Español
Nederlands Svenska
3-859-188-21(1)
Underwater Video
Light
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
HVL-ML20
Sony Corporation © 1996 Printed in Japan
A
B
2
e
f
4
1
a
c
b
d
g
i
k
h
j
3
3
1
2
4
5
7
6
8
9
!º
!¡
!™
Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente este
manual, y consérvelo para futuras referencias.
Precauciones
•No mantenga la lámpara encendida durante
más de 1 minuto en tierra. Si lo hiciese, la caja
frontal podría dañarse debido al
recalentamiento y, por ello, podría infiltrarse
agua.
•No mire directamente hacia la luz cuando la
lámpara para vídeo esté encendida.
•Evite manejar con rudeza la lámpara para vídeo.
Tenga cuidado de no dejarla caer.
•Después de haber utilizado la lámpara en el mar,
sumérjala en agua dulce durante cierto tiempo con
las presillas cerradas para eliminar completamente
el agua salada. Después enjuáguela con agua
dulce y séquela con un paño suave.
•Para limpiar la lámpara para vídeo, no emplee
ningún tipo de disolvente, como alcohol o bencina,
ya que podría dañar el acabado.
•Evite guardar la lámpara para vídeo en un lugar
cálido o muy frío, donde pueda quedar sometida a
la luz solar directa o polvo excesivo, ni junto con
naftaleno o alcanfor, ya que se dañaría.
•Antes de transportar la lámpara para vídeo,
extraiga la batería a fin de evitar que dicha lámpara
se encienda accidentalmente.
•El interruptor posee un imán. No coloque tarjetas
magnéticas cerca del interruptor.
Identificación de partes
Consulte la ilustración A
1 Interruptor de alimentación
2 Presilla
3 Tornillo de bloqueo del ángulo
4 Brazo
5 Tornillo de bloqueo del brazo
6 Caja posterior
7 Soporte de la batería
8 Caja frontal
9 Protector
!º Vidrio frontal
!¡ Bombilla halógena
!™ Junta tórica
Notas sobre la junta
tórica
Consulte la ilustración B
La junta tórica asegura la
función de sumergibilidad.
(Ilust. B-1)
a Caja posterior
b Junta tórica
c Caja frontal
d Presilla
Para mantener la integridad de la sumergibilidad,
utilice correctamente la junta tórica. La operación o
la fijación incorrecta podría causar la infiltración de
agua.
Compruebe que no haya
arañazos ni rajas.
(Ilust. B-2)
e Raja
f Arañazos
Los arañazos o las rajas en la junta tórica podrían
causar la infiltración de agua. Si la junta tórica tiene
arañazos o rajas, reemplácela por otra nueva.
No extraiga la junta tórica de la ranura con ningún
objeto metálico ni puntiagudo.
Limpie el polvo, la arena, o los
pelos que pueda haber en la
junta tórica.
(Ilust. B-3)
g Junta tórica
h Ranura para la junta tórica
i Superficie de contacto de la junta tórica
j Polvo y arena
k Pelo
Compruebe que no haya polvo, arena, ni pelos en la
junta tórica ni en la superficie de contacto de la
misma. En caso de que existan, elimínelos
completamente, ya que de lo contrario la junta tórica
y la superficie del cuerpo de la lámpara para vídeo
podrían dañarse y provocar la infiltración de agua.
Engrase la junta tórica.
La grasa protegerá la junta tórica contra el desgaste.
Después de haberse cerciorado de que no existen
rajas ni polvo en la junta tórica, engrásela utilizando
un dedo. Durante el engrase, vuelva a comprobar si
existen rajas o polvo. No utilice nunca un paño ni un
papel para engrasar, porque podrían adherirse
fibras.
No retuerza la junta tórica.
(Ilust. B-4)
Coloque uniformemente la junta tórica en la ranura.
No la retuerza nunca.
No pille la junta tórica entre las
cajas.
Cuando cierre las cajas frontal y posterior, tenga
cuidado de no pilar la junta tórica entre ellas. Si lo
hiciese, no solamente se dañaría la junta tórica, sino
que podría infiltrarse agua.
Almacenamiento
Guarde la junta tórica de repuesto suministrada en
un lugar fresco, colocada dentro de su caja original.
Evite:
•Exponer la junta tórica a la luz solar directa
•Colocar objetos pesados sobre la junta tórica
•Doblar la junta tórica
Duración útil de la junta tórica
La duración útil de la junta tórica dependerá de el
tiempo que la utilice, pero recomendamos cambiarla
anualmente o cada dos años.
Adquisición de grasa o de juntas
tóricas
Para adquirir grasa (2-115-921-01) o juntas tóricas
(3-945-133-01), póngase en contacto con el centro de
reparaciones Sony más cercano o con una tienda de
productos Sony.
Sony no se hará responsable de los daños que
pueda sufrir la lámpara para vídeo subacuática, ni
del coste de las grabaciones, si se produce
infiltración de agua debido a cualquier operación
incorrecta.
Especificaciones
Material Plástico (ABS, PC) y cristal
Dispositivos de estanqueidad
Junta tórica y 2 presillas
Profundidad de utilización
Hasta 75 metros (246 pies)
Alimentación Suministrada por baterías NP-F930,
NP-F730, o NP-720 Sony
Bombilla Bombilla halógena de 20 W (1)
Tiempo de iluminación continua
Batería Tiempo de iluminación
NP-F930 75 min.
NP-F730 45 min.
NP-720 40 min.
Temperatura de color
3200 °K
Duración útil de la bombilla
Aprox. 100 horas (media)
Distancia de iluminación subacuática
Aprox. 2 m (6,5 pies) (El valor
variará dependiendo de la claridad
del agua.)
Dimensiones Unidad: mm (pulgadas)
145 (5 / )
3
4
223 (8 / )
7
8
242 (9 / )
5
8
Masa Aprox. 1,7 kg (3 libras y 12 onzas)
incluyendo el brazo y la batería
Accesorios suministrados
Junta tórica de repuesto (1)
Grasa (1)
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo
aviso.
Esta marca indica que este producto
es un accesorio genuino para
productos de vídeo Sony. Cuando
adquiera productos de vídeo Sony,
Sony recomienda que adquiera los
que lleven la marca “GENUINE
VIDEO ACCESSORIES”.
Lees, alvorens het apparaat in gebruik te nemen, de
gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar deze
voor eventuele naslag.
Voorzorgsmaatregelen
•Laat de videolamp boven water niet langer dan
1 minuut branden. De voorkap zou door
oververhitting kunnen kromtrekken, met het
gevaar dat er water in de videolamp kan gaan
binnenlekken.
•Kijk nooit rechtstreeks in de videolamp wanneer
deze brandt.
•Ga voorzichtig met de videolamp om en laat de
lamp niet vallen.
•Na gebruik van de videolamp in zeewater dient u
de lamp een tijdje in schoon water onder te
dompelen met de sluitklemmen goed vastgezet,
om het zeewater te verwijderen. Spoel daarna de
buitenkant van de videolamp met schoon water af
en droog hem na met een zachte doek.
•Gebruik voor het schoonmaken van de videolamp
gewoon kraanwater en eventueel wat zeepsop.
Gebruik geen oplosmiddelen, zoals alkohol, aceton
of benzine. Dergelijke vluchtige stoffen zouden de
behuizing of de videolamp zelf kunnen aantasten.
•Bewaar de videolamp niet op een hete of extreem
koude plaats en niet samen met naftaleen of
kamfer (dus géén mottenballen). Zorg tevens dat
de videolamp niet wordt blootgesteld aan direkt
zonlicht of veel stof. Dit zal namelijk de videolamp
beschadigen.
•Verwijder het batterijpak uit de videolamp,
voordat u deze gaat vervoeren, om te voorkomen
dat de videolamp onderweg per ongeluk kan
worden ingeschakeld.
•De schakelaar werkt met een magneet. Houd
magnetisch gecodeerde kredietkaarten en
dergelijke uit de buurt van de schakelaar.
Benaming van de
onderdelen
Zie afbeelding A.
1 Aan/uit-schakelaar
2 Sluitklemmen
3 Instelhoek-borgschroef
4 Draagarm
5 Draagarm-borgschroef
6 Achterkap
7 Batterijpakhouder
8 Voorkap
9 Beschermrand
!º Voorglas
!¡ Halogeenlamp
!™ Pakkingring
Omtrent de pakkingring
Zie afbeelding B.
De pakkingring zorgt voor een
waterdichte afsluiting van de
onderwater-videolamp.
(afb. B-1)
a Achterkap
b Pakkingring
c Voorkap
d Sluitklem
Om de onderwater-videolamp veilig waterdicht te
houden dient u vooral voorzichtig met de
pakkingring om te gaan. Bij ruwe behandeling kan
er water in de lamp gaan binnenlekken.
Kontroleer of er geen kerven,
krassen of scheurtjes in het
oppervlak van de pakkingring
zitten.
(afb. B-2)
e Kerf
f Barstjes
Kerven, krassen, barsten of scheurtjes in het
oppervlak van de pakkingring kunnen leiden tot
binnenlekkend water. Als er ook maar een spoor van
een kerfje, barst of scheurtje in de pakkingring
zichtbaar is, dient u de ring door een nieuwe te
vervangen.
Gebruik in geen geval een scherp gepunt voorwerp
of een hard metalen stuk gereedschap om de
pakkingring uit de groef te verwijderen.
Verwijder stof, zand en haartjes
van de pakkingring.
(afb. B-3)
g Pakkingring
h Groef voor pakkingring
i Raakvlak waartegen de pakkingring sluit
j Stof, zand
k Haar
Kontroleer of er geen stof, zand of haartjes aan de
pakkingring kleven en evenmin in de groef en het
raakvlak waartegen de pakkingring moet sluiten.
Maak de pakkingring en de groef geheel stofvrij,
anders kunnen de pakkingring en de raakvlakken
van de onderwater- videolamp beschadigd worden
en kan er water in de behuizing binnendringen.
Vet de pakkingring grondig in.
Het afdichtingsvet dient om de pakkingring tegen
slijtage te beschermen. Vet de pakkingring in met uw
vinger, nadat u zich ervan heeft vergewist dat er zich
geen zand, stof of haartjes op bevinden. Houd ook
het vet goed stofvrij. Gebruik voor het invetten geen
doekje of papieren tissue, aangezien hiervan vezels
of pluisjes kunnen blijven kleven.
Zorg dat de pakkingring niet
wordt verwrongen.
(afb. B-4)
Plaats de pakkingring gelijkmatig in de groef. Let op
dat de ring niet gedraaid zit.
Zorg dat de pakkingring niet
klemraakt tussen de beide
raakvlakken.
Let bij het sluiten van de onderwater-videolamp op
dat de pakkingring overal in de groef valt en niet
klem komt te zitten tussen de beide helften.
Klemraken zal leiden tot beschadiging van de
pakkingring, met als gevolg lekkage.
Opslag
Bewaar de bijgeleverde reserve-pakkingring op een
koele plaats, in de originele verpakking. Let goed op
de volgende punten.
•Zorg dat de pakkingring niet wordt blootgesteld
aan direkt zonlicht.
•Plaats nooit zware voorwerpen op de pakkingring.
•Vouw de pakkingring nooit dubbel.
Levensduur van de pakkingring
De levensduur van de pakkingring hangt af van het
onderhoud en hoe regelmatig u de pakkingring
gebruikt, maar wij raden aan om de ring in elk geval
om de één of twee jaar te vervangen.
Nieuwe pakkingringen en
afdichtingsvet
Voor nieuw afdichtingsvet (bestelnummer 2-115-921-
01) of een nieuwe pakkingring (bestelnummer 3-945-
133-01) kunt u kontakt opnemen met uw
dichtstbijzijnde Sony handelaar of
onderhoudsdienst.
Sony aanvaardt geen aansprakelijkheid voor
schade aan de onderwater-videolamp, noch voor
de kosten van verloren gegane video-opnamen, als
er waterlekkage is opgetreden door onjuist of
onoordeelkundig gebruik.
Technische gegevens
Materiaal Plastic (ABS en PC), glas
Waterdichte sluiting
Pakkingring, 2 sluitklemmen
Maximale bruikbare diepte
75 meter
Stroomvoorziening
Gelijkstroom van een Sony NP-F930,
NP-F730 of NP-F720 oplaadbaar
batterijpak
Gloeilamp 20 watt halogeenlamp (1)
Totale verlichtingsduur
Batterijpak Verlichtingsduur
NP-F930 75 min.
NP-F730 45 min.
NP-720 40 min.
Kleurtemperatuur
3200 °K
Levensduur halogeenlamp
Ca. 100 uur (gemiddeld)
Verlichtingsafstand onder water
Ca. 2 meter (de afstand varieert
afhankelijk van de helderheid van het
water)
Afmetingen eenheid: mm
145 223
242
Gewicht Ca. 1,7 kg inkl. draagarm, zonder
batterijpak
Bijgeleverd toebehoren
Reserve-pakkingring (1)
Tube afdichtingsvet (1)
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden, zonder kennisgeving.
Dit beeldmerk geeft aan dat dit
produkt een originele accessoire is,
bestemd voor gebruik met Sony
video-apparatuur. Het is aanbevolen
voor Sony video-apparatuur
uitsluitend de originele accessoires
aan te schaffen, die zijn voorzien van
ditzelfde “GENUINE VIDEO
ACCESSORIES” beeldmerk.
Smörj O-ringen.
Fettet skyddar O-ringen mot slitage. Kontrollera
först att det inte finns vare sig sprickor eller damm
på O-ringen och smörj sedan O-ringen med hjälp av
ett finger. Kontrollera ännu en gång under själva
smörjningen att varken sprickor eller damm
förekommer. Använd aldrig en trasa eller papper vid
smörjning, eftersom tråd eller fibrer då kan fastna på
O-ringen.
Vrid inte O-ringen. (ill. B-4)
Lägg O-ringen rak i spåret. Vrid den inte.
Se till att O-ringen inte kläms
mellan videoljusets fram- och
bakhus.
Var noga med att O-ringen inte kläms mellan fram-
och bakhuset, när huset sluts. Inte bara O-ringen
skadas då, utan det kan också bli orsak till
vattenläckage.
Förvaring
Förvara den medföljande O-ringen i ett svalt
utrymme förpackad i den ursprungliga
förpackningskartongen. Observera följande:
•Utsätt inte O-ringen för solsken.
•Se till att inga tyngre föremål placeras på O-ringen.
•Vik inte O-ringen.
O-ringens livslängd
Livslängden beror på hur O-ringen hanteras och på
hur länge den har använts. Vi rekommenderar
emellertid att O-ringen byts ut vart eller vartannat
år.
Köp av fett eller O-ring
Kontakta Sonys representant för köp av nytt fett (2-
115-921-01) eller ny O-ring (3-945-133-01).
Sony åtar sig inget ansvar, varken för skador på
videoljuset eller för kostnader för
undervattensinspelningar, i fall vattenläckage
uppstått på grund av felaktigt tillvägagångssätt.
Tekniska data
Material Plast (ABS, PC), glas
Utrustning för vattentäthet
O-ring och två spännen
Maximalt djup
Ned till 75 meters djup
Strömförsörjning
Drivs med Sonys laddningsbara
batteri NP-F930, NP-F730 eller NP-
720
Glödlampa 20 watts halogenlampa (1)
Maximal belysningstid
Batteri Belysningstid
NP-F930 75 min.
NP-F730 45 min.
NP-720 40 min.
Färgtemperatur
3200 °K
Glödlampans livslängd
Ca 100 timmar (medelvärde)
Belysningsräckvidd i undervattensläge
Ca 2 m (varierar beroende på vattnets
klarhet)
Dimensioner Enhet: mm
145 223
242
Vikt Ca 1,7 kg inkl. armen, men exkl.
batteri
Medföljande tillbehör
O-ring (reservring) (1)
Tub med fett (1)
Rätt till ändringar förbehålles.
Detta märke anger att produkten
ifråga är ett äkta tillbehör till Sonys
videoprodukter. Vi rekommenderar
vid inköp av Sonys videoprodukter
också inköp av de tillbehör som
märkts med märket GENUINE
VIDEO ACCESSORIES.
Läs noga igenom bruksanvisningen för att lära
känna till undervattensljuset och dess användning.
Spara bruksanvisningen.
Att observera
•Låt lampan lysa i maximalt en minut på land.
Det kan hända att husets framsida skadas på
grund av överhettning, vilket medför risk för
vattenläckage, om lampan får lysa på land i
längre stunder åt gången.
•Rikta aldrig blicken rakt mot den lysande lampan.
•Iaktta försiktighet vid undervattensljusets
hantering. Tappa inte undervattensljuset.
•Sänk ned undervattensljuset i sötvatten, med
spännena fastlåsta, och låt det ligga nedsänkt en
stund för att få bort havsvattnet, efter att
undervattensljuset har använts i havet. Skölj
därefter ljuset under rinnande sötvatten och torka
av det med en mjuk trasa.
•Använd sötvatten eller mild diskmedelslösning för
att rengöra undervattensljuset. Använd inte
rengöringsvätskor, som t. ex. spritlösningar,
bensin, lösningsmedel och/eller olja, eftersom det
kan skada ytbehandlingen och själva
undervattensljuset.
•Förvara inte undervattensljuset på platser, där det
utsätts för värme, kyla, solsken, damm och/eller
för naftalin- eller kamferångor. Detta kan skada
undervattensljuset.
•Ta alltid ur det laddningsbara batteriet före
transport för att undvika att undervattensljuset
slås på av misstag.
•Det finns en magnet inuti strömbrytaren. Placera
inte magnetkort i närheten av strömbrytaren.
Delarna och deras
benämningar
Vi hänvisar till ill. A.
1 Strömbrytare
2 Spänne
3 Låsskruv för lampans riktningsvinkel
4 Arm
5 Låsskruv för armfäste
6 Bakhuset
7 Hållare för laddningsbart batteri
8 Framhuset
9 Skyddsring
!º Glaset framtill
!¡ Halogenlampa
!™ O-ring
Att observera angående
O-ringen
Vi hänvisar till ill. B.
O-ringen garanterar ljusets
vattentäthet.
(ill. B-1)
a Bakhus
b O-ring
c Framhus
d Spänne
Hantera O-ringen på rätt sätt för att sörja för dess
vattentäthet. Felaktig hantering eller montering kan
resultera i vattenläckage.
Kontrollera att det varken finns
sprickor eller repor på O-ringen.
(ill. B-2)
e Spricka
f Repor
Sprickor och/eller repor kan bli orsak till
vattenläckage. Byt alltid ut en skadad O-ring mot en
ny.
Använd inte ett metallverktyg eller ett verktyg med
vass spets för att ta ut O-ringen ur dess spår.
Torka bort damm, sand och
hårstrån från O-ringen.
(ill. B-3)
g O-ring
h O-ringens spår
i O-ringens anliggningsyta
j Damm, sand
k Hårstrå
Kontrollera att det finns varken damm, sand eller
hårstrån på O-ringen, i dess spår eller på dess
anliggningsyta. Rengör noggrant, eftersom O-ringen
och ytskiktet på videoljusets hus annars kan skadas,
vilket i sin tur kan leda till att vatten tränger in i
huset.