Climadiff PCLP250 El manual del propietario

Categoría
Enfriadores de bebidas
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

1
Cave polyvalente
NOTICE D’UTILISATION GAMME PCLP PCLV
FR MANUEL D’UTILISATION p. 2 GB USE INSTRUCTIONS p. 35
D GEBRAUCHSANWEISUNG p. 67 NL HANDLEIDING p. 101
SP MANUAL DE UTILIZACION p. 135
2
Avant toute utilisation, merci de lire et appliquer les règles de sécurité et d'utilisation du présent
manuel.
Tout d’abord, nous vous remercions d’avoir fait confiance à la marque CLIMADIFF en acquérant cet appareil
et espérons qu’il satisfera pleinement vos attentes.
Cet appareil vous permet de conserver vos bouteilles et de les mettre à température de service grâce à son
ou ses compartiment(s) multi température.
1. CONSIGNES GÉNÉRALES DE SECURITÉ
Avant d’utiliser votre appareil pour la première fois, veuillez lire
attentivement ce manuel d’utilisation. Conservez-le précieusement de
façon à pouvoir vous y référer au besoin. Afin de réduire le risque
d’incendie, de choc électrique ou de blessure lors de l’utilisation de
votre cave, merci de suivre les précautions données.
D'une manière générale, votre appareil doit être entretenu par un
professionnel qualifié.
Pour votre sécurité et pour une utilisation correcte de l’appareil, avant
d’installer et d’utiliser l’appareil pour la première fois, lisez
attentivement cette notice, y compris les mises en garde et les
conseils utiles qu’elle contient. Afin d’éviter d’endommager l’appareil
et/ou de vous blesser inutilement, il est important que les personnes
amenées à utiliser cet appareil aient pris entièrement connaissance
de son fonctionnement ainsi que de ses instructions de sécurité.
Conservez ces consignes pour plus tard et pensez à les ranger à côté
de l’appareil, afin qu’elles soient transmises avec ce dernier en cas
de vente ou de ménagement. Cela permettra de garantir un
fonctionnement optimal de l’appareil.
Pour éviter tout risque de blessure, conservez cette notice. Le
fabricant ne saurait en effet être tenu responsable en cas de
mauvaise manipulation de l’appareil.
3
Cet appareil est destiné exclusivement à un usage domestique et est
prévu pour le stockage de boissons spéciales à une température de
stockage plus élevée que celle d'un compartiment pour produits frais.
En aucun cas cet appareil est destiné à maintenir des produits
alimentaires frais.
Assurez-vous que votre installation électrique (voltage) corresponde à
celle indiquée sur la plaque signalétique : l'appareil doit être connecté
à une prise terre règlementaire. Des réparations ou des connexions
incorrectes peuvent entraîner des risques pour la sécurité. Faites
vérifier votre installation électrique par un professionnel si vous avez
le moindre doute.
Pour votre protection, cet appareil doit être correctement connecà
une prise terre. Ne pas couper ou retirer le fil de terre du câble
d’alimentation fourni.
Pour des raisons de sécurité, ne pas utiliser une rallonge électrique.
Si votre appareil est endommagé (par un impact majeur, par
exemple) ou s’il subit un dommage (surtension due à la foudre,
inondation, incendie), il peut être dangereux à utiliser. Débranchez la
prise secteur et faites contrôler l'appareil par un réparateur
professionnel agréé.
Pour éviter tout danger, ne pas remplacer vous-même un câble
secteur endommagé. Contactez votre revendeur, un centre de service
agréé ou un réparateur professionnel.
Cet appareil doit être positionné de telle sorte que la prise secteur soit
accessible. Ne pas déplacer l'appareil une fois qu'il est plein : vous
pourriez déformer sa carrosserie en plus d’entrainer des réparations.
Les composants électriques ne doivent pas être directement
accessibles.
4
Maintenir les enfants éloignés de l’appareil
Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur
Dans le cas du liquide serait accidentellement renversé (bouteille
cassée, etc.) sur des composants électriques (moteur, etc.), veuillez
débrancher immédiatement la prise secteur.
Pour éviter tout risque d'incendie, d'électrocution ou de blessure, ne
pas immerger le câble d'alimentation, la prise ou l'appareil lui-même
dans l'eau ou tout autre liquide. Ne pas manipuler l'appareil avec les
mains mouillées.
Maintenez l’appareil éloigné de toute source de chaleur et ne
l’exposez pas directement au soleil.
Ne laissez pas pendre le câble d’alimentation d'une table ou être en
contact avec des coins tranchants ou des surfaces chaudes.
Ne tirez pas sur le câble d'alimentation, saisissez la prise pour
débrancher l'appareil.
Assurez-vous que la zone votre appareil est situé est capable de
supporter son poids lorsqu'il est chargé (une bouteille de 75 cl se
environ 1,3 kg). Votre cave doit être placée sur une surface plane. Si
vous devez la placer sur un tapis ou sur une moquette, placez un
support en-dessous.
Pour prévenir tout dommage du joint de la porte, assurez-vous que la
porte est entièrement ouverte lorsque vous souhaitez tirer une
clayette.
5
Sécurité des enfants et des autres personnes vulnérables
Cet appareil peut être utilisé par des enfants ayant 8 ans et plus, et
par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances,
à condition qu’elles soient supervisées ou qu’elles aient reçu des
instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et
qu’elles comprennent les dangers encourus.
Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être effectués
par des enfants, sauf s’ils ont plus de 8 ans et qu’ils sont surveillés.
Conservez tous les emballages hors de portée des enfants car il
existe un risque de suffocation.
Risque que l’enfant se retrouve coincé : qu’un enfant se retrouve
bloqué dans l’appareil ou y suffoque ne sont pas des faits du passé.
Toutefois, des appareils jetés ou abandonnés demeurent dangereux,
même s'ils sont "juste laissés dans le garage quelques jours".
Si vous décidez de mettre au rebut l’appareil, débranchez-le de la
prise murale, coupez le câble d’alimentation (aussi proche de
l’appareil que vous le pouvez) et retirez la porte afin d’emcher les
enfants de jouer avec, de subir un choc électrique ou de s’enfermer à
l’intérieur.
Si l’appareil, doté d’un joint de porte magnétique, doit être rempla
par un autre appareil doté d’un loquet sur la porte ou sur le joint,
vérifiez bien que le loquet est hors d’état de fonctionner avant de
vous débarrasser de l’ancien appareil. Cela évitera de transformer cet
appareil en piège pour les enfants.
Maintenir l’appareil et son cordon hors de portée des enfants de
moins de 8 ans.
Avant de jeter votre cave, veillez à bien retirer la porte. Laissez
également les clayettes qui étaient à l’intérieur de l’appareil de
manière à ce que les enfants ne puissent pas grimper à l’intérieur.
6
Sécurité générale
ATTENTION — Cet appareil est conçu pour fonctionner dans un foyer
domestique ou pour une utilisation similaire comme :
Les zones de cuisine réservées au personnel des magasins,
des ateliers et autres milieux professionnels,
Les maisons secondaires et lieux utilisés par des clients de
l'hôtel, motels et autres environnements résidentiels,
Les environnements comme les chambres d'hôtel,
Les restaurants et établissements similaires, sauf détaillants.
ATTENTION Afin d’éviter tout danger dû à l’instabilité de l’appareil,
il est important de le fixer et le monter selon les instructions
d’installation.
ATTENTION Ne rangez jamais de substances inflammables
comme des aérosols à l’intérieur de cet appareil car elles pourraient
s’y déverser.
ATTENTION Si le cordon d’alimentation est endommagé, vous
devez le remplacer immédiatement auprès de votre fabricant ou d’un
revendeur qualifié afin d’éviter tout risque d’électrocution.
ATTENTION Maintenez la ventilation bien ouverte et vérifiez bien
que l’air peut circuler par les ouvertures, surtout si l’appareil est
encastré dans le mur.
ATTENTION N’utilisez pas de dispositifs mécaniques ou autres
moyens pour accélérer le processus de dégivrage, autres que ceux
recommandés par le fabricant.
ATTENTION — N’endommagez pas le circuit de réfrigération.
7
ATTENTION N’utilisez pas d’appareils électriques à l’intérieur du
compartiment, sauf si ces derniers sont tolérés par le fabricant.
ATTENTIONLe gaz réfrigérant et le gaz isolant sont inflammables.
Lors de l'élimination de l'appareil, faites appel à un centre de
retraitement ou d’élimination des déchets agréé. N’exposer pas
l’appareil à une flamme.
ATTENTION Le gaz réfrigérant de cet appareil est le R600a, tout
produit inflammable et explosif ne doit pas être mis dans la cave ou
près de celle-ci afin d’éviter le déclenchement d’un feu ou d’une
explosion.
Liquide réfrigérant
De l’isobutane réfrigérant (R600a) est utilisé dans le circuit réfrigérant
de l’appareil. Il s’agit d’un gaz naturel hautement inflammable, et donc
dangereux pour l’environnement. Pendant les transports et
l’installation de l’appareil, vérifiez qu’aucun des composants du circuit
de réfrigération ne soit endommagé. Le réfrigérant (R600a) est un
liquide inflammable.
Attention : risque dincendie
Si le circuit de réfrigération est endommagé :
Évitez les flammes nues et toute source d’incendie.
Ventilez bien la pièce se trouve l’appareil. Il est dangereux
de modifier la composition de cet appareil, de quelque manière
que ce soit.
Tout dommage fait au cordon peut provoquer un court-circuit, et/ou
une électrocution.
8
Sécurité électrique
Nous ne pouvons pas être tenus pour responsables de tout incident
causé par une mauvaise installation électrique.
Le cordon d’alimentation ne doit pas être rallon. N’utilisez ni
prolongateur, ni adaptateur, ni prise multiple.
Vérifiez bien que la prise murale n’est pas endommagée. Une prise
murale en mauvais état pourrait entrainer une surchauffe de l’appareil
et son explosion.
Vérifiez bien que vous pouvez accéder à la prise murale de
l’appareil.
Ne tirez jamais sur le câble principal.
Ne supprimez jamais la mise à la terre.
Si la prise murale est lâche, ne branchez pas le cordon. Il existe un
risque d’électrocution ou d’incendie.
Vous ne devez jamais utiliser l’appareil si le cache de l’éclairage
intérieur n’est pas en place.
Débranchez votre appareil avant de procéder au changement de
l'ampoule.
Cet appareil fonctionne sur un courant à phase unique de
220~240V/50Hz.
Si le câble d’alimentation est endommagé, ne procédez pas à son
remplacement mais contactez votre service après-vente.
La prise de courant doit être facilement accessible mais hors de
portée des enfants. En cas d’incertitude, adressez-vous à votre
installateur.
9
Utilisation quotidienne
Cet appareil est uniquement destiné à mettre à température des
bouteilles de vin.
Ne stockez jamais de substances ou de liquides inflammables à
l’intérieur de l’appareil, cela provoquerait un risque d’explosion.
Ne faites pas fonctionner d’autres appareils électriques à l’intérieur
de cet appareil (mixeurs, turbines à glace électrique, etc.).
Lorsque vous débranchez l’appareil, tenez toujours la prise dans
vos mains et ne tirez pas sur le cordon.
Ne placez pas d’objets chauds près des composants en plastique
de cet appareil.
Les recommandations du fabricant quant au stockage de l'appareil
doivent être strictement respectées. férez-vous aux instructions
correspondantes.
L’appareil doit être tenu éloigné des bougies, luminaires et autres
flammes nues afin d’éviter les risques d’incendie.
L'appareil est destiné à garder des boissons pour une utilisation
normale domestique comme expliqué dans ce manuel d’utilisation.
L’appareil est lourd. Soyez prudent lorsque vous le déplacez. Si
votre appareil est équipé de roulettes, rappelez-vous qu’elles servent
uniquement à faciliter les petits mouvements. Ne le déplacez pas sur
de plus longs trajets.
N’utilisez jamais l’appareil ou ses éléments pour vous appuyer.
Pour éviter les chutes d’objets et empêcher de tériorer l’appareil,
ne surchargez pas les compartiments de l’appareil.
10
Attention : nettoyage et entretien
Avant tout entretien, débranchez l’appareil et coupez le courant.
Ne nettoyez pas l’appareil avec des objets métalliques, un système
à vapeur, des huiles volatiles, des solvants organiques ou des
composants abrasifs.
Ne nettoyez aucune partie de l’appareil avec des produits
inflammables. Les vapeurs peuvent provoquer un risque d'incendie
ou d'explosion.
N’utilisez pas d’objets tranchants ou pointus pour retirer la glace.
Utilisez un grattoir en plastique.
Informations importantes à propos de l’installation
Évitez d’installer votre appareil dans des zones humides.
Gardez l'appareil éloigné de la lumière directe du soleil et des
sources de chaleur (poêle, chauffage, radiateur, etc.). Une exposition
directe à la lumière solaire peut affecter le revêtement acrylique et les
sources de chaleur peuvent augmenter la consommation électrique.
Des températures ambiantes extrêmement froides ou chaudes
peuvent aussi entrainer une mauvaise performance de l’appareil.
Branchez votre cave à vin à une prise terre murale exclusivement
et uniquement réglementaire. En aucun cas vous ne devez réduire ou
supprimer la troisième broche de mise à la terre du cordon
d'alimentation. Toutes les questions concernant la puissance et /ou
mise à la terre doivent être adressées à un électricien certifié ou un
centre de service autorisé.
Pour que les branchements électriques soient corrects, suivez bien
les consignes livrées dans ce manuel.
Déballez l’appareil et rifiez qu’il n’est pas endommagé
visuellement. Ne branchez pas l’appareil si ce dernier est
endommagé. Signalez tout dommage au point de vente vous
l’avez acheté. Dans ce cas, conservez l’emballage.
11
Il est recommandé d’attendre au moins 24 heures avant de
brancher l’appareil au courant, afin que le compresseur soit bien
alimenté en huile.
Une bonne circulation de l’air est nécessaire, afin d’éviter les
risques de surchauffe. Pour que la ventilation soit suffisante, suivez
bien les consignes d’installation fournies.
Dès que possible, évitez que l’appareil ne touche les parois
murales et/ou ne soit en contact avec des éléments chauds
(compresseur, condensateur) afin d’éviter les risques d’incendie.
Respectez toujours bien les consignes d’installation.
L’appareil ne doit pas être situé à côté de radiateurs ou de feux de
cuisson.
Vérifiez bien que les prises sont accessibles une fois l’appareil
installé.
Économies dénergie
Pour limiter la consommation électrique de votre appareil :
Installez-le dans un endroit approprié (voir chapitre «
Instructions d’installation »).
Gardez les portes ouvertes le moins de temps possible.
Veillez au fonctionnement optimal de votre appareil en
nettoyant périodiquement le condenseur (voir chapitre «
Nettoyage et entretien »).
Contrôlez périodiquement les joints des portes et assurez-vous
qu’elles ferment toujours de manière efficace. Si ce n’est pas le
cas, adressez-vous à votre service après-vente.
12
Dépannage
Toute opération électrique doit être effectuée par un technicien
qualifié et comtent.
Cet appareil doit être dépanné par un Centre de Réparation Agréé,
et seules des pièces d’origine doivent être utilisées.
Cet appareil est réservé à un usage exclusivement domestique. Le
fabricant ne saurait être tenu responsable d’une autre utilisation.
R600a
Instructions de sécurité
Attention N’obstruer aucune grille de ventilation de l’appareil,
veillez à ce que les ouvertures d'aération soient toujours libres.
Attention Ne pas stocker de substances explosives comme les
bombes d'aérosol avec un propulseur inflammables dans cet appareil.
Attention — Ne pas endommager le circuit frigorifique de l’appareil.
Attention Les unités de réfrigération fonctionnant avec de
l'isobutane (R600a) ne peuvent être placées dans une zone avec des
sources d'ignition (par exemple, descellé contacts électriques ou
lorsque le fluide frigorigène pourrait rassembler en cas de fuite). Le
type de fluide frigorigène est indiqué sur la plaque signalétique de
l'armoire.
Attention Ne pas utiliser d'appareils électriques dans les
compartiments de l'appareil, sauf s’ils sont du type recommandé par
le fabricant.
13
Cet appareil est conforme à toutes les directives européennes en vigueur et à leurs modifications éventuelles et
est conforme notamment aux normes suivantes :
2011/65/EU (ROHS)
2014/35/EU relative à la sécurité électrique
2014/30/EU relative à la compatibilité électromagnétique
643/2009/CE relative à l’étiquetage énergétique
2. DESCRIPTION DE L’APPAREIL
PCLP160 / PCLP205 / PCLP250
1
Charnière supérieure
2
Éclairage LED
3
Filtre à charbon
4
Ventilateur
5
Clayette
6
Support de porte
7
Pieds ajustables
8
Porte pleine
9
Charnière inférieure
10
Panneau de contrôle
11
Poignée
14
PCLV160 / PCLV205 / PCLV250
Cave à vin mono compartiment multi-températures :
Lorsque le ventilateur n’est pas activé.
1
Charnière supérieure
2
Panneau de contrôle
3
Filtre à charbon
4
Ventilateur
5
Clayette fronton bois
6
Support de porte
7
Pieds ajustables
8
Porte vitrée
9
Charnière inférieure
10
Poignée
Partie basse destinée au rafraîchissement
Partie centrale et partie haute destinées à la
conservation
Zone de
température de
réglage principal
6°C à 8°C d’écart de température entre le haut et
le bas de la cave selon le modèle
15
Cave à vin mono compartiment mono-température :
Lorsque le ventilateur est activé, il permet d’homogénéiser la température à l’intérieur de la cavité.
3. PLAQUE SIGNALÉTIQUE
Ci-dessous l’exemple d’une plaque signalétique :
La plaque signalétique collée à l’intérieur ou à l’arrière de l’appareil (selon modèle) comporte toutes les
informations spécifiques à votre appareil.
Nous vous conseillons de noter son numéro de rie sur ce livret avant son installation, pour vous y
référer si nécessaire ultérieurement (intervention technique, demande d’assistance, etc.).
En effet, une fois l’appareil installé et chargé, son accès y est plus compliqué.
ATTENTION : aucune assistance ne pourra vous être donnée sans ces informations.
Variation de la température de + ou - 2°C autour
du point de consigne
16
4. INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Avant d’utiliser votre cave à vin
Enlevez l’emballage extérieur et intérieur.
Laissez votre appareil en position verticale au repos pendant environ 24h avant sa mise en service.
Cela permettra de réduire la possibilité d'un dysfonctionnement du système de refroidissement au
transport.
Nettoyez l’intérieur à l’aide d’un chiffon doux et d’eau tiède.
Il est recommandé d’être au moins 2 personnes pour bouger et installer la cave. Veillez à ne pas faire
trainer l’appareil au risque de vous occasionner des blessures (au dos, etc.).
Lorsque vous installez votre appareil, merci de choisir un lieu autorisé.
Placez votre appareil sur un sol qui est assez résistant pour le soutenir lorsquil est entièrement
chargé. Veuillez ajuster les pieds de votre appareil afin de mettre à niveau votre cave.
Une ventilation adéquate est nécessaire, n’obstruez aucune sortie d’air.
Cet appareil est uniquement destiné à être installé en pose libre, en aucun cas il doit être installé de
manière encastrable ou intégrable.
L’appareil est destiné à un usage seulement intérieur.
Cet appareil est uniquement réservé au stockage de vins.
Cet appareil utilise du gaz réfrigérant inflammable, veuillez donc à ne jamais endommager le tuyau de
refroidissement pendant le transport.
Laissez un espace de 30 mm entre l’arrière de la cave et le mur. Veillez à la caler parfaitement et à
ajuster l’horizontalité de votre cave à vin tout en surélevant très légèrement le seul pied à l’avant
(l’utilisation d’un niveau à bulles est conseillée). Ceci évitera tout mouvement à l’instabilité,
générateur de bruit et de vibrations et assurera la parfaite herméticité de la porte.
Attention
Stockez des bouteilles allongées fermées.
Ne surchargez pas l’appareil.
N’ouvrez pas la porte plus que nécessaire.
Ne couvrez pas les clayettes avec des feuilles d’aluminium ou tout autre matériau qui pourrait
empêcher une bonne circulation de l’air.
Si la cave à vin doit être laissée vide pendant une longue période, il est suggéré de débrancher
l’appareil et, après un nettoyage très soigneux, de laisser la porte entrouverte pour laisser l’air circuler
et prévenir la formation de moisissures et d’odeurs.
ATTENTION : merci d’éloigner l’appareil de toute substance qui pourrait entrainer un risque
d’incendie.
17
Installation des butoirs de mur
2 butoirs de mur sont fournis dans le sac comprenant la notice. Avant d’installer votre cave à vin, veuillez
suivre les instructions ci-dessous pour mettre en place ces 2 pièces qui maintiennent un espace entre le
mur et la cave et assurent ainsi une ventilation suffisante et protègent votre appareil.
Vous trouverez ci-dessous un aperçu de votre appareil une fois les butoirs installés :
Installation de la poignée
PCLP160 / PCLP205 / PCLP250
Étape 1 : il y a deux trous sur la porte de votre cave, installez les deux vis dans ces trous comme indiqué
sur la photo ci-dessous :
18
Étape 2 : deux trous ont été faits sur la poignée, fixez cette dernière sur les vis précédemment installées
comme indiqué sur la photo ci-dessous :
Étape 3 : une fois la poignée correctement installée sur les deux vis, utilisez un tournevis hexagonal pour
fixer les deux vis hexagonales à l’aide d’un tournevis hexagonal comme indiqué sur la photo ci-dessous :
19
PCLV160 / PCLV205 / PCLV250
Veuillez suivre les instructions indiquées sur le schéma ci-dessous :
Plages de températures ambiantes
Cet appareil est indiqué pour un fonctionnement dans des pièces dont la température ambiante est bien
spécifique, cette classe climatique est indiquée sur la plaque signalétique.
Note : la température ambiante a une incidence sur la température intérieure et l’hygrométrie de
votre cave. Pour un fonctionnement optimal, les réglages de votre cave sont effectués pour des
températures ambiantes de 23°C à 25°C.
CLASSE
SYMBOLE
PLAGE DE TEMPÉRATURE AMBIANTE (°C)
Tempérée élargie
SN
De +10 à +32
Tempérée
N
De +16 à +32
Subtropicale
ST
De +16 à +38
Tropicale
T
De +16 à +43
20
5. INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Il est recommandé d’installer votre appareil dans un endroit où la température ambiante est comprise
entre 16-43°C. Si la température ambiante est supérieure ou inférieure à la température recommandée,
la performance de l'unipeut être influencée et il peut être impossible d'obtenir une température entre 5-
20°C.
Panneaux de contrôle
PCLP160 / PCLP205 / PCLP250
PCLV160 / PCLV205 / PCLV250
- Appuyez pendant 5 secondes sur le bouton pour allumer ou éteindre votre appareil.
- Après 20 secondes d’inactivité, le panneau de contrôle se verrouille automatiquement. Appuyez
pendant 5 secondes sur le bouton afin de bloquer l’accès aux touches. Lorsque le panneau de
contrôle est verrouillé, le voyant blanc s’allume. Lorsque vous appuyez sur n’importe quelle touche
et que le panneau de contrôle est verrouillé, le voyant blanc se met à clignoter pour avertir
l’utilisateur.
- Appuyez sur le bouton pour allumer ou éteindre l’éclairage LED.
- Appuyez sur le bouton pour activer ou désactiver le ventilateur. Lorsque le ventilateur est activé, le
voyant bleu s’allume.
- Lorsque le compresseur est activé pour faire du froid, le voyant vert s’allume.
- Appuyez sur les boutons et pour régler la température de votre cave à vin. La
21
température que vous souhaitez programmer augmentera/diminuera de C à chaque pression sur les
boutons.
- Appuyez simultanément sur les 2 boutons de réglage de température pendant 5 secondes. L’écran
indiquera alors l’unité de températurelectionnée (°C ou °F).
- Appuyez simultanément sur les boutons et pendant 5 secondes pour activer le mode veille. En
mode veille, les affichages dont les 3 voyants LED seront éteints, mais la cave à vin continuera à
fonctionner. Si vous souhaitez sactiver ce mode, appuyez sur n'importe quelle touche du panneau de
contrôle.
Conseil : plongez un thermomètre immergeable dans une bouteille en verre transparent remplie
d’eau et placez-la au centre de la cave. Attendez au moins 24 heures afin de vérifier la
température. Réglez ensuite le thermostat en fonction de la valeur obtenue et de celle que vous
souhaitez obtenir.
Note : lorsque vous souhaitez passer d’une cave à vin mono compartiment multi-
température (lorsque le ventilateur n’est pas activé) à une cave à mono compartiment mono-
température (lorsque le ventilateur est activé et permet d’homogénéiser la température intérieure),
ou inversement, il est nécessaire d’attendre jusqu’à 72 heures avant que la température de la cave
ne se régule correctement et ne se stabilise.
6. ÉQUIPEMENTS
Régulation climatique
Selon les conseils de spécialistes, la température idéale pour le stockage du vin est d'environ 12°C, dans
une fourchette allant de 10 à 14°C. Il ne faut pas confondre cette température avec la température de
service qui peut varier de 5 à 20°C en fonction de la nature du vin.
Il est particulièrement important d'éviter les changements brusques de température. Conçu par des
spécialistes, cet appareil, à la différence d'un réfrigérateur simple, tient compte de la sensibilité des
grands crus à des variations brusques de température en assurant une régulation pour obtenir une
température moyenne constante.
Le système anti-vibration
Le compresseur frigorifique est équipé d’amortisseurs spéciaux (les silent-blocks) et la cuve intérieure est
isolée de la carrosserie par une épaisse couche de mousse de polyuréthane. Ces caractéristiques
permettent d’éviter la transmission de vibration à vos vins.
Dégivrage
Votre appareil est équi d’un cycle automatique de dégivrage. Pendant l’arrêt du cycle de
refroidissement, les surfaces frigérées de l’appareil dégivrent automatiquement. L’eau de dégivrage
ainsi récupérée est évacuée vers un bac d’évaporation des condensas qui est situé à l’arrière de
l’appareil près du compresseur. La chaleur produite par le compresseur évapore ensuite les condensas
récupérés dans le bac.
Le système hiver
Le kit hiver est un système hors gel qui permet à la cave de fonctionner dans un environnement ou la
température est comprise entre 0 et 43°C. Une sonde située à l’intérieur de l’appareil déclenche une
résistance électrique de faible puissance lorsque la température de la cave devient inférieure de 3°C à la
22
température programmée. Cette résistance est de faible puissance pour éviter une remontée brutale de
la température du vin et ainsi éviter les chocs thermiques préjudiciables pour la préservation du vin.
Le kit est destiné à réchauffer la température interne de la cave avant même qu’un échange thermique ne
se soit fait avec les bouteilles. Le système hiver permet de maintenir la température à l'intérieur de la
cave à lidentique de la température programmée. Lorsque le système s'active et que la température
intérieure atteint la température réglée, le système s'arrête.
Note : lorsque le système hiver fonctionne, plusieurs heures sont nécessaires avant d’atteindre la
température demandée et de la stabiliser.
ATTENTION : lorsque le système hiver est en fonction, le mode multi-températures (ventilateur
désactivé) n’est plus possible. La cave gère en priorité le maintien de la température de réglage et
passe automatiquement en mode mono-température afin de préserver les vins.
Le système d’aération : filtre à charbon
Air pur renouvelé et filtré en permanence !
Votre cave à vin Climadiff est équipée d’un système de renouvellement d’air
permanent dont la filtration est assurée par un filtre à charbon. Il s’agit d’une rondelle
en plastique noir de 5 cm de diamètre située en haut à gauche à l’arrière de la cave. Il
est à remplacer annuellement et est en vente sur notre site www.climadiff.com
rubrique accessoires.
Pour le retirer, tournez-le afin de libérer les ergots de blocage puis tirez-le directement de l’intérieur de la
cave vers vous.
7. CHARGEMENT
Les quantités maximales de chargement annoncées de bouteilles sont données à titre indicatif, ne sont
pas contractuelles, et permettent (comme les litrages des réfrigérateurs) d’avoir une estimation rapide de
la taille de l’appareil.
Elles correspondent à des tests effectués avec une bouteille étalon : la bouteille de type « bordelaise
tradition en 75 cl » (la normalisation reconnaît pour chaque forme de bouteille, une origine géographique :
bordelaise, bourguignonne, provençale, etc. et un type : tradition, lourde, allégée, flûte, etc., comportant
chacune des diamètres et des hauteurs qui leurs sont propres).
Dans la réalité, on pourrait ranger, à l’extme, plus de bouteilles en empilage monotype et sans clayettes
mais une « cave variée » se constitue d’une grande variété de bouteilles et l’aspect « pratique » de la
gestion quotidienne d’une cave limite son chargement. Vous en chargerez donc probablement un peu
moins que le maxima annoncé.
Types de bouteilles :
23
Nous voyons ici 4 sortes de bouteilles 75 cl, Bourgogne et Bordelaise, de dimensions différentes. Il en
existe de nombreux autres de toutes contenances et toutes formes.
A titre d’exemple, si l’on charge exclusivement une cave de bouteilles de Bourgogne, on remarquera être
environ 30% sous la quantité initiale calculée à partir de Bordeaux.
Types de croisement
Tête bêche col à col :
Notez bien la différence de profondeur !
Tête bêche col entre fûts :
Chargement accru
Grâce à la demi-plaque métallique fournie avec votre cave, vous
pouvez stocker verticalement jusqu’à 12 bouteilles de 75cl type
Bordeaux tradition. Idéal pour les bouteilles déjà entamées !
Exemples de températures de service
À respecter lors de vos dégustations pour éviter de passer à côté de la richesse des arômes de vos vins !
Les opinions varient, la température ambiante également mais beaucoup s’accordent sur :
Grands vins de Bordeaux – Rouges 16 – 17°C
Grands vins de Bourgogne – Rouges 15 – 16°C
Grands crûs de vins blancs secs 14 – 16°C
Rouges légers, fruités, jeunes 11 – 12°C
Rosés de Provence, vins de primeur 10 – 12°C
Blancs secs et vins de pays rouges 10 – 12°C
Vins de pays blancs 8 – 10°C
Champagnes 7 – 8°C
Vins liquoreux 6°C
8. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant de nettoyer votre appareil (opération à faire régulièrement), débranchez l’appareil en retirant la
prise de courant ou en débranchant le fusible dont elle dépend.
Nous vous conseillons, avant la première utilisation et de façon régulière, de nettoyer lintérieur comme
l’extérieur (face avant, latérales et dessus) avec un mélange d’eau tiède et de produit de lavage doux.
Rincez avec de l’eau pure, laissez sécher totalement avant de rebrancher. N’utilisez ni solvants, ni agents
abrasifs.
24
Lors de la première mise sous tension, des odeurs résiduelles peuvent subsister. Dans ce cas, faites
fonctionner l’appareil à vide pendant quelques heures, en paramétrant la température la plus froide. Le
froid annihilera ces odeurs possibles.
En cas de coupure de courant
La majorité des coupures de courant sont résolues pendant une courte période. Une coupure de 1 ou 2
heures n’affectera pas les températures de votre cave. Afin de protéger vos vins pendant les coupures de
courant, pensez à minimiser le nombre d’ouvertures de porte. Pour des coupures de courant de très
longue durée, prenez les mesures nécessaires pour protéger votre vin.
Si l’appareil est branché, éteint ou s’il y a une coupure de courant vous devez attendre de 3 à 5
minutes avant de le redémarrer. Si vous essayez de le redémarrer avant ce lai, le compresseur se
mettra en fonction seulement au bout de 3/5 minutes (si la température le nécessite).
Au premier marrage et suite à un arrêt prolongé de la cave, il est possible qu’au moment du
redémarrage les températures choisies et celles affichées ne correspondent pas. Ceci est normal. Il
sera alors nécessaire d’attendre quelques heures avant que les températures retrouvent leur stabilité.
Si vous partez en vacances
Courts séjours : laissez votre cave fonctionner pendant votre jour si celui-ci dure moins de 3
semaines.
Longs séjours : si votre appareil venait à ne pas être utili pendant plusieurs mois, retirez toutes les
bouteilles et tous les accessoires, éteignez et débranchez l’appareil de la prise de courant. Nettoyez
et séchez soigneusement l’intérieur et l’extérieur de l’appareil. Laissez également la porte ouverte, en
la bloquant si nécessaire, pour éviter la formation de condensas, odeurs, moisissure.
Si vous devez déplacer votre cave à vin
Débranchez votre cave avant toute opération.
Enlevez toutes les bouteilles présentes dans la cuve et fixez les éléments mobiles.
Pour éviter d’endommager les vis de mise à niveau des pieds, vissez-les à fond dans leur base.
Fermez entièrement la porte.
Déplacez l’appareil en position verticale de préférence ou notez à partir des inscriptions portées sur
l’emballage, le sens sur lequel peut être couché l’appareil. Protégez également votre appareil avec
une couverture ou un tissu similaire.
Économies d’énergie
L’appareil doit être placé dans un local frais, loin de toute source de chaleur (autres appareils
ménager) et d’une exposition directe au soleil.
Le local où est placé l’appareil doit être ventilé. Ne couvrez jamais les aérations.
N’ouvrez pas la porte plus que nécessaire.
25
9. EN CAS DE PANNE
Malgré tout le soin que nous apportons à nos fabrications, une panne n’est jamais totalement exclue.
Avant de contacter le service après-vente de votre revendeur, vérifiez néanmoins que :
La prise de courant est toujours en place
Il n’y a pas de coupure de courant
Que la panne n’a pas pour origine l’une de celles décrites dans le tableau en fin de ce manuel.
IMPORTANT : si le cordon d’alimentation fourni est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, un service agréé de la marque ou du revendeur. Dans tous les cas, il doit être remplacé
par un personnel qualifié pour éviter tout risque de blessure.
SI CES CONTROLES NE DONNENT RIEN, CONTACTEZ ALORS LE SERVICE APRES-VENTE DE VOTRE REVENDEUR.
ATTENTION !
Débranchez la prise murale avant toute opération d’entretien
ou réparation !
10. PROBLEME ET CAUSE POSSIBLE
Vous pouvez résoudre de nombreux problèmes simples de votre cave à vins, en évitant de faire appel à
votre service après-vente. Essayez avec les suggestions ci-dessous.
PROBLEME
CAUSE POSSIBLE
La cave ne démarre pas
La prise de l’appareil n’est pas branchée
Le bouton marche/arrêt est sur la position arrêt
Le fusible a sauté au niveau de votre
installation électrique
La cave ne refroidit pas assez
Contrôlez la température choisie
La température externe est au-delà de la
température d’application de la cave
La porte de la cave est ouverte trop souvent
La porte n’est pas bien fermée
Le joint de la porte n’est pas étanche
La cave à vin a été récemment déconnectée
pendant une longue période. Veuillez attendre
au moins quatre heures avant qu’elle ne
refroidisse complètement
Il n’y a pas assez d’espace autour de l’appareil
La cave refroidit trop
La position du thermostat est sur une demande
de froid trop importante : réajustez sa position
Le taux d’humidité est trop élevé
Les étiquettes se décollent
L’hygrométrie est régulée par le principe de la
thermodynamique. En période de
refroidissement, il y a une formation de givre
(l’air froid assèche l’air) et le taux d’humidité
chute. En période de réchauffement, le givre
fond et le taux d’humidité augmente
Il est impératif de raisonner en valeur moyenne
sur plusieurs cycles et non à partir d’un rele
ponctuel
Le taux d’humidité peut être affecté par une
température ambiante trop basse (le taux
26
baissera) ou trop élevée (le taux montera). Le
taux d’hygrométrie est optimal lorsque la
température ambiante est comprise entre 20°C
et 25°C
Pour diminuer l’humidi dans la cave, trois
alternatives :
- Remplacer le filtre à charbon
- Baisser légèrement la température à
l’intérieur de la cave
- Retirez le bac à eau si vous en avez ajouté
un
Le taux d’humidité est trop bas
L’hygrométrie est régulée par le principe de la
thermodynamique. En période de
refroidissement, il y a une formation de givre
(l’air froid assèche l’air) et le taux d’humidité
chute. En période de réchauffement, le givre
fond et le taux d’humidité augmente
Il est impératif de raisonner en valeur moyenne
sur plusieurs cycles et non à partir d’un rele
ponctuel
Le taux d’humidité peut être affecté par une
température ambiante trop basse (le taux
baissera) ou trop élevée (le taux montera). Le
taux d’hygrométrie est optimal lorsque la
température ambiante est comprise entre 20°C
et 25°C
Pour augmenter le taux d’humidité dans la
cave, deux alternatives :
- Placer un bac à l’intérieur de votre cave et
ajoutez-y de l’eau
- Augmenter légèrement la température à
l’intérieur de la cave
La température de la cave oscille
La véritable température à prendre en compte
est celle dans la bouteille. Les variations
instantanées que vous pouvez relever
correspondent aux cycles de fonctionnement
du compresseur
C’est par ce principe de faibles variations
répétées dans l’air de votre cave à vin qu’une
température moyenne propice à assurer à vos
vins les meilleures conditions
d’épanouissement est obtenue
Les variations de températures sont liées aux
cycles de froid, mais sont trop courtes pour
modifier la température des vins, car le liquide
a une plus grande inertie que l’air. Le liquide
reste donc toujours à la température moyenne
Si la température constatée dans votre cave est
différente de celle constatée habituellement et
ne varie pas durablement (sur plusieurs
heures), veuillez contacter votre service après-
vente
Si la température ambiante est très basse, la
température obtenue peut être légèrement en-
27
dessous de la température de réglage. Si le
système hiver est en fonctionnement, la cave
passe automatiquement en mode mono-
température afin de garantir la bonne
préservation de vos vins
La lumière ne fonctionne pas
La prise de l’appareil n’est pas branchée
Le fusible a sauté au niveau de votre
installation électrique
La LED est hors service/a grillé, contactez votre
service après-vente
Le bouton de la lumière est sur arrêt
Vibrations
Contrôlez et assurez-vous que la cave est bien
au niveau
Si la cave à vin touche le mur, éloignez-la et
respectez la distance indiquée dans les
instructions d’installation
Si des vibrations persistantes se produisent,
éteignez la cave à vin, débranchez la fiche
d'alimentation et contactez votre service après-
vente
La cave semble faire beaucoup de bruit
Un bruit qui ressemble à de l’eau qui circule est
produit par le gaz réfrigérant, ce qui est normal
En fin de cycle du compresseur, il est possible
d’entendre ce bruit d’eau qui circule
Des contractions et des expansions des parois
internes peuvent provoquer des claquements
La cave n’est pas à niveau
rifiez que le ventilateur est en bon état
Le compresseur de la cave tourne sans arrêt
Si aucune production de froid n’est constatée,
appelez votre service après-vente
Le compresseur démarre et s’arrête
fréquemment
La température externe est trop élevée
Une grosse quantité de bouteilles a été mise
dans la cave
La porte de la cave est ouverte trop
fréquemment
La porte n’est pas bien fermée
Le réglage n’a pas été fait correctement
Le joint de la porte n’est pas étanche
La porte ne se ferme pas bien
La cave n’est pas à niveau
Le joint de la porte est sale ou abîmé
Les clayettes ne sont pas bien positionnées
Une partie du contenu empêche la porte de se
fermer
L’écran d’affichage ne fonctionne pas
correctement
Le panneau de contrôle ne fonctionne pas
La platine de puissance est cassée
La prise de l’appareil n’est pas branchée
La sonde ne fonctionne pas
rifiez que vous n’avez pas activé le mode
veille (reportez-vous au chapitre « Instructions
d’utilisation »)
Alarme de température HOO
La température intérieure est supérieure à 25°C
depuis plus de 6 heures, sur l’écran le message
« HOO » clignote et un signal sonore retentit
28
Appuyez sur n’importe quelle touche afin
d’arrêter le signal sonore et contactez votre
service après-vente
Éteignez votre cave en appuyant sur le bouton
Marche/Arrêt et débranchez-la
Alarme de température LOO
La température intérieure est inférieure à 2°C
depuis plus de 3 heures, sur l’écran le message
« LOO » clignote et un signal sonore retentit
Appuyez sur n’importe quelle touche afin
d’arrêter le signal sonore et contactez votre
service après-vente
Éteignez votre cave en appuyant sur le bouton
Marche/Arrêt et débranchez-la
Remplacement de la lampe d’éclairage
Cet appareil est constitué de diodes électroluminescentes (LED). Ce type de diode ne peut être changé
par le consommateur. La durée de vie de ces LED est normalement suffisante pour qu’aucun
changement ne soit effectué. Si toutefois, et malgré tout le soin apporté lors de la fabrication de votre
cave à vin, les LED étaient défectueuses, veuillez contacter votre service après-vente pour toute
intervention.
11. ENVIRONNEMENT
Ce produit est conforme à la Directive UE 2012/19/CE relative aux déchets d'équipements
électriques et électroniques (DEEE). En vous assurant que ce produit est éliminé
correctement, vous aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles pour
l'environnement et la santé humaine qui pourraient être dues à la manipulation inappropriée
des déchets de ce produit.
Le symbole de poubelle barrée appo sur l’appareil indique que ce produit devra, à la fin de son cycle
de vie, être traité séparément des autres déchets domestiques. Il devra donc être emmené dans un
centre de collecte sélective destiné aux appareils électriques et/ou électroniques ou bien, si vous achetez
un appareil équivalent, au revendeur de ce nouvel appareil.
L’utilisateur est responsable d’apporter l’appareil en fin de vie aux structures de collecte appropriées. Une
collecte sélective et adéquate visant à envoyer l’appareil inutilisé au recyclage, au traitement et à une
élimination compatible avec l’environnement, contribue à éviter les effets négatifs possibles sur
l’environnement, sur la santé et favorise le recyclage des matériaux dont le produit est composé.
Pour obtenir des renseignements plus détaillés sur les systèmes de collecte disponibles, s’adresser au
service local d’élimination des déchets ou bien au magasin où l’appareil a été acheté
12. AVERTISSEMENT
Dans un souci d’amélioration constante de nos produits, nous nous réservons la possibilide modifier
les caractéristiques techniques sans préavis.
Les garanties des produits de la marque CLIMADIFF sont exclusivement énoncées par les distributeurs
que nous avons choisis. Aucun élément des présentes ne peut être interprété comme une garantie
supplémentaire.
La société FRIO ENTREPRISE ne peut être tenue responsable des erreurs ou des omissions techniques
et de rédaction dans les présentes.
Document non contractuel.
29
FICHE PRODUIT EUROPÉENNE
selon la réglementation (UE) N°1060/2010
-
CAVE POLYVALENTE OU DE VEILLISSEMENT
MARQUE
CLIMADIFF
RÉFÉRENCE COMMERCIALE
PCLP160
DONNÉES ÉLECTRIQUES
220-240 V / 50 Hz
DIMENSIONS DU PRODUIT (L x P x H)
595 x 710 x 1294 mm
POIDS NET
52 kg
CATÉGORIE DE L’APPAREIL
2
CLASSE ÉNERGÉTIQUE
A
CONSOMMATION ÉLECTRIQUE
Consommation d’énergie de 165 kWh par
an, calculée sur la base du résultat
obtenu pour 24 heures dans des
conditions d’essai normalisées. La
consommation d’énergie réelle dépend
des conditions d’utilisation et de
l’emplacement de l’appareil.
VOLUME NET
310 L
TEMPÉRATURE AJUSTABLE
5 20°C
DÉGIVRAGE
Dégivrage automatique
CLASSE CLIMATIQUE
Classe climatique : T
Cet appareil est conçu pour être utilisé à
une température ambiante comprise entre
16°C (température la plus basse) et 43°C
(température la plus haute).
NIVEAU SONORE dB(A) RE 1 pW
44 dB(A)
TYPE DE POSE
Pose libre
Cet appareil est destiné uniquement au stockage du vin.
30
FICHE PRODUIT EUROPÉENNE
selon la réglementation (UE) N°1060/2010
-
CAVE POLYVALENTE OU DE CONSERVATION
MARQUE
CLIMADIFF
RÉFÉRENCE COMMERCIALE
PCLV160
DONNÉES ÉLECTRIQUES
220-240 V / 50 Hz
DIMENSIONS DU PRODUIT (L x P x H)
595 x 700 x 1294 mm
POIDS NET
59,5 kg
CATÉGORIE DE L’APPAREIL
2
CLASSE ÉNERGÉTIQUE
C
CONSOMMATION ÉLECTRIQUE
Consommation d’énergie de 285 kWh par
an, calculée sur la base du résultat
obtenu pour 24 heures dans des
conditions d’essai normalisées. La
consommation d’énergie réelle dépend
des conditions d’utilisation et de
l’emplacement de l’appareil.
VOLUME NET
309 L
TEMPÉRATURE AJUSTABLE
5 20°C
DÉGIVRAGE
Dégivrage automatique
CLASSE CLIMATIQUE
Classe climatique : T
Cet appareil est conçu pour être utilisé à
une température ambiante comprise entre
16°C (température la plus basse) et 43°C
(température la plus haute).
NIVEAU SONORE dB(A) RE 1 pW
44 dB(A)
TYPE DE POSE
Pose libre
Cet appareil est destiné uniquement au stockage du vin.
31
FICHE PRODUIT EUROPÉENNE
selon la réglementation (UE) N°1060/2010
-
CAVE POLYVALENTE OU DE VIEILLISSEMENT
MARQUE
CLIMADIFF
RÉFÉRENCE COMMERCIALE
PCLP205
DONNÉES ÉLECTRIQUES
220-240 V / 50 Hz
DIMENSIONS DU PRODUIT (L x P x H)
595 x 710 x 1588 mm
POIDS NET
61,5 kg
CATÉGORIE DE L’APPAREIL
2
CLASSE ÉNERGÉTIQUE
A
CONSOMMATION ÉLECTRIQUE
Consommation d’énergie de 171 kWh par
an, calculée sur la base du résultat
obtenu pour 24 heures dans des
conditions d’essai normalisées. La
consommation d’énergie réelle dépend
des conditions d’utilisation et de
l’emplacement de l’appareil.
VOLUME NET
389 L
TEMPÉRATURE AJUSTABLE
5 20°C
DÉGIVRAGE
Dégivrage automatique
CLASSE CLIMATIQUE
Classe climatique : T
Cet appareil est conçu pour être utilisé à
une température ambiante comprise entre
16°C (température la plus basse) et 43°C
(température la plus haute).
NIVEAU SONORE dB(A) RE 1 pW
44 dB(A)
TYPE DE POSE
Pose libre
Cet appareil est destiné uniquement au stockage du vin.
32
FICHE PRODUIT EUROPÉENNE
selon la réglementation (UE) N°1060/2010
-
CAVE POLYVALENTE OU DE CONSERVATION
MARQUE
CLIMADIFF
RÉFÉRENCE COMMERCIALE
PCLV205
DONNÉES ÉLECTRIQUES
220-240 V / 50 Hz
DIMENSIONS DU PRODUIT (L x P x H)
595 x 700 x 1588 mm
POIDS NET
70 kg
CATÉGORIE DE L’APPAREIL
2
CLASSE ÉNERGÉTIQUE
C
CONSOMMATION ÉLECTRIQUE
Consommation d’énergie de 296 kWh par
an, calculée sur la base du résultat
obtenu pour 24 heures dans des
conditions d’essai normalisées. La
consommation d’énergie réelle dépend
des conditions d’utilisation et de
l’emplacement de l’appareil.
VOLUME NET
387 L
TEMPÉRATURE AJUSTABLE
5 20°C
DÉGIVRAGE
Dégivrage automatique
CLASSE CLIMATIQUE
Classe climatique : T
Cet appareil est conçu pour être utilisé à
une température ambiante comprise entre
16°C (température la plus basse) et 43°C
(température la plus haute).
NIVEAU SONORE dB(A) RE 1 pW
43 dB(A)
TYPE DE POSE
Pose libre
Cet appareil est destiné uniquement au stockage du vin.
33
FICHE PRODUIT EUROPÉENNE
selon la réglementation (UE) N°1060/2010
-
CAVE POLYVALENTE OU DE VIEILLISSEMENT
MARQUE
CLIMADIFF
RÉFÉRENCE COMMERCIALE
PCLP250
DONNÉES ÉLECTRIQUES
220-240 V / 50 Hz
DIMENSIONS DU PRODUIT (L x P x H)
595 x 710 x 1882 mm
POIDS NET
74 kg
CATÉGORIE DE L’APPAREIL
2
CLASSE ÉNERGÉTIQUE
A
CONSOMMATION ÉLECTRIQUE
Consommation d’énergie de 176 kWh par
an, calculée sur la base du résultat
obtenu pour 24 heures dans des
conditions d’essai normalisées. La
consommation d’énergie réelle dépend
des conditions d’utilisation et de
l’emplacement de l’appareil.
VOLUME NET
469 L
TEMPÉRATURE AJUSTABLE
5 20°C
DÉGIVRAGE
Dégivrage automatique
CLASSE CLIMATIQUE
Classe climatique : T
Cet appareil est conçu pour être utilisé à
une température ambiante comprise entre
16°C (température la plus basse) et 43°C
(température la plus haute).
NIVEAU SONORE dB(A) RE 1 pW
44 dB(A)
TYPE DE POSE
Pose libre
Cet appareil est destiné uniquement au stockage du vin.
34
FICHE PRODUIT EUROPÉENNE
selon la réglementation (UE) N°1060/2010
-
CAVE POLYVALENTE OU DE CONSERVATION
MARQUE
CLIMADIFF
RÉFÉRENCE COMMERCIALE
PCLV250
DONNÉES ÉLECTRIQUES
220-240 V / 50 Hz
DIMENSIONS DU PRODUIT (L x P x H)
595 x 700 x 1882 mm
POIDS NET
83 kg
CATÉGORIE DE L’APPAREIL
2
CLASSE ÉNERGÉTIQUE
C
CONSOMMATION ÉLECTRIQUE
Consommation d’énergie de 305 kWh par
an, calculée sur la base du résultat
obtenu pour 24 heures dans des
conditions d’essai normalisées. La
consommation d’énergie réelle dépend
des conditions d’utilisation et de
l’emplacement de l’appareil.
VOLUME NET
468 L
TEMPÉRATURE AJUSTABLE
5 20°C
DÉGIVRAGE
Dégivrage automatique
CLASSE CLIMATIQUE
Classe climatique : T
Cet appareil est conçu pour être utilisé à
une température ambiante comprise entre
16°C (température la plus basse) et 43°C
(température la plus haute).
NIVEAU SONORE dB(A) RE 1 pW
44 dB(A)
TYPE DE POSE
Pose libre
Cet appareil est destiné uniquement au stockage du vin.
35
Before use, please read and follow the safety rules and operating instructions in this manual.
Firstly, we would like to thank you for purchasing a CLIMADIFF product and hope that this appliance
fully lives up to your expectations.
This appliance will enable you to store your bottles and bring them to service temperature, using its
multi-temperature compartment(s).
1. GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
Before you use your appliance for the first time, please read this
user manual carefully. Store it carefully so that you can refer to
it in the future, if necessary. To reduce the risk of fire, electrical
shock, or injury when using your appliance, follow these basic
precautions.
Generally speaking, your appliance must be maintained by a
qualified professional.
For your safety and correct usage, before installing and first
using the appliance, read this user manual carefully, including
its
hints and warnings. To avoid unnecessary mistakes and
accidents or to avoid damage to the appliance, it is important to
make sure that all people using the
appliance are thoroughly
familiar with its operation and safety
features. Save these
instructions and be sure that they remain
with the appliance if it
is moved or sold, so that anyone using it
throughout its life will
be properly informed on its usage and
safety notices. This will
ensure optimum operation of the appliance.
For the safety of life and property and to avoid any risk of injury,
keep the precautions of
these user's instructions as the
manufacturer is not responsible for damages caused by
omission.
36
This appliance is intended exclusively for domestic use and
is intended for the storage of special drink products at a storage
temperature higher than that of a storage compartment for fresh
products. Under no circumstances is it intended to keep food
products fresh.
Make sure that your electrical installation's voltage corresponds
to that on the appliance’s nameplate; the appliance must be
connected to an approved, earthed system. Incorrect repairs or
connections can cause safety hazards. Have your electrical
installation checked by a professional, if you are in any doubt.
This unit must be correctly connected to an earthed socket for
your protection. Do not cut off or remove the earth wire on the
mains cable supplied.
For safety reasons, do not use an electrical extension cable.
If your appliance is damaged (e.g. a major impact) or suffers
harm (power surge due to lightning, flood, fire), it may be
dangerous to use. Disconnect the mains plug and have the
appliance checked by an approved professional repairer.
To prevent any danger, do not replace a damaged mains cable
yourself. Contact your retailer, an approved service center or
professional repairer.
This appliance must be positioned such that the mains socket is
accessible. Do not move the appliance once it is full: you might
distort its body beyond repair. The electrical parts must not be
directly accessible.
Keep children away from the appliance.
Do not use this appliance outdoors.
37
In the event that liquid is accidentally spilled (broken bottle,
etc.) on electrical components (motor, etc.), disconnect the
mains plug immediately.
To prevent any risk of fire, electrocution or injury, do not
immerse the mains cable, plug or the appliance itself in water or
any other liquid. Do not handle the appliance with wet hands.
Keep the appliance away from any source of heat and out of
direct sunlight.
Do not allow the mains cable to hang from a table or be in
contact with sharp edges or hot surfaces.
Do not pull on the mains cable - take hold of the plug to
disconnect the appliance.
Ensure that the area where your appliance is positioned can
support its weight when loaded (a 75 cl bottle weighs
approximately 1.3 kg). Your cellar must be placed on a flat
surface. If you have to position it on a rug or carpet, place a
support underneath.
To prevent damaging the door gasket, make sure the door is
fully open when pulling shelves out of the rail compartment.
Safety of children and other vulnerable persons
This appliance can be used by children aged from 8 years
and above, and by persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved.
38
User cleaning and servicing operations should not be carried
out by children, unless they are more than 8 years old and
are supervised.
Keep all packaging away from children as there is risk of
suffocation.
Risk of child entrapment. Child entrapment and suffocation
are not problems of the past. Junked or abandoned
appliances are still dangerous, even if they will “just sit in the
garage a few days”.
If you are discarding the appliance, pull the plug out of the
socket, cut the connection cable (as close to the appliance as
you can) and remove the door to prevent children playing
from suffering an electric shock or from closing themselves
inside it.
If this appliance, featuring a magnetic door seals, is to replace
an older appliance having a spring lock (latch) on the door or
lid, be sure to make the spring lock unusable before you
discard the old appliance. This will prevent it from becoming a
death trap for a child.
Keep the appliance and its power cable out of reach of
children less than 8 years old.
Before you throw away your old wine cooler: take off the door.
Leave the shelves in place so that children may not easily
climb inside.
General safety
WARNING This appliance is intended to be used in
household and similar applications such as:
Staff kitchen areas in shops, offices and other working
environments,
Farm houses and by clients in hotels, motels and other
39
residential type environments,
Bed and breakfast type environments,
Catering and similar non-retail applications.
WARNING To avoid a hazard due to instability of the
appliance, it must be fixed in accordance with the instructions.
WARNING Do not store explosive substances such as
aerosol cans with a flammable propellant in this appliance, as
they could leak or release fluids.
WARNING If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service agent or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard.
WARNING Keep ventilation openings, in the appliance
enclosure or in the built-in structure, clear of
obstruction and ensure that air can circulate, especially if the ap
pliance is recessed into a wall.
WARNING — Do not use mechanical devices or other means to
accelerate the defrosting process, other than those
recommended by the manufacturer.
WARNING — Do not damage the refrigerant circuit.
WARNING Do not use electrical appliances inside the food
storage compartments of the appliance, unless they are of the
type recommended by the manufacturer.
WARNING The refrigerant and insulation blowing gas are
flammable. When disposing of the appliance, do so only at an
authorized waste disposal center. Do not expose to flame.
40
WARNING The refrigerant of these appliances is R600a,
flammable and explosive articles should not be put in or near
the cabinet, to avoid the fire or explode caused.
Refrigerating fluid
The refrigerating circuit in the appliance uses refrigerating
isobutene (R600a), which is a highly inflammable natural gas
and is therefore dangerous for the environment. When
transporting or installing the appliance, ensure that no element
of the refrigerating circuit is damaged. The refrigerating fluid
(R600a) is inflammable.
Caution: risk of fire
If the refrigerant circuit should be damaged:
Avoid opening flames and sources of ignition.
Thoroughly ventilate the room in which the appliance is
situated. It is dangerous to alter the specifications or modify
this product in any way.
Any damage to the cord may cause a short circuit, fire, and/or
electric shock.
Electrical safety
We decline any liability in respect of incidents caused by poor
electrical installation.
The power cord must not be lengthened. Do not use an
extension cable, or adapter, or multi-way socket.
Make sure that the power plug is not crushed or damaged. A
crushed or damaged power plug may overheat and cause a
fire.
Make sure that you can access the main plug of the
appliance.
41
Do not pull the main cable.
Ensure that the appliance is always electrically earthed.
If the power plug socket is loose, do not insert the power plug.
There is a risk of electric shock or fire.
You must not operate the appliance without the interior
lighting lamp cover.
Disconnect the appliance before replacing the lighting bulb.
The cellar is only applied with power supply of single phase
alternating current of 220~240V/50Hz.
Do not attempt to replace a damaged power cable, contact
your after-sales service.
The power socket must be easily accessible but out of reach
of children. In case of doubt, contact your installation
technician.
Daily use
This appliance is intended to be used exclusively for the
storage of wine.
Do not store flammable gas or liquids in the appliance. There
is a risk of an explosion.
Do not operate any electrical appliances in the appliance
(electric ice cream makers, mixers etc.).
When unplugging always pull the plug from the mains socket
and do not pull on the cable.
Do not place hot items near the plastic components of this
appliance.
The appliance manufactures storage recommendations
should be strictly adhered to. Refer to relevant instructions for
storage.
42
Keep burning candles lamps and other items with naked
flames away from the appliance so that do not set the
appliance on fire.
The appliance is intended for keeping beverages in normal
household as explained in this instruction booklet.
The appliance is heavy. Care should be taken when moving it.
If your appliance is equipped with castors, remember that
these are only designed to facilitate minor movements. Do not
move the appliance over long distances.
Never use the base, drawers, doors etc. to stand on or as
supports.
To avoid items falling and causing injury or damage to the
appliance, do not overload the door racks or put food in the
crisper drawers.
Caution: cleaning and servicing
Before carrying out servicing, switch off the power supply and
disconnect the appliance.
When cleaning the appliance, do not use metal objects,
steam systems, volatile fluids, organic solvents or abrasive
substances.
Never clean appliance parts with flammable fluids. The fumes
can create a fire hazard or explosion.
Do not use sharp or pointed objects to remove ice. Use a
plastic scraper.
Important information concerning installation
Avoid locating the unit in moist areas.
Keep the appliance away from direct sunlight and sources of
heat (stove, heater, radiator, etc.). Direct sunlight may affect
the acrylic coating and heat sources may increase electrical
43
consumption. Extreme cold or hot ambient temperatures may
also cause the appliances not to perform properly.
Plug the wine cooler into an exclusive, properly installed-
grounded wall outlet. Do not under any circumstances cut or
remove the third (ground) prong from the power cord. Any
questions concerning power and/or grounding should be
directed toward a certified electrician or an authorized
products service center.
To ensure proper electrical connection, follow the
recommendations given in the present manual.
Unpack the appliance and visually check that it is not
damaged. Do not connect a damaged appliance. Inform your
retailer or point of sale of any damage. In such a case, keep
the packaging.
It is recommended that the appliance be allowed to settle for
at least 24 hours before connecting the electrical power
supply, so that the compressor fluid feed is correct.
Proper air circulation is necessary to avoid overheating. To
ensure sufficient ventilation, observe the installation
recommendations provided.
In order to avoid fire risk, wherever possible, ensure that the
appliance is not in contact with walls or with any hot element
(compressor, condenser). Observe the installation
recommendations.
The appliance should not be placed close to radiators or
cooking hot plates or gas rings.
Check that electrical sockets remain accessible when the
appliance is installed.
44
Power saving
To limit the electricity consumption of your appliance:
Install it in an appropriate place (see Installation
instructions”).
Leave the doors open as little time as possible.
To ensure that the appliance operates properly, clean the
condenser regularly (see “Maintenance”).
Regularly inspect the door seals and ensure that they are
still closing properly. If this is not the case, contact your
after-sales service.
Trouble shooting
Any electrical work should be carried out by a qualified and
skilled technician.
The appliance should be repaired by an accredited repair
centre, using only manufacturer’s original spare parts.
The appliance is designed for home use only. The manufacturer
declines any liability whatsoever in the case of other use.
R600a
Safety instructions
Caution Do not obstruct the ventilation grills on the
appliance. Keep ventilation openings in the appliance enclosure
or in the structure for building-in clear of obstruction.
Caution Do not store explosive substances, such as aerosol
cans containing an inflammable propellant, in the appliance.
45
Caution Do not damage the refrigerating circuit in the
appliance.
Caution The refrigerating units use isobutane (R600a), and
should not be placed close to ignition sources (for example,
electrical contacts that are exposed or open contacts that could
be closed by the refrigerating fluid in the event of a leak). The
refrigerating fluid type is specified on the power cabinet
identification plate.
Caution Do not use electrical equipment in the
compartments of the appliance, unless they are of the type
recommended by the manufacturer.
This appliance meets the requirements of all applicable European directives and their
amendments, and notably complies with the following standards:
2011/65/EU (ROHS)
2014/35/EU on electrical safety
2014/30/EU on electromagnetic compatibility
643/2009/CE relating to energy labels
46
2. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
PCLP160 / PCLP205 / PCLP250
PCLV160 / PCLV205 / PCLV250
1
Upper hinge
2
LED light
3
Carbon filter
4
Fan
5
Shelf
6
Door support
7
Adjustable feet
8
Plain door
9
Lower hinge
10
Control panel
11
Handle
1
Upper hinge
2
Control panel
3
Carbon filter
4
Fan
5
Wooden front shelf
6
Door support
7
Adjustable feet
8
Glass door
9
Lower hinge
10
Handle
47
Single compartment wine cellar with multi-temperatures:
When fan is not activated.
Single compartment wine cellar with single temperature:
When fan is activated, it allows to homogenize the temperature inside the cavity.
Lower part intended for cooling
Central and upper parts intended for storage
Main set
temperature
zone
From 6°C to 8°C of temperature variation
between the top and the bottom of the wine
cellar according to the model
Temperature variation about + or - 2°C around
the set point
48
3. TECHNICAL DATA
Below is an example of the nameplate:
The nameplate attached to the inside or rear of the appliance (depending on the model) includes the
entire information specific to your appliance.
We recommend that you make a note of its serial number in this booklet prior to installation, so that
you can refer to it later (technical work, request for assistance, etc.).
Once the appliance is installed and loaded, access to it is not so easy.
CAUTION: no assistance can be provided without this information.
4. INSTALLATION INSTRUCTIONS
Before using this appliance
Remove the exterior and interior packing.
Before connecting the appliance to the power source, let it stand upright for approximately 24
hours. This will reduce the possibility of a malfunction in the cooling system from handling during
transportation.
Clean the interior surface with lukewarm water using a soft cloth.
Use two or more suitably qualified people to move and install the appliance. Failure to do so can
result in back or other injury.
When disposing your appliance, please choose an authorized disposal site.
Place your wine cooler on a floor that is strong enough to support it when it is fully loaded. To level
your wine cooler, adjust the front leveling leg at the bottom of the wine cooler.
Adequate ventilation is required, do not block the front air outlet.
The appliance is designed to be free standing only, and should not be recessed or built-in.
The appliance is for indoor use only.
49
This appliance is intended to be used exclusively for the storage of wine.
This appliance is using flammability refrigerant. So never damage the cooling pipe work during the
transportation.
Connect the appliance to a single socket, leaving a 30 mm gap of space between the back of the
wine cellar and the wall. Be careful to support it, so that your wine cooler is perfectly level (the use
of a spirit level is recommended). This will prevent any movement due to instability, generating
noise and vibration, and will ensure that the door seals perfectly.
Attention
Store wine in sealed bottles when they are lengthened.
Do not overload the cabinet.
Do not open the door unless necessary.
Do not cover shelves with aluminum foil or any other shelf material which may prevent air
circulation.
Should the wine cooler be left empty for long periods it is suggested that the appliance is
unplugged, and after careful cleaning, leave the door ajar to allow air to circulate inside the cabinet
in order to avoid possible condensation, mold or odors forming.
CAUTION: please keep the appliance away from substance, which can cause ignition.
Wall stopper installation
2 wall stoppers are included in the IM bag. Before using your wine cooler, please follow below photo to
install wall stoppers onto the back of the wine cooler, they will keep the space between wall and wine
cooler to secure enough ventilation and protect the wine cooler.
Below is photo after wall stopper being installed:
50
Handle installation
PCLP160 / PCLP205 / PCLP250
Step 1: there are two handle screws holes on the door, install handle screws into the hole as below
photo:
Step 2: there are two holes on the handle base, fix the handle screw into the handle hole at the bottom
of the handle base as explained on the drawing here below:
Step 3: after handle is fixed onto the handle screw, there are two hexagon screws popping out, use a
hexagon screw driver to fix the screws as below photo:
51
PCLV160 / PCLV205 / PCLV250
Follow below photo for handle installation:
Ambient room temperature limits
This appliance is designed to operate in ambient temperatures specified by its temperature class
marked on the rating plate.
Note: ambient temperature affects the inner temperature and humidity of your cellar. For
optimal operation, settings of your unit are carried out for ambient temperatures from 23°C to
25°C.
CLASS
SYMBOL
AMBIENT TEMPERATURES RANGE (°C)
Extended temperate
SN
From +10 to +32
Temperate
N
From +16 to +32
Subtropical
ST
From +16 to +38
Tropical
T
From +16 to +43
52
5. OPERATING INSTRUCTIONS
It is recommended that you installed your appliance in a place where the ambient temperature is
between 16-43°C. If the ambient temperature is above or below recommended temperatures, the
performance of the unit may be affected and it may not be possible to obtain temperature between 5-
20°C.
Control panel
PCLP160 / PCLP205 / PCLP250
PCLV160 / PCLV205 / PCLV250
- Press button for 5 seconds to turn on or turn off the appliance.
- All controls will be locked after 20 seconds if there is no operation, press button for 5 seconds to
unlock it. When all control are locked, the white LED light will be on. When press any button
under lock situation, the white LED light will flash to warn users that controls are locked.
- Press button to turn on or turn off LED light.
- Press button to turn on or turn off the fan, when fan is on, the blue LED light will be on.
- When cooling function is on, the green LED light will be on.
- Press and buttons to adjust temperature of wine cooler. The temperature selected
will increase/decrease by 1°C with each press of the buttons.
- Press and together for 5 seconds to change Celsius to Fahrenheit.
53
- Press and together for 5 seconds to enter standby mode. Under standby mode, all
displays including 3 working LED lights will be off, but the wine cooler is still working. Press any key to
stop standby mode.
Tip: immerse a suitable thermometer in a clear glass bottle filled with water and place it in the
middle of the cellar. Wait at least 24 hours before checking the temperature. Then adjust the
thermostat in the light of the temperature read and that required.
Note: when you wish to switch from a single compartment wine cellar with multi temperature
(when fan is not activated) to a single compartment wine cellar with mono temperature (when
fan is activated and homogenizes the internal temperature), or vice versa, it is necessary to
wait 72 hours before the inner temperature of the wine is correctly regulated and becomes
stabilized.
6. ÉQUIPMENT
The climate control system
According to advice from specialists, the ideal temperature for storing wine is around 12°C, within a
bracket of 10 to 14°C. Do not confuse this with service temperature, which varies between 5 and 20°C,
depending on the specific nature of the wine.
It is especially important to avoid sudden changes in temperature. Designed by specialists for
oenophiles, this appliance, unlike a simple refrigerator, takes into account the sensitivity of grand cru
wines to sudden variations in temperature by ensuring the close control of a constant average
temperature.
The anti-vibration system
The refrigeration compressor is equipped with special dampers (silent-blocks) and the inner space is
insulated from the body by a thick layer of polyurethane foam. These characteristics prevent the
transmission of vibration to your wines.
Defrosting
Your appliance is equipped with an automatic defrost cycle. When a cooling cycle finishes, the
appliance’s refrigerated surfaces are defrosted automatically. The defrost water is channeled into a
condensates evaporation tray which is located in the back of the appliance near the compressor. The
heat produced by the compressor then evaporates the condensates collected in the tray.
The winter system
The winter kit is a frost protection system which enables the cellar to operate in an environment where
the temperature is between 0 and 43°C. A sensor located inside the appliance triggers a low power
electrical element when the inner temperature of the wine cellar becomes inferior by 3°C than the set
temperature. This is a low power element to avoid sudden rises in the temperature of the wine and so
avoid thermal shocks that are damaging to the preservation of the wine. The kit is intended to raise the
cellar’s internal temperature even before there is a thermal exchange with the bottles.
The kit is designed to heat the internal temperature of the cellar even before a heat exchange has
occurred with the bottles. The winter system keeps the temperature inside the wine cellar the same as
the programmed temperature. When the system is activated and the internal temperature reaches the
set temperature, the system stops.
Note: when the winter system is running, several hours are required before reaching the desired
54
temperature and stabilizing it.
CAUTION: when winter system is operating, multi-temperature mode (fan off) is no longer
possible. The wine cellar maintains the set temperature and switches automatically to mono-
temperature mode to preserve the wines.
The ventilation system: charcoal filter
Pure air continually changed and filtered!
Your Climadiff wine cellar is equipped with a continuous fresh air system, filtered
by a charcoal filter. This is a 5 cm diameter black plastic washer in the top left of
the cellar at the back. It should be replaced annually and can be bought from the
accessories section of our web site at www.climadiff.com.
To remove it, turn the charcoal filter to set free pins and pull it directly from the inside of the cellar
towards you.
7. LOADING
The maximum recommended loading quantities for bottles are given as guidelines and are indicative
only; they provide a quick estimate of the size of the appliance (similar to the capacity of a refrigerator
expressed in liters).
They correspond to tests conducted with a standard bottle: the standard “75 cl light Bordeauxbottle -
standards apply the geographical origin of each bottle shape (Bordeaux, Burgundy, Provence, etc.) and
a type (traditional, heavy, light, flute, etc.), each with its own diameter and height.
In reality and in extreme cases, you could store more bottles by stacking the same type of bottle without
using shelves, but a varied cellar comprises a wide variety of bottles and the practical aspect of
everyday cellar management limits its capacity. You will therefore probably load the appliance a little
less than the recommended maximum.
Types of bottle:
We see here 4 kinds of 75 cl wine bottles: Burgundy and Bordeaux wine bottles of different
dimensions. There are many others of all shapes and sizes.
For example, if a wine cellar is loaded only with Burgundy wine bottles, there will be approximately
30% fewer bottles than the initial quantity calculated for Bordeaux bottles.
55
Criss-crossing types
Top-to-bottom neck-to-neck:
Note the difference in depth!
Top-to-bottom neck between bottle bodies:
Increased loading.
Thanks to the half-shelf in metal provided with your wine cellar,
you can store vertically up to 12 75cl Bordeaux traditional type
bottles. Ideal for already opened bottles!
Examples of serving temperatures
To be observed when tasting, in order to avoid missing out on the rich aromas of your wines! Opinions
vary, and the ambient temperature too, but many people agree on the following:
Prestigious Bordeaux wines – Reds 16 – 17°C
Prestigious Burgundy wines – Reds 15 – 16°C
Prestigious dry white vintages 14 – 16°C
Light, young, fruity reds 11 – 12°C
Provence ros, primeur wines 10 – 12°C
Dry whites and vin de pays reds 10 – 12°C
Vin de pays whites 8 – 10°C
Champagnes 7 – 8°C
Sweet wines 6°C
8. CARE AND MAINTENANCE
Before cleaning your appliance (something that should be done regularly), disconnect it by removing
the plug or by pulling the fuse on the circuit.
Before using your appliance for the first time and regularly after that, we recommend that you clean
the inside and outside (front, side and top) with warm mixed with a gentle cleaning product. Rinse with
clean water and allow to dry before reconnecting. Do not use solvents or abrasives.
When the appliance is switched on for the first time, there may be a residual odour. In that case, runt
the appliance empty for a few hours at the coldest possible temperature. The cold will kill any odours.
56
In case of a power cut
Most power cuts are resolved within a short time. A power cut of 1 or 2 hours will not affect the
temperature in your cabinet. To protect your wines during a power cut, avoid opening the door as
much as possible. During very long power cuts, take the necessary measures to protect your wine.
If the appliance is disconnected or if there is a power cut, you must wait three to five minutes
before re- starting. If you try to re-start before this time, the compressor will only re-start after 3 to 5
minutes (if the temperature requires).
When switching on for the first time or following a prolonged shutdown, it is possible that when re-
starting, the temperatures selected and those displayed are not the same. This is normal. It will
take a few hours before they stabilize.
Vacation time
Short vacations: leave the wine cooler operating during vacations of less than three weeks.
Long vacations: if the appliance will not be used for several months, remove all items and turn off
the appliance. Clean and dry the interior thoroughly. To prevent odor and mold growth, leave the
door open slightly: blocking it open if necessary.
Moving your wine cooler
Remove all items.
Securely tape down all loose items (shelves) inside your appliance.
Turn the adjustable leg up to the base to avoid damage.
Tape the door shut.
Be sure the appliance stays secure in the upright position during transportation. Also protect
outside of appliance with a blanket, or similar item.
Energy saving tips
The wine cooler should be located in the coolest area of the room, away from heat producing
appliances, and out of the direct sunlight.
Ensure that the unit is adequately ventilated. Never cover air vents.
Only open the door for as long as necessary.
9. IN THE EVENT OF A BREAKDOWN
Despite the care we take during production, a breakdown can never be totally ruled out. Before contacting
your retailers after-sales department, please check that:
The appliance is properly plugged in
There is not a power cut in progress
The breakdown is not one of those described in the table at the end of this manual
IMPORTANT: if the power cable supplied is damaged, it must be replaced by the manufacturer, a
service centre approved by the brand or the retailer. In all events, it must be replaced by qualified
personnel in order to avoid any risk of injury.
IF THESE CHECKS REVEAL NOTHING, THEN CONTACT YOUR RETAILERS AFTER-SALES DEPARTMENT.
57
CAUTION!
Unplug the appliance before carrying out any maintenance or
repair work.
10. TROUBLE SHOOTING
You can solve many common Wine cooler problems easily, saving you the cost of a possible service
call. Try the suggestions below to see if you can solve the problem before calling the servicer.
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE
Wine cooler does not operate
Not plugged in
The appliance is turned off
The circuit breaker tripped or a blown fuse
Wine cooler is not cold enough
Check the temperature control setting
External environment may require a higher
setting
The door is opened too often
The door is not closed completely
The door gasket does not seal properly
The wine fridge has recently been disconnected
for a period of time. Four hours are required for
the wine fridge to cool down completely
Insufficient free space around the appliance
The cellar is too cold
The thermostat is set to provide excessive
cooling: adjust it
The humidity level is too high
Bottle labels are coming unstuck
Humidity is regulated by the principle of
thermodynamics. During a cooling period, a
frost forms (cold air dries the air); humidity will
decrease. During a heating period, the frost
melts and humidity will increase
It is essential to calculate an average value
over several cycles and not from a single
reading
Humidity level can be affected by an ambient
temperature too low (rate will drop) or too high
(rate will rise). The degree of hygrometry is
optimal when the ambient temperature is
between 20°C and 25°C
There are three alternatives for reducing the
cellar’s humidity:
- Replace the charcoal filter
- Decrease the temperature slightly inside
the cellar
- Remove the water tray if you have added
one into your wine cellar
The humidity level is too low
Humidity is regulated by the principle of
thermodynamics. During a cooling period, a
frost forms (cold air dries the air); humidity will
decrease. During a heating period, the frost
melts and humidity will increase
It is essential to calculate an average value
58
over several cycles and not from a single
reading
Humidity level can be affected by an ambient
temperature too low (rate will drop) or too high
(rate will rise). The degree of hygrometry is
optimal when the ambient temperature is
between 20°C and 25°C
To increase the humidity in the cellar, there are
two alternatives:
- Place a tray inside your appliance and add
water into it to raise the moisture rate
- Raise the temperature slightly inside the
cellar
The temperature in the cellar is not consistent
The actual temperature to take into account is
the temperature in the bottle. The temporary
variations which you observe correspond to the
compressor's operating cycles
It is through this principle of a series of small
variations in the air inside your wine cellar that
a suitable average temperature is obtained,
ensuring the best conditions for maturing your
wine
Temperature variations are related to cold
cycles but are too short to change the
temperature of the wines because liquid has a
greater inertia than air. Liquid thus remains
always at the mean temperature
If the temperature noted in your wine cellar is
different from that usually seen and it does not
change continuously (over several hours),
please contact your retailer’s after-sales service
If ambient temperature is very low, the
temperature obtained may be slightly below the
set temperature. If winter system is operating,
the cellar automatically switches to mono-
temperature mode to guarantee the good
preservation of your wines
The light does not work
Not plugged in
The circuit breaker tripped or a blown fuse
The bulb has burned out, contact your after-
sales service
The light switch is “OFF”
Vibrations
Check to assure that the wine cooler is level
If the wine fridge is touching the wall, re-level it
and move it away from the wall
If continued vibration occurs, turn off the wine
cellar, unplug the power plug and contact our
after sales support center for further assistance
The wine cooler seems to make too much noise
The rattling noise may come from the flow of
the refrigerant, which is normal
As each cycle ends, you may hear gurgling
sounds caused by the flow of refrigerant in your
wine cooler
Contraction and expansion of the inside walls
59
may cause popping and crackling noises
The wine cooler is not level
Check if fan is in good condition
The cellar’s compressor runs continuously
If no cold is being produced, call your after-
sales service
Compressor turns on and off frequently
The room temperature is hotter than normal
A large amount of contents has been added to
the wine cooler
The door is open too often
The door is not closed completely
The temperature control is not set correctly
The door gasket does not seal properly
The door will not close properly
The wine cooler is not level
The door was reversed and not properly
installed
The gasket is dirty
The shelves are out of position
A part of the contents is preventing the door
from closing
LED display is not working properly
Control panel failed
Power PCB has broken
The appliance is not plugged in
The probe is not working
Check that you didn’t activate the standby
mode (see chapter "Operating instructions")
High temperature warning HOO
Inside temperature is higher than 25°C for over
6 hours, display will flash “HOO” with beeping
sound
Press any key to remove beeping and contact
your after sales-service
Turn off your wine cellar by pressing the On/Off
button and unplug it
Low temperature warning LOO
Inside temperature is lower than 2°C for over 3
hours, display will flash “LOO” with beeping
sound
Press any key to remove beeping and contact
your after sales-service
Turn off your wine cellar by pressing the On/Off
button and unplug it
Replacing light
This appliance consists of light-emitting diodes (LEDs). This type of diode cannot be changed by the
consumer. The lifetime of these LEDs is normally sufficient for no change to be made. If however, and
despite all the care taken during the manufacture of your wine cellar, the LEDs were defective, please
contact your after-sales service for any intervention.
60
11. ENVIRONMENT
This appliance is marked according to the European directive 2012/19/CE on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring this product is disposed of
correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and
human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this
product.
The symbol on the product, or on the documents accompanying the product, the Crossed Out Wheelie
Bin, indicates that this appliance may not be treated as household waste. Instead it shall be handed
over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment, or, if you
are buying an equivalent product, to the retailer of the new product.
The user is responsible for taking the appliance to the appropriate collection centre at the end of its
useful life. Selective and appropriate collection for the recycling of no longer used appliances and their
disposal and destruction in an environmentally friendly manner, helps to prevent potential negative
effects on the environment and health, and encourages the recycling of materials used to make the
product.
For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact
your local authority, your household waste disposal service or the retailer where you purchased the
product.
12. WARNING
As we continuously improve our products for the benefit of our customers, we reserve the right to
modify technical characteristics without notice.
Warranties for CLIMADIFF brand products are offered exclusively by selected retailers. No part of
these instructions may be considered as a supplementary guarantee.
FRIO ENTREPRISE cannot be held liable for errors or technical or editorial omissions in this
document.
Non-binding document.
61
EUROPEAN DATA SHEET
according to the regulations (UE) N°1060/2010
-
POLYVALENT OR AGEING WINE CABINET
BRAND
CLIMADIFF
COMMERCIAL REFERENCE
PCLP160
POWER SUPPLY
220-240 V / 50 Hz
PRODUCT DIMENSIONS (W x D x H)
545 x 710 x 1294 mm
NET WEIGHT
52 kg
APPLIANCE CATEGORY
2
ENERGY EFFICIENCY CLASS
A
ENERGY CONSUMPTION
Energy consumption 165 kWh per year
calculated on the basis of results obtained
over 24 hours in standardized test
conditions. Actual energy consumption
depends on conditions of use and the
location of the appliance.
NET VOLUME
310 L
ADJUSTABLE TEMPERATURES
5 20°C
NO FROST
Automatic defrost
CLIMATE CLASS
Climate class: T
This appliance is designed to be used at
an ambient temperature of between 16°C
(lowest) and 43°C (highest).
ACOUSTIC EMISSIONS IN AIR IN dB(A) RE 1 pW
44 dB(A)
INSTALLATION TYPE
Free-standing installation
This appliance is intended exclusively for the storage of wine.
62
EUROPEAN DATA SHEET
according to the regulations (UE) N°1060/2010
-
POLYVALENT OR CONSERVATION WINE CABINET
BRAND
CLIMADIFF
COMMERCIAL REFERENCE
PCLV160
POWER SUPPLY
220-240 V / 50 Hz
PRODUCT DIMENSIONS (W x D x H)
595 x 700 x 1294 mm
NET WEIGHT
59.5 kg
APPLIANCE CATEGORY
2
ENERGY EFFICIENCY CLASS
C
ENERGY CONSUMPTION
Energy consumption 285 kWh per year
calculated on the basis of results obtained
over 24 hours in standardized test
conditions. Actual energy consumption
depends on conditions of use and the
location of the appliance.
NET VOLUME
309 L
ADJUSTABLE TEMPERATURES
5 20°C
NO FROST
Automatic defrost
CLIMATE CLASS
Climate class: T
This appliance is designed to be used at
an ambient temperature of between 16°C
(lowest) and 43°C (highest).
ACOUSTIC EMISSIONS IN AIR IN dB(A) RE 1 pW
44 dB(A)
INSTALLATION TYPE
Free-standing installation
This appliance is intended exclusively for the storage of wine.
63
EUROPEAN DATA SHEET
according to the regulations (UE) N°1060/2010
-
POLYVALENT OR AGEING WINE CABINET
BRAND
CLIMADIFF
COMMERCIAL REFERENCE
PCLP205
POWER SUPPLY
220-240 V / 50 Hz
PRODUCT DIMENSIONS (W x D x H)
595 x 710 x 1588 mm
NET WEIGHT
61.5 kg
APPLIANCE CATEGORY
2
ENERGY EFFICIENCY CLASS
A
ENERGY CONSUMPTION
Energy consumption 171 kWh per year
calculated on the basis of results obtained
over 24 hours in standardized test
conditions. Actual energy consumption
depends on conditions of use and the
location of the appliance.
NET VOLUME
389 L
ADJUSTABLE TEMPERATURES
5 20°C
NO FROST
Automatic defrost
CLIMATE CLASS
Climate class: T
This appliance is designed to be used at
an ambient temperature of between 16°C
(lowest) and 43°C (highest).
ACOUSTIC EMISSIONS IN AIR IN dB(A) RE 1 pW
44 dB(A)
INSTALLATION TYPE
Free-standing installation
This appliance is intended exclusively for the storage of wine.
64
EUROPEAN DATA SHEET
according to the regulations (UE) N°1060/2010
-
POLYVALENT OR CONSERVATION WINE CABINET
BRAND
CLIMADIFF
COMMERCIAL REFERENCE
PCLV205
POWER SUPPLY
220-240 V / 50 Hz
PRODUCT DIMENSIONS (W x D x H)
595 x 700 x 1588 mm
NET WEIGHT
70 kg
APPLIANCE CATEGORY
2
ENERGY EFFICIENCY CLASS
C
ENERGY CONSUMPTION
Energy consumption 296 kWh per year
calculated on the basis of results obtained
over 24 hours in standardized test
conditions. Actual energy consumption
depends on conditions of use and the
location of the appliance.
NET VOLUME
387 L
ADJUSTABLE TEMPERATURES
5 20°C
NO FROST
Automatic defrost
CLIMATE CLASS
Climate class: T
This appliance is designed to be used at
an ambient temperature of between 16°C
(lowest) and 43°C (highest).
ACOUSTIC EMISSIONS IN AIR IN dB(A) RE 1 pW
43 dB(A)
INSTALLATION TYPE
Free-standing installation
This appliance is intended exclusively for the storage of wine.
65
EUROPEAN DATA SHEET
according to the regulations (UE) N°1060/2010
-
POLYVALENT OR AGEING WINE CABINET
BRAND
CLIMADIFF
COMMERCIAL REFERENCE
PCLP250
POWER SUPPLY
220-240 V / 50 Hz
PRODUCT DIMENSIONS (W x D x H)
595 x 710 x 1882 mm
NET WEIGHT
74 kg
APPLIANCE CATEGORY
2
ENERGY EFFICIENCY CLASS
A
ENERGY CONSUMPTION
Energy consumption 176 kWh per year
calculated on the basis of results obtained
over 24 hours in standardized test
conditions. Actual energy consumption
depends on conditions of use and the
location of the appliance.
NET VOLUME
469 L
ADJUSTABLE TEMPERATURES
5 20°C
NO FROST
Automatic defrost
CLIMATE CLASS
Climate class: T
This appliance is designed to be used at
an ambient temperature of between 16°C
(lowest) and 43°C (highest).
ACOUSTIC EMISSIONS IN AIR IN dB(A) RE 1 pW
44 dB(A)
INSTALLATION TYPE
Free-standing installation
This appliance is intended exclusively for the storage of wine.
66
EUROPEAN DATA SHEET
according to the regulations (UE) N°1060/2010
-
POLYVALENT OR CONSERVATION WINE CABINET
BRAND
CLIMADIFF
COMMERCIAL REFERENCE
PCLV250
POWER SUPPLY
220-240 V / 50 Hz
PRODUCT DIMENSIONS (W x D x H)
595 x 700 x 1882 mm
NET WEIGHT
83 kg
APPLIANCE CATEGORY
2
ENERGY EFFICIENCY CLASS
C
ENERGY CONSUMPTION
Energy consumption 305 kWh per year
calculated on the basis of results obtained
over 24 hours in standardized test
conditions. Actual energy consumption
depends on conditions of use and the
location of the appliance.
NET VOLUME
468 L
ADJUSTABLE TEMPERATURES
5 20°C
NO FROST
Automatic defrost
CLIMATE CLASS
Climate class: T
This appliance is designed to be used at
an ambient temperature of between 16°C
(lowest) and 43°C (highest).
ACOUSTIC EMISSIONS IN AIR IN dB(A) RE 1 pW
44 dB(A)
INSTALLATION TYPE
Free-standing installation
This appliance is intended exclusively for the storage of wine.
67
Lesen Sie vor dem Gebrauch bitte die Bedienungsanleitung durch und befolgen Sie die darin
angegebenen Sicherheits- und Gebrauchsanweisungen.
Zunächst danken wir Ihnen für das Vertrauen, das Sie der CLIMADIFF Marke mit dem Erwerb dieses
Gerätes entgegen gebracht haben und hoffen, dass es Ihren Erwartungen voll gerecht wird.
Dank des (der) Multitemperaturfaches (-fächer) haben Sie in diesem Gerät die Wahl, Ihre Flaschen zu
lagern oder sie auf Servicetemperatur zu bringen.
1. ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
Vor der Erstinbetriebnahme des Gerätes bitte die
Bedienungsanleitung sorgfältig lesen. Sie sorgsam
aufbewahren, um später bei Bedarf darin nachschlagen zu
können. Um die Gefahr eines Brandes oder Stromschlags und
von Verletzungen zu verringern, sollten Sie bei der Benutzung
Ihres Geräts die folgenden grundlegenden Sicherheitshinweise
beachten.
Das Gerät muss grundsätzlich durch eine qualifizierte Fachkraft
gewartet werden.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung, einschließlich der darin
enthaltenen Warnhinweise und tzlichen Tipps, zu Ihrer
Sicherheit und zum korrekten Gebrauch des Geräts vor der
Installation und Inbetriebnahme des Geräts aufmerksam durch.
Um das Gerät nicht zu beschädigen und/oder unnötige
Verletzungen zu vermeiden, ist es wichtig, dass die Personen,
die das Gerät benutzen, seine Funktionsweise sowie seine
Sicherheitsfunktionen gut kennen. Bewahren Sie die
Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen auf und
verstauen Sie sie neben dem Gerät, damit sie beim Verkauf
bzw. Umzug zusammen mit dem Gerät übergeben wird. So
kann gewährleistet werden, dass das Gerät optimal funktioniert.
68
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung auf, um der
Verletzungsgefahr vorzubeugen. Der Hersteller kann nicht für
Schäden durch unsachgemäßen Umgang mit dem Gerät haftbar
gemacht werden.
Das Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch und die
Lagerung von bestimmten Getränken bei einer Lagertemperatur
bestimmt, die höher ist als diejenige eines Lagerfachs für
Frischprodukte. Es ist unter keinen Umständen zum
Frischhalten von Lebensmitteln bestimmt.
Sich vergewissern, dass die Spannung der elektrischen
Installation derjenigen auf dem Typenschild des Geräts
entspricht. Das Gerät muss an eine vorschriftsmäßig geerdete
Steckdose angeschlossen werden. Fehlerhafte Reparaturen
oder Anschlüsse können zu Sicherheitsrisiken führen. Im
Zweifel ist die elektrische Installation durch eine
Elektrofachkraft prüfen zu lassen.
Zu Ihrem Schutz muss das Gerät ordnungsgemäß an eine
Schukosteckdose angeschlossen werden. Auf keinen Fall den
Schutzleiter am mitgelieferten Netzkabel abschneiden oder
entfernen.
Aus Sicherheitsgründen kein Verlängerungskabel verwenden.
Ist das Gerät beschädigt (z.B. durch einen starken Stoß) oder
hat es Schaden erlitten (Stromstoß infolge Blitzschlag,
Wasserschaden, Brand), kann sich sein Gebrauch als
gefährlich erweisen. Den Netzstecker aus der Steckdose
ziehen und das Gerät durch eine zugelassene
Reparaturwerkstatt prüfen lassen.
69
Zur Vorbeugung von Gefahren ein beschädigtes Netzkabel
nicht selbst austauschen. Den Händler, eine zugelassene
Reparaturwerkstatt oder eine Elektrofachkraft kontaktieren.
Das Gerät muss so aufgestellt werden, dass die Netzsteckdose
erreichbar ist. Das Gerät nicht verstellen, wenn es gefüllt ist
das Gehäuse könnte sich verziehen und völlig unbrauchbar
werden. Die Elektroteile dürfen nicht direkt erreichbar sein.
Kinder von dem Gerät fernhalten.
Das Gerät nicht im Freien verwenden.
Sollte versehentlich Flüssigkeit (zerbrochene Flasche, usw.) auf
elektrische Bauteile (Motor, usw.) auslaufen, sofort den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Zur Vorbeugung der Brand-, Stromschlag- oder
Verletzungsgefahr das Netzkabel, den Netzstecker bzw. das
Gerät nicht in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten tauchen. Das
Gerät nicht mit feuchten Händen anfassen.
Das Gerät von Wärmequellen fernhalten und vor direkter
Sonnenbestrahlung schützen.
Das Netzkabel nicht von einem Tisch hängen und mit scharfen
Kanten oder heissen Flächen in Berührung kommen lassen.
Nicht am Netzkabel, sondern am Netzstecker ziehen, um das
Gerät vom Stromnetz zu trennen.
Sicherstellen, dass die Fläche, auf der das Gerät aufgestellt
wird, sein Gewicht tragen kann, wenn es gefüllt ist (eine 75 cl
Flasche wiegt ungefähr 1.3 kg). Der Weinschrank muss auf
einer ebenen Fläche platziert werden. Beim Aufstellen des
70
Gerätes auf einem Teppich bzw. Teppichboden eine Unterlage
darunter legen.
Um Schäden an der Türdichtung zu vermeiden, müssen Sie vor
dem Herausnehmen der Roste aus den Fächern sicherstellen,
dass die Tür ganz offen ist.
Sicherheit von Kindern und hilfsbedürftigen Personen
Das Gerät kann von Kindern im Alter von 8 Jahren und mehr
sowie Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder die den
Gebrauch des Gerätes nicht erlernt haben, benutzt werden,
wenn sie von einer sachkundigen Person, die sich der damit
verbundenen Risiken bewusst ist, betreut werden. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Die Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern
durchgeführt werden, außer sie sind mindestens 8 Jahre alt
und werden dabei überwacht.
Alle Verpackungen außerhalb der Reichweite von Kindern
aufbewahren, da Erstickungsgefahr besteht.
Es besteht die Gefahr, dass Kinder im Gerät eingeschlossen
werden. Leider kommt es immer wieder vor, dass Kinder in
solchen Geten eingeschlossen werden und ersticken.
Weggeworfene oder zurückgelassene Geräte sind immer
noch gefährlich, auch wenn man sie „nur für ein paar Tage“ in
der Garage abstellt.
Bei der Entsorgung des Gerätes den Netzstecker aus der
Steckdose ziehen und das Netzkabel abschneiden (möglichst
dicht am Gerät) und die Tür entfernen, damit Kinder nicht
damit spielen und einen Stromschlag erleiden oder sich im
Geräteinneren einschließen können.
71
Muss das mit einer magnetischen Türdichtung ausgestattete
Gerät durch ein anderes Gerät mit einem Schnappschloss an
der Tür bzw. Dichtung ersetzt werden, vor der Entsorgung
des Altgerätes prüfen, dass das Schnappschloss
funktionsunfähig ist. So lässt sich vermeiden, dass das Gerät
zu einer Falle für Kinder wird.
Das Gerät und das Netzkabel außerhalb der Reichweite von
Kindern unter 8 Jahren aufbewahren.
Vor der Entsorgung Ihres ausgedienten Weinklimaschranks
sollten Sie die Gerätetür entfernen. Lassen Sie die
Zwischenböden im Kühlschrank, damit Kinder nicht einfach
hineinklettern können.
Allgemeine Sicherheit
ACHTUNG Das Gerät ist für den Hausgebrauch und
ähnliche Anwendungen bestimmt, wie z.B:
Personalküchen in Geschäften, Büros und sonstigen
Arbeitsumgebungen,
Gästehäuser, Hotels, Motels und sonstige
Wohnumgebungen,
Umgebungen vom Typ Bed and Breakfast,
Verpflegung und ähnliche Großhandelsanwendungen.
ACHTUNG — Um eine Gefährdung infolge einer Instabilität des
Geräts zu vermeiden, muss es gemäß den Anweisungen
befestigt werden.
ACHTUNG Bewahren Sie keine entzündlichen Stoffe, wie
z.B. Spraydosen, im Inneren des Gerätes auf, da sie dort
auslaufen können.
72
ACHTUNG Ist das Netzkabel beschädigt, muss es zur
Vermeidung der Stromschlaggefahr umgehend durch den
Hersteller oder einen Fachhändler ausgetauscht werden.
ACHTUNG Die Lüftungsöffnungen dürfen nicht versperrt
werden. Prüfen Sie, dass die Luft frei durch die Öffnungen
zirkulieren kann, vor allem bei Einbaugeräten.
ACHTUNG Keine mechanischen Vorrichtungen oder
sonstige Hilfsmittel zum Beschleunigen des Abtauvorgangs
verwenden, die nicht vom Hersteller empfohlen wurden.
ACHTUNG — Den Kältekreislauf auf keinen Fall beschädigen.
ACHTUNG Im Inneren des Kühlfachs keine Elektrogeräte
verwenden, außer diese sind vom Hersteller zugelassen.
ACHTUNG — Kältemittel und das Treibmittel der Isolierung
sind brennbar. Das Gerät nur in einer amtlich zugelassenen
Entsorgungsanlage entsorgen. Keinem offenen Feuer
aussetzen.
ACHTUNG Diese Geräte enthalten das Kühlmittel R600a
(Isobutan), stellen Sie keine brenn- oder entzündbaren und
explosionsgefährlichen Artikel in den Kühlschrank oder in seine
Nähe, um jede Brand- und Explosionsgefahr auszuschließen.
Kältemittel
Im Kältekreislauf des Geräts wird Isobutan (R600a) eingesetzt.
Es handelt sich dabei um ein hochentzündliches Gas, das
umweltschädigend ist. Beim Transport und der Installation des
Geräts prüfen, dass keine Komponenten des Kältekreislaufs
beschädigt sind. Das ltemittel (R600a) ist eine entzündbare
Flüssigkeit.
73
Achtung! Brandgefahr
Bei Beschädigungen des Kältekreislaufs:
Offene Flammen und sonstige ndquellen vermeiden.
Den Raum, in dem sich das Gerät befindet, gut lüften. Es ist
gefährlich, irgendwelche Änderungen an der
Zusammensetzung des Geräts vorzunehmen.
Schäden am Netzkabel können einen Kurzschluss und/oder
elektrischen Schlag verursachen.
Elektrische Sicherheit
Wir können nicht für Schäden haftbar gemacht werden, die
durch eine fehlerhafte Elektroinstallation verursacht werden.
Das Netzkabel darf nicht verlängert werden. Kein
Verlängerungskabel, keinen Adapter und keine
Mehrfachsteckdose verwenden.
Prüfen, dass der Netzstecker nicht zerdrückt oder beschädigt
ist. Ein zerdrückter oder beschädigter Netzstecker kann
überhitzen und einen Brand verursachen.
Sicherstellen, dass der Netzstecker des Gerätes leicht
erreichbar ist.
Nicht am Netzkabel ziehen.
Den Schutzkontakt auf keinen Fall entfernen.
Wenn die Wandsteckdose locker ist, den Netzstecker nicht
anschließen. Es besteht Stromschlag- bzw. Brandgefahr.
Das Gerät darf nicht ohne die Leuchtenabdeckung der
Innenbeleuchtung betrieben werden.
Der Weinschrank darf nur an eine Stromversorgung mit
220~240V/50Hz Einphasenwechselstrom angeschlossen
werden.
Ist das Netzkabel beschädigt, es nicht selbst austauschen,
74
sondern den Kundendienst kontaktieren.
Der Netzstecker muss leicht erreichbar sein, aber außerhalb
der Reichweite von Kindern liegen. Bei Zweifeln wenden Sie
sich bitte an Ihren Elektroinstallateur
Täglicher Gebrauch
Dieses Gerät ist ausschließlich für die Lagerung von Wein
bestimmt.
Keine entzündlichen Stoffe oder Flüssigkeiten im
Geräteinneren aufbewahren, da Explosionsgefahr besteht.
Keine anderen Elektrogeräte (Mixer, Eismaschinen, usw.) im
Geräteinneren betreiben.
Beim Abtrennen des Gerätes von der Stromversorgung am
Netzstecker und nicht am Kabel ziehen.
Keine heißen Gegenstände in der Nähe der
Kunststoffkomponenten des Gerätes platzieren.
Die Empfehlungen des Geräteherstellers zur Lagerung sind
genau zu befolgen. Für die Lagerung die entsprechenden
Anweisungen befolgen.
Das Gerät muss von Kerzen, Beleuchtungskörpern und
offenen Flammen ferngehalten werden, um der Brandgefahr
vorzubeugen.
Das Gerät ist für die Aufbewahrung von Lebensmitteln
und/oder Getränken in normalen Haushalten bestimmt, wie in
der Bedienungsanleitung erläutert.
Das Gerät ist schwer. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das
Gerät verstellen. Bei Geräten, die mit Rollen ausgestattet
sind, ist zu beachten, dass diese nur dazu dienen, kurze
Bewegungen zu erleichtern. Das Gerät nicht über längere
Strecken verschieben.
75
Nicht auf das Gehäuseunterteil, die Schubkästen, Türen, usw.
steigen oder sich darauf abstützen.
Um das Herabstürzen von Gegenständen und
Beschädigungen des Gerätes zu vermeiden, die Fächer des
Gerätes nicht überladen.
Achtung: Reinigung und Pflege
Vor der Reinigung den Netzstecker aus der Steckdose ziehen
und den Strom abstellen.
Das Gerät nicht mit metallischen Gegenständen,
Dampfreinigern, flüchtigen Ölen, organischen Lösemitteln
oder Scheuermitteln reinigen.
Die einzelnen Geräteteile niemals mit brennbaren
Flüssigkeiten reinigen. Durch die Dämpfe könnten Brand- und
Explosionsgefahren entstehen.
Zum Entfernen von Eis keine scharfen oder spitzen
Gegenstände verwenden. Stattdessen einen
Kunststoffschaber verwenden.
Wichtiger Hinweis zur Installation!
Vermeiden Sie es, das Gerät an einem feuchten Standort
aufzustellen.
Das Gerät von direkter Sonnenbestrahlung und
Wärmequellen (Ofen, Heizgerät, Heizkörper, usw.) fernhalten.
Direkte Sonnenbestrahlung kann die Acrylbeschichtung
beschädigen und Wärmequellen nnen den Stromverbrauch
erhöhen. Extrem kalte oder warme Raumtemperaturen
können ebenfalls dazu führen, dass das Gerät nicht richtig
funktioniert.
76
Schließen Sie den Weinklimaschrank nur an einer
vorschriftsmäßig installierten und geerdeten Wandsteckdose
an (keine Mehrfachsteckdose verwenden). Entfernen oder
unterbrechen Sie niemals den dritten Zinken (Erdungszinken)
des mitgelieferten Netzkabels. Bei Fragen zu
Stromversorgung und/oder Erdung wenden Sie sich direkt an
einen Elektroinstallateur oder ein autorisiertes
Kundendienstzentrum.
Zur ordnungsgemäßen Ausführung der elektrischen
Anschlüsse die Vorschriften in der Bedienungsanleitung
beachten.
Das Gerät auspacken und visuell prüfen, dass es nicht
beschädigt ist. Das Gerät nicht anschließen, wenn es
beschädigt ist. Etwaige Schäden der Verkaufsstelle melden,
wo Sie das Gerät gekauft haben. In diesem Fall die
Verpackung aufbewahren.
Es wird empfohlen, vor dem Anschluss des Gerätes an die
Stromversorgung mindestens vierundzwanzig Stunden zu
warten, damit der Kompressor ordnungsgemäß mit Öl gefüllt
ist.
Eine gute Luftzirkulation ist notwendig, um die Gefahr der
Überhitzung zu vermeiden. Zur Gewährleistung einer
ausreichenden Belüftung die angegebenen
Installationshinweise beachten.
Möglichst vermeiden, dass das Gerät die Wand berührt
und/oder mit heissen Bauteilen (Kompressor, Kondensator) in
Berührung kommt, um der Brandgefahr vorzubeugen.
Prinzipiell die Installationsvorschriften beachten.
Das Gerät darf nicht neben Heizkörpern oder Kochplatten
aufgestellt werden.
Prüfen, dass die Steckdosen erreichbar sind, nachdem das
Gerät installiert wurde.
77
Energieeinsparungen
Zur Begrenzung des Stromverbrauchs des Gerätes:
Das Gerät an einem geeigneten Ort aufstellen (siehe
Abschnitt " Installationsanweisungen").
Die Türen nur so lange wie unbedingt nötig öffnen.
Durch die periodische Reinigung des Kondensators den
optimalen Betrieb des Gerätes sicherstellen (siehe
Abschnitt "Pflege").
Die Türdichtungen periodisch kontrollieren und prüfen, dass
die Türen gut schließen. Ist dies nicht der Fall, wenden Sie
sich bitte an den Kundendienst.
Störungsbehebung
Alle elektrischen Arbeiten müssen von einer sachkundigen
Elektrofachkraft durchgeführt werden.
Das Gerät muss von einer zugelassenen Reparaturstelle
repariert werden. Für die Reparatur dürfen nur
Originalersatzteile verwendet werden.
Das Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt.
Der Hersteller kann nicht für die unsachgemäße Verwendung
haftbar gemacht werden.
R600a
Achtung! Die Lüftungsgitter des Gerätes nicht versperren.
Achtung! In dem Gerät keine explosionsfähigen Stoffe, wie
z.B. Spraydosen mit entzündlichem Treibgas, lagern.
78
Achtung! Den Kältemittelkreislauf des Gerätes nicht
beschädigen.
Achtung! Die Kühleinheiten funktionieren mit Isobutan
(R600a) und dürfen daher nicht in einem Bereich mit
Zündquellen aufgestellt werden (z.B. offene elektrische
Kontakte oder auslaufendes Kältemittel). Der Kältemitteltyp
ist auf dem Typenschild des Gerätes angegeben.
Achtung! In den Fächern des Gerätes keine Elektrogeräte
verwenden, außer sie wurden vom Hersteller ausdrücklich
empfohlen.
Das Gerät entspricht allen geltenden europäischen Richtlinien und ihren etwaigen Änderungen
und ist insbesondere konform mit den folgenden Normen:
2011/65/EU (ROHS)
2014/35/EU Niederspannungsrichtlinie
2014/30/EU Richtlinie über die elektromagnetische Verträglichkeit
643/2009/CE über die Kennzeichnung von Haushaltskühlgeräten in Bezug auf den
Energieverbrauch
2. GERÄTEBESCHREIBUNG
PCLP160 / PCLP205 / PCLP250
1
Vorderes Scharnier
2
Bedienpanel
3
Aktivkohlefilter
4
Ventilator
5
Regal
6
Türhalter
7
Stellfuss
8
Tür
9
Unteres Türscharnier
10
Bedienpanel
11
Griff
79
PCLV160 / PCLV205 / PCLV250
Einzelraum Weinkeller mit Multitemperatur:
Bei Nichteinschaltung des Ventilators.
1
Vorderes Scharnier
2
Bedienpanel
3
Aktivkohlefilter
4
Ventilator
5
Regal vom Holz
6
Türhalter
7
Stellfuss
8
Tür
9
Unteres Türscharnier
10
Griff
Unterer Bereich zur Kühlung
Mittlerer und oberer Bereich für die Lagerung
Hauptsatztemp
-eraturzone
Von 6 ° C bis 8 ° C der Temperaturschwankung
zwischen der Oberseite und der Unterseite des
Weinkellers nach dem Modell
80
Einzelraum Weinkeller mit Einzeltemperatur:
Bei Einschaltung des Ventilators, es erlaubt, die Temperatur innerhalb des Hohlraums zu
homogenisieren.
3. TECHNISCHE DATEN
Nachstehend als Beispiel ein Typenschild:
Das Typenschild befindet sich im Geräteinneren bzw. an der Geräterückseite (modellabhängig). Es
enthält alle gerätespezifischen Angaben.
Wir raten Ihnen, die Seriennummer vor der Installation in der Bedienungsanleitung zu notieren, um
sie später bei Bedarf griffbereit zu haben (Reparatur, Kundendienstanfrage).
Ist das Gerät erst einmal installiert und gefüllt, ist der Zugriff auf die Seriennummer erschwert.
ACHTUNG: ohne diese Angaben kann Ihnen der Kundendienst nicht weiterhelfen.
Temperaturschwankung um + oder - 2 ° C um
den Sollwert
81
4. INSTALLATIONSANWEISUNGEN
Vor dem Gebrauch des Gerätes
Die Außen- und Innenverpackung entfernen.
Das Gerät vor dem Anschließen an das Stromnetz ungefähr 24 Stunden lang aufrecht stehen
lassen. Dies verringert die Gefahr von Funktionsstörungen des Kühlsystems durch die
Handhabung beim Transport.
Das Gerät innen mit einem weichen, mit lauwarmem Wasser getränkten Tuch reinigen.
Greifen Sie auf zwei oder mehr geeignete Personen zurück, um das Gerät zu bewegen und
einzubauen. Andernfalls kann es zu Rücken- oder anderen Verletzungen kommen.
Wählen Sie beim Aufstellen des Geräts einen geeigneten Standort.
Stellen Sie Ihren Weinschrank auf einen Untergrund, der über eine ausreichende Tragfähigkeit für
den vollgefüllten Schrank verfügt. Zum Ausrichten des Weinschranks den vorderen Einstellfuß
unten am Weinschrank einstellen.
Es ist eine ausreichende Belüftung erforderlich, den Luftaustritt an der Vorderseite nicht
versperren.
Das Gerät ist nur für die freistehende Aufstellung vorgesehen und sollte deshalb nicht eingelassen
oder als Einbaugerät verwendet werden.
Das Gerät ist nur für den Gebrauch in Innenräumen bestimmt.
Dieses Gerät ist ausschließlich zum Lagern von Wein bestimmt.
Dieses Gerät arbeitet mit einem brennbaren Kältemittel. Achten Sie deshalb darauf, das
Kühlrohrleitungssystem beim Transport nicht zu beschädigen.
Das Gerät an eine Einzelsteckdose anschließen, Lassen Sie einen Abstand von 30 mm zwischen
der Rückseite des Weinkellers und der Wand. Den Temperierschrank genau nivellieren, am besten
mit einer Wasserwaage. Dies verhindert Bewegungen aufgrund mangelnder Stabilität, die
Geräusche und Vibrationen erzeugen können, und gewährleistet die vollkommene Dichtheit der
Tür.
Achtung
Lagern länglich Sie die Flaschen im geschlossenen Zustand.
Überladen Sie das Gerät nicht.
Öffnen Sie die Tür nicht öfter als unbedingt notwendig.
Decken Sie die Roste nicht mit Alufolie oder anderem Material ab, das verhindert die gute
Zirkulation der Luft.
Wenn der Weinschrank hrend längerer Zeit leer stehen soll, empfehlen wir, das Gerät nach
einem sorgsamen Reinigen vom Netzstrom abzustecken und die Tür leicht geöffnet zu lassen,
damit Luft zirkulieren und das Entstehen von Schimmelpilzen und Gerüchen verhindert werden
kann.
ACHTUNG: das Gerät von entzündlichen Stoffen fernhalten.
82
Installation Wandabstandshalter
Im Beutel der Bedienungsanleitung sind zwei Wandabstandshalter enthalten. Bevor Sie Ihren
Weinschrank verwenden, beachten Sie bitte die folgende Abbildung zur Montage der
Wandabstandshalter auf der Rückseite des Weinschranks. Diese sorgen für den zur ftung und
Schutz des Weinschranks nötigen Wandabstand.
Die folgende Abbildung zeigt die installierten Wandabstandshalter:
Die Installation der Griff
PCLP160 / PCLP205 / PCLP250
Schritt 1: Es gibt zwei Griff Schrauben Löcher an der Tür, installieren Griff Schrauben in das Loch als
unten Foto:
83
Schritt 2: Es gibt zwei Löcher an der Griffbasis, fixieren Sie die Griffschraube in das Griffloch an der
Unterseite des Grifffußes, wie auf der Zeichnung hier unten erklärt:
Schritt 3: Nachdem der Griff an der Griffschraube befestigt ist, befinden sich zwei
Sechskantschrauben, die mit einem Sechskantschraubendreher zum Befestigen der Schrauben wie
unten fotografieren:
84
PCLV160 / PCLV205 / PCLV250
Folgen Sie unten Foto für Griff Installation:
Raumtemperaturgrenzen
Dieses Gerät ist für den Betrieb unter Raumtemperaturbedingungen bestimmt, die durch die
Temperaturklasse bestimmt werden, die am Typenschild angeführt ist.
Hinweis: Umgebungstemperatur beeinflusst die Innentemperatur und Feuchtigkeit Ihres
Kellers. r einen optimalen Betrieb werden die Einstellungen Ihres Gerätes für
Umgebungstemperaturen von 23°C bis 25°C durchgeführt.
KLASSE
SYMBOL
UMGEBUNGSTEMPERATURBEREICH (°C)
Erweitert temperiert
SN
Von +10 bis +32
Temperiert
N
Von +16 bis +32
Subtropisch
ST
Von +16 bis +38
Tropisch
T
Von +16 bis +43
5. BETRIEB DES GERÄTES
Es wird empfohlen, das Gerät an einem Ort aufzustellen, an dem die Raumtemperatur zwischen
16-43°C beträgt. Liegt die Raumtemperatur über oder unter den empfohlenen Temperaturen, kann
die Leistung des Gerätes beeinträchtigt und die Temperatur zwischen 5-20°C ggf. nicht erreicht
werden.
85
Bedienfeld
PCLP160 / PCLP205 / PCLP250
PCLV160 / PCLV205 / PCLV250
- Halten Sie die Taste 5 Sekunden lang gedrückt, um das Gerät ein- bzw. auszuschalten.
- Nach 20 Sekunden ohne Bedienung werden alle Bedienelemente gesperrt, halten Sie die Taste
5 Sekunden lang gedrückt, um die Bedienelemente wieder zu entsperren. Wenn alle Bedienelemente
gesperrt sind, leuchtet die weiße LED . Wenn eine beliebige Taste im gesperrten Zustand
gedrückt wird, blinkt die weiße LED und weist den Bediener so auf die Sperre hin.
- Drücken Sie die Taste um die LED-Leuchte ein- bzw. auszuschalten.
- Drücken Sie die Taste um den Ventilator ein- bzw. auszuschalten, in eingeschaltetem Zustand
leuchtet die blaue LED .
- Bei eingeschalteter Kühlfunktion leuchtet die grüne LED .
- Stellen Sie die Temperatur des Weinschranks mit der Taste und ein. Die
ausgewählte Temperatur wird mit jedem Tastendruck um jeweils 1 °C erhöht bzw. verringert.
- Drücken Sie und gleichzeitig für 5 Sekunden, um zwischen Celsius und
Fahrenheit umzuschalten.
86
- Drücken Sie und gleichzeitig für 5 Sekunden, um den Standby-Modus einzuschalten.
Im Standby-Modus werden alle Anzeigen einschließlich der 3 LEDs ausgeschaltet, der Weinschrank
bleibt jedoch in Betrieb. Sie können den Standby-Modus mit jeder beliebigen Taste unterbrechen.
Empfehlung: tauchen Sie ein entsprechendes Thermometer in eine durchsichtige Glasflasche
voller Wasser und stellen Sie diese in die Mitte des Weinschrankes. Warten Sie zumindest 24
Stunden lang zu und überprüfen Sie die Temperatur. Stellen Sie den Thermostaten
anschließend je nach erhaltenem und eigentlich gewünschtem Wert ein.
HINWEIS: Wenn Sie aus einem einzigen Fach Weinkeller mit Multi-Temperatur (wenn Ventilator
nicht aktiviert ist) zu einem einzigen Fach Weinkeller mit Mono-Temperatur (wenn Ventilator
aktiviert ist und homogenisiert die Innentemperatur) oder umgekehrt, ist es zu wechseln
Notwendig, um 72 Stunden zu warten, bevor die innere Temperatur des Weins richtig reguliert
und stabilisiert wird.
6. ZUBEHÖR
Klimasteuerungssystem
Die ideale Lagertemperatur für Wein beträgt nach Meinung von Fachleuten ca. 12 °C. Die
Lagertemperatur ist allerdings nicht mit der Trinktemperatur zu verwechseln, die je nach Art des Weins
zwischen 5 und 20 °C liegen kann.
Bei der Lagerung sind insbesondere plötzliche Temperaturschwankungen zu vermeiden. Dieses Gerät
wurde speziell von Fachleuten für Weinliebhaber entwickelt. Anders als bei einem gewöhnlichen
Kühlschrank wurde insbesondere die Anfälligkeit von Grand-Cru-Weinen gegenüber plötzlichen
Temperaturschwankungen berücksichtigt, sodass möglichst exakt eine konstante
Durchschnittstemperatur eingehalten wird.
Antivibrationssystem
Der Kühlkompressor ist mit Spezialdämpfern (Schwingungsdämpfern) ausgestattet und das
Innengehäuse ist durch eine dicke Schicht Polyurethanschaum vom Außengehäuse isoliert. Durch
diese technischen Merkmale kann die Übertragung von Schwingungen auf den Wein verhindert
werden.
Abtauung
Das Gerät ist mit einem automatischen Abtauzyklus ausgestattet. Während dem Stillstand des
Kühlzyklus tauen die gekühlten Oberflächen des Gerätes automatisch ab. Das so aufgefangene
Abtauwasser wird in die Verdunstungsschale für Kondenswasser abgeleitet, die sich an der
Geräterückseite in der Nähe des Kompressors befindet. Die vom Kompressor erzeugte Wärme lässt
das in der Schale aufgefangene Kondenswasser verdunsten.
Het wintersysteem
Das Winterkit ist ein Frostschutzsystem mithilfe dessen der Weinschrank in einer Umgebung mit einer
Temperatur zwischen und 43°C betrieben werden kann. Wenn die Temperatur des Weinschranks
mehr als 3°C unter die eingestellte Temperatur sinkt, wird ein elektrisches Heizelement mit geringer
Leistung eingeschaltet, um die Innentemperatur auf die gewählte Temperatur anzuheben. Dieses
Heizelement mit niedriger Leistung verhindert plötzliche Anstiege der Weintemperatur und
Temperaturstöße, die sich schädlich auf die Alterung des Weins auswirken.
Das automatische System dient zur Erhöhung der Weinschranktemperatur bevor es zu einem
87
Wärmeaustausch mit den Flaschen kommt. Wenn die Innentemperatur nach dem Einschalten des
Systems die eingestellte Temperatur erreicht, wird es ausgeschaltet.
Hinweis: Wenn das Wintersystem läuft, sind mehrere Stunden erforderlich, bevor die
gewünschte Temperatur erreicht und stabilisiert wird.
ACHTUNG: Wenn das Wintersystem in Betrieb ist, ist der Mehrtemperaturbetrieb (Lüfter aus)
nicht mehr glich. Der Weinkeller hält die eingestellte Temperatur auf und schaltet
automatisch auf den Mono-Temperatur-Modus, um die Weine zu bewahren.
Lüftungssystem: Aktivkohlefilter
Ständig erneuerte und gefilterte reine luft!
Ihr Climadiff Weinschrank ist mit einem Lufterneuerungssystem ausgestattet,
dessen Filterung durch einen Aktivkohlefilter gewährleistet wird. Es handelt sich
dabei um eine schwarze Kunststoffdose mit 5cm im Durchmesser, die links oben
an der Rückseite des Schrankes eingesetzt ist. Der Filter ist einmal pro Jahr zu
tauschen und kann über unsere Website www.climadiff.com in der Rubrik Zubehör
bezogen werden.
Um es zu entfernen, drehen Sie den Holzkohlefilter, um freie Stifte zu setzen und ziehen Sie ihn direkt
aus dem Inneren des Kellers in Richtung zu Ihnen.
7. BEFÜLLUNG
Die Angaben zur maximalen Flaschenanzahl sind unverbindlich und ermöglichen (wie der
Volumeninhalt von Kühlschränken) eine grobe Einschätzung der Gerätegröße.
Sie entsprechen Tests, die mit einer Standardflasche durchgeführt wurden (in diesem Fall eine leichte
75 cl Bordeaux-Flasche). In der Normierung hat jede Flaschenform einen eigenen geografischen
Ursprung (z.B. Bordeaux, Burgund, Provence, usw.) und Typ (z.B. Tradition, schwer, leicht, Flöte,
usw.) mit jeweils individuellem Durchmesser und individueller Höhe.
In Wirklichkeit könnte man im Extremfall mehr Flaschen einförmig und ohne Roste übereinander
stapeln, aber ein reichhaltiger Weinschrank umfasst eine große Vielzahl verschiedener Flaschen und
durch den praktischen Aspekt der alltäglichen Nutzung des Weinschranks bleibt die Flaschenanzahl
begrenzt. Sie werden das Gerät daher wahrscheinlich mit etwas weniger Flaschen befüllen als die
angegebene Höchstzahl.
Flaschentypen:
Hier sehen Sie vier Sorten von 75 cl Flaschen, Burgunder und Bordeaux, mit unterschiedlicher Größe.
Es gibt zahlreiche weitere Flaschen mit allen möglichen Fassungsvermögen und Formen.
88
Wird ein Weinschrank beispielsweise nur mit Burgunderflaschen gefüllt, liegt man rund 30% unter der
ursprünglich für Bordeaux berechneten Menge.
Gegeneinander Lagerung
„Kopf bei Fuß“ Hals an Hals:
Beachten Sie die unterschiedliche Tiefe!
Kopf bei Fuß Hals zwischen den Bäuchen:
Erhöhte Befüllung.
Dank des mit Ihrem Weinschrank gelieferten horizontalen
Metallregals können Sie Ihre geöffneten Flaschen (75cl Bordeaux
traditionellen) auch stehend anordnen. Ideal für bereits geöffnete
Flaschen!
Beispiele von Serviertemperaturen
Bei Verkostungen zu beachten, um die volle Geschmacksvielfalt der Weine genießen zu können! Die
Meinungen gehen auseinander, die Umgebungstemperatur auch, aber viele sind sich über folgendes
einig:
Große Bordeaux-Weine / Rotwein 16 - 17°C
Große Burgunder-Weine / Rotwein 15 - 16°C
Grands Crus trockener Weißweine 14 - 16°C
Leichte, fruchtige, junge Rotweine 11 - 12°C
Rosé de Provence, Jungweine 10 - 12°C
Trockene Weißweine und rote Tafelweine 10 - 12°C
Weißer Tafelwein 8 - 10°C
Champagner 7 - 8°C
Zuckerreiche Weine 6°C
8. PFLEGE
Ziehen Sie vor der Reinigung des Gerätes (regelmäßig durchzuführen) den Netzstecker aus der
Steckdose oder nehmen Sie die entsprechende Sicherung heraus.
Wir raten Ihnen, das Gerät vor der Erstinbetriebnahme und dann regelmäßig innen und außen
(Frontseite, Seitenwände und Oberseite) mit lauwarmem Wasser und einem milden Reinigungsmittel
zu reinigen. Mit klarem Wasser abspülen und vor dem Wiedereinschalten gut trocknen lassen. Auf
keinen Fall Löse- bzw. Scheuermittel verwenden.
Bei der Erstinbetriebnahme können noch Restgerüche vorhanden sein. Lassen Sie das Gerät in
89
diesem Fall mehrere Stunden ohne Befüllung mit der niedrigsten Temperatur laufen. Durch die Kälte
werden etwaige Gerüche beseitigt.
Was tun bei Stromausfällen?
Die meisten Stromausfälle sind nur von kurzer Dauer. Ein ein- bis zweistündiger Stromausfall hat
keinen Einfluss auf die Temperatur im Weinschrank. Achten Sie bei Stromausfällen darauf, die Tür
nicht unnötig zu öffnen, um den Wein zu schützen. Bei sehr langen Stromausfällen ergreifen Sie bitte
die notwendigen Maßnahmen zum Schutz des Weines.
Falls der Stecker gezogen, das Gerät ausgeschaltet ist oder ein Stromausfall aufgetreten ist,
müssen Sie 3 bis 5 Minuten zuwarten, bevor Sie es wieder einschalten. Wenn Sie versuchen, es
vor Ablauf dieser Zeitspanne einzuschalten, wird der Kompressor erst nach etwa 3/5 Minuten
anlaufen (falls laut Temperatureinstellung nötig).
Bei der Erstinbetriebnahme und nach einer längeren Abschaltung des Schrankes kann es beim
Wiedereinschalten vorkommen, dass die ausgewählten und die angezeigten Temperaturen nicht
übereinstimmen. Das ist normal! Warten Sie einfach einige Stunden zu, bis sich die Temperaturen
wieder einpendeln.
Bei längerer Abwesenheit
Kurzer Urlaub: Lassen Sie den Weinklimaschrank hrend einer Abwesenheit von weniger als
drei Wochen in Betrieb.
Längere Abwesenheit: Sollte das Gerät mehrere Monate nicht benutzt werden, entfernen Sie den
gesamten Inhalt und schalten Sie das Gerät aus. Reinigen und trocknen Sie den Innenraum
sorgfältig. Um Geruchsentwicklung und Schimmelbefall vorzubeugen, lassen Sie die Tür leicht
geöffnet: falls nötig blockieren, um zu verhindern, dass die Tür zufällt.
Ortswechsel des weinschranks
Nehmen Sie alle Flaschen aus dem Gerät, befestigen Sie bewegliche Elemente.
Um Schäden an den Nivellierschrauben der Füße zu vermeiden, sollten Sie diese ganz in die Basis
des Geräts schrauben.
Kleben Sie die geschlossene Tür mit Klebeband zu.
Bewegen Sie das Gerät nur in senkrechter Stellung. Schützes Sie es mit Decken oder Ähnlichem
vor Schäden.
Energiesparen
Stellen Sie das Gerät in einem kühlen Raum, von Hitzequellen (andere Elektrogeräte) und direkter
Sonnenbestrahlung entfernt auf.
Der Raum, in dem das Gerät installiert wird, muss über eine Belüftung verfügen. Decken Sie die
Belüftungsöffnungen des Geräts auf keinen Fall ab.
Öffnen Sie die Tür nicht öfter als unbedingt notwendig.
9. IM PANNENFALL
Trotz aller Sorgfalt, die wir für unsere Produkte aufwenden, kann eine Störung niemals völlig
ausgeschlossen werden. Bevor Sie sich mit dem Kundendienst Ihres Händlers in Verbindung setzen,
prüfen Sie bitte folgende Punkte:
Der Netzstecker ist in der Steckdose
Es liegt kein Stromausfall vor
90
Die Störung ist nicht auf eine der Ursachen zurückzuführen, die in der Tabelle am Ende der
Bedienungsanleitung beschrieben sind
WICHTIGER HINWEIS: Ist das Gerätenetzkabel beschädigt, muss es vom Hersteller, einem von
der Marke anerkannten Fachbetrieb oder dem ndler ausgetauscht werden. Zur Vermeidung
der Verletzungsgefahr muss es auf jeden Fall von einer qualifizierten Fachkraft ausgetauscht
werden.
SOLLTEN DIESE KONTROLLEN ZU NICHTS FÜHREN, KONTAKTIEREN SIE BITTE DEN KUNDENDIENST IHRES
HÄNDLERS.
ACHTUNG!
Ziehen Sie vor Reinigungs- bzw. Reparaturarbeiten
prinzipiell den Netzstecker aus der Steckdose!
10. STÖRUNGSBEHEBUNG
Sie können viele einfache Probleme mit dem Temperierschrank selbst lösen, ohne den Kundendienst
einzuschalten. Versuchen Sie es mit den nachfolgenden Vorschlägen.
PROBLEM
MÖGLICHE URSACHE
Der Weinschrank schaltet sich nicht ein
Das Netzkabel wurde nicht angesteckt
Der Ein-/Ausschalter steht auf Aus
Die entsprechende Sicherung Ihrer
Elektroanlage ist durchgebrannt
Der Weinschrank kühlt nicht genug
Kontrollieren Sie die ausgewählte Temperatur
Die Außentemperatur im Raum überschreitet
die
Der Weinschrank wird zu oft geöffnet
Die Tür wird nicht gut geschlossen
Die Türdichtung ist nicht dicht
Der Weinschrank war kürzlich für eine
gewisse Zeit von der Stromversorgung
getrennt. Es dauert 4 Stunden, bis der
Weinschrank vollständig heruntergekühlt ist
Möglicherweise wurde nicht ausreichend
Freiraum um das Gerät eingehalten
Der Schrank kühlt zu stark ab
Der Thermostat ist zu kalt eingestellt: passen
Sie die Einstellung an
Die Luftfeuchtigkeit ist zu hoch
Die Etiketten lösen sich von den Flaschen
Die Feuchtigkeit wird durch das Prinzip der
Thermodynamik geregelt. Während einer
Abkühlzeit bildet sich ein Frost (kalte Luft
trocknet die Luft); Feuchtigkeit wird
abnehmen. Während einer Heizperiode
schmilzt der Frost und die Feuchtigkeit erhöht
sich
Es ist wichtig, über mehrere Zyklen hinweg
mit dem Mittelwert zu arbeiten, und nicht auf
Basis eines punktuellen Spitzenwerts
Feuchtigkeitsniveau kann durch eine
Umgebungstemperatur zu niedrig beeinflusst
91
werden (Rate sinkt) oder zu hoch (Rate
steigt). Der Grad der Hygrometrie ist optimal,
wenn die Umgebungstemperatur zwischen
20°C und 25°C liegt
Zum Verringern der Luftfeuchtigkeit stehen
drei Alternativen zur Auswahl:
- Tausch der Aktivkohlefilter
- Leichtes Absenken der Temperatur im
Inneren des Schrankes
- Entfernen Sie den Wasserbehälter, wenn
Sie einen in Ihren Weinkeller hinzugefügt
haben
Die Luftfeuchtigkeit ist zu niedrig
Die Feuchtigkeit wird durch das Prinzip der
Thermodynamik geregelt. Während einer
Abkühlzeit bildet sich ein Frost (kalte Luft
trocknet die Luft); Feuchtigkeit wird
abnehmen. Während einer Heizperiode
schmilzt der Frost und die Feuchtigkeit erhöht
sich
Es ist wichtig, über mehrere Zyklen hinweg
mit dem Mittelwert zu arbeiten, und nicht auf
Basis eines punktuellen Spitzenwerts
Feuchtigkeitsniveau kann durch eine
Umgebungstemperatur zu niedrig beeinflusst
werden (Rate sinkt) oder zu hoch (Rate
steigt). Der Grad der Hygrometrie ist optimal,
wenn die Umgebungstemperatur zwischen
20°C und 25°C liegt
Zum Anheben der Luftfeuchtigkeit stehen zwei
Alternativen zur Auswahl:
- Legen Sie ein Tablett in Ihr Gerät und
fügen Sie Wasser hinein, um die
Feuchtigkeitsrate zu erhöhen
- Leichtes Anheben der Temperatur im
Inneren des Schrankes
Die Temperatur im Schrank schwankt
Die tatsächlich zu berücksichtigende
Temperatur ist diejenige in der Flasche. Die
momentan feststellbaren Schwankungen
entsprechenden Betriebszyklen des
Kompressors
Durch dieses Prinzip der wiederholten
geringen Schwankungen der Lufttemperatur
im Weinschrank wird eine Mitteltemperatur
erzielt, welche die optimalen
Reifebedingungen für Ihren Wein sicherstellt
Temperaturschwankungen beziehen sich auf
kalte Zyklen, sind aber zu kurz, um die
Temperatur der Weine zu ändern, da
Flüssigkeit eine größere Trägheit als Luft hat.
Die Flüssigkeit bleibt also immer bei der
mittleren Temperatur
Weicht die im Weinschrank festgestellte
Temperatur von der üblicherweise
festgestellten Temperatur ab, und ändert sie
92
sich nicht auf lange Sicht (über mehrere
Stunden), setzen Sie sich bitte mit dem
Kundendienst Ihres Händlers in Verbindung
Wenn die Umgebungstemperatur sehr niedrig
ist, kann die erhaltene Temperatur leicht unter
der eingestellten Temperatur liegen. Wenn
das Wintersystem in Betrieb ist, wechselt der
Keller automatisch in den Mono-Temperatur-
Modus, um die gute Erhaltung Ihrer Weine zu
gewährleisten
Die Beleuchtung funktioniert nicht
Das Netzkabel wurde nicht angesteckt
Die entsprechende Sicherung Ihrer
Elektroanlage ist durchgebrannt
Die LED ist außer Betrieb, kontaktieren sie
bitte den Kundendienst ihres Händlers
Der Beleuchtungsknopf steht auf Aus
Schwingungen
Stellen Sie absolut sicher, dass der
Weinschrank ganz eben steht
Falls der Weinschrank die Wand berührt,
sollte man ihn neu ausrichten und ihn etwas
von der Wand wegziehen
Falls dauerhaft Schwingungen auftreten, den
Weinschrank ausschalten, den Stecker ziehen
und den Kundendienst zur weiteren
Vorgehensweise heranziehen
Der Weinschrank scheint sehr laut zu
funktionieren
Ein Geräusch wie zirkulierendes Wasser
entsteht durch das Kühlgas und ist normal
Am Ende des Kompressorzyklus hört man
gelegentlich ein Geräusch fließenden
Wassers
Das Zusammenziehen und Dehnen der
Innenwände kann krachende Geräusche
ergeben
Der Weinschrank steht nicht eben
Prüfen Sie den Lüfter auf einen einwandfreien
Zustand
Der Kompressor des Weinschrankes läuft
ununterbrochen
Ist keine Kälteerzeugung festzustellen,
wenden Sie sich bitte an den Kundendienst
Der Kompressor startet und stoppt häufig
Die Raumtemperatur um den Weinschrank ist
hoch
Sie haben soeben viele neue Flaschen
eingelegt
Der Weinschrank wird zu oft geöffnet
Die Tür wird nicht gut geschlossen
Die Einstellung der Temperatur ist nicht richtig
Die Türdichtung ist nicht dicht
Die Tür schließt nicht ganz
Der Weinschrank steht nicht eben
Die Türdichtung ist schmutzig oder defekt
Die Roste sind schlecht positioniert
Ein Objekt im Inneren des Schranks
verhindert, dass die Tür geschlossen werden
kann
93
Das LED-Display funktioniert nicht
ordnungsgemäß
Fehler am Bedienfeld
Netzteil-Platine defekt
Netzstecker nicht eingesteckt
Sensor funktioniert nicht
Vergewissern Sie sich, dass Sie den Standby-
Modus nicht aktiviert haben (siehe Kapitel
"Betrieb des Gerätes")
Übertemperaturwarnung HOO
Wenn die Temperatur im Weinschrank für
länger als 6 Stunden über 25°C liegt blinkt auf
der Anzeige HOO zusammen mit einem
Signalton
Drücken Sie eine beliebige Taste, um den
Signalton auszuschalten, kontaktieren sie
bitte den Kundendienst ihres Händlers
Schalten Sie den Weinkeller aus, indem Sie
die Ein / Aus-Taste drücken und den
Netzstecker ziehen
Untertemperaturwarnung LOO
Wenn die Temperatur im Weinschrank für
länger als 3 Stunden unter 2°C liegt blinkt auf
der Anzeige LOO zusammen mit einem
Signalton
Drücken Sie eine beliebige Taste, um den
Signalton auszuschalten, kontaktieren sie
bitte den Kundendienst ihres Händlers
Schalten Sie den Weinkeller aus, indem Sie
die Ein / Aus-Taste drücken und den
Netzstecker ziehen
Austausch der Beleuchtung
Dieses Gerät verfügt über Leuchtdioden (LED). Dieser Diodentyp kann vom Verbraucher nicht selbst
gewechselt werden. Die Lebensdauer dieser LEDs ist normalerweise lang genug, so dass sie nicht
gewechselt werden müssen. Sollte es jedoch trotz aller Sorgfalt bei der Fertigung Ihres Weinschranks
zu einem Defekt der LEDs kommen, wenden Sie sich bitte auf jeden Fall an den Kundendienst.
94
11. UMWELT
Das Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/CE über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Durch die Gewährleistung der
ordnungsgemäßen Entsorgung des Produkts helfen Sie, die potenziellen negativen
Auswirkungen auf die Umwelt und menschliche Gesundheit zu verhindern, die
anderenfalls durch die unsachgemäße Abfallbehandlung des Produkts entstehen können.
Das auf dem Gerät angebrachte Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern zeigt an, dass
das Produkt am Ende seiner Lebensdauer vom restlichen Hausmüll getrennt entsorgt werden muss.
Es muss daher zu einer Sammelstelle für Elektro- und Elektronikgeräte bzw. beim Kauf eines
gleichwertigen Gerätes zum Händler des neuen Gerätes gebracht werden.
Der Benutzer ist dafür verantwortlich, dass das Gerät am Ende seiner Lebensdauer einer geeigneten
Sammelstelle zugeführt wird. Eine zweckmäßige, getrennte Sammlung zur Weiterleitung des
unbenutzten Gerätes zum Recycling, zur Aufbereitung und umweltgerechten Entsorgung trägt dazu
bei, mögliche negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit zu vermeiden und fördert das
Recycling der Wertstoffe, aus denen das Produkt besteht.
Um genauere Auskünfte zu den bestehenden Sammelsystemen zu erhalten, wenden Sie sich bitte an
das örtliche Amt für Abfallentsorgung oder das Geschäft, in dem Sie das Gerät gekauft haben.
12. WARNHINWEIS
In dem Bestreben der kontinuierlichen Qualitätsverbesserung unserer Produkte behalten wir uns die
Möglichkeit vor, die technischen Merkmale ohne Vorankündigung zu ändern.
Die Garantien für die Produkte der Marke CLIMADIFF werden ausschließlich durch unsere
Vertragshändler gewährt. In dieser Bedienungsanleitung gemachte Angaben können nicht als eine
Zusatzgarantie ausgelegt werden.
Die Firma FRIO ENTREPRISE kann nicht für Fehler bzw. technische und redaktionelle Versäumnisse
in dieser Bedienungsanleitung haftbar gemacht werden.
Unverbindliche Unterlage.
95
PRODUKTDATENBLATT
gemäß der delegierten Verordnung (EU) Nr. 1060/2010
-
DIE MULTIFUNKTIONALE ODER DIE
WEINALTERUNGSSCHRÄNKE
HERSTELLER
CLIMADIFF
HANDELSBEZEICHNUNG
PCLP160
STROMVERSORGUNG
220-240 V / 50 Hz
ABMESSUNGEN (B x T x H)
595 x 710 x 1294 mm
NETTOGEWICHT
52 kg
GERÄTEKATEGORIE
2
ENERGIEEFFIZIENZKLASSE
A
ENERGIEVERBRAUCH
Energieverbrauch 165 kWh/Jahr, auf der
Grundlage von Ergebnissen der
Normprüfung über 24 Stunden. Der
tatsächliche Verbrauch hängt von der
Nutzung und vom Standort des Geräts ab.
NETTOVOLUMEN
310 L
TEMPERATUR-EINSTELLBEREICH
5 20°C
FROSTFREI
Automatischer Abtauvorgang
KLIMAKLASSE
Klimaklasse: T
Dieses Gerät ist für den Betrieb bei einer
Umgebungstemperatur zwischen 16 °C
(niedrigste Temperatur) und 43 °C
(höchste Temperatur) bestimmt.
LUFTSCHALLEMISSIONEN IN dB(A) RE 1 pW
44 dB(A)
GERÄTETYP
Freistehendes Gerät
Dieses Gerät ist ausschließlich zur Lagerung von Wein bestimmt.
96
PRODUKTDATENBLATT
gemäß der delegierten Verordnung (EU) Nr. 1060/2010
-
WEINSCHRANK VIELSEITIG ODER DE ERHALTUNG
HERSTELLER
CLIMADIFF
HANDELSBEZEICHNUNG
PCLV160
STROMVERSORGUNG
220-240 V / 50 Hz
ABMESSUNGEN (B x T x H)
595 x 700 x 1294 mm
NETTOGEWICHT
59,5 kg
GERÄTEKATEGORIE
2
ENERGIEEFFIZIENZKLASSE
C
ENERGIEVERBRAUCH
Energieverbrauch 285 kWh/Jahr, auf der
Grundlage von Ergebnissen der
Normprüfung über 24 Stunden. Der
tatsächliche Verbrauch hängt von der
Nutzung und vom Standort des Geräts ab.
NETTOVOLUMEN
309 L
TEMPERATUR-EINSTELLBEREICH
5 20°C
FROSTFREI
Automatischer Abtauvorgang
KLIMAKLASSE
Klimaklasse: T
Dieses Gerät ist für den Betrieb bei einer
Umgebungstemperatur zwischen 16 °C
(niedrigste Temperatur) und 43 °C
(höchste Temperatur) bestimmt.
LUFTSCHALLEMISSIONEN IN dB(A) RE 1 pW
44 dB(A)
GERÄTETYP
Freistehendes Gerät
Dieses Gerät ist ausschließlich zur Lagerung von Wein bestimmt.
97
PRODUKTDATENBLATT
gemäß der delegierten Verordnung (EU) Nr. 1060/2010
-
DIE MULTIFUNKTIONALE ODER DIE
WEINALTERUNGSSCHRÄNKE
HERSTELLER
CLIMADIFF
HANDELSBEZEICHNUNG
PCLP205
STROMVERSORGUNG
220-240 V / 50 Hz
ABMESSUNGEN (B x T x H)
595 x 710 x 1588 mm
NETTOGEWICHT
61.5 kg
GERÄTEKATEGORIE
2
ENERGIEEFFIZIENZKLASSE
A
ENERGIEVERBRAUCH
Energieverbrauch 171 kWh/Jahr, auf der
Grundlage von Ergebnissen der
Normprüfung über 24 Stunden. Der
tatsächliche Verbrauch hängt von der
Nutzung und vom Standort des Geräts ab.
NETTOVOLUMEN
389 L
TEMPERATUR-EINSTELLBEREICH
5 20°C
FROSTFREI
Automatischer Abtauvorgang
KLIMAKLASSE
Klimaklasse: T
Dieses Gerät ist für den Betrieb bei einer
Umgebungstemperatur zwischen 16 °C
(niedrigste Temperatur) und 43 °C
(höchste Temperatur) bestimmt.
LUFTSCHALLEMISSIONEN IN dB(A) RE 1 pW
44 dB(A)
GERÄTETYP
Freistehendes Gerät
Dieses Gerät ist ausschließlich zur Lagerung von Wein bestimmt.
98
PRODUKTDATENBLATT
gemäß der delegierten Verordnung (EU) Nr. 1060/2010
-
WEINSCHRANK VIELSEITIG ODER DE ERHALTUNG
HERSTELLER
CLIMADIFF
HANDELSBEZEICHNUNG
PCLV205
STROMVERSORGUNG
220-240 V / 50 Hz
ABMESSUNGEN (B x T x H)
595 x 700 x 1588 mm
NETTOGEWICHT
70 kg
GERÄTEKATEGORIE
2
ENERGIEEFFIZIENZKLASSE
C
ENERGIEVERBRAUCH
Energieverbrauch 296 kWh/Jahr, auf der
Grundlage von Ergebnissen der
Normprüfung über 24 Stunden. Der
tatsächliche Verbrauch hängt von der
Nutzung und vom Standort des Geräts ab.
NETTOVOLUMEN
387 L
TEMPERATUR-EINSTELLBEREICH
5 20°C
FROSTFREI
Automatischer Abtauvorgang
KLIMAKLASSE
Klimaklasse: T
Dieses Gerät ist für den Betrieb bei einer
Umgebungstemperatur zwischen 16 °C
(niedrigste Temperatur) und 43 °C
(höchste Temperatur) bestimmt.
LUFTSCHALLEMISSIONEN IN dB(A) RE 1 pW
43 dB(A)
GERÄTETYP
Freistehendes Gerät
Dieses Gerät ist ausschließlich zur Lagerung von Wein bestimmt.
99
PRODUKTDATENBLATT
gemäß der delegierten Verordnung (EU) Nr. 1060/2010
-
DIE MULTIFUNKTIONALE ODER DIE
WEINALTERUNGSSCHRÄNKE
HERSTELLER
CLIMADIFF
HANDELSBEZEICHNUNG
PCLP250
STROMVERSORGUNG
220-240 V / 50 Hz
ABMESSUNGEN (B x T x H)
595 x 710 x 1882 mm
NETTOGEWICHT
74 kg
GERÄTEKATEGORIE
2
ENERGIEEFFIZIENZKLASSE
A
ENERGIEVERBRAUCH
Energieverbrauch 176 kWh/Jahr, auf der
Grundlage von Ergebnissen der
Normprüfung über 24 Stunden. Der
tatsächliche Verbrauch hängt von der
Nutzung und vom Standort des Geräts ab.
NETTOVOLUMEN
469 L
TEMPERATUR-EINSTELLBEREICH
5 20°C
FROSTFREI
Automatischer Abtauvorgang
KLIMAKLASSE
Klimaklasse: T
Dieses Gerät ist für den Betrieb bei einer
Umgebungstemperatur zwischen 16 °C
(niedrigste Temperatur) und 43 °C
(höchste Temperatur) bestimmt.
LUFTSCHALLEMISSIONEN IN dB(A) RE 1 pW
44 dB(A)
GERÄTETYP
Freistehendes Gerät
Dieses Gerät ist ausschließlich zur Lagerung von Wein bestimmt.
100
PRODUKTDATENBLATT
gemäß der delegierten Verordnung (EU) Nr. 1060/2010
-
WEINSCHRANK VIELSEITIG ODER DE ERHALTUNG
HERSTELLER
CLIMADIFF
HANDELSBEZEICHNUNG
PCLV250
STROMVERSORGUNG
220-240 V / 50 Hz
ABMESSUNGEN (B x T x H)
595 x 700 x 1882 mm
NETTOGEWICHT
83 kg
GERÄTEKATEGORIE
2
ENERGIEEFFIZIENZKLASSE
C
ENERGIEVERBRAUCH
Energieverbrauch 305 kWh/Jahr, auf der
Grundlage von Ergebnissen der
Normprüfung über 24 Stunden. Der
tatsächliche Verbrauch hängt von der
Nutzung und vom Standort des Geräts ab.
NETTOVOLUMEN
468 L
TEMPERATUR-EINSTELLBEREICH
5 20°C
FROSTFREI
Automatischer Abtauvorgang
KLIMAKLASSE
Klimaklasse: T
Dieses Gerät ist für den Betrieb bei einer
Umgebungstemperatur zwischen 16 °C
(niedrigste Temperatur) und 43 °C
(höchste Temperatur) bestimmt.
LUFTSCHALLEMISSIONEN IN dB(A) RE 1 pW
44 dB(A)
GERÄTETYP
Freistehendes Gerät
Dieses Gerät ist ausschließlich zur Lagerung von Wein bestimmt.
101
Gelieve voor het gebruik de veiligheids- en gebruiksregels van deze handleiding te lezen en toe
te passen.
Allereerst willen wij u bedanken voor uw vertrouwen in de merk CLIMADIFF met de aankoop van dit
apparaat en wij hopen dat dit aan al uw verwachtingen zal voldoen.
Met dit apparaat kunt u uw flessen bewaren en ze op serveertemperatuur brengen dankzij het/de
compartiment(en) waarin meerdere temperaturen mogelijk zijn.
1. ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de in deze handleiding beschreven voorschriften
aandachtig door, voordat u het apparaat gaat gebruiken.
Bewaar de handleiding zorgvuldig voor toekomstig gebruik,
indien nodig. Neem de volgende basisvoorzorgsmaatregelen
in acht om het gevaar voor brand, elektrische schokken of
verwondingen tijdens het gebruik van uw apparaat te beperken.
In het algemeen dient het onderhoud aan uw apparaat door een
bevoegde vakman te worden uitgevoerd.
Lees, voor uw veiligheid en voor een correct gebruik van het
apparaat, deze handleiding en de hierin vermelde
waarschuwingen en adviezen aandachtig door alvorens het
apparaat te installeren en voor de eerste keer te gebruiken. Om
beschadigingen aan het apparaat te voorkomen en/of u onnodig
te verwonden, is het van belang dat de personen die dit
apparaat zullen gebruiken de werking en de beveiligingen ervan
volledig begrijpen. Bewaar deze aanwijzingen voor later gebruik
en berg ze op in de nabijheid van het apparaat, om deze bij het
apparaat te voegen bij verkoop of een verhuizing. Dit maakt een
optimale werking van het apparaat mogelijk.
Bewaar deze handleiding om risico op verwondingen te
voorkomen. De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden
bij een onjuist gebruik van het apparaat
102
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik en
bedoeld voor het opslaan van bijzondere drinkwaren op een
bewaartemperatuur die hoger is dan die van een opslagruimte
voor koel te bewaren producten. Het is geen geval bestemd voor
het bewaren van koel te bewaren producten.
Zorg ervoor dat het voltage van uw elektrische installatie
overeenstemt met de indicaties op het typeplaatje; het apparaat
moet worden aangesloten op een goedgekeurd, geaard
systeem. Verkeerde reparaties of aansluitingen brengen
gevaren met zich mee. Laat uw elektrische installatie bij twijfel
door een professionele vakman controleren
Dit apparaat dient voor uw veiligheid correct te worden
aangesloten op een geaarde contactdoos. Onderbreek of
verwijder in geen geval de aardingsdraad van het
meegeleverde voedingssnoer.
Om veiligheidsredenen mag u geen elektrisch verlengsnoer
gebruiken.
Als uw apparaat is beschadigd (grote schok) of schade heeft
opgelopen (te grote spanning naar aanleiding van bliksem,
overstroming, brand), kan het gebruik ervan gevaarlijk zijn.
Koppel de voedingsstekker los en laat het apparaat door een
erkende professionele hersteller controleren.
Vervang het voedingssnoer niet zelf als het is beschadigd, om
elk gevaar te vermijden. Wend u tot uw verkoper, een erkend
herstelcentrum of een professionele hersteller.
103
Dit apparaat dient zodanig te worden opgesteld dat de
netcontactdoos bereikbaar is. Verplaats het apparaat niet zodra
het is gevuld. U loopt het risico om de behuizing van het
apparaat onherstelbaar te beschadigen. De elektrische
onderdelen mogen niet rechtstreeks bereikbaar zijn.
Houd kinderen uit de buurt van het apparaat.
Gebruik dit apparaat niet buiten.
Wanneer er per ongeluk vloeistof (gebroken fles, enz.) op de
elektrische onderdelen (motor, enz.) wordt gemorst, moet u de
voedingsstekker onmiddellijk loskoppelen.
Om elk risico op brand, elektrocutie of verwonding te
voorkomen, het voedingssnoer, de stekker of het apparaat zelf
niet in water of een andere vloeistof onderdompelen. Raak het
apparaat nooit aan met natte handen
Houd het apparaat uit de buurt van warmtebronnen en stel het
niet rechtstreeks bloot aan zonnestralen.
Laat het voedingssnoer niet over een tafel hangen en zorg
ervoor dat het niet in aanraking komt met scherpe randen of
warme oppervlakken.
Trek niet aan het voedingssnoer om de stekker uit de
contactdoos te trekken, maar neem de stekker vast en trek
eraan Vergewis u ervan dat de plaats waar uw apparaat staat,
het gewicht van het apparaat kan ondersteunen zodra het is
gevuld (1 fles van 75 cl weegt ongeveer 1,3 kg). Uw wijnkast
moet op een vlakke ondergrond worden geplaatst. Plaats een
steun onder het apparaat indien u het op een mat of vast tapijt
plaatst.
104
Zorg ervoor dat de deur helemaal geopend is als u de leggers
uit hun compartiment trekt, om beschadiging van de bekleding
van de deur te voorkomen.
Veiligheid van kinderen en overige kwetsbare personen
Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen van 8 jaar
en ouder en door personen met lichamelijke, zintuiglijke of
verstandelijke beperkingen, of door personen met gebrek aan
kennis en ervaring, op voorwaarde dat ze onder toezicht
staan van een persoon die de werking van het apparaat en
de hieraan verbonden gevaren kent. Laat kinderen niet met
het apparaat spelen.
De reiniging en het onderhoud mogen niet door kinderen
uitgevoerd worden, behalve als ze meer dan 8 jaar oud zijn
en onder toezicht staan.
Bewaar alle verpakkingen buiten het bereik van kinderen, om
risico op verstikking te voorkomen.
Gevaar voor opsluiting van kinderen. Opsluiting van en
verstikking bij kinderen zijn geen problemen uit het verleden.
Afgedankte of verlaten apparaten zijn nog altijd gevaarlijk ...
zelfs als ze "maar voor enkele dagen in de garage worden
geplaatst".
Snij, bij het afdanken van het apparaat, het snoer (zo dicht
mogelijk bij het apparaat) door en verwijder de deur zodat
spelende kinderen er zich niet in op kunnen sluiten of aan
een elektrische schok bloot gesteld worden.
Controleer, als het met een magnetisch deurrubber uitgeruste
apparaat vervangen moet worden door een apparaat
voorzien van een haak- of veersluiting op de deur of het
deurrubber, of deze buiten werking is alvorens het oude
apparaat af te voeren. Dit voorkomt dat kinderen zich in het
apparaat kunnen opsluiten.
105
Houd het apparaat en het snoer buiten bereik van kinderen
van onder de 8 jaar.
Verwijder de deur voordat u uw oude wijnkoeler weggooit.
Laat de oplegplanken zitten zodat kinderen niet gemakkelijk
in het apparaat kunnen klimmen.
Algemene veiligheid
WAARSCHUWING — Dit apparaat is bestemd voor gebruik
voor huishoudelijke en vergelijkbare toepassingen, zoals
Keukenruimten voor personeel in winkels, kantoren en
andere werkomgevingen,
Boerderijen en door klanten in hotels, motels en andere
residentiële omgevingen,
Bed-and-breakfastomgevingen,
Catering en vergelijkbare niet-retailtoepassingen.
WAARSCHUWING Om gevaar door de instabiliteit van het
apparaat te vermijden, moet het in overeenstemming met de
voorschriften worden vastgemaakt.
WAARSCHUWING Plaats nooit ontvlambare producten
zoals spuitbussen in dit apparaat, daar deze hierin kunnen
lekken.
WAARSCHUWING Als het snoer beschadigd is, moet u dit
direct door de fabrikant of een erkende verkoper laten
vervangen om risico op elektrocutie te voorkomen.
WAARSCHUWING Houd de ventilatieopeningen volledig
open en controleer of de lucht door de openingen kan stromen,
met name als het apparaat in de wand is ingebouwd.
106
WAARSCHUWING Gebruik alleen de door de fabrikant
aanbevolen mechanische apparaten of andere middelen om het
ontdooiproces te versnellen.
WAARSCHUWING Zorg ervoor het koelcircuit niet te
beschadigen.
WAARSCHUWING Gebruik geen elektrische apparaten in
het compartiment, behalve als deze toegestaan zijn door de
fabrikant.
WAARSCHUWING Het koelmiddel en het isolatieblaasgas
zijn brandbaar. Dankt u het apparaat af, breng het dan alleen
naar een erkende afvalverwerkingscentrale. Stel het apparaat
niet bloot aan vuur.
WAARSCHUWING Het koelmiddel van deze apparaten is
R600a; brandbare en ontplofbare artikelen mogen niet in of in
de buurt van de kast worden geplaatst, om brand of
ontploffingen te vermijden.
Koelvloeistof
Het koelcircuit van het apparaat bevat het koelmiddel isobutaan
(R600a); dit is een licht ontvlambaar gas en dus schadelijk voor
het milieu. Controleer, tijdens het vervoer en de installatie van
het apparaat, of geen enkel onderdeel van het koelcircuit
beschadigd is. Het koelmiddel (R600a) is een ontvlambare
vloeistof.
107
Let op: brandgevaar
Bij een beschadigd koelcircuit:
Voorkom open vlammen en alle ontstekingsbronnen.
Zorg voor voldoende ventilatie in het vertrek waar het
apparaat geïnstalleerd is. Het is gevaarlijk om welke
wijziging dan ook op dit apparaat uit te voeren.
Schade aan het snoer kan leiden tot kortsluiting en/of gevaar
op elektrocutie.
Elektrische veiligheid
We kunnen niet aansprakelijk gesteld worden voor ongevallen
veroorzaakt door een onjuist uitgevoerde of defecte
elektrische installatie.
Het snoer mag niet verlengd worden. Gebruik geen
verlengsnoeren, adapters of stekkerdozen.
Vergewis u ervan dat de netstekker niet is verpletterd of
beschadigd. Een verpletterde of beschadigde netstekker kan
oververhit raken en brand veroorzaken.
Vergewis u ervan dat de netstekker van het apparaat
bereikbaar is.
Trek niet aan het voedingssnoer.
Koppel nooit de aarding af.
Zit de contactdoos voor de netstekker los, stop de netstekker
er dan niet in. U kunt een elektrische schok krijgen of er kan
brand ontstaan.
U mag het apparaat nooit gebruiken zonder bescherming
voor de lamp van de binnenverlichting.
Haal de stekker van uw apparaat uit het stopcontact alvorens
het lampje te vervangen.
De wijnkast werkt alleen met een voeding van eenfasige
108
wisselstroom van 220~240 V / 50 Hz.
Probeer een beschadigd snoer niet te vervangen, maar neem
contact op met de Servicedienst.
Het stopcontact moet eenvoudig toegankelijk, maar buiten het
bereik van kinderen zijn. Neem bij twijfel contact op met uw
installateur.
Dagelijks gebruik
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld om wijn te bewaren.
Berg nooit ontvlambare stoffen of vloeistoffen in het apparaat
op; dit kan leiden tot gevaar op ontploffing.
Laat nooit overige elektrische apparaten in dit apparaat
werken (mixers, elektrische ijsmachines, enz.).
Pak, om het apparaat van de stroom af te koppelen, altijd de
stekker vast en trek niet aan het snoer.
Plaats hete voorwerpen niet naast de plastic onderdelen van
dit apparaat.
De opslagaanbevelingen van de fabrikant van het apparaat
moeten strikt in acht worden genomen. Raadpleeg de
toepasselijke opslagvoorschriften.
Houd het apparaat op afstand van kaarsen, lampen en
overige open vlammen om risico op brand te voorkomen.
Het apparaat is bedoeld om eet- en/of drinkwaren te bewaren
in normale huishoudelijke omstandigheden, zoals wordt
uitgelegd in deze handleiding.
Het apparaat is zwaar. Ga voorzichtig te werk als u het moet
verplaatsen. Als uw apparaat uitgerust is met wieltjes, dienen
deze uitsluitend om het eenvoudig over korte afstanden te
verplaatsen. Verrijd het apparaat niet over langere afstanden.
Ga nooit op het voetstuk, de laden, de deuren enz. staan, of
109
gebruik die niet als steun.
Overbelast, om het vallen van voorwerpen en beschadigingen
aan het apparaat te voorkomen, de compartimenten van het
apparaat niet.
Let op! Reiniging en onderhoud
Haal, vóór het onderhoud, de stekker van het apparaat uit het
stopcontact en schakel de stroom uit.
Reinig het apparaat niet met metalen voorwerpen, een
stoomsysteem, vluchtige oliën, organische oplosmiddelen of
schuurmiddelen.
Reinig onderdelen van het apparaat nooit met brandbare
vloeistoffen. De dampen kunnen brandgevaar of ontploffingen
veroorzaken.
Gebruik geen scherpe of puntige voorwerpen om het ijs te
verwijderen. Gebruik een plastic krabber.
Belangrijke informatie voor de installatie
Plaats het apparaat niet in vochtige ruimten.
Houd het apparaat uit de buurt van rechtstreeks zonlicht en
rechtstreekse warmtebronnen (fornuis, verwarmingstoestel,
radiator, enz.). Rechtstreeks zonlicht kan de acryllaag
aantasten en warmtebronnen kunnen het stroomverbruik
doen toenemen. Buitengewoon koude of warme
omgevingstemperaturen kunnen er ook toe leiden dat de
apparaten niet goed functioneren.
Stop de stekker van de wijnkoeler in een afzonderlijke, juist
geïnstalleerde en geaarde wandcontactdoos. Het is absoluut
verboden om de derde (aardings) pen van het stroomsnoer te
snijden of te verwijderen. Voor vragen over de stroom en/of
de aarding dient er rechtstreeks contact te worden
110
opgenomen met een erkende elektricien of een erkend
productherstelcentrum.
Volg, voor een correcte elektrische aansluiting, de in deze
handleiding verstrekte aanwijzingen zorgvuldig op.
Verwijder de verpakking van het apparaat en controleer het
op zichtbare schade. Sluit het apparaat niet aan, als het
beschadigd is. Informeer het verkooppunt over de eventuele
schade. Bewaar in dit geval de verpakking.
We raden het aan om minstens vierentwintig uur te wachten
alvorens het apparaat op de stroom aan te sluiten opdat de
compressor voldoende olie bevat.
Om risico op oververhitting te voorkomen is een goede
luchtcirculatie vereist. Volg, voor voldoende ventilatie, de
verstrekte installatie-instructies na.
Vermijd, voor zover mogelijk, dat de achterkant van het
apparaat direct tegen de muur staat en/of in contact staat met
warme elementen (compressor, condensator) om risico op
brand te voorkomen. Volg de installatie-instructies altijd
zorgvuldig op.
Het apparaat mag niet naast radiators of kookplaten geplaatst
worden.
Controleer of de stopcontacten, na het installeren,
toegankelijk zijn.
Energiebesparingen
Om het energieverbruik van uw apparaat te beperken:
Installeer het in een geschikte ruimte (zie het hoofdstuk
"Installatievoorschriften").
Houd de deuren zo kort mogelijk open.
Zorg voor een optimale werking van het apparaat door
regelmatig de condensator te reinigen (zie het hoofdstuk
111
"Onderhoud").
Controleer regelmatig de deurrubbers om er zeker van te
zijn dat deze goed sluiten. Neem, indien dit niet het geval is,
contact op met de Servicedienst.
Reparaties
Alle elektrische werkzaamheden mogen uitsluitend uitgevoerd
worden door een erkende en vakbekwame elektricien.
Dit apparaat mag uitsluitend gerepareerd worden door een
erkend Servicecentrum met gebruik van originele
reserveonderdelen.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik.
De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden voor elk
ander gebruik.
R600a
Veiligheidsvoorschriften
Waarschuwing: dek de ventilatieroosters van het apparaat
niet af.
Waarschuwing: berg geen explosieve stoffen zoals
spuitbussen met ontvlambaar drijfgas in dit apparaat op.
Waarschuwing: vermijd schade aan de koelkringloop van het
apparaat.
Waarschuwing: koelunits die werken met isobutaan (R600a)
mogen niet worden geplaatst in een omgeving waar een
ontstekingsbron aanwezig is (bijvoorbeeld elektrische
contacten zonder afdichting of een plaats waar de
112
koelvloeistof zich kan ophopen in geval van een lek). Het type
koelmiddel staat vermeld op het typeplaatje op de kast.
Waarschuwing: Gebruik geen elektrische apparaten in de
compartimenten, tenzij dit wordt aanbevolen door de
fabrikant.
Dit apparaat voldoet aan alle van kracht zijnde Europese richtlijnen en aan de eventuele
wijzigingen. Het voldoet met name aan de volgende normen:
2011/65/EU (ROHS)
2014/35/EU met betrekking tot elektrische veiligheid
2014/30/EU met betrekking tot elektromagnetische compatibiliteit
643/2009/CE met betrekking tot het energielabel
2. BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
PCLP160 / PCLP205 / PCLP250
1
Scharnier vooraan
2
Ledlamp
3
Koolfilter
4
Ventilator
5
Oplegplank
6
Deursteun
7
Verstelbare voeten
8
Deur
9
Scharnier onderaan
10
Bedieningspaneel
11
Handgreep
113
PCLV160 / PCLV205 / PCLV250
Wijnkast met één compartiment bij meerdere temperaturen:
Wanneer de ventilator niet ingeschakeld is.
1
Scharnier vooraan
2
Ledlamp
3
Koolfilter
4
Ventilator
5
Oplegplank houten
6
Deursteun
7
Verstelbare voeten
8
Deur
9
Scharnier onderaan
10
Handgreep
Onderste gedeelte voor koelen
Middelste en bovenste gedeelte voor bewaren
Main ingestelde
temperatuur zone
Van 6°C tot 8°C van temperatuurvariatie tussen
de boven- en de onderzijde van de kelder
volgens model
114
Wijnkast met één compartiment bij één temperatuur:
Wanneer de ventilator ingeschakeld is.
3. TECHNISCHE GEGEVENS
Hieronder ziet u een voorbeeld van een typeplaatje:
De op de binnen- of achterzijde van het apparaat (afhankelijk van het model) geplakte typeplaat bevat
alle informatie betreffende uw apparaat.
We raden u aan om het serienummer voor de installatie in dit boekje te noteren zodat u er later indien
nodig over beschikt (technische interventie, vraag om assistentie…)
Wanneer het apparaat namelijk eenmaal geïnstalleerd en geladen is, is toegang een stuk
gecompliceerder.
LET OP: Er kan geen bijstand verleend worden zonder dit serienummer.
Temperatuurvariatie ongeveer + of - 2°C rond
het setpoint
115
4. INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN
Voordat u dit apparaat gebruikt
Verwijder de verpakking rondom en binnenin.
Voordat u het apparaat aansluit op de stroombron, moet u het ongeveer 24 uur rechtop laten staan.
Dat zal de kans verkleinen dat het koelsysteem slecht functioneert wegens de behandeling tijdens
het transport.
Maak de binnenkart proper met behulp van een doek en lauw water.
Twee of meer geschikte vakmensen inzetten om het toestel te verplaatsen en te installeren. Anders
riskeert u rugproblemen of een ander letsel.
Dankt u uw apparaat af, breng het dan naar een erkende stortlocatie.
Plaats uw wijnkoeler op een vloer die stevig genoeg is om het gewicht ervan te dragen in volledig
gevulde toestand. Om de wijnkoeler horizontaal te stellen, de voorste instelvoet onderaan de
wijnkoeler bijstellen.
Voldoende ventilatie is absoluut noodzakelijk; blokkeer de luchtuitlaat aan de voorzijde niet.
Dit toestel is uitsluitend ontworpen als vrijstaand model en mag niet worden ingebouwd of in een
enge ruimte worden opgesteld.
Het apparaat is alleen bedoeld voor gebruik binnenshuis.
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld om wijn te bewaren.
Het apparaat gebruikt een ontvlambaar koelmiddel. Beschadig dus nooit de buizen van de
koelinrichting tijdens transport.
Steek de stekker van het apparaat al enige in een stopcontact, Laat een 30 mm opening van de
ruimte tussen de achterkant van de wijnkelder en de muur. Zorg dat het stevig en horizontaal staat
(het gebruik van een waterpas wordt aanbevolen). Dit voorkomt dat de kast gaat bewegen door
instabiliteit, wat lawaai en trillingen produceert, en zorgt ervoor dat de deur perfect luchtdicht is.
Let op
Sla langwerpige de flessen gesloten op.
Overlaad het apparaat niet.
Open de deur niet vaker dan nodig.
Bedek de leggers niet met aluminiumfolie of een ander materiaal dat een goede luchtcirculatie kan
verhinderen.
Als de wijnkast gedurende een langere periode leeg wordt gelaten, raden wij aan om de stekker uit
het stopcontact te nemen, het apparaat goed schoon te maken en de deur op een kier te laten om
de lucht te laten circuleren en de vorming van schimmels en vervelende geurtjes te voorkomen.
WAARSCHUWING: houd het apparaat uit de buurt van stoffen die ontbranding kunnen
veroorzaken.
116
Muurafstandhouders monteren
In het zakje met de handleiding bevinden zich twee muurafstandhouders. Voordat de wijnkoeler in
gebruik wordt genomen, moeten de muurafstandhouders aan de achterkant van de wijnkoeler worden
aangebracht volgens onderstaande illustratie. Deze afstandshouders zorgen ervoor dat een afstand
tot de muur wordt aangehouden, zodat er voldoende ventilatie is en de wijnkoeler beschermd is.
Hieronder volgt een illustratie met de muurafstandhouders geïnstalleerd:
Handle installatie
PCLP160 / PCLP205 / PCLP250
Stap 1: er zijn twee schroefgaten greep op de deur, installeren handgreep schroeven in het gat zoals
hieronder foto:
117
Stap 2: er zijn twee gaten op het handvat basis, bevestig de handgreep schroef in de handgreep gat in
de bodem van de handgreep base zoals beschreven op de tekening hieronder:
Stap 3: na greep op het handvat schroef is vastgesteld, zijn er twee zeskantschroeven knallen,
gebruik dan een zeshoek schroevendraaier om de schroeven zoals hieronder foto's op te lossen:
118
PCLV160 / PCLV205 / PCLV250
Volg de onderstaande foto voor handvat installatie:
Beperkingen op de temperatuur van de omgevingsruimte
Dit apparaat is ontworpen om te werken in de omgevingstemperaturen die worden opgegeven door de
temperatuurklasse zoals aangegeven op het typeplaatje.
Opmerking: omgevingstemperatuur beïnvloedt de inwendige temperatuur en vochtigheid van
de kelder. Voor een optimale werking, worden de instellingen van het apparaat uit voor
omgevingstemperaturen uitgevoerd van 23°C tot 25°C.
KLASSE
SYMBOOL
BEREIK VAN
OMGEVINGSTEMPERATUUR (°C)
Uitgebreid gematigd
SN
Van +10 tot +32
Gematigd
N
Van +16 tot +32
Subtropisch
ST
Van +16 tot +38
Tropisch
T
Van +16 tot +43
5. UW APPARAAT BEDIENEN
Het is raadzaam om uw apparaat op een plaats te installeren waar de omgevingstemperatuur
tussen 16 en 43°C ligt. Als de omgevingstemperatuur boven of onder de aanbevolen temperaturen
ligt, kunnen de prestaties van het apparaat worden beïnvloed en bestaat de kans dat het onmogelijk is
om de temperatuur tussen 5-20°C te krijgen.
119
Bedieningspaneel
PCLP160 / PCLP205 / PCLP250
PCLV160 / PCLV205 / PCLV250
- Druk gedurende 5 seconden op de knop om het apparaat in of uit te schakelen.
- Alle bedieningselementen worden vergrendeld na 20 seconden indien er geen bediening is. Druk
gedurende 5 seconden op de knop om te ontgrendelen. Wanneer alle bedieningselementen
vergrendeld zijn, brandt het witte ledlampje . Wanneer een willekeurige knop wordt ingedrukt in
vergrendelde toestand, knippert het witte ledlampje om de gebruiker te waarschuwen dat de
bedieningselementen vergrendeld zijn.
- Druk op de knop om de ledlamp in of uit te schakelen.
- Druk op de knop om de ventilator in of uit te schakelen. Wanneer de ventilator ingeschakeld is,
brandt het blauwe ledlampje .
- Wanneer de koelfunctie ingeschakeld is, brandt het groene ledlampje .
- Druk op de knoppen en om de temperatuur van de wijnkoeler bij te stellen. De
temperatuurinstelling stijgt/daalt met 1°C met iedere druk op een van de knoppen.
120
- Druk gedurende 5 seconden tegelijkertijd op en om tussen graden Celsius en
Fahrenheit om te schakelen.
- Druk gedurende 5 seconden tegelijkertijd op en om over te gaan naar de standby-modus.
In de standby-modus zijn alle uitlezingen uitgeschakeld, inclusief de drie ledlampjes van de functies,
maar de wijnkoeler blijft in werking. Druk op een willekeurige knop om de standby-modus uit te
schakelen.
Advies: dompel een dompelthermometer in een doorzichtige glazen fles gevuld met water en
plaats deze in het midden van de kast. Wacht minstens 24 uur om de temperatuur te
controleren. Stel vervolgens de thermostaat in aan de hand van de verkregen waarde en de
waarde die u wilt verkrijgen.
Let op: wanneer u wenst over te schakelen van een enkel compartiment wijnkelder met multi
temperatuur (als de ventilator niet is geactiveerd) om een enkele ruimte wijnkelder met mono
temperatuur (wanneer de ventilator is geactiveerd en homogeniseert de interne temperatuur),
of vice versa, is het moet 72 uur wachten voordat de inwendige temperatuur van de wijn
correct geregeld en gestabiliseerd wordt.
6. UITRUSTING
Het klimatiseersysteem
Volgens de aanbevelingen van specialisten is de ideale temperatuur om wijn te bewaren ongeveer
12 °C, binnen een marge van 10 tot 14 °C. Dat mag niet worden verward met de serveertemperatuur,
die varieert tussen 5 en 20 °C, afhankelijk van de wijnsoort.
Het is vooral belangrijk om plotse temperatuursveranderingen te vermijden. Dit apparaat werd
ontworpen door specialisten voor wijnliefhebbers. In tegenstelling tot een gewone koelkast, houdt dit
apparaat rekening met de gevoeligheid van 'grand cru'-wijnen voor plotse temperatuursveranderingen
door een constante gemiddelde temperatuur te garanderen.
Het anti-trillingssysteem
De koelcompressor is voorzien van speciale schokdempers (de silent-blocks) en de binnenruimte is
van de buitenzijde geïsoleerd door een dikke laag polyurethaanschuim. Deze kenmerken voorkomen
het doorgeven van trillingen aan uw wijnen.
Ontdooien
Uw apparaat is uitgerust met een automatische ontdooicyclus. Tijdens de stilstand van de koelcyclus
worden de gekoelde oppervlakken van het apparaat automatisch ontdooid. Het op die manier
opgevangen dooiwater wordt afgevoerd naar een verdampingsbak voor condensaatwater, die zich vlak
bij de compressor op de achterkant van het apparaat bevindt. De warmte die door de compressor
geproduceerd wordt, verdampt vervolgens de condensaten die in de bak opgevangen werden.
Het wintersysteem
Het wintersysteem helpt om de inwendige temperatuur gelijk te houden met de ingestelde
temperatuur. Op die manier kan de wijnkast werken in een omgeving met temperaturen van 0 tot
43°C. Wanneer de inwendige temperatuur C lager wordt dan de ingestelde waarde, treedt een
elektrisch verwarmingselement met laag vermogen in werking om de inwendige temperatuur terug op
de initieel ingestelde waarde te brengen. Het verwarmingselement heeft een laag vermogen. Plotse
temperatuursveranderingen en thermische schokken worden op die manier vermeden, want die zijn
121
schadelijk voor de bewaring van de wijn.
Het automatisch systeem is zo ontworpen dat de inwendige temperatuur van de wijnkast al gaat
stijgen nog voordat warmte wordt uitgewisseld met de flessen. Zodra door de werking van het
systeem de inwendige temperatuur tot op de ingestelde waarde is gestegen, schakelt het systeem uit.
Let op: wanneer de winter systeem actief is, zijn enkele uren nodig voor het bereiken van de
gewenste temperatuur en stabiliseren.
WAARSCHUWING: als de winter systeem werkt, multitemperatuur modus (ventilator uit) niet
meer mogelijk. De wijnkelder handhaaft de ingestelde temperatuur en schakelt automatisch
over naar mono-temperatuur-modus om de wijnen te behouden.
Het ventilatiesysteem: koolstoffilter
Zuivere lucht die voortdurend ververst en gefilterd wordt!
Uw wijnkast van Climadiff is uitgerust met een permanent luchtverversingssysteem,
waarbij de lucht gefilterd wordt door middel van een koolstoffilter. Het betreft een
ringetje van zwart plastic met een diameter van 5 cm dat zich linksboven achterin
de kast bevindt. Deze filter, die één keer per jaar vervangen moet worden, is
verkrijgbaar op onze site www.climadiff.com rubriek accessoires.
Om het te verwijderen, draait u de koolstoffilter om gratis pinnen en trek hem rechtstreeks uit de
binnenkant van de kelder naar u toe.
7. LADEN
Het maximale aantal flessen dat in de kast gelegd mag worden, wordt louter ter informatie vermeld, is
niet contractueel en maakt het mogelijk (zoals de literinhoud bij koelkasten) om snel te schatten hoe
groot het apparaat is.
Dit aantal stemt overeen met tests die uitgevoerd werden met een standaardfles: een fles van het type
"lichtere bordelaise van 75 cl" (de standaardisering identificeert voor elke flesvorm een geografische
oorsprong: bordelaise, bourguignonne, provençale, enz., en een type: traditioneel, zwaar, lichter, fluit,
enz., die elk een eigen diameter en hoogte hebben.
In werkelijkheid is het mogelijk om, in het uiterste geval, meer flessen op te bergen door flessen van
hetzelfde type opeen te stapelen zonder oplegplanken, maar een ‘gevarieerde kast’ bestaat uit een
grote verscheidenheid van flessen en het ‘praktische’ aspect van het dagelijkse beheer van een
wijnkast beperkt de vulcapaciteit. Waarschijnlijk zult u dus wat minder flessen in uw kast leggen dan het
vermelde maximum.
122
Types flessen:
We zien hier 4 soorten flessen van 75 cl, bourgogneflessen en bordelaises, in verschillende groottes.
Er bestaan talrijke andere inhouden en vormen.
Als u bijvoorbeeld een wijnkast uitsluitend met bourgogneflessen vult, zult u merken dat u ongeveer
30 % onder de op basis van bordeauxflessen berekende aanvankelijke hoeveelheid zit.
Methodes om flessen kruiselings neer te leggen:
Kop aan staart, hals tegen hals:
Let goed op het verschil in diepte!
Kop aan staart, hals tussen buiken:
De metalen horizontale oplegplank die samen met de wijnkast
wordt geleverd, kunt u gebruiken om geopende flessen (12
flessen van 75 cl bordeaux traditie) verticaal op te slaan, indien
gewenst. Ideaal voor flessen al begonnen!
123
Voorbeelden van serveeremperaturen
In acht te nemen bij uw degustaties om te voorkomen dat u aan de rijke aroma's van uw wijnen
voorbijgaat! Meningen verschillen, de omgevingstemperatuur ook, maar velen zijn het eens over het
volgende:
Bordeauxwijnen van de beste cru's – rood 16 – 17 °C
Bourgognewijnen van de beste cru's – rood 15 – 16 °C
Grand cru's van droge witte wijnen 14 – 16 °C
Lichte, fruitige, jonge wijnen 11 – 12 °C
Roséwijnen uit de Provence, primeurwijnen 10 – 12 °C
Droge witte wijnen en rode landwijnen 10 – 12 °C
Witte landwijnen 8 – 10 °C
Champagnewijnen 7 – 8 °C
Likeurwijnen 6 °C
8. ONDERHOUD
Voordat u uw apparaat schoonmaakt (regelmatig uit te voeren interventie), het apparaat loskoppelen
door de stekker uit te trekken of haar zekering los te koppelen.
We raden u aan om voor het eerste gebruik en daarna op regelmatige basis de binnen- en buitenkant
(voorkant, zijkant en onderkant) schoon te maken met een mengsel van lauw water en een zacht
reinigingsproduct. Spoel met zuiver water en laat het volledig apparaat drogen voordat u het opnieuw
aansluit. Gebruik geen oplos- noch schuurmiddelen.
Wanneer u het apparaat voor de eerste keer voedt, kan een restgeur blijven hangen. In dit geval het
apparaat enkele uren ongevuld gebruiken en de temperatuur kouder instellen. De kou zal deze
mogelijke geuren doen verdwijnen.
Wat moet u doen bij een stroomonderbreking?
De meeste stroomonderbrekingen worden snel opgelost. Een onderbreking van 1 of 2 uur zal de
temperaturen in uw wijnkast niet beïnvloeden. Wilt u uw wijnen tijdens stroomonderbrekingen
beschermen, denk er dan aan om de deur zo weinig mogelijk open te doen. Voor
stroomonderbrekingen die zeer lang duren, moet u de maatregelen nemen die noodzakelijk zijn om
uw wijn te beschermen.
Indien uw apparaat losgekoppeld of uitgeschakeld is of bij een stroomonderbreking moet u 3 tot 5
minuten wachten om het opnieuw op te starten. Indien u de wijnkast eerder opnieuw probeert te
starten, zal de compressor pas na 3/5 minuten beginnen werken (indien nodig op basis van de
temperatuur).
Bij de eerste opstart en na een langdurige stilstand van de wijnkast is het bij het opnieuw opstarten
mogelijk dat de gekozen en weergegeven temperaturen niet overeenstemmen. Dit is normaal! U
moet dan enkele uren wachten zodat de temperaturen zich opnieuw kunnen stabiliseren.
Periodes van niet-gebruik
Korte periodes van niet-gebruik: laat de wijnkoeler werken tijdens periodes van niet-gebruik van
minder dan drie weken.
Lange periodes van niet-gebruik: zal het apparaat gedurende meerdere maanden niet worden
gebruikt, verwijder dan alle onderdelen en schakel het apparaat uit. Reinig en droog de binnenzijde
grondig. Om geuren en schimmelvorming te voorkomen, laat u de deur een kleine beetje
openstaan: blokkeer de deur daarvoor indien nodig.
124
Als u uw wijnkast moet verplaatsen
Verwijder alle flessen uit uw kast en maak losse onderdelen vast.
Om beschadiging van de schroeven van de voeten te voorkomen, moet u deze zo ver mogelijk
indraaien.
Plak de deur dicht met tape.
Verplaats het apparaat in verticale positie.
Bescherm het met dekens of andere bescherming.
Energiebesparingen
Het apparaat moet in een frisse ruimte worden geplaatst, ver verwijderd van elke warmtebron
(andere huishoudelijke apparatuur) en niet in het directe zonlicht.
De ruimte waarin het apparaat geplaatst wordt, moet geventileerd zijn. Bedek nooit de
ventilatiegaten.
Open de deur niet vaker dan nodig.
9. IN GEVAL VAN EEN DEFECT
Ondanks alle zorg die wij aan onze producten besteden, kan een defect nooit volledig uitgesloten
worden. Voordat u contact opneemt met de dienst na verkoop van uw handelaar, moet u echter het
volgende controleren:
Of het stopcontact nog altijd op zijn plaats zit
Of er geen stroomonderbreking is
Of de storing niet veroorzaakt wordt door één van de oorzaken beschreven in de tabel aan het
einde van deze handleiding
BELANGRIJK: Als het meegeleverde voedingssnoer beschadigd is, moet het vervangen
worden door de fabrikant of door een dienst die erkend wordt door het merk of de handelaar. In
elk geval moet het snoer vervangen worden door bevoegd personeel, om elk gevaar voor
verwondingen te voorkomen.
LEVEREN DEZE CONTROLES NIETS OP, NEEM DAN CONTACT OP MET DE KLANTENSERVICE VAN UW
HANDELAAR.
OPGELET!
Koppel de wandaansluiting los voor elke onderhouds- of
herstellingsinterventie!
125
10. PROBLEMEN EN OPLOSSINGEN
U kunt veel eenvoudige problemen aan uw chambreerkamer oplossen, zonder de naverkoopdienst te
hoeven raadplegen. Probeer de onderstaande suggesties.
PROBLEEM
MOGELIJKE OORZAAK
De wijnkast start niet
De stekker steekt niet in het contact
De Aan/Uit knop staat op de UIT positie.
Gesprongen zekering. Controleer uw
elektrische installatie
De wijnkast wordt onvoldoende koud
Controleer de geselecteerde temperatuur
De buitentemperatuur ligt boven de
toepassingstemperatuur van de wijnkast
De wijnkast wordt te vaak geopend
De deur sluit niet goed
De afdichting van de deur is niet hermetisch
De wijnkoeler is recent een tijd lang
afgekoppeld geweest. De wijnkoeler heeft vier
uur nodig om volledig af te koelen
Onvoldoende vrije ruimte rond het apparaat
De kast koelt te veel af
De thermostaat staat op een te koude stand:
pas deze stand aan
Het vochtgehalte is te hoog
De etiketten laten los
Luchtvochtigheid wordt geregeld door het
principe van de thermodynamica. Tijdens een
afkoelingsperiode, een vorst vormen (koude
lucht droogt de lucht); vochtigheid afnemen.
Tijdens een verwarmingsperiode, de vorst
smelt en de luchtvochtigheid zal toenemen
Men moet altijd de gemiddelde waarde nemen
over meerdere cycli en niet van één meting
Luchtvochtigheid kan worden beïnvloed door
een omgevingstemperatuur te laag is (zal
dalen) of te hoog (percentage zal stijgen). De
mate van luchtvochtigheid is optimaal
wanneer de omgevingstemperatuur tussen
20°C en 25°C
Om de vochtigheid in de kast te verminderen,
zijn er drie mogelijkheden:
- De koolstoffilters vervangen
- De temperatuur in de kast enigszins
verlagen
- Verwijder de waterbak als je er een in uw
wijnkelder hebt toegevoegd
Het vochtgehalte is te laag
Luchtvochtigheid wordt geregeld door het
principe van de thermodynamica. Tijdens een
afkoelingsperiode, een vorst vormen (koude
lucht droogt de lucht); vochtigheid afnemen.
Tijdens een verwarmingsperiode, de vorst
smelt en de luchtvochtigheid zal toenemen
Men moet altijd de gemiddelde waarde nemen
over meerdere cycli en niet van één meting
Luchtvochtigheid kan worden beïnvloed door
een omgevingstemperatuur te laag is (zal
126
dalen) of te hoog (percentage zal stijgen). De
mate van luchtvochtigheid is optimaal
wanneer de omgevingstemperatuur tussen
20°C en 25°C
Om het vochtgehalte in de kast te verhogen,
zijn er twee mogelijkheden:
- Plaats een dienblad in uw apparaat en
voeg water in om het vocht tarief te
verhogen
- De temperatuur in de kast enigszins
verhogen
De temperatuur van de kast schommelt
De echte temperatuur die in aanmerking
genomen moet worden, is die in de fles. De
momentschommelingen die u kunt meten,
stemmen overeen met de werkingscycli van
de compressor
Aan de hand van dit principe van herhaalde
lichte schommelingen in de lucht van uw
wijnkast wordt een gemiddelde temperatuur
verkregen die gunstig is om uw wijnen de
beste oplegomstandigheden te bieden
Temperatuurschommelingen zijn aan koude
cyclus maar te kort om de temperatuur van de
wijn veranderen omdat vloeistof een grotere
traagheid dan lucht. Vloeibaar blijft dus steeds
bij de gemiddelde temperatuur
Als de vastgestelde temperatuur in uw
wijnkast verschilt van de temperatuur die
gewoonlijk vastgesteld wordt, en niet
langdurig (gedurende meerdere uren)
schommelt, moet u contact opnemen met de
klantenservice van uw handelaar
Als de omgevingstemperatuur zeer laag is,
kan de verkregen temperatuur iets lager dan
de ingestelde temperatuur. Als de winter
systeem werkt, schakelt de kelder
automatisch over naar mono-temperatuur-
modus om de goede bewaring van uw wijnen
te garanderen
Het lichtje brandt niet
De stekker steekt niet in het contact
Gesprongen zekering. Controleer uw
elektrische installatie
De LED weergave werkt niet meer, contact op
met de klantenservice van uw handelaar
De toets voor de binnenverlichting staat op
UIT
Trillingen
Controleer of de kast wel goed waterpas staat
Als de wijnkoeler de muur aanraakt, opnieuw
horizontaal stellen en van de muur verwijderen
Als voortdurend trillingen optreden, de
wijnkast uitschakelen, de stekker uit het
stopcontact halen en contact opnemen met de
klantendienst voor verdere ondersteuning
127
De wijnkast lijkt nogal veel lawaai te maken
Een geluid dat lijkt op stromend water wordt
voortgebracht door het koelgas, dat is normaal
Op het einde van de cyclus van de
compressor, kan men het geluid van
circulerend water horen
Het krimpen en uitzetten van de
binnenwanden kan een krakend geluid
veroorzaken
De wijnkast is niet waterpas
Controleer of de ventilator goed werkt.
De compressor van de kast draait continu
Als u merkt dat er geen koude geproduceerd
wordt, moet u uw klantenservice bellen
De compressor start vaak opnieuw
De buitentemperatuur ligt hoog
Er bevinden zich een grote hoeveelheid
flessen in de wijnkast
De wijnkast wordt vaak geopend
De deur is niet goed gesloten
De instelling werd niet correct uitgevoerd
De afdichting van de deur is niet hermetisch
De deur sluit niet goed
De dichting van de deur is vuil of beschadigd
De leggers zijn niet correct geïnstalleerd
De wijnkast is niet waterpas
Een deel van de inhoud verhindert de deur
goed te sluiten
Het led-display werkt niet correct
Het bedieningspaneel is defect
De printplaat van de voeding is stuk
Het apparaat is niet aangesloten
De sonde werkt niet
Controleer of u niet de standby-modus heeft
geactiveerd (zie hoofdstuk "Uw apparaat
Bedienen")
Waarschuwing hoge temperatuur HOO
Als de inwendige temperatuur hoger is dan
25°C gedurende langer dan 6 uur, gaat op de
display HOO knipperen en er klinkt een
pieptoon
Druk op een willekeurige knop om de pieptoon
stop te zetten, contact op met de
klantenservice van uw handelaar
Zet uw wijnkelder door te drukken op de aan /
uit-knop en trek de stekker
Waarschuwing lage temperatuur LOO
Als de inwendige temperatuur lager is dan
2°C gedurende langer dan 3 uur, gaat op de
display LOO knipperen en er klinkt een
pieptoon
Druk op een willekeurige knop om de pieptoon
stop te zetten, contact op met de
klantenservice van uw handelaar
Zet uw wijnkelder door te drukken op de aan /
uit-knop en trek de stekker
128
Vervanging van de verlichtingslamp
Dit apparaat bestaat uit elektroluminescente dioden (leds). Dit type diode mag niet worden vervangen
door de consument. Deze leds gaan normaal gezien lang genoeg mee om nooit te moeten worden
vervangen. Als de leds toch defect zouden zijn, ondanks alle zorg die wordt besteed aan de productie
van uw wijnkast, moet u voor verdere stappen contact opnemen met uw klantenservice.
11. MILIEU
Dit apparaat is gemarkeerd overeenkomstig Europese richtlijn 2012/19/CE betreffende
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA). Door ervoor te zorgen dat dit
product op de juiste manier wordt afgedankt, voorkomt u mee de potentiële negatieve
gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid die anders zouden kunnen worden
veroorzaakt door een ongepaste afvalverwerking van dit product.
Het symbool met de doorstreepte vuilnisbak duidt erop dat dit product aan het einde van zijn
levensduur apart van ander huishoudelijk afval verwerkt moet worden. Het apparaat zal dus naar een
centrum voor selectieve afvalophaling voor elektrische en/of elektronische apparaten gebracht moeten
worden, of naar de doorverkoper van dit nieuwe apparaat, als u een vergelijkbaar apparaat koopt.
De gebruiker moet het apparaat aan het einde van de levensduur naar een geschikte inzamelcentrum
brengen. Een selectieve en adequate ophaling die erop gericht is het ongebruikte apparaat te laten
recycleren, te laten verwerken en met respect voor het milieu te laten vernietigen, helpt mee de
mogelijke negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid te voorkomen, en bevordert de
recyclage van de materialen waarvan het product samengesteld is.
Om uitvoerigere informatie over de beschikbare systemen voor afvalophaling te verkrijgen, kunt u
contact opnemen met de plaatselijke dienst voor afvalverwijdering of met de winkel waar u het
apparaat gekocht hebt.
12. VERWITTIGING
Met het oog op de voortdurende verbetering van onze producten behouden wij ons het recht voor om
de technische kenmerken zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen.
De garanties van de CLIMADIFF-producten worden uitsluitend door de door ons gekozen dealers
gegeven. Geen enkel onderdeel van deze handleiding kan geïnterpreteerd worden als een
aanvullende garantie.
De maatschappij FRIO ENTREPRISE kan niet aansprakelijk gesteld worden voor technische en
opstellingsvergissingen of -weglatingen in het onderhavige document.
Niet-contractueel document.
129
EUROPESE GEGEVENSKAART
volgens Verordening 1060/2010 (EU)
-
VEELZIJDIGE WIJNKAST OF VEROUDERING WIJNKAST
MERK
CLIMADIFF
HANDELSREFERENTIE
PCLP160
STROOMVOEDING
220-240 V / 50 Hz
AFMETINGEN VAN HET PRODUCT (B x D x H)
595 x 710 x 1294 mm
NETTOGEWICHT
52 kg
CATEGORIE VAN HET APPARAAT
2
ENERGIE-EFFICIËNTIEKLASSE
A
ENERGIEVERBRUIK
Energieverbruik 165 kWh per jaar,
berekend op basis van resultaten
verkregen over 24 uur in genormeerde
testomstandigheden. Het werkelijke
energieverbruik hangt af van de
omstandigheden waarin het apparaat
wordt gebruikt en de plaats waar het
opgesteld is.
NETTO-INHOUD
310 L
INSTELBARE TEMPERATUREN
5 20°C
NO FROST
Automatisch ontdooien
KLIMAATKLASSE
Klimaatklasse: T
Dit apparaat is ontworpen om te worden
gebruikt bij een omgevingstemperatuur
tussen 16 °C (minimum) en 43 °C
(maximum).
GELUIDSEMISSIE IN LUCHT UITGEDRUKT IN
dB(A) RE 1 pW
44 dB(A)
INSTALLATIETYPE
Alleenstaande installatie
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld om wijn te bewaren.
130
EUROPESE GEGEVENSKAART
volgens Verordening 1060/2010 (EU)
-
VEELZIJDIGE WIJNKAST OF OPSLAG WIJNKAST
MERK
CLIMADIFF
HANDELSREFERENTIE
PCLV160
STROOMVOEDING
220-240 V / 50 Hz
AFMETINGEN VAN HET PRODUCT (B x D x H)
595 x 700 x 1294 mm
NETTOGEWICHT
59,5 kg
CATEGORIE VAN HET APPARAAT
2
ENERGIE-EFFICIËNTIEKLASSE
C
ENERGIEVERBRUIK
Energieverbruik 285 kWh per jaar,
berekend op basis van resultaten
verkregen over 24 uur in genormeerde
testomstandigheden. Het werkelijke
energieverbruik hangt af van de
omstandigheden waarin het apparaat
wordt gebruikt en de plaats waar het
opgesteld is.
NETTO-INHOUD
309 L
INSTELBARE TEMPERATUREN
5 20°C
NO FROST
Automatisch ontdooien
KLIMAATKLASSE
Klimaatklasse: T
Dit apparaat is ontworpen om te worden
gebruikt bij een omgevingstemperatuur
tussen 16 °C (minimum) en 43 °C
(maximum).
GELUIDSEMISSIE IN LUCHT UITGEDRUKT IN
dB(A) RE 1 pW
44 dB(A)
INSTALLATIETYPE
Alleenstaande installatie
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld om wijn te bewaren.
131
EUROPESE GEGEVENSKAART
volgens Verordening 1060/2010 (EU)
-
VEELZIJDIGE WIJNKAST OF VEROUDERING WIJNKAST
MERK
CLIMADIFF
HANDELSREFERENTIE
PCLP205
STROOMVOEDING
220-240 V / 50 Hz
AFMETINGEN VAN HET PRODUCT (B x D x H)
595 x 710 x 1588 mm
NETTOGEWICHT
61,5 kg
CATEGORIE VAN HET APPARAAT
2
ENERGIE-EFFICIËNTIEKLASSE
A
ENERGIEVERBRUIK
Energieverbruik 171 kWh per jaar,
berekend op basis van resultaten
verkregen over 24 uur in genormeerde
testomstandigheden. Het werkelijke
energieverbruik hangt af van de
omstandigheden waarin het apparaat
wordt gebruikt en de plaats waar het
opgesteld is.
NETTO-INHOUD
389 L
INSTELBARE TEMPERATUREN
5 20°C
NO FROST
Automatisch ontdooien
KLIMAATKLASSE
Klimaatklasse: T
Dit apparaat is ontworpen om te worden
gebruikt bij een omgevingstemperatuur
tussen 16 °C (minimum) en 43 °C
(maximum).
GELUIDSEMISSIE IN LUCHT UITGEDRUKT IN
dB(A) RE 1 pW
44 dB(A)
INSTALLATIETYPE
Alleenstaande installatie
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld om wijn te bewaren.
132
EUROPESE GEGEVENSKAART
volgens Verordening 1060/2010 (EU)
-
VEELZIJDIGE WIJNKAST OF OPSLAG WIJNKAST
MERK
CLIMADIFF
HANDELSREFERENTIE
PCLV205
STROOMVOEDING
220-240 V / 50 Hz
AFMETINGEN VAN HET PRODUCT (B x D x H)
595 x 700 x 1588 mm
NETTOGEWICHT
70 kg
CATEGORIE VAN HET APPARAAT
2
ENERGIE-EFFICIËNTIEKLASSE
C
ENERGIEVERBRUIK
Energieverbruik 296 kWh per jaar,
berekend op basis van resultaten
verkregen over 24 uur in genormeerde
testomstandigheden. Het werkelijke
energieverbruik hangt af van de
omstandigheden waarin het apparaat
wordt gebruikt en de plaats waar het
opgesteld is.
NETTO-INHOUD
387 L
INSTELBARE TEMPERATUREN
5 20°C
NO FROST
Automatisch ontdooien
KLIMAATKLASSE
Klimaatklasse: T
Dit apparaat is ontworpen om te worden
gebruikt bij een omgevingstemperatuur
tussen 16 °C (minimum) en 43 °C
(maximum).
GELUIDSEMISSIE IN LUCHT UITGEDRUKT IN
dB(A) RE 1 pW
43 dB(A)
INSTALLATIETYPE
Alleenstaande installatie
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld om wijn te bewaren.
133
EUROPESE GEGEVENSKAART
volgens Verordening 1060/2010 (EU)
-
VEELZIJDIGE WIJNKAST OF VEROUDERING WIJNKAST
MERK
CLIMADIFF
HANDELSREFERENTIE
PCLP250
STROOMVOEDING
220-240 V / 50 Hz
AFMETINGEN VAN HET PRODUCT (B x D x H)
595 x 710 x 1882 mm
NETTOGEWICHT
74 kg
CATEGORIE VAN HET APPARAAT
2
ENERGIE-EFFICIËNTIEKLASSE
A
ENERGIEVERBRUIK
Energieverbruik 176 kWh per jaar,
berekend op basis van resultaten
verkregen over 24 uur in genormeerde
testomstandigheden. Het werkelijke
energieverbruik hangt af van de
omstandigheden waarin het apparaat
wordt gebruikt en de plaats waar het
opgesteld is.
NETTO-INHOUD
469 L
INSTELBARE TEMPERATUREN
5 20°C
NO FROST
Automatisch ontdooien
KLIMAATKLASSE
Klimaatklasse: T
Dit apparaat is ontworpen om te worden
gebruikt bij een omgevingstemperatuur
tussen 16 °C (minimum) en 43 °C
(maximum).
GELUIDSEMISSIE IN LUCHT UITGEDRUKT IN
dB(A) RE 1 pW
44 dB(A)
INSTALLATIETYPE
Alleenstaande installatie
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld om wijn te bewaren.
134
EUROPESE GEGEVENSKAART
volgens Verordening 1060/2010 (EU)
-
VEELZIJDIGE WIJNKAST OF OPSLAG WIJNKAST
MERK
CLIMADIFF
HANDELSREFERENTIE
PCLV250
STROOMVOEDING
220-240 V / 50 Hz
AFMETINGEN VAN HET PRODUCT (B x D x H)
595 x 700 x 1882 mm
NETTOGEWICHT
83 kg
CATEGORIE VAN HET APPARAAT
2
ENERGIE-EFFICIËNTIEKLASSE
C
ENERGIEVERBRUIK
Energieverbruik 305 kWh per jaar,
berekend op basis van resultaten
verkregen over 24 uur in genormeerde
testomstandigheden. Het werkelijke
energieverbruik hangt af van de
omstandigheden waarin het apparaat
wordt gebruikt en de plaats waar het
opgesteld is.
NETTO-INHOUD
468 L
INSTELBARE TEMPERATUREN
5 20°C
NO FROST
Automatisch ontdooien
KLIMAATKLASSE
Klimaatklasse: T
Dit apparaat is ontworpen om te worden
gebruikt bij een omgevingstemperatuur
tussen 16 °C (minimum) en 43 °C
(maximum).
GELUIDSEMISSIE IN LUCHT UITGEDRUKT IN
dB(A) RE 1 pW
44 dB(A)
INSTALLATIETYPE
Alleenstaande installatie
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld om wijn te bewaren.
135
Antes de utilizar la vinoteca, lea y aplique todas las reglas de seguridad y uso del presente
manual.
En primer lugar, le agradecemos la confianza que ha depositado en la marca CLIMADIFF al adquirir
este aparato que, estamos convencidos, cumplirá plenamente sus expectativas.
Este aparato le permitirá conservar las botellas y ponerlas a temperatura de servicio gracias a su/s
compartimento/s multi temperaturas.
1. INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Antes de utilizar el electrodoméstico por primera vez, leer este
manual de usuario atentamente. Guardarlo con cuidado para
futuras consultas en caso necesario. Para reducir el riesgo de
incendio, descarga eléctrica o daños cuando se esusando su
aparato, siga estas precauciones básicas:
De manera general, un profesional cualificado debe realizar el
mantenimiento del electrodoméstico.
Por su seguridad y para utilizar correctamente el aparato, antes
de instalarlo y utilizarlo por primera vez, lea atentamente este
manual, así como las advertencias y los consejos útiles que
contiene. Con la finalidad de evitar que usted resulte herido
innecesariamente o que el aparato se estropee, es importante
que las personas que vayan a utilizarlo conozcan
completamente su funcionamiento, así como sus funciones de
seguridad. Conserve estas instrucciones para futuras consultas
y guárdelas junto al aparato, de modo que acompañen a este
último en caso de que se venda o traslade a otro lugar. Así se
garantizará el correcto funcionamiento del mismo.
Conserve este manual para evitar cualquier riesgo de lesiones.
El fabricante declina toda responsabilidad en caso de
manipulación incorrecta del aparato.
136
Este electrodostico debe utilizarse exclusivamente en el hogar
para guardar bebidas especiales a una temperatura de
almacenamiento superior a la del compartimento de
almacenamiento para productos frescos. No está previsto bajo
ninn concepto para guardar productos alimenticios frescos.
Asegurarse de que la tensión de la instalación eléctrica
corresponda con la placa de identificación del
electrodoméstico; este último debe estar conectado a un
sistema a tierra autorizado. Las reparaciones o conexiones
incorrectas pueden causar riesgos para la seguridad. En caso
de duda, solicitar a un profesional que compruebe la instalación
eléctrica.
Esta unidad debe estar correctamente conectada a la toma de
corriente a tierra para su protección. No cortar ni retirar el hilo
de puesta a tierra del cable de la red eléctrica suministrado.
Por razones de seguridad, no utilizar un cable alargador
eléctrico.
Si el electrodostico esestropeado (p. ej., si ha recibido un
golpe fuerte) o ha sufrido algún daño (subida de tensión debida
a relámpagos, inundaciones o incendios), puede resultar
peligroso utilizarlo. Desconectar el enchufe de la red eléctrica y
solicitar a un reparador profesional autorizado que compruebe
el electrodoméstico.
Para impedir los peligros, no reemplace usted mismo el cable
estropeado de la red eléctrica. Ponerse en contacto con el
distribuidor, un centro de reparación autorizado o un reparador
profesional.
137
Este electrodoméstico debe colocarse de tal manera que el
enchufe de la red eléctrica esté accesible. No mover el
electrodoméstico cuando esté lleno: podría deformarse su
estructura y no ser posible su reparación. Las partes eléctricas
no deben estar directamente accesibles.
Mantener a los niños alejados del electrodoméstico.
No utilizar este electrodoméstico al aire libre.
En caso de que se derrame líquido por accidente (rotura de
una botella, etc.) en los componentes eléctricos (motor, etc.),
desconectar el enchufe de la red eléctrica inmediatamente.
Para impedir todo riesgo de incendio, electrocución o lesiones,
no sumergir el cable de la red eléctrica, el enchufe o el propio
electrodoméstico en el agua o en cualquier otro líquido. No
tocar el electrodoméstico con las manos mojadas.
Mantener el electrodoméstico alejado de cualquier fuente de
calor o fuera de la luz directa del sol.
No permitir que el cable de la red eléctrica quede colgando de
una mesa o entre en contacto con bordes afilados o superficies
calientes.
No tirar del cable de red eléctrica, agarrar el enchufe para
desconectar el electrodoméstico.
Asegurarse de que la zona donde se vaya a colocar el
electrodoméstico pueda soportar su peso cargado (una botella
de 75 cl pesa aproximadamente 1,3 kg). La vinoteca debe estar
colocada en una superficie plana. Si hay que colocarla en una
alfombra o tapete, colocar un soporte debajo.
138
Para evitar dañar la junta de puerta, cerciórese de que la
puerta está completamente abierta cuando usted saca las
parrillas de su compartimento.
Seguridad de los niños y des personas vulnerables
Este aparato pueden utilizarlo niños de 8 años o más,
personas con capacidad física, sensorial o mental reducida o
personas que no hayan aprendido a utilizar el aparato,
siempre que estén bajo la supervisión de una persona
informada y consciente de los riesgos que ello implica. Los
niños no deben jugar con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento del aparato no deben llevarlos
a cabo niños, excepto si son mayores de 8 años y están
vigilados.
Mantenga todos los componentes del embalaje fuera del
alcance de los niños, ya que existe riesgo de asfixia.
Riesgo de atrapamiento de niños. El riesgo de atrapamiento y
asfixia de los niños no son problemas del pasado. Los
aparatos desechados o abandonados siguen siendo
peligrosos… incluso si van a "dejarse en el garaje unos días".
Si decide desechar el aparato, desenchúfelo de la toma
mural, corte el cable de conexión (tan cerca del aparato como
le sea posible) y retire la puerta para impedir que los niños
jueguen con ella y se electrocuten o se encierren en el
interior del aparato.
Si el aparato, provisto de una junta de puerta magnética,
debe reemplazarse por otro aparato provisto de un pestillo en
la puerta o en la junta, compruebe que dicho pestillo no
funciona antes de deshacerse del aparato. De este modo, se
evitará que el aparato se convierta en una trampa para los
niños.
Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de niños
139
menores de 8 años.
Antes de dar de baja la bodega en un sitio de reciclaje
específicos, quite la puerta, pero dejar los estantes en lugar
de una manera tal como para hacer difícil que los niños se
suban en el interior.
Seguridad general
ATENCIÓN Este electrodoméstico está previsto para
utilizarse en una vivienda o para tener aplicaciones parecidas
en
Áreas de cocina de oficina, en tiendas, oficinas u otros
lugares de trabajo,
Fincas y entre clientes en hoteles, moteles y cualquier otro
lugar de tipo residencial,
Lugares de tipo alojamiento y desayuno,
Servicio de comidas y aplicaciones parecidas no
minoristas.
ATENCIÓN Para evitar un peligro debido a la inestabilidad
del aparato, debe fijarse de acuerdo con las instrucciones.
ATENCIÓN No guarde bajo ninguna circunstancia
sustancias inflamables como aerosoles dentro del aparato, ya
que podrían derramarse.
ATENCIÓN — Si el cable de alimentación está estropeado,
debereemplazarlo inmediatamente solicitándolo al fabricante
o a un distribuidor cualificado para evitar cualquier riesgo de
electrocución.
ATENCIÓN Mantenga los orificios de ventilación abiertos y
compruebe que el aire circule correctamente por las aberturas,
140
sobre todo si el aparato está empotrado en la pared.
ATENCIÓN No utilizar dispositivos mecánicos ni ningún otro
medio para acelerar el proceso de descongelación distintos de
los recomendados por el fabricante.
ATENCIÓN — No estropee el circuito de refrigeración.
ATENCIÓN No utilice aparatos eléctricos dentro del
compartimento, excepto si estos últimos son aceptados por el
fabricante.
ATENCIÓN El refrigerante y el gas de soplado de
aislamiento son inflamables. Cuando se deseche el
electrodoméstico, hacerlo en un centro de eliminación de
residuos autorizado. No exponer a las llamas.
ATENCIÓN El refrigerante de estos aparatos es el R600a,
los artículos inflamables y explosivos no deberían ponerse
cerca del armario para evitar que se produzca fuego o una
explosión.
Líquido refrigerante
En el circuito refrigerante del aparato se utiliza isobutano
refrigerante (R600a). Se trata de un gas natural sumamente
inflamable y, por tanto, peligroso para el medio ambiente.
Compruebe que no se dañe ninguno de los componentes del
circuito de refrigeración durante el transporte y la instalación
del aparato. El refrigerante (R600a) es un líquido inflamable.
Atención: riesgo de incendio
Si el circuito de refrigeración resultara dañado:
Evite las llamas abiertas y cualquier otra fuente de
inflamación.
141
Ventile bien la habitación en la que se encuentre el aparato.
Es peligroso realizar cualquier tipo de modificación que
afecte a la composición del aparato.
Cualquier daño provocado al cable puede causar un
cortocircuito o una electrocución.
Seguridad ectrica
Declinamos toda responsabilidad en caso de incidente
causado por una mala instalación eléctrica.
El cable de alimentación no debe alargarse. No utilice ningún
alargador, ningún adaptador ni ninguna toma múltiple.
Asegurarse de que el cable de alimentación no esté
aplastado ni estropeado. Si el cable está aplastado o
estropeado, podría sobrecalentarse y provocar un incendio.
Asegurarse de tener acceso al enchufe de la red eléctrica del
electrodoméstico.
No tirar del cable principal.
No elimine en ningún caso la toma de tierra.
Si el enchufe de alimentación está suelto, no insertar el cable
de alimentación. Existe riesgo de descarga eléctrica o
incendio.
No se debe poner en funcionamiento el electrodoméstico sin
la tapa de la lámpara de iluminación interior.
Desconecte el aparato antes de cambiar la bombilla.
La vinoteca se aplica solamente con suministro de
alimentación de corriente alterna monofásica de 220~240
V/50 Hz.
Si el cable de alimentación está estropeado, no lo reemplace.
Póngase en contacto con el servicio posventa.
142
La toma de corriente debe estar accesible fácilmente pero
fuera del alcance de los niños. En caso de duda, consulte al
instalador.
Utilización diaria
Este aparato está diseñado para ser utilizado exclusivamente
para el almacenamiento de vino.
No almacene en ningún caso sustancias ni líquidos
inflamables dentro del aparato, pues implicaría un riesgo de
explosión.
No ponga en funcionamiento otros aparatos eléctricos dentro
del aparato (batidoras, heladeras eléctricas, etc.).
Cuando desenchufe el aparato, agarre la toma con las manos
y no tire del cable.
No colocar objetos calientes cerca de los componentes de
plástico de este electrodoméstico.
Deben cumplirse estrictamente las recomendaciones de
almacenamiento de los electrodomésticos prescritas por el
fabricante. Consultar las instrucciones correspondientes de
almacenamiento.
No exponga el aparato directamente al sol. El aparato debe
mantenerse alejado de velas, luminarias y demás llamas
abiertas para evitar riesgos de incendio.
Este electrodoméstico está destinado a guardar bebidas
comunes de una vivienda, tal y como se explica en este
manual de instrucciones.
El aparato es pesado. Sea prudente cuando tenga que
desplazarlo. Si el aparato está provisto de ruedas, recuerde
que estas sirven únicamente para facilitar pequeños
movimientos. No lo desplace en trayectos largos.
143
No utilizar nunca la base, los cajones, las puertas, etc. como
sostén o soporte.
Para evitar que caigan objetos e impedir el deterioro del
aparato, no sobrecargue los compartimentos del aparato.
Atención: limpieza y mantenimiento
Antes de realizar el mantenimiento, desconecte el aparato y
corte la corriente.
No limpie el aparato con objetos metálicos, sistemas a vapor,
aceites volátiles, disolventes orgánicos o componentes
abrasivos.
Nunca limpie ninguna parte del aparato con fluidos
inflamables. Los humos pueden crear un peligro de incendio
o explosión.
No utilice objetos cortantes ni puntiagudos para retirar el
hielo. Utilice un rascador de plástico.
Informacn importante acerca de la instalación
Evite colocar la unidad en zonas húmedas.
Mantener el electrodoméstico alejado de la luz directa del sol
y de las fuentes de calor (estufa, calentador, radiador, etc.).
La luz directa del sol puede afectar a la capa acrílica y las
fuentes de calor pueden aumentar el consumo eléctrico. El
frío extremo o las temperaturas ambiente de calor también
pueden provocar funcionamientos inadecuados de los
electrodomésticos.
Enchufe la vinoteca en una toma de corriente exclusiva
apropiadamente instalada con toma de tierra. Bajo ninguna
circunstancia corte o quite la tercera clavija (tierra) del cable
de alimentación. Cualquier pregunta que tenga sobre la
potencia y/o puesta a tierra debe dirigirse a un electricista
144
cualificado o un centro de servicio de productos autorizado.
Para que las conexiones eléctricas sean correctas, siga las
instrucciones que se proporcionan en este manual.
Desembale el aparato y compruebe visualmente que no esté
dañado. No conecte el aparato si está dañado. Indique los
daños constatados en el punto de venta donde lo haya
adquirido. En ese caso, conserve el embalaje.
Se recomienda esperar al menos veinticuatro horas para
conectar el aparato a la corriente para que el compresor
cuente con el aceite suficiente.
Se requiere una buena circulación del aire para evitar riesgos
de sobrecalentamiento. Para que la ventilación sea
suficiente, siga correctamente las instrucciones de instalación
proporcionadas.
Cuando sea posible, evite que el aparato toque las paredes
murales o entre en contacto con elementos calientes
(compresor, condensador) para evitar riesgos de incendio.
Respete en todo momento las instrucciones de instalación.
El aparato no debe estar situado cerca de radiadores o de
fogones de cocción.
Una vez que se haya instalado el aparato, compruebe que se
puede acceder bien a las tomas.
Ahorro de energía
Siga las siguientes recomendaciones para limitar el consumo
eléctrico del aparato:
Instálelo en un lugar adecuado (véase el capítulo
“Instrucciones de instalación”).
Mantenga las puertas abiertas el menor tiempo posible.
Para que el aparato funcione correctamente, limpie
periódicamente el condensador (véase el capítulo
145
“Mantenimiento”).
Revise periódicamente las juntas de las puertas y
asegúrese de que cierren siempre correctamente. Si no es
así, póngase en contacto con el servicio posventa.
Reparacn de averías
Las operaciones eléctricas debe efectuarlas un técnico
cualificado y competente.
Este aparato debe repararlo un centro de reparación
autorizado y solo deben utilizarse piezas originales.
Este aparato está reservado para uso doméstico
exclusivamente. El fabricante declina toda responsabilidad si el
aparato se destina a otros usos.
R600a
Instrucciones de seguridad
Atención: No obstruya ninguna rejilla de ventilación del
aparato.
Atención: No almacene sustancias explosivas como esprays
de aerosol inflamables con propulsor en este aparato.
Atención: No estropee el circuito frigorífico del aparato.
Atención: Las unidades de refrigeración que funcionan con
isobutano (R600a) no pueden ubicarse en zonas con fuentes
de ignición (por ejemplo, contactos eléctricos no sellados o
lugares en los que se acumule fluido frigorígeno en caso de
fuga). El tipo de fluido frigorígeno se indica en la placa
descriptiva del armario.
146
Atención: No utilice aparatos eléctricos en los
compartimentos del aparato, excepto si son del tipo
recomendado por el fabricante.
Este aparato cumple todas las directivas europeas vigentes y sus posibles modificaciones y,
concretamente, las normas siguientes:
2011/65/EU (ROHS)
2014/35/EU relativa a la seguridad eléctrica
2014/30/EU relativa a la compatibilidad electromagnética
643/2009/CE relativa al etiquetado energético
2. DESCRIPCIÓN DEL APARATO
PCLP160 / PCLP205 / PCLP250
1
Bisagra frontal
2
Luz LED
3
Filtro de carbón
4
Ventilador
5
Estante
6
Soporte de puerta
7
Pata ajustable
8
Puerta
9
Bisagra inferior
10
Tirador
147
PCLV160 / PCLV205 / PCLV250
Vinoteca mono compartimento multi-temperatura:
Cuando el ventilador no está activado.
1
Bisagra frontal
2
Luz LED
3
Filtro de carbón
4
Ventilador
5
Estante con madera
6
Soporte de puerta
7
Pata ajustable
8
Puerta
9
Bisagra inferior
10
Panel de control
11
Tirador
Parte baja destinada a la refrigeración
Parte central y parte alta destinadas a la
conservación
Zona de
temperatura del
principal ajuste
De 6°C a 8°C de diferencia de temperatura entre
la parte superior e inferior del armario de
acuerdo con el modelo
148
Vinoteca mono compartimento mono temperatura:
Cuando el ventilador está activo, le permite de homogeneizar la temperatura en el interior de la
cavidad.
3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Ejemplo de placa de características:
La placa de características pegada en el interior o en la parte posterior del aparato (según el modelo)
contiene toda la información específica de la vinoteca.
Le aconsejamos que anote el número de serie en este manual antes de la instalación, para
consultarlo cuando lo necesite (intervención técnica, solicitud de asistencia…).
Una vez instalada y cargada la vinoteca, resulta más complicado acceder al número de serie.
ATENCIÓN: sin esta información no podremos proporcionarle ninguna asistencia.
Variación de la temperatura de + o - 2°C
alrededor del punto de ajuste
149
4. INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Antes de utilizar este electrodoméstico
Retire el embalaje exterior e interior.
Antes de conectar el electrodoméstico a la fuente de alimentación, mantenerlo recto durante
aproximadamente 24 horas. De este modo, se reducirá la posibilidad de que se produzcan
funcionamientos inadecuados en el sistema de refrigeración a causa de las manipulaciones
durante el transporte.
Limpie el interior con un paño suave y agua tibia.
Se necesitan dos o más personas cualificadas para mover e instalar el aparato. Si no se hace así
se pueden producir daños en la espalda u otros daños.
Cuando se deshaga de su aparato, escoja un punto limpio autorizado.
Sitúe su vinoteca en un piso lo suficientemente fuerte para soportarla cuando esté completamente
cargada. Para nivelar su vinoteca, ajuste las patas frontales de nivelación bajo la vinoteca.
Se necesita una ventilación adecuada, no bloquear la salida frontal de aire.
El aparato esdiseñado solamente para que quede instalado de manera independiente y no se
debe empotrar ni encastrar.
El electrodoméstico solamente puede utilizarse en interiores.
El uso previsto de este aparato es exclusivamente el almacenamiento de vino.
Este aparato uso refrigerante inflamable. Por lo tanto, no dañe las tuberías de refrigerante durante
el transporte.
Conecte la vinoteca a una toma única, dejando un espacio de 30 mm entre la vinoteca y el muro.
Calce el aparato correctamente y ajuste su horizontalidad (se aconseja el uso un nivel de
burbujas). Esto evitará cualquier movimiento debido a la inestabilidad, que generaría ruidos y
vibraciones, y garantizará el hermetismo de la puerta.
Atención
Almacene las botellas alargadas cerradas.
No sobrecargue el aparato.
No abra la puerta más de lo que fuera necesario.
No cubra las parrillas con hojas de aluminio o cualquier otro material que pudiese impedir una
buena circulación del aire.
Si la bodega de vino debe dejarse vacía durante un largo período, se sugiere desconectar el
aparato y después limpiarla meticulosamente, dejar la puerta entreabierta para que el aire circule y
prevenga la formación de mohos y olores.
ATENCIÓN: mantener este electrodoméstico alejado de cualquier sustancia que pueda causar
ignición.
150
Instalación del tope de pared
Se incluyen dos topes de pared en la bolsa del manual de instrucciones. Antes de utilizar su
refrigerador de vino, siga la foto que hay a continuación para instalar los topes de pared en la parte
trasera del refrigerador de vino. Mantendrán el espacio entre la pared y el refrigerador de vino para
asegurar que haya suficiente ventilación y proteger el refrigerador de vino.
A continuación está la foto después de que se haya instalado el tope de pared:
Instalación de la manija
PCLP160 / PCLP205 / PCLP250
Paso 1: hay dos agujeros en la puerta de su sótano, instale los dos tornillos en los orificios como se
muestra en la foto de abajo:
151
Paso 2: dos agujeros se hicieron en el mango, adjuntarlo en los tornillos previamente instalados como
se muestra en la foto de abajo:
Paso 3: Una vez que el mango está instalado correctamente en los tornillos, utilice un destornillador
hexagonal para asegurar los dos tornillos hexagonales con un destornillador hexagonal como se
muestra en la imagen siguiente:
152
PCLV160 / PCLV205 / PCLV250
Por favor, siga las instrucciones en el siguiente diagrama:
Límites de temperatura del ambiente de la sala
Este aparato está diseñado para que funcione a temperaturas ambiente especificadas en su clase de
temperatura indicada en la placa de características.
Nota: la temperatura ambiente afecta la temperatura interior y la humedad de su bodega. Para
un mejor rendimiento, la configuración de la bodega se hace para una temperatura ambiente
de 23°C a 25°C.
CLASE
SÍMBOLO
RANGO DE TEMPERATURAS
AMBIENTE (ºC)
Extensión de temperaturas
SN
Desde +10 a+32
Temperatura
N
Desde +16 a+32
Subtropical
ST
Desde +16 a+38
Tropical
T
Desde +16 a+43
153
5. FUNCIONAMIENTO DEL ELECTRODOMÉSTICO
Se recomienda instalar el electrodoméstico en un lugar donde la temperatura ambiente se
encuentre entre 16 y 43 °C. Si la temperatura ambiente es superior o inferior a las temperaturas
recomendadas, el rendimiento de la unidad podría verse afectado y podría no ser posible obtener una
temperatura entre 5-20°C.
Panel de control
PCLP160 / PCLP205 / PCLP250
PCLV160 / PCLV205 / PCLV250
- Pulse el botón 5 segundos para encender o apagar el aparato.
- Todos los controles se bloquearán después de 20 segundos si no se realiza ninguna operación,
pulse el botón 5 segundos para desbloquearlo. Cuando todos los controles están bloqueados, la
luz LED blanca estará encendida. Cuando se pulse cualquier botón estando en situación de
bloqueo, la luz LED blanca parpadeará para advertir a los usuarios de que los controles están
bloqueados.
- Pulse el botón para encender o apagar la luz LED.
- Pulse el botón para encender o apagar el ventilador, cuando el ventilador está encendido, la luz
LED azul estará encendida.
- Cuando la función de refrigeración está activada, la luz LED verde estará encendida.
154
- Pulse el botón y para ajustar la temperatura del refrigerador de vino. La temperatura
seleccionada aumentará o disminuirá en 1 °C con cada pulsación de los botones.
- Pulse y juntos 5 segundos para cambiar Celsius por Fahrenheit.
- Pulse y juntos 5 segundos para entrar en el modo de reposo. En el modo de reposo, todas
las pantallas incluyendo las 3 luces LED en funcionamiento se desactivarán, pero el refrigerador de
vino seguirá funcionando. Pulse cualquier tecla para salir del modo de reposo.
Consejo: introduzca un termómetro sumergible en una botella de cristal transparente llena de
agua y coloque la botella en el centro de la vinoteca. Espere al menos 24 horas para
comprobar la temperatura. A continuación, ajuste el termostato en función del valor obtenido y
el que desee obtener.
Nota: cuando se quiere pasar de una temperatura única bodega de múltiples compartimientos
(cuando el ventilador no está activada) en una bodega a mono compartimento mono-
temperatura (cuando el ventilador está encendido y homogeniza la temperatura en el interior),
o viceversa, es necesario esperar hasta 72 horas antes de que la temperatura de la bodega se
regula adecuadamente y se estabiliza.
6. EQUIPOS
Sistema de control de climatización
Según los consejos de los especialistas, la temperatura ideal para el almacenamiento del vino es de
alrededor de 12ºC dentro de un margen entre los 10 y los 14ºC. No lo confunda con la temperatura de
servicio, que varía entre los 5 y los 20ºC en función de la naturaleza específica del vino.
Es especialmente importante evitar cambios bruscos de temperatura. Diseñado por especialistas
enófilos, este aparato, a diferencia de un refrigerador simple, tiene en cuenta la sensibilidad de vinos
grand cru a las variaciones de temperatura asegurando el control preciso de una temperatura media
constante.
Sistema antivibraciones
El compresor frigorífico está equipado con amortiguadores especiales (silent-blocks) y la cuba interior
es aislada del armazón por una gruesa capa de espuma de poliuretano. Estas características
permiten evitar la transmisión de vibraciones a los vinos.
Desescarche
La vinoteca esequipada con un ciclo automático de desescarche. Durante la parada del ciclo de
refrigeración, las superficies refrigeradas del aparato se desescarchan de forma automática. El agua
de desescarche arecuperada se evacua hacia un depósito de evaporación que se encuentra en la
parte posterior del aparato, cerca del compresor. El calor que produce el compresor permite la
evaporación del agua condensada que queda en el depósito.
El sistema de invierno
El sistema de invierno ayuda a mantener la misma temperatura interna que la temperatura
establecida y permite que la vinoteca funcione en un entorno en el que la temperatura está entre 0 y
43°C. Cuando la temperatura interna de la vinoteca baje de 3°C en comparación con la temperatura
seleccionada, un elemento de corriente eléctrica de baja potencia funcionará para llevar la
temperatura interna a la temperatura inicialmente seleccionada. Este es un elemento de baja potencia
para evitar subidas repentinas en la temperatura del vino y evitar así shocks térmicos que perjudiquen
155
la conservación del vino.
Está previsto que el sistema automático suba la temperatura interna de la vinoteca incluso antes de
que haya un intercambio térmico con las botellas. Cuando el sistema esté trabajando y la temperatura
interna alcanza la temperatura establecida, se parará.
Nota: cuando el sistema de invierno funciona, se requieren varias horas antes de alcanzar la
temperatura requerida y estabilizar.
Advertencia: cuando el sistema de invierno funciona, el modo multi-temperatura
(desconectada del ventilador) no es posible. La bodega opera principalmente el mantenimiento
de la temperatura de ajuste y cambia automáticamente a mono-temperatura para preservar el
modo de vinos.
Sistema de ventilación: filtro de carbón
¡Aire puro renovado y filtrado de constantemente!
La vinoteca Climadiff está equipada con un sistema de renovación constante del aire
en el que la filtración se realiza mediante un filtro de carbón. Se trata de una pieza
redonda de plástico negro de 5 cm de diámetro situada en la parte superior
izquierda de la parte posterior de la vinoteca. Se debe cambiar cada año y se puede
comprar en nuestro sitio web www.climadiff.com, en la sección de accesorios.
Para retirarlo, tiene que girar para desblocar el filtro y tire de ella directamente desde el interior de la
bodega para usted.
7. CARGA
Las cantidades ximas de carga de botellas se indican a título orientativo, no son contractuales y
permiten (al igual que la capacidad de los frigoríficos) tener una estimación rápida del tamaño del
aparato.
Estas cantidades corresponden a unas pruebas realizadas con una botella estándar: la botella tipo
«bordelesa ligera de 75 cl» (la normalización reconoce para cada forma de botella un origen
geogfico: bordelesa, borgoñona, provenzal, etc., y un tipo: tradición, pesada, ligera, flauta, etc., cada
uno con diámetros y alturas diferentes).
En realidad, se podrían colocar, en un caso extremo, más botellas en apilado monotipo y sin bandejas,
pero una «vinoteca variada» se compone de una gran variedad de botellas y el aspecto «práctico» de
la gestión diaria de una vinoteca limita su carga. Por tanto, probablemente coloque usted una carga
algo menor que la cantidad xima indicada.
Tipos de botellas:
156
Aquí tenemos 4 tipos de botellas de 75 cl, borgoñonas y bordelesas, de dimensiones diferentes.
Existen otros muchos otros tipos, de tamaño y forma diferentes.
Por ejemplo, si cargamos una vinoteca exclusivamente con botellas de tipo Borgoña, observaremos
que nos quedamos aproximadamente un 30% por debajo de la cantidad inicial calculada a partir de las
botellas de tipo Burdeos.
Tipos de cruzamiento:
Cuello con cuello:
¡Fíjese en la diferencia de profundidad!
Cuello entre cuerpos:
¡Gracias al estante horizontal de metal proporcionado con su
vinoteca también puede, por ejemplo, colocar sus botellas (12
botellas de 75 cl tradición burdeos) verticalmente. Ideal para
botellas ya han comenzadas!
Ejemplos de temperaturas de servicio
A tener en cuenta en las degustaciones para no perderse la riqueza de los aromas de los vinos):
Grandes vinos de Burdeos Tintos 16 17°C
Grandes vinos de Borgoña Tintos 15 16°C
“Grands crûs” de vinos blancos secos 14 16°C
Tintos ligeros, afrutados, jóvenes 11 12°C
Rosados de Provenza, vinos jóvenes 10 12°C
Blancos secos y vinos tintos de la tierra 10 12°C
Vinos blancos de la tierra 8 10°C
Champanes 7 8°C
Vinos licorosos 6°C
8. MANTENIMIENTO
Antes de limpiar el aparato (operación que se debe realizar regularmente), desconéctelo retirando el
cable de alimentación de la toma de corriente o desconectando el fusible del que dependa.
Antes de la primera utilización y de forma regular, aconsejamos que limpie el interior y el exterior
(cara delantera, laterales y parte superior) con una mezcla de agua tibia y un detergente suave.
157
Aclare con agua limpia y deje que se seque completamente antes de volver a conectarlo. No utilice
disolventes ni agentes abrasivos.
Al encender el aparato por primera vez, pueden producirse olores residuales. En ese caso, ponga a
funcionar el aparato en vacío durante unas horas con la temperatura más fría. El frío eliminará estos
posibles olores
¿Qué hacer si se produce un corte de electricidad?
La mayoría de los cortes de electricidad se resuelven en poco tiempo. Un corte de 1 o 2 horas no
afectará a la temperatura de su vinoteca. Para proteger los vinos durante los cortes de electricidad,
abra la puerta lo menos posible. En caso de cortes más prolongados, adopte las medidas necesarias
para proteger los vinos.
Si el aparato está desconectado, apagado o se ha producido un corte de electricidad, debe
esperar de 3 a 5 minutos antes de volver a encenderlo. Si intenta encenderlo antes de ese tiempo,
el compresor únicamente se pond a funcionar al cabo de 3 o 5 minutos (si la temperatura lo
requiere).
Al encender el aparato por primera vez tras una parada prolongada, en el momento del encendido
es posible que las temperaturas seleccionadas no se correspondan con las que se muestran. Esto
es normal. Se debe esperar unas horas para que estas recuperen la estabilidad.
Período de vacaciones
Vacaciones cortas: deje la vinoteca funcionando durante las vacaciones de menos de tres
semanas.
Vacaciones largas: si el aparato no se va a usar durante varios meses, retire todos los elementos
y apague el aparato. Limpie y seque el interior a fondo. Para prevenir los olores y la formación de
moho, deje la puerta ligeramente abierta: dejándola bloqueada abierta si es necesario.
Si debiese desplazar la bodega de vino
Saque todas las botellas que estén en la cuba y fije los elementos móviles.
Para evitar dañar los tornillos de puesta a nivel de los pies, atorníllelos a fondo en su base.
Almacénelo con la puerta cerrada.
Desplace el aparato en posición vertical.
Protéjalo con mantas o cualquier otra protección similar.
Ahorros de energía
El aparato debe colocarse en un local fresco, lejos de cualquier fuente de calor (otros aparatos
domésticos) y de una exposición directa al sol.
El local donde se instalará el aparato debe estar ventilado. No cubra nunca las aireaciones.
No abra la puerta más de lo que fuera necesario
158
9. EN CASO DE AVERÍA
A pesar de todo el cuidado que ponemos en la fabricación de nuestros productos, las averías no se
pueden descartar completamente. Antes de ponerse en contacto con el servicio posventa de su
distribuidor, compruebe que:
La toma de corriente está conectada
No se ha producido un corte de electricidad
La avería no tenga su origen en alguna de las situaciones descritas en el cuadro que figura al final de
este manual
IMPORTANTE: si el cable de alimentación que se incluye está deteriorado, debe ser sustituido por
el fabricante o por un servicio autorizado por la marca o por el distribuidor. En cualquier caso y
para evitar cualquier riesgo de lesión, el cable lo debe sustituir personal cualificado.
SI ESTAS REVISIONES NO DAN RESULTADO, PÓNGASE EN CONTACTO CON EL SERVICIO POSVENTA DE SU
DISTRIBUIDOR.
¡ATENCIÓN!
¡Desconecte la toma mural antes de realizar cualquier
operación de limpieza o reparación!
10. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Usted mismo puede resolver muchos problemas sencillos de la vinoteca sin recurrir al servicio
postventa. Consulte las siguientes sugerencias:
PROBLEMA
CAUSA POSIBLE
La bodega no se enciende
La toma no está conectada
El botón marcha/parada se encuentra en
posición parada
El fusible de su instalación eléctrica ha
saltado.
La bodega no enfría lo suficiente
Controle la temperatura elegida
La temperatura externa supera a la
temperatura de uso de la bodega
La bodega se abre con mucha frecuencia
La puerta no está bien cerrada
La junta de la puerta no es estanca
El refrigerador de vino ha permanecido
desconectado durante bastante tiempo. Son
necesarias cuatro horas para que el aparato
enfríe por completo
Espacio libre insuficiente alrededor del
aparato
La vinoteca enfría demasiado
El termostato está puesto en un grado de frío
demasiado alto: vuelva a ajustar su posición
La tasa de humedad es demasiado alta
Las etiquetas se despegan
La humedad se regula por el principio de la
termodinámica. En el período de enfriamiento,
hay una formación de escarcha (el aire frío se
seca el aire) y las gotas de humedad. En
tiempos de cambio, la escarcha se derrite y
159
aumenta la humedad
Se debe tener en cuenta el valor medio en
base a varios ciclos y no sólo un registro
puntual
La humedad puede verse afectada por la
temperatura fría (la caída de la tasa) o muy
alta (la subida de la tarifa). El nivel de
humedad es óptimo cuando la temperatura
ambiente es de 20°C y 25°C
Para disminuir la humedad en la vinoteca,
existen tres posibilidades :
- Sustituya el filtro de carbón
- Baje ligeramente la temperatura del
interior de la vinoteca
- Coloque una bandeja dentro de su
vinoteca y añadir agua
La tasa de humedad es demasiado baja
La humedad se regula por el principio de la
termodinámica. En el período de enfriamiento,
hay una formación de escarcha (el aire frío se
seca el aire) y las gotas de humedad. En
tiempos de cambio, la escarcha se derrite y
aumenta la humedad
Se debe tener en cuenta el valor medio en
base a varios ciclos y no sólo un registro
puntual
La humedad puede verse afectada por la
temperatura fría (la caída de la tasa) o muy
alta (la subida de la tarifa). El nivel de
humedad es óptimo cuando la temperatura
ambiente es de 20°C y 25°C
Para aumentar la tasa de humedad en la
vinoteca, existen dos posibilidades:
- Coloque un recipiente con agua en la
vinoteca
- Aumente ligeramente la temperatura del
interior de la vinoteca
La temperatura de la vinoteca oscila
La temperatura que realmente se debe tener
en cuenta es la temperatura del interior de la
botella. Las variaciones instantáneas que
puede constatar corresponden a los ciclos de
funcionamiento del compresor
La temperatura media adecuada que
garantiza a los vinos las mejores condiciones
de desarrollo se obtiene gracias a este
principio de variaciones ligeras y repetidas en
el aire de la vinoteca
Las variaciones de temperatura están
relacionadas con los ciclos de frío, pero son
demasiado cortos para cambiar la
temperatura del vino, debido a que el líquido
tiene una inercia mayor que el aire. El líquido
permanece así en la temperatura media
Si la temperatura constatada en la vinoteca
es diferente a la constatada habitualmente, y
160
no varía en un período prolongado (durante
varias horas), póngase en contacto con el
servicio posventa de su distribuidor
Si la temperatura ambiente es muy baja, la
temperatura obtenida puede ser ligeramente
por debajo de la temperatura de consigna. Si
el sistema de invierno está en
funcionamiento, la bodega cambia
automáticamente al modo mono-temperatura
para garantizar la buena conservación de su
vino
La luz no funciona
La toma no está conectada
El fusible de su instalación eléctrica ha
saltado
El LED está fuera de servicio, póngase en
contacto con el servicio posventa
El botón de la luz esta en parada
Vibraciones
Controle y asegúrese de que la bodega se
encuentra bien nivelada
Si el refrigerador de vino toca la pared, vuelva
a nivelarlo y aléjelo de la pared
Si se producen vibraciones de manera
continua, apague la vinoteca, desenchúfela y
póngase en contacto con nuestro centro de
asistencia de posventa para obtener ayuda
La bodega parece hacer un poco de ruido
El panel de control está averiado
Un ruido semejante al del agua que circula se
produce por el gas refrigerante, lo que es
norma
Al final del ciclo del compresor puede que se
oiga un ruido de agua que circula
Las contracciones y expansiones de las
paredes internas pueden provocar
chasquidos
La bodega no se encuentra nivelada
Compruebe si el ventilador está en buen
estado
El compresor de la vinoteca funciona sin
parar
Si no se constata ninguna producción de frío,
póngase en contacto con el servicio posventa
El compresor arranca y se para con
frecuencia
La temperatura externa es elevada
Se ha puesto una gran cantidad de botellas
en la bodega
La bodega se abre con mucha frecuencia
La puerta no está bien cerrada
El regulado no se ha realizado correctamente
La junta de la puerta no es estanca
La puerta no cierra bien
La bodega no se encuentra nivelada
La junta de la puerta está sucia o deteriorada
Las bandejas no están bien colocadas
Una parte del contenido impide que la puerta
se cierre.
La pantalla LED no funciona correctamente
Fallo en el panel de control
El panel de control de potencia se ha roto
161
El aparato no está enchufado
La sonda no está funcionando
Asegúrate de que no haya activado el modo
de espera (véase la sección "Funcionamiento
del electrodoméstico")
Advertencia de temperatura alta HOO
Si la temperatura interna es superior a 25°C
durante más de 6 horas, la pantalla
parpadea mostrando HOO y emitiendo
pitidos
Pulse cualquier tecla para quitar el pitido y
póngase en contacto con el servicio posventa
Apague la vinoteca pulsando el botón de
encendido / apagado y desenchufe
Advertencia de temperatura baja LOO
Si la temperatura interna es inferior a 2°C
durante más de 3 horas, la pantalla
parpadea mostrando LOO y emitiendo
pitidos
Pulse cualquier tecla para quitar el pitido y
póngase en contacto con el servicio posventa
Apague la vinoteca pulsando el botón de
encendido / apagado y desenchufe
Sustitución de la MPARA de iluminación
Este aparato está compuesto por diodos electroluminiscentes (LED). Este tipo de diodo no puede ser
cambiado por el usuario. La duración de estos LED es la suficiente para que no deba realizarse
ningún cambio. Si, a pesar de todo el esfuerzo puesto en la fabricación de su vinoteca los LED
resultaran defectuosos, póngase en contacto con su servicio postventa para una eventual
intervención.
11. ENTORNO
Este electrodoméstico esmarcado conforme a la Directiva europea 2012/19/CE relativa
a los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Al garantizar que este
producto se deseche de manera correcta, se está ayudando a impedir que existan
posibles consecuencias negativas para el entorno y la salud humana, lo que podría estar
causado de otro modo por un manejo inadecuado de los residuos de este producto.
El símbolo del contenedor de basura tachado que figura en el aparato indica que, al final de su vida
útil, este producto deberá tratarse de forma separada de los demás residuos domésticos. Por tanto se
debe trasladar a un centro de recogida selectiva para aparatos eléctricos y/o electrónicos, o si
adquiere un aparato equivalente, al distribuidor del aparato nuevo.
El usuario es responsable de trasladar el aparato, al final de su vida útil, al centro de recogida
apropiado. Una recogida selectiva y adecuada, con el fin de que el aparato sea reciclado, tratado y
eliminado de forma respetuosa con el medio ambiente, contribuye a evitar los posibles efectos
negativos sobre el medio ambiente y la salud, y favorece el reciclaje de los materiales que componen
el producto.
Para obtener información más detallada sobre los sistemas de recogida disponibles, diríjase al
servicio local de eliminación de residuos o a la tienda donde adquirió el aparato.
162
12. ADVERTENCIA
Con el fin de mejorar constantemente nuestros productos, nos reservamos la posibilidad de modificar
las características técnicas sin aviso previo.
Las garantías de los productos de la marca CLIMADIFF son proporcionadas de forma exclusiva por
una serie de distribuidores que nosotros seleccionamos. Ningún elemento del presente manual pod
interpretarse como una garantía adicional.
FRIO ENTREPRISE no asume ninguna responsabilidad por los errores u omisiones técnicas y de
redacción en el presente manual.
Documento no contractual.
163
HOJA DE DATOS EUROPEA
de acuerdo con la reglamentación (UE) N°1060/2010
-
VINOTECA VERSATIL O DE ENVEJECIMIENTO
MARCA
CLIMADIFF
REFERENCIA
PCLP160
SUMINISTRO ELÉCTRICO
220-240 V / 50 Hz
DIMENSIONES DEL PRODUCTO (A x P x A)
595 x 710 x 1294 mm
PESO NETO
52 kg
CATEGORÍA DEL APARATO
2
CLASE DE EFICIENCIA ENERGÉTICA
A
CONSUMO DE ENERGÍA
Consumo de energía 165 kWh por año
calculado en base a resultados obtenidos
en 24 horas en condiciones de prueba
normales. El consumo energético real
depende de las condiciones de uso y de
la ubicación del aparato.
VOLUMEN NETO
310 L
AJUSTE DE TEMPERATURA
5 20°C
SIN ESCARCHE
Desescarche automático
CLASE CLIMÁTICA
Clase climática: T
Este aparato está diseñado para usarse a
una temperatura ambiente entre 16ºC
(inferior) y 43ºC (superior).
EMISIONES ACÚSTICA EN EL AIRE EN dB(A) RE
1 pW
44 dB(A)
TIPO DE INSTALACIÓN
Instalación sin soporte
Este aparato está destinado exclusivamente al almacenamiento de vino.
164
HOJA DE DATOS EUROPEA
de acuerdo con la reglamentación (UE) N°1060/2010
-
VINOTECA VERSATIL O DE CONSERVACIÓN
MARCA
CLIMADIFF
REFERENCIA
PCLV160
SUMINISTRO ELÉCTRICO
220-240 V / 50 Hz
DIMENSIONES DEL PRODUCTO (A x P x A)
595 x 700 x 1294 mm
PESO NETO
59,5 kg
CATEGORÍA DEL APARATO
2
CLASE DE EFICIENCIA ENERGÉTICA
C
CONSUMO DE ENERGÍA
Consumo de energía 285 kWh poro
calculado en base a resultados obtenidos
en 24 horas en condiciones de prueba
normales. El consumo energético real
depende de las condiciones de uso y de
la ubicación del aparato.
VOLUMEN NETO
309 L
AJUSTE DE TEMPERATURA
5 20°C
SIN ESCARCHE
Desescarche automático
CLASE CLIMÁTICA
Clase climática: T
Este aparato está diseñado para usarse a
una temperatura ambiente entre 16ºC
(inferior) y 43ºC (superior).
EMISIONES ACÚSTICA EN EL AIRE EN dB(A) RE
1 pW
44 dB(A)
TIPO DE INSTALACIÓN
Instalación sin soporte
Este aparato está destinado exclusivamente al almacenamiento de vino.
165
HOJA DE DATOS EUROPEA
de acuerdo con la reglamentación (UE) N°1060/2010
-
VINOTECA VERSATIL O DE ENVEJECIMIENTO
MARCA
CLIMADIFF
REFERENCIA
PCLP205
SUMINISTRO ELÉCTRICO
220-240 V / 50 Hz
DIMENSIONES DEL PRODUCTO (A x P x A)
595 x 710 x 1588 mm
PESO NETO
61,5 kg
CATEGORÍA DEL APARATO
2
CLASE DE EFICIENCIA ENERGÉTICA
A
CONSUMO DE ENERGÍA
Consumo de energía 171 kWh por año
calculado en base a resultados obtenidos
en 24 horas en condiciones de prueba
normales. El consumo energético real
depende de las condiciones de uso y de
la ubicación del aparato.
VOLUMEN NETO
389 L
AJUSTE DE TEMPERATURA
5 20°C
SIN ESCARCHE
Desescarche automático
CLASE CLIMÁTICA
Clase climática: T
Este aparato está diseñado para usarse a
una temperatura ambiente entre 16ºC
(inferior) y 43ºC (superior).
EMISIONES ACÚSTICA EN EL AIRE EN dB(A) RE
1 pW
44 dB(A)
TIPO DE INSTALACIÓN
Instalación sin soporte
Este aparato está destinado exclusivamente al almacenamiento de vino.
166
HOJA DE DATOS EUROPEA
de acuerdo con la reglamentación (UE) N°1060/2010
-
VINOTECA VERSATIL O DE CONSERVACIÓN
MARCA
CLIMADIFF
REFERENCIA
PCLV205
SUMINISTRO ELÉCTRICO
220-240 V / 50 Hz
DIMENSIONES DEL PRODUCTO (A x P x A)
595 x 700 x 1588 mm
PESO NETO
70 kg
CATEGORÍA DEL APARATO
2
CLASE DE EFICIENCIA ENERGÉTICA
C
CONSUMO DE ENERGÍA
Consumo de energía 296 kWh por año
calculado en base a resultados obtenidos
en 24 horas en condiciones de prueba
normales. El consumo energético real
depende de las condiciones de uso y de
la ubicación del aparato.
VOLUMEN NETO
387 L
AJUSTE DE TEMPERATURA
5 20°C
SIN ESCARCHE
Desescarche automático
CLASE CLIMÁTICA
Clase climática: T
Este aparato está diseñado para usarse a
una temperatura ambiente entre 16ºC
(inferior) y 43ºC (superior).
EMISIONES ACÚSTICA EN EL AIRE EN dB(A) RE
1 pW
43 dB(A)
TIPO DE INSTALACIÓN
Instalación sin soporte
Este aparato está destinado exclusivamente al almacenamiento de vino.
167
HOJA DE DATOS EUROPEA
de acuerdo con la reglamentación (UE) N°1060/2010
-
VINOTECA VERSATIL O DE ENVEJECIMIENTO
MARCA
CLIMADIFF
REFERENCIA
PCLP250
SUMINISTRO ELÉCTRICO
220-240 V / 50 Hz
DIMENSIONES DEL PRODUCTO (A x P x A)
595 x 710 x 1882 mm
PESO NETO
74 kg
CATEGORÍA DEL APARATO
2
CLASE DE EFICIENCIA ENERGÉTICA
A
CONSUMO DE ENERGÍA
Consumo de energía 176 kWh por año
calculado en base a resultados obtenidos
en 24 horas en condiciones de prueba
normales. El consumo energético real
depende de las condiciones de uso y de
la ubicación del aparato.
VOLUMEN NETO
469 L
AJUSTE DE TEMPERATURA
5 20°C
SIN ESCARCHE
Desescarche automático
CLASE CLIMÁTICA
Clase climática: T
Este aparato está diseñado para usarse a
una temperatura ambiente entre 16ºC
(inferior) y 43ºC (superior).
EMISIONES ACÚSTICA EN EL AIRE EN dB(A) RE
1 pW
44 dB(A)
TIPO DE INSTALACIÓN
Instalación sin soporte
Este aparato está destinado exclusivamente al almacenamiento de vino.
168
HOJA DE DATOS EUROPEA
de acuerdo con la reglamentación (UE) N°1060/2010
-
VINOTECA VERSATIL O DE CONSERVACIÓN
MARCA
CLIMADIFF
REFERENCIA
PCLV250
SUMINISTRO ELÉCTRICO
220-240 V / 50 Hz
DIMENSIONES DEL PRODUCTO (A x P x A)
595 x 700 x 1882 mm
PESO NETO
83 kg
CATEGORÍA DEL APARATO
2
CLASE DE EFICIENCIA ENERGÉTICA
C
CONSUMO DE ENERGÍA
Consumo de energía 305 kWh por año
calculado en base a resultados obtenidos
en 24 horas en condiciones de prueba
normales. El consumo energético real
depende de las condiciones de uso y de
la ubicación del aparato.
VOLUMEN NETO
468 L
AJUSTE DE TEMPERATURA
5 20°C
SIN ESCARCHE
Desescarche automático
CLASE CLIMÁTICA
Clase climática: T
Este aparato está diseñado para usarse a
una temperatura ambiente entre 16ºC
(inferior) y 43ºC (superior).
EMISIONES ACÚSTICA EN EL AIRE EN dB(A) RE
1 pW
44 dB(A)
TIPO DE INSTALACIÓN
Instalación sin soporte
Este aparato está destinado exclusivamente al almacenamiento de vino.
CLIMADIFF / FRIO ENTREPRISE - 143 boulevard Pierre Lefaucheux 72230 Arnage - FRANCE
www.climadiff.cominfo@climadiff.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168

Climadiff PCLP250 El manual del propietario

Categoría
Enfriadores de bebidas
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para