encendido (es decir, el láser ha dejado de transmitirse). Nota: Una vez activada, la pantalla de cristal líquido permanecerá activa y mostrará la última medición de distancia durante 30 segundos. Usted podrá pulsar el botón de encendido nuevamente en cualquier momento para determinar la distancia hasta un nuevo blanco. Al igual que ocurre con cualquier dispositivo láser, no se recomienda visualizar directamente las emisiones durante largos períodos de tiempo con lentes de aumento. El tiempo máximo en que se transmite (dispara) el láser es de 10 segundos. Para volver a disparar, pulse el botón hacia abajo nuevamente. INDICADORES DE LA PANTALLA DE CRISTAL LÍQUIDO (LCD) La pantalla de cristal líquido (LCD) de su TOUR V2 CON PINSEEKER incorpora indicadores luminosos que le avisan al usuario la unidad de medida, cuando el láser está disparando activamente, cuando se ha adquirido un blanco y los modos de determinación del blanco. A continuación presentamos un resumen de estas características: 37 201930_33 Tour V2 6LIM.indd 37 8/26/08 2:40:41 PM OPCIONES DE UNIDADES DE MEDIDA El TOUR V2 puede ser usado para medir distancias en yardas o en metros. Los indicadores de la unidad de medida están ubicados en la porción inferior derecha de la pantalla de cristal líquido (LCD). Para seleccionar entre yardas y metros, pulse y suelte rápidamente el botón POWER (de encendido) para encender la unidad (en la parte superior de la unidad), mire a través del ocular, pulse el botón “MODE” (modo) (que está sobre el lado izquierdo del ocular) y manténgalo pulsado durante aproximadamente 5 segundos. Si cambia de yardas a metros, el cambio de la unidad de medida se indicará mediante la iluminación de la M para el caso del indicador de metros, mientras que -para el caso del indicador de Yardas- la Y se apagará. Si cambia de metros a yardas, ocurrirá lo contrario. El TOUR V2 retornará al último parámetro de unidad de medida utilizado, toda vez que se encienda la unidad. LÁSER ACTIVO Las cruces reticulares que rodean el círculo de puntería indican que el láser se está transmitiendo. Una vez adquirida la distancia, se puede soltar el botón de encendido. Las cruces reticulares que rodean al círculo desaparecerán una vez que se haya soltado el botón de encendido (es decir, el láser ha dejado de transmitirse). MODOS PARA SELECCIONAR EL TARGETING™ (la determinación del blanco) El TOUR V2 CON PINSEEKER fue pensado especialmente para golfistas. Los modos para seleccionar la determinación del blanco le permiten ajustar los parámetros de rendimiento de la unidad con el fin de que se adapten a su situación específica y a su medio ambiente. Para desplazarse entre modos, pulse el botón POWER (de encendido) una vez para encender la unidad. Mientras mira a través del ocular, pulse el botón MODE (modo) y suéltelo rápidamente. A continuación se indican los diferentes modos de determinación del blanco disponibles y los indicadores de modo: 38 201930_33 Tour V2 6LIM.indd 38 8/26/08 2:40:42 PM PinSeeker (Indicador de la Pantalla de Cristal Líquido [LCD] - ) ¿Alguna vez le costó calcular la distancia hasta la bandera? Este modo avanzado le permite adquirir fácilmente la bandera, sin que se calculen inadvertidamente distancias hasta blancos del fondo (es decir, árboles) que poseen una resistencia de señal más fuerte. Una vez seleccionado este modo, pulse el botón POWER (encendido) para encender la unidad. Luego, alinee la retícula del círculo de puntería sobre la bandera cuya distancia desea medir. A continuación, pulse y mantenga pulsado el botón POWER (de encendido) y desplace el láser lentamente por encima de la bandera o del objeto que desee, hasta que un círculo rodee el indicador de la bandera. Si el haz del rayo láser reconoció más de un objeto (es decir, la bandera y los árboles del fondo), se visualizará la distancia hasta la bandera y un círculo rodeará el indicador del PinSeeker, informándole al usuario que la distancia hasta la bandera (es decir, el objeto más cercano) se está visualizando en la Pantalla de Cristal Líquido -LCD- (tal como se observa abajo). Hay veces en que el haz del rayo láser sólo ve un objeto en su trayecto. En dicho caso, se podrá visualizar la distancia pero -dado que no se adquirió más de un objeto- no habrá un círculo que rodee al indicador de la bandera. CONSEJO: Mientras pulsa el botón POWER (de encendido), puede desplazar el dispositivo lentamente de objeto en objeto e intencionalmente forzar al láser a impactar sobre múltiples objetos, con el fin de asegurarse de estar visualizando solamente el objeto más cercano reconocido por el rayo láser. Una vez detenido el dispositivo, la unidad volverá siempre en forma predeterminada al último modo utilizado. 39 201930_33 Tour V2 6LIM.indd 39 8/26/08 2:40:42 PM Tour V2 – Edición Slope (Indicador de la Pantalla de Cristal Líquido [LCD] - ° ) Este modo avanzado y patentado hallado en los modelos de la EDICIÓN SLOPE (con inclinación) se caracteriza por contar con un inclinómetro basado en un acelerómetro incorporado que muestra digitalmente el ángulo de inclinación exacto de -20 a +20 grados de elevación y tiene una precisión de +/- 1,0 grado. El modo Slope +/-™ (inclinación +/-) calcula automáticamente una gama de compensación de ángulo en base a la distancia y al ángulo de inclinación determinados por el telémetro de rayos láser y el inclinómetro incorporado. A estos datos se los combina luego con fórmulas algorítmicas internas que tienen que ver con el uso de un palo de golf término medio y las trayectorias de la pelota. La gama de compensación de ángulo ofrece una orientación sobre la forma de ejecutar el tiro (es decir, agregar distancia si se trata de una subida; restar distancia si se trata de una bajada). Cómo usar el Modo SlopeMC (con inclinación) Una vez seleccionado este modo, usted verá un símbolo “ ° ” en el campo visual, informándole que se encuentra en el Modo SlopeMC (de inclinación). Pulse el botón POWER (de encendido) para obtener la distancia hasta la bandera u otros objetos. Una vez visualizada la distancia, continúe pulsando el botón POWER (de encendido) durante aproximadamente 2 segundos, mientras mantiene el círculo de puntería sobre la bandera y sostiene la unidad lo más firmemente posible, de forma tal de darle al inclinómetro tiempo suficiente como para medir la inclinación. Luego, suelte el botón POWER (de encendido). Una vez soltado el botón de encendido, se visualizarán un grado de ángulo y una gama compensada por debajo de la distancia estándar, tal como se muestra más a continuación. 40 En este ejemplo, la distancia verdadera es de 162 yardas, la inclinación es de +4 grados y la gama compensada es de 173 yardas. El símbolo “ ” significa “Ejecutar como”; por lo tanto, en lugar de ejecutar como 162 yardas, “ejecute como” 173 yardas. 201930_33 Tour V2 6LIM.indd 40 8/26/08 2:40:42 PM Ventaja de la Edición Slope (con inclinación) La distancia hasta la bandera A en el siguiente dibujo es de 162 yardas. También hay 162 yardas hasta la bandera B, si bien en forma inclinada. Sin embargo, si usted jugara ese hoyo como si estuviera a 162 yardas, la pelota (X) quedaría cerca del hoyo/la bandera porque usted no tuvo en cuenta la inclinación. X 162 S YARD 4° 162 YARDS La Verdad acerca de las Inclinaciones Tratar de determinar el ángulo de la pendiente a simple vista puede ser algo engañoso. La mayoría de la gente no sabe bien determinar con precisión el ángulo de inclinación. Por ejemplo, la inclinación promedio de la mayor parte de las canchas de golf es de aproximadamente 4 grados. Una gran inclinación en una cancha de golf, generalmente no supera los 8 grados. Evidentemente, esto puede variar y esta es la razón de por qué este dispositivo medirá inclinaciones desde -20 a 20 grados. Algunos ejemplos del mundo real pueden aclarar el tema. Una inclinación de techo moderada es de 6/12, lo cual significa que el techo se eleva seis pulgadas por cada distancia horizontal de 12 pulgadas. Esto equivale a 26,5 grados. Usted puede confundir esta inclinación cuando cuelga las luces navideñas pero trepar esta inclinación a través de la distancia de un buen tiro de golf en una cancha sería agotador. Para recuperar un tiro a 200 yardas, ¡usted debería trepar 300 pies! Ejemplo del Golf: Supongamos que usted es un golfista fuerte con un tiro de 300 yardas. Con una inclinación de 20 grados, la Estaca estaría a 50 pies por encima de usted. Dicho de otro modo, ¡usted estaría impulsando la pelota hasta la parte superior de un edificio de 5 pisos! 41 201930_33 Tour V2 6LIM.indd 41 8/26/08 2:40:42 PM NOTA: Para su comodidad, la Edición Slope (con inclinación) también contiene el Modo/la característica PinSeeker.® Si en cualquier momento, usted prefiere no usar el Modo Slope (inclinación), simplemente deberá pulsar el botón MODE (modo) para llegar hasta PinSeeker® o Standard con el Automatic SCAN Mode™ (Modo de Exploración Automática). Estándar con Automatic SCAN (exploración automática): Este parámetro permite trabajar con la mayoría de los blancos que se encuentran hasta 1000 yardas de distancia. Se lo utiliza para blancos moderadamente reflectantes, típicos de la mayoría de los casos de alejamiento. La distancia mínima en el modo estándar es de 5 yardas. Para usar la característica Automatic SCAN (exploración automática), simplemente deberá pulsar el botón POWER (de encendido) durante aproximadamente 3 segundos y hacer una EXPLORACIÓN con el telémetro desde un objeto al otro, mientras deja el botón POWER (de encendido) pulsado. La característica Automatic SCAN permitirá que el alcance y la visualización sean continuamente actualizados en forma muy rápida, a medida que se determina el blanco de múltiples objetos. DISEÑO ÓPTICO Aumentos y Revestimientos El TOUR V2 se caracteriza por trabajar a 5 aumentos y contar con una óptica Multi-Revestida. Existe una pantalla de cristal líquido (LCD) instalada dentro del sistema óptico que -cuando se la activa- muestra una retícula para la determinación del blanco, las yardas/los metros y los indicadores de Modo. Existen pequeños puntos negros que aparecen en el sistema óptico y que son inherentes al proceso de fabricación. Éstos constituyen una característica natural de la Pantalla de Cristal Líquido (LCD) y no pueden eliminarse por completo durante el proceso de fabricación. Dichos puntos no afectan el poder de alcance de la unidad. 42 201930_33 Tour V2 6LIM.indd 42 8/26/08 2:40:42 PM MONTURA DE TRÍPODE Existe una montura de trípode a rosca moldeada en la parte inferior del TOUR V2, la cual le permitirá fijar un trípode para lograr un funcionamiento más estable durante largos períodos de uso. ESPECIFICACIONES: Dimensiones: Mide 4,3 x 2,8 x 1,6 pulgadas Peso: 6,6 onzas Precisión para la Medición de Distancias: +/- 1 yarda Alcance: 5-1000 Yardas / 5-914 Metros Aumentos: 5x Diámetro del Objetivo: 24 mm Revestimientos ópticos: Multi-Revestida Pantalla: LCD (Pantalla de Cristal Líquido) Fuente de Alimentación: pila de litio de 3 voltios (incluida) Campo Visual: 367 pies a 1000 yardas Distancia de la Pupila al Ocular Extra Larga: 21 mm Pupila de Salida: 4,8 mm Montura de Trípode Incorporada Incluye pila, estuche para transportar y correa Números de Patentes: 6.445.444 | 5.612.779 | 6.057.910 | 6.226.077 | 7.239.377 (Edición Slope [con inclinación]) LIMPIEZA Quite el polvo o los residuos que pueda haber, soplando suavemente sobre las lentes (o bien utilice un cepillo suave para lentes). Para eliminar suciedad o huellas digitales, limpie con un paño de algodón 43 201930_33 Tour V2 6LIM.indd 43 8/26/08 2:40:42 PM suave, frotando con movimientos circulares. Utilice un paño grueso, ya que una fricción innecesaria podría rayar la superficie de la lente y eventualmente provocar un daño permanente. Para una limpieza más completa, se puede usar papel tisú para lentes fotográficas y líquido limpiador de lentes del tipo fotográficas o alcohol isopropílico. Aplique siempre el fluido al paño de limpieza –nunca directamente sobre la lente. GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS Se garantiza que su producto Bushnell® estará libre de defectos en los materiales y en la mano de obra durante dos años a contar desde la fecha de compra. En el caso de un defecto cubierto por esta garantía, podremos optar por reparar o reemplazar el producto, siempre que usted lo devuelva con franqueo pagado. Esta garantía no cubre los daños provocados por el mal uso, el manipuleo inadecuado y la instalación o el mantenimiento no provistos por el Departamento de Servicio Técnico Autorizado de Bushnell. Toda devolución realizada en virtud de esta garantía deberá estar acompañada por los detalles indicados a continuación: 1) Un cheque/giro postal por la cantidad de $10.00 para cubrir el costo del franqueo y del manipuleo 2) El nombre y la dirección para devolver el producto 3) Una explicación del defecto 4) Un comprobante de la Fecha de Compra 5) El producto deberá estar bien embalado en una caja de cartón para envíos que posea un exterior firme, con el fin de evitar daños durante el tránsito, y ser devuelto con franqueo pagado a la dirección indicada más abajo: En ESTADOS UNIDOS, envíe a: EN CANADÁ enviar a: Bushnell Outdoor Products Bushnell Outdoor Products Attn.: (Atención) Repairs (Reparaciones) Attn.: (Atención) Repairs (Reparaciones) 8500 Marshall Drive 25A East Pearce Street, Unit 1 Lenexa, Kansas 66214 Richmond Hill, Ontario L4B 2M9 44 201930_33 Tour V2 6LIM.indd 44 8/26/08 2:40:42 PM Para productos adquiridos fuera de los Estados Unidos o Canadá, le rogamos ponerse en contacto con su distribuidor local para conocer la información sobre la garantía que corresponde. En Europa, también puede ponerse en contacto con Bushnell, en: Bushnell Outdoor Products Gmbh European Service Centre (Centro Europeo de Servicios) MORSESTRASSE 4 D- 50769 KÖLN ALEMANIA Tel: +49 (0) 221 709 939 3 Fax: +49 (0) 221 709 939 8 Esta garantía le otorga derechos legales específicos. Es posible que usted cuente con otros derechos que varían de país en país. ©2008 Bushnell Outdoor Products ©2008 Bushnell Outdoor Products TABLA DE LOCALIZACIÓN DE FALLAS Si la unidad no se enciende – la pantalla de cristal líquido (LCD) no se ilumina: • Pulse el botón de encendido. • Verifique la pila y, de ser necesario, reemplácela. Si la unidad no responde cuando se oprime una tecla, reemplace la pila por una de litio de 3 voltios, de buena calidad. Si la unidad se apaga (la pantalla se queda en blanco cuando se intenta activar el láser): • La pila está baja o bien es de baja calidad. Reemplace la pila por una pila de litio de 3 voltios, de buena calidad. 45 201930_33 Tour V2 6LIM.indd 45 8/26/08 2:40:42 PM Si el alcance del blanco no se puede obtener: Asegúrese de que la pantalla de cristal líquido (LCD) esté iluminada. • Asegúrese de estar pulsando el botón de encendido. • Asegúrese de que no haya algo -tal como su mano o el dedo- bloqueando las lentes del objetivo (las lentes más cercanas al blanco) que emiten y reciben los impulsos del láser. • Asegúrese de estar sosteniendo la unidad firmemente mientras pulsa el botón de encendido. NOTA: No es necesario borrar la última lectura del alcance antes de determinar la distancia de otro blanco. Simplemente apunte hacia el nuevo blanco usando la retícula de la Pantalla de Cristal Líquido (LCD), pulse el botón de encendido y manténgalo pulsado hasta visualizar la nueva lectura de distancia. Las especificaciones, las instrucciones y el funcionamiento de estos productos están sujetos a cambio sin previo aviso. NOTA DE LA FCC (COMISIÓN FEDERAL DE COMUNICACIONES) Este equipo ha sido probado y se halló que cumple con los límites para un dispositivo digital Clase B, de acuerdo con la Parte 15 de las Reglas de la FCC. Estos límites están destinados a suministrar una protección razonable contra interferencias dañinas en una instalación residencial. Este equipo genera, usa y puede irradiar energía de radiofrecuencia y -si no se lo instala y utiliza de acuerdo con las instrucciones- puede provocar interferencia dañina en las comunicaciones de radio. Sin embargo, no existen garantías de que no se producirá interferencia en una instalación en particular. Si este equipo sí provoca interferencia dañina en los receptores de radio o televisión, lo cual puede determinarse apagando el equipo y volviéndolo a encender, se alienta al usuario a tratar de corregir la interferencia aplicando una o más de las siguientes medidas: 46 201930_33 Tour V2 6LIM.indd 46 8/26/08 2:40:42 PM • Reoriente o reubique la antena receptora. • Aumente la separación entre el equipo y el receptor. • Conecte el equipo en un tomacorriente perteneciente a un circuito distinto de aquél al cual está conectado el receptor. • Consulte al vendedor o a un técnico de radio/TV experimentado, para que lo ayude. Con el equipo se debe usar un cable de interfaz blindado para poder cumplir con los límites para un dispositivo digital de acuerdo con la Subparte B de la Parte 15 de las Reglas de la FCC. Las especificaciones y los diseños están sujetos a cambio sin previo aviso ni obligación alguna por parte del fabricante. 47 201930_33 Tour V2 6LIM.indd 47 8/26/08 2:40:42 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Bushnell TOUR V2 Manual de usuario

Categoría
Cámaras de película
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para