EarthQuake E43 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Instrucciones de Ensamblaje y Vista
Aumentada de las Piezas
Traducción de instrucciones de operación original
E43E/E43CE
Cabezal de Control de la
Barrena De Tierra
Verique partes en línea en
www.GetEarthquake.com
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE Y VISTA
AUMENTADA DE LAS PIEZAS
Modelo E43
23Verique partes en línea en www.getearthquake.com ó llame al 800-345-6007 Lunes a Viernes de 8 a 5.
INTRODUCCION
GRACIAS
por comprar un cabezal de control Earthquake® de Ardisam, Inc.
Hemos trabajado para asegurar que la barrena de tierra cumpla con
altos estándares de funcionalidad y durabilidad. Con un cuidado adec-
uado, esta barrena de tierra le brindará muchos años de servicio. Por
favor, lea atentamente este manual para aprender a utilizar y a man-
tener correctamente su barrena de tierra. Felicitaciones por haber in-
vertido en calidad.
LISTA DE MATERIALES
Registro .....................................................................................................................23
Seguridad ........................................................................................................... 24-25
Herramientas necesarias para el montaje .....................................................26
Instrucciones de Montaje ................................................................................... 26
Funcionamiento ...............................................................................................27-30
Mantenimiento y almacenamiento .......................................................... 30-32
Servicio, solución de problemas y reparaciones ..................................33-34
Vista aumentada de las piezas ....................................................................35-38
Garantía .............................................................................................................. 39-42
REGISTRO
Registre el número de modelo y el número de serie en el espacio provisto
para facilitar la referencia. Complete y envíe la tarjeta de registro que está
en el paquete de piezas de la herramienta. La garantía tendrá validez
únicamente si Ardisam, Inc. recibe su tarjeta de registro completa en el
momento de la compra.
Número de modelo
Número de serie
Fecha de compra
Lugar de compra
INFORMACIÓN FEDERAL DE EMISIONES
Ardisam, Inc. garantiza al comprador minorista que este pequeño motor
todo terreno fue diseñado, fabricado y equipado para que cumpla en
el momento de la venta inicial con todas las normas aplicables de la
Agencia de Protección Ambiental (EPA) de los Estados Unidos.
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE Y VISTA
AUMENTADA DE LAS PIEZAS
Modelo E43
24
Verique partes en línea en www.getearthquake.com ó llame al 800-345-6007 Lunes a Viernes de 8 a 5.
SEGURIDAD
RESPONSABILIDAD DEL PROPIETARIO
El ensamblado correcto y la utilización segura y efectiva de la barrena son
responsabilidad del propietario.
 
 
 
en el manual del operador de esta herramienta Earthquake®.
 
con todos los controles y con todas las precauciones de seguridad.
AVISOS ESPECIALES
Este manual contiene avisos especiales para dirigir la atención hacia asuntos
de seguridad y daños que puedan ocasionarse en la máquina, como

la herramienta. Por favor, lea toda la información atentamente para evitar
accidentes y daños en la máquina.
NOTA: En este manual, se brinda información general que puede ayudar al
operador en la utilización o en el mantenimiento de la máquina.
PRECAUCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Por favor, lea atentamente esta sección. Haga funcionar la barrena según
las instrucciones de seguridad y las recomendaciones indicadas aquí e
insertadas a lo largo del texto. Cualquier persona que vaya a trabajar con esta
máquina debe leer las instrucciones y debe familiarizarse con los controles.
Este símbolo destaca las instrucciones importantes de
seguridad que debe seguir para no poner en peligro su
seguridad personal. Antes de intentar poner este equipo en
funcionamiento, lea y siga todas las instrucciones contenidas
en este manual.
 
encendido.
 
el motor funciona en marcho lenta, póngase en contacto con Ardisam,Inc.
 
móviles del motor y de la barrena.
 
funcionar esta máquina si no han sido instruidos correctamente.
 
o de las drogas.
 
 
que se enfríe, y debe desconectar el cable de la bujía.
 

 
del motor contienen monóxido de carbono, un gas inodoro y letal.
 
enfríe antes de intentar extraerla a mano.
 
tuercas y los pernos.
 
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD DEL MOTOR
Advertencia. Envenenamiento por monóxido de carbono
Los gases de los escapes de todos los motores tienen monóxido de carbono. El
monóxido de carbono es un gas letal, incoloro, insípido e inodoro, que puede estar
presente en el ambiente, aun cuando usted no sienta ni vea ningún escape de
motor. Los niveles de monóxido, que pueden ser letales, pueden estar presentes
durante días en un área cerrada que no tenga una ventilación adecuada. Cualquier
nivel de monóxido de carbono, al ser inhalado, puede causar dolores de cabeza,
somnolencia, náuseas, mareos, confusión y, finalmente, la muerte. Si experimenta
alguno de estos síntomas, retírese a tomar aire fresco y busque atención
médica de inmediato.
WARNING!
Failure to read, understand and fol-
low all warnings and instructions
listed could result in serious injury

loose clothing and foreign objects
clear of rotating auger. Be sure au-
ger is securely attached to power-
head during use. Never carry auger
between holes with the engine
running. This auger is not designed
to be utilized as an anchoring de-
vice. Use this auger/powerhead as
per provided instructions only.
LBLAUGER Rev. 04/24/08
A continuación, se exhiben dos de las calcomanías de advertencias adheridas a
la barrena. Es importante leer todas las precauciones de seguridad y ubicar las
etiquetas de advertencias antes de utilizar el producto.
Calcomanía de advertencia en cabezal de
control de la barrena de tierra
Calcomanía de advertencia
en la barrena de tierra
ADVERTENCIA
LA ADVERTENCIA INDICA UN PELIGRO QUE, SI NO SE EVITA,
PODRÍA RESULTAR EN LA MUERTE O LESIONES GRAVES Y/O
DAÑOS DE LA PROPIEDAD.
PRECAUCION
LA SEÑAL DE PRECAUCION INDICA QUE USTED O EL EQUIPO
PUEDEN SUFRIR DAÑOS SI NO SIGUE LAS INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD QUE APARECEN.
IMPORTANTE
INDICA INFORMACION IMPORTANTE PARA EL ENSAMBLAJE, EL
FUNCIONAMIENTO O EL MANTENIMIENTO DEL EQUIPO.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA CONFORME A LA PROPUESTA N 65 DE CALIFORNIA
LOS GASES DEL ESCAPE DE ESTE PRODUCTO CONTIENEN
QUIMICOS QUE EL ESTADO DE CALIFORNIA RECONOCE COMO
CAUSANTES DE CANCER Y MALFORMACIONES CONGENITAS U
OTROS DAÑOS REPRODUCTIVOS.
ADVERTENCIA
LAS OJAS DE LA BARRENA SON EXTREMADAMENTE AFILADAS.
PARA EVITAR LESIONES TOME PRECAUCIÓN MIENTRAS
REMUEVE Ó REEMPLAZA HOJAS Ó GUARDIAS DE LA BARRENA.
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE Y VISTA
AUMENTADA DE LAS PIEZAS
Modelo E43
25Verique partes en línea en www.getearthquake.com ó llame al 800-345-6007 Lunes a Viernes de 8 a 5.
Prevención del envenenamiento por monóxido de carbono
 
 
El monóxido de carbono puede alcanzar niveles muy peligrosos muy
rápidamente.
 
gases del escape puedan introducirse en un edificio.
 
inadecuada, donde los gases del escape puedan quedar atrapados
(los ejemplos incluyen: un agujero grande o zonas en donde el área
de trabajo está rodeada por colinas).
 

o en más lados, debajo de tiendas, estacionamientos de autos o
sótanos).
  
orientados en la dirección opuesta a la del operador.
 
personas deben mantenerse a varios pies de distancia del lugar

Incendios ocasionados por gasolina y manejo seguro de los
combustibles
Los combustibles y sus vapores son muy inflamables. Nunca utilice
combustible en lugares donde pueda haber chispas o llamas. Nunca
utilice gasolina en lugares donde pueda haber una fuente potencial
de ignición (los ejemplos incluyen: calentadores de agua o de aire,

Para evitar incendios, mantenga las llamas y las chispas alejadas del
motor y del combustible. Los incendios ocasionados por combustibles
se esparcen con mucha rapidez y son muy explosivos.
Prevención de incendios ocasionados por gasolina
 
incluyen: sótanos, garajes, cobertizos, casetas, casas, porches, etc.).
 
 

y deje que se enfríe antes de llenar el tanque.
 
 
combustible (que se haya derramado). Limpie inmediatamente el
combustible que se haya derramado.
 
que se haya derramado y deje que se seque completamente.
 
disipen del área.
 
antes de hacer arrancar el motor y de utilizarlo.
 
y con el tornillo de la ventilación de la tapa sin atornillar.
  
derrames de gasolina.
 
  


(American Society for Testing & Materials [Sociedad Norteamericana
de Ensayo de Materiales]).
 
interiores. El combustible y sus vapores son muy explosivos.
 
tapa del tanque de gasolina.
 
motor.
 
 
adultas.
 
la influencia del alcohol o de las drogas.
 
QUEMADURAS E INCENDIOS
El silenciador, el protector del silenciador y otras piezas del motor alcanzan
temperaturas muy altas cuando el motor está en funcionamiento. Estas

motor.
Prevención de quemaduras e incendios
 
 
temperaturas muy altas y puede causarle quemaduras muy graves.
 
del funcionamiento.
 
desechos alejados del protector del silenciador y de las demás piezas
calientes del motor.
Este motor está diseñado para funcionar con un convertidor catalítico
que contribuye a que el motor cumpla con las normas de la Agencia de
Protección Ambiental (EPA, Environmental Protection Agency).
PRECAUCION
LOS GASES A ALTAS TEMPERATURAS SON UN
SUBPRODUCTO NORMAL DE UN CONVERTIDOR
CATALITICO EN FUNCIONAMIENTO. PARA EVITAR
QUEMADURAS E INCENDIOS, SIGA TODAS LAS
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD.
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE Y VISTA
AUMENTADA DE LAS PIEZAS
Modelo E43
26
Verique partes en línea en www.getearthquake.com ó llame al 800-345-6007 Lunes a Viernes de 8 a 5.
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
HERRAMIENTAS NECESARIAS:
 
INSTRUCCIONES FIGURA 1
1. Inserte el eje de salida de la transmisión del E43 (A) en el extremo
abierto de la Bobina de choque Flex superior (B).
 
Flex superior y el eje de salida de la transmisión.
 
agujero del tornillo.
 
el tornillo.
5. Usando dos llaves inglesas de 9/16 pulgadas, apriete la tuerca y el
tornillo.

barrenas EA8F y EA10F.)
Figura 1
A
B
D
C
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE Y VISTA
AUMENTADA DE LAS PIEZAS
Modelo E43
27Verique partes en línea en www.getearthquake.com ó llame al 800-345-6007 Lunes a Viernes de 8 a 5.
FUNCIONAMIENTO
PASOS PARA TRABAJAR CON EL MOTOR O CON LA
BARRENA
1. Coloque el interruptor del motor en la posición de apagado.
2. Desconecte el cable de la bujía.
 
una distancia segura de la bujía y de las piezas metálicas. Esto debe

de la bujía y las piezas metálicas.
4. Reemplace o repare la pieza del motor o de la barrena.
5. Revise todas las piezas que se hayan reparado, o que se hayan

y que encajen correctamente.
NOTA: Todas las piezas de reemplazo deben ser enviadas desde
la fábrica. Nunca coloque piezas que no hayan sido diseñadas
especícamente para el motor o para la barrena.
6. Vuelva a colocar el cable de la bujía.
PREPARACION DEL MOTOR PARA EL ARRANQUE
Antes empezar su motor de powerhead, la marca segura la envoltura
negra de cable de válvula de admisión se sienta completamente en el
regatón de latón en el lado de motor del cable.
COMBUSTIBLE Y ACEITE
Calidad
Para el funcionamiento del motor, recomendamos que se use aceite de

correctamente durante toda su vida útil. El aceite de 2 ciclos marca

que la gasolina se oxide y apelmace el carburador cuando la unidad no

sin plomo. Es mejor utilizar gasolina premium sin contenido de etanol.
NOTA: Se puede comprar el aceite VIPER en nuestro sitio web en
www.GetEarthquake.com.
Mezcla
Haga funcionar la barrena de tierra con una proporción de 50:1.
MEZCLA DEL COMBUSTIBLE Y LLENADO DEL TANQUE DE
COMBUSTIBLE
Mezcla del combustible
1. El combustible debe mezclarse en un recipiente, en un área exterior
que tenga buena ventilación.
2. Llene 1/4 del tanque de combustible certicado con el combustible
recomendado.
3. Agregue la cantidad recomendada de aceite para motores de 2
tiempos.
4. Enrosque la tapa del recipiente y verifique que quede recta y
ajustada.
5. Agite el recipiente para mezclar el combustible y el aceite.
6. Desenrosque la tapa lentamente para ventilar el recipiente y agregue
la cantidad de combustible que haga falta.
7. Limpie con un paño el combustible o el aceite que se hayan
derramado y deje que se evaporen antes de mover o transportar
el recipiente.
PROPORCION DE COMBUSTIBLE Y ACEITE
3,8 litros 2.5 ounces 50:1
3,8 litros 5 ounces 50:1
19,3 litros 13 ounces 50:1
PRECAUCION
NO ALTERE NI MODIFIQUE EL MOTOR NI LA BARRENA:
EVITE LESIONES! NUNCA ALTERE NI MODIFIQUE LAS
CONFIGURACIONES DEL MOTOR QUE VIENEN DESDE LA
FABRICA. SI MODIFICA O ALTERA EL MOTOR, PUEDEN
OCURRIR LESIONES GRAVES O LA MUERTE.
EVITE LESIONES! CUANDO TRABAJE O REEMPLACE PIEZAS
DEL MOTOR O DE LA BARRENA, DEBE DESCONECTAR
SIEMPRE EL CABLE DE LA BUJIA Y MANTENERLO ALEJADO
DEL ENCHUFE DE LA BUJIA.
EVITE LESIONES! CUANDO HAGA FUNCIONAR EL MOTOR,
UTILICE SIEMPRE PROTECCION PARA LOS OIDOS.
EVITE LESIONES! NO HAGA ARRANCAR LA BARRENA DE
TIERRA HASTA QUE HAYA LEIDO LA SECCION ANTERIOR
DE ESTE MANUAL. SI LAS LEYO, SIGA LOS PASOS QUE
SE DETALLAN A CONTINUACION PARA HACER QUE LA
BARRENA DE TIERRA ARRANQUE.
EVITE LESIONES! NUNCA ALMACENE EN INTERIORES UN
MOTOR QUE TENGA COMBUSTIBLE EN EL TANQUE. LOS
COMBUSTIBLES Y SUS VAPORES SON MUY INFLAMABLES.
EVITE LESIONES! NUNCA MEZCLE EL COMBUSTIBLE Y EL
ACEITE DIRECTAMENTE EN EL TANQUE DE COMBUSTIBLE.
USE SOLAMENTE RECIPIENTES PORTATILES PARA
COMBUSTIBLE QUE NO SEAN METALICOS Y QUE ESTEN
APROBADOS POR UL® O POR LA ASTM AMERICAN SOCIETY
FOR TESTING & MATERIALS SOCIEDAD NORTEAMERICANA
DE ENSAYO DE MATERIALES.
EVITE LESIONES! SOLO LAS PERSONAS ADULTAS PUEDEN
LLENAR EL TANQUE DEL MOTOR Y MANIPULAR EL
COMBUSTIBLE.
EVITE LESIONES! SIEMPRE MANIPULE EL ACEITE EN UN
AREA BIEN VENTILADA, EN EXTERIORES, ALEJADA DE LAS
LLAMAS O DE LAS CHISPAS.
IMPORTANTE
ESTE MOTOR UTILIZA UNA MEZCLA DE GASOLINA Y
DE ACEITE. NO HAGA FUNCIONAR LA HERRAMIENTA
SOLAMENTE CON GASOLINA, YA QUE ESTO DAÑARA EL
MOTOR.
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE Y VISTA
AUMENTADA DE LAS PIEZAS
Modelo E43
28
Verique partes en línea en www.getearthquake.com ó llame al 800-345-6007 Lunes a Viernes de 8 a 5.
Llenado del tanque de combustible
1. Apague el motor y deje que se enfríe completamente antes de volver
a llenar el tanque de gasolina.
 
las llamas y de las chispas.
3. Limpie los desechos que haya en el área de alrededor de la tapa del
tanque de gasolina.
4. Aoje lentamente la tapa. Coloque la tapa en una supercie limpia
y seca.
5. Agregue cuidadosamente el combustible sin derramarlo.
6. No llene completamente el tanque de gasolina, deje espacio para

7. Vuelva a colocar inmediatamente la tapa del tanque y ajústela. Antes
de hacer que el motor arranque, limpie con un paño el combustible
que se haya derramado y deje que se seque.
FUNCIONAMIENTO NORMAL
1. El embrague transferirá la potencia máxima luego de 2 horas de
funcionamiento normal. Durante este período, puede ocurrir un
deslizamiento del embrague. El embrague debe mantenerse sin
aceite y sin humedad para que funcione correctamente.
2. Haga los agujeros sin apoyar demasiado el peso del cuerpo en la
unidad. La barrena funciona más ecazmente con la acción de corte
que produce el peso mismo de la unidad.
3. Nunca haga funcionar un motor en interiores. Los gases del escape
son letales.
4. No utilice la barrena de tierra sobre hielo.
5. Para sujetar la barrena en el cabezal de control, alinee el agujero de la
parte superior del eje de la barrena con el agujero del eje propulsor.
Inserte un perno de 3,8 cm, con rosca de 9,5 MM x 16 MM, y asegúrelo
con la tuerca de seguridad de dos direcciones y una llave inglesa.
UTILIZACIÓN DE LA TAPA DE VENTILACIÓN MANUAL
CON TORNILLO DEL TANQUE DE GASOLINA
El tanque de gasolina de su barrena de tierra con motor está equipado
con una tapa de ventilación manual con tornillo.
1. Antes de hacer que arranque el motor, gire completamente (en el
sentido opuesto al de las manecillas del reloj) el tornillo de la parte
superior de la tapa, hacia la posición de ventilación. Para asegurarse
de que la gasolina no se derrame durante el uso, verique que la


2. Luego de utilizar la barrena de tierra y antes de almacenarla o de
transportarla en un vehículo, enrosque bien el tornillo de la tapa (en
el sentido de las manecillas del reloj). Esto evitará que el combustible
gotee durante el almacenaje. La tapa del tanque de gasolina no
goteará durante el almacenaje si está ajustada y si el tornillo de la
parte superior está ajustado.
NOTA: Cuando guarde la unidad en posición vertical durante un
período de tiempo prolongado en un clima cálido, ventile la tapa
del tanque de gasolina para evitar que el combustible gotee del
carburador.
Nota importante: La vibración de la barra de la manija tiene un
valor de aceleración medido que no supera los 2.5 m/s2. El nivel
de potencia de sonido medido desde la posición del operador es
de 100dBLWA y se garantiza que no superará los 106 dBLWA. La
masa del cabezal motorizado es de 9.3 kg (20.5 lb.)
PRECAUCION
EVITE LESIONES! SIEMPRE MANIPULE EL ACEITE EN UN
AREA BIEN VENTILADA, EN EXTERIORES, ALEJADA DE LAS
LLAMAS O DE LAS CHISPAS.
EVITE LESIONES! NO ENCIENDA EL MOTOR SI SE DERRAMA
COMBUSTIBLE. LIMPIE CON UN PAÑO EL COMBUSTIBLE
QUE SE HAYA DERRAMADO Y DEJE QUE SE SEQUE. RETIRE
EL MOTOR DEL AREA PARA EVITAR QUE SE PRODUZCAN
CHISPAS.
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE Y VISTA
AUMENTADA DE LAS PIEZAS
Modelo E43
29Verique partes en línea en www.getearthquake.com ó llame al 800-345-6007 Lunes a Viernes de 8 a 5.
ENCENDIDO Y APAGADO DEL MOTOR
 
el envenenamiento por monóxido de carbono.
 

las chispas.
 
los agujeros del filtro de aire y de la tapa del tanque de gasolina.
ARRANQUE EN FRÍO:

1. Desenrosque completamente el tornillo de la ventilación de la tapa
del tanque (en el sentido contrario de las manecillas del reloj).
2. Mueva la palanca del estrangulador hacia la posición RUN (MARCHA)
u OFF (APAGADO).
NOTA: El estrangulador debe estar en la posición RUN (MARCHA)
u OFF (APAGADO) cuando presione o utilice el foco cebador.
3. Cebe la unidad hasta que la manguera del cebador se llene de
gasolina.
NOTA: Cuando utilice el foco cebador, deje que el foco vuelva a
su posición original entre un empujón y otro.
4. Mueva la palanca del estrangulador hacia la posición CHOKE
(ESTRANGULADOR) u ON (ENCENDIDO).
NOTA: La posición del estrangulador se alcanza cuando se
mueve la palanca del estrangulador tan cerca de la posición ON
(ENCENDIDO) como sea posible.
5. Coloque el interruptor de balancín en la posición ON (ENCENDIDO).
6. Apriete el control de válvula de admisión con mano derecha. Tome
con la mano izquierda la manija de la cuerda de encendido y tire
suavemente, hasta que ofrezca un poco de resistencia. Sin dejar que
la cuerda se retraiga, tire de ella con un tirón rápido. Deje que vuelva
suavemente a su posición original. Repita este paso cada vez que
tire de la cuerda de encendido.
NOTA: Si el motor no arranca luego de 5 ó 6 tirones, empuje 1 vez
el cebador y vuelva a tirar de la cuerda de encendido.
7. Cuando el motor arranque, mueva la palanca del estrangulador hacia
la posición mediana hasta que funcione suavemente.
NOTA: La posición mediana del estrangulador se alcanza cuando
se mueve la palanca del estrangulador entre la posición CHOKE
(ESTRANGULADOR) y RUN (MARCHA), u OFF (APAGADO) y ON
(ENCENDIDO).
8. Mueva la palanca del estrangulador hacia la posición RUN
(MARCHA) u OFF (APAGADO) y mueva el regulador de potencia
hacia la posición que desee.
NOTA: Haga funcionar la unidad a toda potencia cuando sea
posible. No deje la unidad funcionando en marcha lenta de motor
durante períodos de tiempo prolongados.
9. Para apagar el motor, mueva el interruptor de balancín hacia la
posición OFF (APAGADO).
PRECAUCION
EVITE LESIONES! SIEMPRE MANIPULE EL COMBUSTIBLE EN
UN AREA BIEN VENTILADA, EN EXTERIORES, ALEJADA DE
LAS LLAMAS O DE LAS CHISPAS.
EVITE LESIONES! NO ENCIENDA EL MOTOR SI SE DERRAMA
COMBUSTIBLE. LIMPIE CON UN PAÑO EL COMBUSTIBLE
QUE SE HAYA DERRAMADO Y DEJE QUE SE SEQUE. RETIRE
EL MOTOR DEL AREA PARA EVITAR QUE SE PRODUZCAN
CHISPAS.
EVITE LESIONES! SI LA BARRENA ESTA INSTALADA SOBRE
EL MOTOR, DEBE TENER TODAS GUARDAS DE SEGURIDAD
PARA EVITAR LESIONES GRAVES.
EVITE LESIONES! LA CUERDA DE ENCENDIDO PUEDE
OCASIONAR UNA SACUDIDA IMPREVISTA EN DIRECCIÓN
AL MOTOR. SIGA ESTAS INSTRUCCIONES PARA EVITAR
LESIONES.
EVITE LESIONES! SI EL MOTOR NO ARRANCA DESPUES DE
INTENTAR EL PROCEDIMIENTO DE ENCENDIDO, LLAME A
NUESTRO DEPARTAMENTO DE SERVICIO AL CLIENTE AL
8003456007.
EVITE LESIONES! NUNCA DEJE DESATENDIDA LA
HERRAMIENTA CUANDO EL MOTOR ESTÉ ENCENDIDO.
APAGUELO LUEGO DE CADA USO.
EVITE LESIONES! NUNCA MUEVA EL CABEZAL DE CONTROL
Y LA BARRENA ENTRE UN AGUJERO Y OTRO CON EL MOTOR
ENCENDIDO.
ADVERTENCIA
EVITE LESIONES! ASEGURESE DE QUE LA UNIDAD SE
ENCUENTRE EN UNA POSICION ESTABLE ANTES DE TIRAR
DE LA MANIJA DE LA CUERDA DE ENCENDIDO.
EVITE LESIONES! CUANDO LA UNIDAD ARRANQUE, LIBERE
EL CONTROL DEL REGULADOR MOMENTANEAMENTE CON
LA MANO DERECHA Y COLOQUE LA MANO IZQUIERDA EN EL
MANGO PARA MANTENER EL CONTROL Y LA ESTABILIDAD
DE LA UNIDAD CON LAS DOS MANOS.
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE Y VISTA
AUMENTADA DE LAS PIEZAS
Modelo E43
30
Verique partes en línea en www.getearthquake.com ó llame al 800-345-6007 Lunes a Viernes de 8 a 5.
ARRANQUE EN TIBIO:
1. Desenrosque completamente el tornillo de la ventilación de la tapa del
tanque (en el sentido contrario de las manecillas del reloj).
2. Mueva la palanca del estrangulador hacia la posición CHOKE
(ESTRANGULADOR) u ON (ENCENDIDO).
NOTA: La posición del estrangulador se alcanza cuando se
mueve la palanca del estrangulador tan cerca de la posición ON
(ENCENDIDO) como sea posible.
 
ARRANQUE DEL MOTOR EN CALIENTE:
1. Desenrosque completamente el tornillo de la ventilación de la tapa del
tanque (en el sentido contrario de las manecillas del reloj).
2. Siga con el Paso 5 Arranque de motor en frío.
3. Si el motor no arranca, vea el Paso 2 de Arranque de motor en tibio.
NO intente hacer que el motor arranque de las siguientes
maneras:
• NOutiliceuidodearranque.
• NOrocíelíquidosinamablesnivaporesenelltrodeaire,en
el carburador o en la cámara de la bujía.
• NOtiredelacuerdadeencendidocuandohayaextraídolabujía.
Quizá salga combustible, que puede encenderse con una chispa
de la bujía.
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
MANTENIMIENTO DE LA BARRENA
1. La caja de engranajes viene desde la fábrica con 4 onzas de grasa.
Se recomienda abrir la caja de engranajes una vez por año y vericar
el nivel de grasa. Agregue grasa solamente si el nivel está debajo de
la parte superior de los engranajes. NO LA SOBRELLENE.
2. Mantenga bien ajustados todos los tornillos, las tuercas y los pernos.
3. Para hacer funcionar la máquina cuando la temperatura es muy fría,
almacene la unidad en un ambiente frío. Transferir la máquina de
un lugar cálido a un lugar frío puede causar una acumulación de
condensación perjudicial.
4. Si se reduce el rendimiento de la hoja, apague la unidad y desconecte
el cable de la bujía. Inspeccione cuidadosamente el borde con lo
de la hoja para detectar signos de desgaste. De así hacerlo, debe
alarla o cambiarla.
Leer el programa de mantenimiento y cumplir con estas recomendaciones para
prolongar la vida de su motor.
Un buen mantenimiento es esencial para una operación segura, económica y

ayudarlo a cuidar correctamente de su motor, las siguientes páginas incluyen
un programa de mantenimiento, procedimientos de inspección de rutina
y procedimientos simples de mantenimiento con herramientas manuales
básicas.
Otras tareas de mantenimiento que son más difíciles o requieren herramientas
especiales son más aptas para ser manejadas por profesionales y generalmente

El mantenimiento, recambio o reparación de los dispositivos y sistemas de
ÍTEM DE MANTENIMIENTO
Cada 8
horas
(diario)
Cada 20
horas o
estacional-
mente
Anual-
mente
Limpiar motor y
controlar pernos y tuerca
X
Filtro de aire Controlar X
(Ver sección de
Filtro de Aire)
Limpiar * X
Reemplazar X X
Bujía (separación
0.7 mm [0.028])
Controlar/
Ajustar
X
(Ver sección de Bujía en
pagina 33)
Reemplazar X
* Mantener con más frecuencia bajo condiciones polvorientas
control de emisiones pueden ser realizados por un establecimiento o
profesional de reparación de motores fuera de carretera. Sin embargo,
los ítems deben ser tratados por un distribuidor autorizado para
obtener un servicio de control de emisiones “sin cargo”.
El programa de mantenimiento se aplica a las condiciones normales de
funcionamiento. Si usted opera su motor bajo condiciones inusuales,
como operación sostenida con alta carga o alta temperatura, o lo
usa en condiciones inusualmente húmedas o polvorientas, consulte
a su encargado de mantenimiento para obtener recomendaciones
aplicables a sus necesidades y uso individuales.
MANTENIMIENTO DEL MOTOR
PRECAUCION
PARA EVITAR ARRANQUES ACCIDENTALES:
EVITE LESIONES! EL MOTOR DEBE ESTAR APAGADO Y FRIO, Y
DEBE EXTRAERSE EL CABLE DE LA BUJIA ANTES DE REVISAR Y
DE AJUSTAR EL MOTOR O EL EQUIPO.
EVITE LESIONES! LAS TEMPERATURAS DEL SILENCIADOR Y
DE LAS ÁREAS CIRCUNDANTES PUEDEN EXCEDER LOS 150 °F
65°C. EVITE EL CONTACTO CON ESTAS ÁREAS.
EVITE LESIONES! REVISE FRECUENTEMENTE LA BARRENA
PARA COMPROBAR QUE NO HAYA TUERCAS NI PERNOS
SUELTOS. MANTENGA AJUSTADOS ESTOS ELEMENTOS.
EVITE LESIONES! NUNCA ALMACENE EN EL INTERIOR DE UN
EDIFICIO UN MOTOR QUE TENGA COMBUSTIBLE EN EL TANQUE.
PUEDE HABER CHISPAS, QUE PUEDEN CAUSAR LA IGNICIÓN
DEL COMBUSTIBLE O DE SUS VAPORES.
EVITE LESIONES! UNA PERSONA ADULTA DEBE REALIZAR
EL MANTENIMIENTO Y LA REPARACIÓN DEL MOTOR Y DE LA
BARRERA.
EVITE LESIONES! ANTES DE REALIZAR CUALQUIER TAREA DE
MANTENIMIENTO O DE REPARACIÓN, DEBE APAGAR EL MOTOR,
DEJAR QUE SE ENFRÍE Y QUITAR EL CABLE DE LA BUJÍA.
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE Y VISTA
AUMENTADA DE LAS PIEZAS
Modelo E43
31Verique partes en línea en www.getearthquake.com ó llame al 800-345-6007 Lunes a Viernes de 8 a 5.
Aletas de enfriamiento
Antes de cada uso, asegúrese de que no haya residuos en las aletas de
enfriamiento, los conductos de aire y las uniones.
Filtro de aire
Nunca haga funcionar el motor si el ltro de aire no está debidamente
instalado. El motor puede fallar y puede producirse un desgaste adicional
si no está instalado el ltro de aire en el motor.
Realice el mantenimiento del ltro de aire cada 3 meses o cada 20
horas de funcionamiento. En lugares polvorientos, limpie el ltro
diariamente. Nunca retuerza los ltros de aire al limpiarlos. Siempre
presione.
PASOS PARA LA LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE DE ESPUMA ES-
TILO BLOQUE VEA EL DIAGRAMA DE COMPOSICIÓN DE PIEZAS EN LA
PÁGINA 38.
1. Antes de retirar la tapa del ltro de aire, mueva la palanca del es-
trangulador a la posición de estrangulamiento. (Figura 2)
2. Para quitar la tapa del ltro de aire, apriete las lengüetas de traba-
do en ambos lados de la tapa. (Figura 3)
3. Una vez sueltas las lengüetas de trabado, quite la tapa del ltro de
aire girando la tapa en dirección contraria al motor. (Figura 4)
4. Quite el elemento del ltro de espuma (Figura 5) y sustitúyalo con
un nuevo ltro aceitado, o limpie el ltro de espuma original con
agua tibia y jabón suave siguiendo los pasos anteriores para la
Limpieza del Filtro de Aire. Recuerde aceitar plenamente el ltro
de espuma con aceite de motor de peso 30 o 40 y exprimirlo para
eliminar el exceso de aceite.
5. Vuelva a colocar el ltro de espuma, presionándolo para asegurar
que la espuma quede bien asentada en su posición sellada. (Figu-
ra 6)
6. Vuelva a colocar la tapa del ltro de aire de modo que se enganche

bien sujeta tirando levemente de la tapa. Si la tapa no se mueve al
tirar de la misma, está bien sujeta.
Figura 2
Figura 3
Figura 4
Figura5
Figura 6
PRECAUCION
EVITE LESIONES! PARA EVITAR LESIONES O LA MUERTE,
NUNCA EXTRAIGA POR SIFÓN EL COMBUSTIBLE ASPIRANDO
CON LA BOCA.
EVITE LESIONES! NUNCA ALMACENE LA BARRENA DE
TIERRA EN UN ÁREA CERRADA O EN UN EDIFICIO, SI EL
TANQUE TIENE COMBUSTIBLE.
PARA EVITAR ARRANQUES ACCIDENTALES:
EVITE LESIONES! EL MOTOR DEBE ESTAR APAGADO Y
FRÍO, Y DEBE EXTRAERSE EL CABLE DE LA BUJÍA ANTES DE
REVISAR Y DE AJUSTAR EL MOTOR O EL EQUIPO.
EVITE LESIONES! UNA PERSONA ADULTA DEBE REALIZAR
EL MANTENIMIENTO Y LA REPARACIÓN DEL MOTOR Y DE LA
BARRERA.
EVITE LESIONES! ANTES DE REALIZAR CUALQUIER TAREA
DE MANTENIMIENTO O DE REPARACIÓN, DEBE APAGAR EL
MOTOR, DEJAR QUE SE ENFRÍE Y QUITAR EL CABLE DE LA
BUJÍA.
IMPORTANTE
NUNCA RETUERZA LOS FILTROS DE AIRE AL LIMPIARLOS.
SIEMPRE PRESIONE.
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE Y VISTA
AUMENTADA DE LAS PIEZAS
Modelo E43
32
Verique partes en línea en www.getearthquake.com ó llame al 800-345-6007 Lunes a Viernes de 8 a 5.
Bujía

Champion CJ8.
1. Revise la bujía cada 50 horas de funcionamiento.
2. Desconecte la tapa de la bujía y limpie los desechos que haya en el
área de alrededor de la tapa de la bujía.
3. Extraiga la bujía y reemplácela si ocurre alguna de estas cosas: los
electrodos están picados, quemados o tienen depósitos alrededor,
o la porcelana está partida.
4. Luego de revisar la bujía, instálela y ajústela con una llave para bujías.
 
 
y ajústela de 1/8 a 1/4 de vuelta más.
NOTA: Las bujías sueltas se pueden recalentar y dañar el motor. Si
ajusta en exceso las bujías puede dañar las roscas de la cabeza del
cilindro.
Carburador
Nunca modifique la configuración del carburador que viene desde la
fábrica.
TRANSPORTE DE LA BARRENA DE TIERRA
1. Nunca transporte el motor en un espacio cerrado o en el interior
de un vehículo. El combustible o sus vapores pueden incendiarse y
causar lesiones graves o la muerte.
2. Si el tanque tiene combustible, transporte la unidad en un vehículo
abierto, en posición vertical.
3. Si debe utilizar un vehículo cerrado para el transporte, extraiga
la gasolina del tanque y colóquela en un recipiente rojo para

aspirando con la boca.
4. Haga funcionar el motor para que se acabe el combustible del
carburador y del tanque. Siempre haga funcionar el motor en un
área bien ventilada.
5. Limpie con un paño el combustible que se haya derramado del motor y
de la barrena de tierra. Deje que se sequen.
ALMACENAJE DURANTE PERIODOS LARGOS
Si no va a utilizar la barrena durante más de un mes, prepárela para
almacenarla durante un período largo.
Pasos para preparar el almacenaje durante períodos largo
1. Agregue un estabilizador de combustible, según las instrucciones
del fabricante.
2. Haga funcionar el motor entre 10 y 15 minutos para asegurarse de
que el estabilizador llegue al carburador.
3. Quite el combustible restante del tanque y colóquelo en un
recipiente aprobado para combustible.
4. Extraiga la barrena del cabezal de control y aplique una capa na
de grasa en el eje propulsor de la transmisión E43.
5. Almacene la barrena y el cabezal de control (motor) en posición
vertical.
6. Quite todos los residuos de la barrena y del cabezal de control
(motor).
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE Y VISTA
AUMENTADA DE LAS PIEZAS
Modelo E43
33Verique partes en línea en www.getearthquake.com ó llame al 800-345-6007 Lunes a Viernes de 8 a 5.
SERVICIO, SOLUCION DE PROBLEMAS Y
REPARACION
INFORMACION PARA EL SERVICIO
En Ardisam, incluimos la calidad y la durabilidad en el diseño de
nuestros productos. Sin embargo, nuestros diseños cuidadosos y el
mantenimiento adecuado por parte suya no pueden garantizar que su
barrena tendrá una duración completa sin que sea necesario realizar
alguna reparación. La mayoría de las reparaciones serán pequeñas y
fáciles de realizar, si se siguen los consejos de la guía para la solución
de problemas de esta sección.
Esta guía lo ayudará a determinar con precisión las causas de los

Si es necesario realizar reparaciones más complejas, seguramente, usted
preferirá conar en su vendedor minorista o en un mecánico autorizado
por Ardisam, Inc. (póngase en contacto con su vendedor minorista para
obtener una lista de los mecánicos autorizados de su zona). En esta
sección, se incluye un catálogo de piezas.
Estaremos gustosos de responder cualquier pregunta que tenga o de
ayudarlo a encontrar la asistencia adecuada. Para pedir piezas de repuesto
o para hacer preguntas sobre la garantía, llámenos o escríbanos a la
dirección que gura a continuación, en la sección de pedido de piezas.
PEDIDO DE PIEZAS DE REEMPLAZO
Puede obtener las piezas en la tienda donde compró la barrena o puede
pedirlas directamente en la fábrica. Para pedir las piezas directamente
en la fábrica, llame o escriba a:
Ardisam, Inc.
1160 Eighth Avenue, Cumberland, Wisconsin 54829
1-800-345-6007•1-715-822-2415
Correo electrónico: [email protected]om
Por favor, incluya la siguiente información en su pedido:
1. Números de las piezas
2. Descripción de las piezas
3. Cantidad
4. Número de modelo y número de serie
PRECAUCION
SIEMPRE REALICE PRÁCTICAS SEGURAS. ANTES
DE INTENTAR REALIZAR CUALQUIER TAREA DE
MANTENIMIENTO O DE REPARACIÓN, DEBE APAGAR Y
DEJAR QUE EL MOTOR SE ENFRÍE, Y DEBE DESCONECTAR EL
CABLE DE LA BUJÍA.
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE Y VISTA
AUMENTADA DE LAS PIEZAS
Modelo E43
34
Verique partes en línea en www.getearthquake.com ó llame al 800-345-6007 Lunes a Viernes de 8 a 5.
SOLUCION DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN /PROCEDIMIENTO
El motor no arranca 1. El interruptor está en la posición de apagado 
2. El cable de la bujía está desconectado 
3. Se quedó sin combustible 3. Vuelva a cargar combustible
4. La bujía está húmeda, fallada o no tiene
suciente espacio
4. Limpie y reemplace las bujías o deje el espacio adecuado entre ellas
5. El control del regulador no está abierto
completamente
5. Deje el control del regulador abierto completamente cuando tire de la
manija de retroceso
6. La manguera de la línea del combustible no
está ubicada en la parte inferior del tanque de
gasolina
6. Coloque la línea de combustible por debajo del combustible en el
tanque de gasolina
El motor funciona
incorrectamente y se ahoga
durante el funcionamiento
1. El ltro de aire está sucio 1. Limpie o reemplace el ltro de aire
2. El estrangulador está parcialmente activado 2. Apague el estrangulador
3. El carburador está fuera de punto 3. Comuníquese con la fábrica
Es difícil hacer que el motor
arranque
1. El combustible está en mal estado 1. Quite el combustible viejo y coloque combustible nuevo. Use un
estabilizador de gasolina al nal de la temporada
2. El cable de la bujía está ojo 
la bujía
3. El carburador está sucio 3. Limpie el carburador; use estabilizador de gasolina; use un nuevo
recipiente para gasolina
4. El control del regulador no está abierto
completamente
4. Cebe la unidad 3 veces más, luego, deje el control del regulador abierto
cuando tire de la manija de retroceso
El motor pierde potencia o
no tiene potencia
1. El tanque de gasolina está obstruido 1. Extráigalo y límpielo
2. El ltro de aire está obstruido 2. Límpielo o reemplácelo
3. El carburador está fuera de punto o en malas
condiciones
3. Comuníquese con la fábrica
4. La bujía está húmeda, fallada o no tiene
suciente espacio
4. Limpie y reemplace las bujías o deje el espacio adecuado entre ellas
El motor arranca y luego se
apaga
1. La tapa del tanque de gasolina no está
ventilando correctamente
1. Desenrosque completamente el tornillo de la ventilación de la tapa del
tanque (en el sentido contrario de las manecillas del reloj)
2. El ltro de aire está enchufado 2. Límpielo o reemplácelo
3. El carburador está fuera de punto o en malas
condiciones
3. Comuníquese con la fábrica
El motor tiene demasiadas
revoluciones
1. El carburador está fuera de punto 1. Comuníquese con la fábrica
La barrena gira durante la
marcha lenta del motor
1. La marcha lenta está muy acelerada 1. Ajuste la marcha lenta
2. El resorte del embrague está roto 2. Reemplace el resorte
La barrena gira, pero no
tiene fuerza
1. El estrangulador está activado 1. Apague el estrangulador una vez que se haya encendido el motor
2. El carburador está fuera de punto 2. Comuníquese con la fábrica
3. La transmisión está averiada 3. Comuníquese con la fábrica
4. Las zapatas del embrague están gastadas 4. Reemplace las zapatas y los resortes del embrague
5. El sello inferior del motor está gastado 5. Comuníquese con la fábrica
La barrena salta 1. Las cuchillas están dañadas 1. Reemplace las cuchillas
La barrena corta despacio 1. Las cuchillas están desaladas 1. Compre una cuchilla nueva o haga que la alen en la fábrica
2. La punta de cola de pez está dañada 2. Reemplace la punta de cola de pez
Si fallan las soluciones indicadas, llame al proveedor de servicios al 800-345-6007.
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE Y VISTA
AUMENTADA DE LAS PIEZAS
Modelo E43
35Verique partes en línea en www.getearthquake.com ó llame al 800-345-6007 Lunes a Viernes de 8 a 5.
VISTA AUMENTADA DE LAS PIEZAS DEL MOTOR
37
38
41
10
44
11
21
43
42
22
23
49
19
14
13
47
3
2
5
4
6
8
7
1
15
18
45
17
16
36
46
48
39
47
20
47
24
12
9
53
26
25
51
52
28
34
33
35
29
27
30
31
50
40
32
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE Y VISTA
AUMENTADA DE LAS PIEZAS
Modelo E43
37Verique partes en línea en www.getearthquake.com ó llame al 800-345-6007 Lunes a Viernes de 8 a 5.
VISTA AUMENTADA DEL CABEZAL DE CONTROL Y DE LA BARRENA DE TIERRA E43
* INCLUYE CUCHILLA, PUNTA DE COLA DE PEZ, RESORTE DE IMPACTO, PUNTA DE IMPACTO Y HERRAJES.
** INCLUYE LOS HERRAJES NECESARIOS PARA EL MONTAJE.
9
35
11
25
26
27
24
32
22*
30
28**
29
31
23
26
33
ALTERNATE ASSEMBLY
FOR CLUTCH DRUM &
PINION GEAR
1
29
22*
23
24
27
26
32
25
33
21
19
10
20
18
15
10
12
14
16
17
16
8
10
9
7
3
2
4
5
6
31
28**
30
25
11
12
13
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE Y VISTA
AUMENTADA DE LAS PIEZAS
Modelo E43
39Verique partes en línea en www.getearthquake.com ó llame al 800-345-6007 Lunes a Viernes de 8 a 5.
E43 CABEZAL DE CONTROL
DE LA BARRENA DE TIERRA
Términos y Condiciones de la Garantía
GARANTÍA DEL PRODUCTO: GARANTÍA LIMITADA DE 1 AÑO
Ardisam, Inc., una empresa de fabricación, garantiza que este E43 CABEZAL DE CONTROL DE LA BARRENA DE TIERRA EARTHQUAKE® está libre de
defectos en el material o la fabricación por un período de uno año desde la fecha de compra. Durante la garantía de uno año de este producto, Ardisam,
a su discreción, proporcionará piezas y mano de obra para corregir cualquier defecto provocado por materiales defectuosos o errores en la mano de
La presente garantía se aplica al
propietario original con un comprobante de compra y no es transferible. Esta garantía es nula salvo que la tarjeta de garantía sea completada correctamente
y sea recibida por Ardisam, Inc. en los 30 días posteriores a la compra o se realice un registro en línea en www.GetEarthquake.com.
Para solicitar repuestos, llame al 800-345-6007 o visite www.GetEarthquake.com.
GARANTÍA DEL MOTOR: GARANTÍA LIMITADA DE 2 AÑOS
Ardisam, Inc., una empresa de fabricación, garantiza que sus Motores Viper bajo una garantía limitada de dos años están libres de defectos en materiales y garantiza
mano de obra para la vida de servicio del producto no superior a veinticuatro meses consecutivos desde la fecha de compra para aplicaciones de consumo.
Como propietario de un pequeño motor Viper Ardisam, usted es responsable de realizar el mantenimiento correcto indicado en sus Instrucciones de Operación
y Mantenimiento. El período de garantía comienza en la fecha de compra del primer consumidor minorista o consumidor final comercial y continúa durante el
período establecido anteriormente.
*Estas garantías se aplican únicamente a productos que no hayan estado sujetos a uso negligente, uso indebido, alteraciones, accidentes, piezas no autorizadas,
falta de uso de combustible y aceite adecuados, y siempre que no se hayan realizado reparaciones en centros de servicio no autorizados. Las presentes
garantías reemplazan todas las otras garantías, ya sean expresas o implícitas, y todas las obligaciones o responsabilidades de nuestra parte. Ardisam no asume
ni autoriza a ninguna otra persona a asumir por nosotros ninguna responsabilidad vinculada con la venta de nuestros productos. Para ser sin cargo, el trabajo

trabajo. Para obtener servicio bajo garantía y/o instrucciones de recambio, contacte a nuestro departamento de servicio al cliente llamando al 800-345-6007
de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m. o visite www.ardisam.com. Si decide enviar su producto a Ardisam para que se le realicen reparaciones bajo garantía, debe
obtener una aprobación previa de Ardisam llamando a nuestro departamento de servicio al cliente al 800-345-6007 para recibir un número de autorización
para material devuelto (RMA#). Bajo estas circunstancias, todos los elementos se deben enviar prepagos. Ardisam reparará o reemplazará, sin cargo alguno

especificaciones y el precio sin previo aviso.
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE Y VISTA
AUMENTADA DE LAS PIEZAS
Modelo E43
40
Verique partes en línea en www.getearthquake.com ó llame al 800-345-6007 Lunes a Viernes de 8 a 5.
Explicación de disposiciones de la garantía sobre el control de
emisiones
Los Motores Viper están diseñados, fabricados y equipados para cumplir con
todos los requisitos de la Agencia de Protección Ambiental [Environmental
Protection Agency (EPA)]. La empresa garantiza que está libre de defectos en
el material y la fabricación que podrían provocar fallas en la pieza bajo garantía

certificación del fabricante. Cuando existe una falla bajo garantía, Viper reparará
su motor sin costo alguno para usted, lo que incluye piezas y mano de obra. La
etiqueta de emisiones del motor indicará la información de certificación. Si el
comprador necesita una reparación bajo garantía y no se encuentra dentro de
un radio de 100 millas de distancia de un centro autorizado de reparaciones
Ardisam, la empresa pagará los costos de envío desde y hacia un centro
autorizado de reparaciones Ardisam.
A continuación se enumeran las piezas cubiertas por la garantía de los sistemas
de control de emisiones. Algunas piezas que aparecen en la lista pueden requerir
mantenimiento programado y están bajo garantía hasta el primer punto de
reemplazo programado para esa pieza. La cobertura bajo esta garantía incluye
únicamente las piezas que figuran a continuación (los sistemas de control de
emisiones y evaporación) si están equipadas de esa manera:
 
programado)
 
programado)
 
 
abrazaderas
 
 
- Receptáculo (si se suministra)
- Filtro del receptáculo (si se suministra)
- Manguera de vapor (si se suministra)
- Conector de orificios (si se suministra)
- Tanque de combustible
- Tapa de combustible
- Receptáculo con bulbo de cebado (si se suministra)
 
 
 
LIMITACIONES
La Garantía de los Sistemas de Control de Emisiones no cubrirá:
a) Una reparación o un recambio generados por uso indebido o negligencia,
mantenimiento indebido, reparaciones realizadas incorrectamente o
recambios que no cumplan las especificaciones de Ardisam, Inc. que
afecten negativamente el rendimiento y/o durabilidad, y alteraciones o
modificaciones no recomendadas o aprobadas por escrito por Ardisam,
Inc.
b) Recambio de piezas y otros servicios y ajustes necesarios para el
mantenimiento requerido en el primer punto programado de reemplazo


uso del motor o equipo, etc.
d) Honorarios por diagnóstico e inspección que no resulten en la
realización del servicio de garantía elegible; y
e) Cualquier pieza agregada o modificada, o mal funcionamiento de piezas
autorizadas por el uso de piezas agregadas o modificadas.
Estos ítems serán cubiertos por un período de dos años desde la fecha de
la compra original. Viper garantiza que: los componentes están diseñados,
fabricados y equipados para que cumplan con todas las normas aplicables
adoptadas por la EPA; que están libres de defectos en el material o la
fabricación que podrían provocar fallas al motor u otras piezas; y que los
         
descripto en la solicitud de certificación del fabricante. El período de
garantía comienza en la fecha de compra original del motor.
REQUISITOS DE MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN
El dueño es responsable del uso y mantenimiento adecuados del motor.
Ardisam, Inc. recomienda que todas las facturas y registros sobre la
realización de tareas normales de mantenimiento se guarden por si surgen
preguntas. Si el motor es revendido durante el período de garantía, los
registros de mantenimiento deben ser transferidos a cada propietario
posterior. Ardisam, Inc. se reserva el derecho de negar cobertura bajo
garantía si el motor no ha recibido el mantenimiento adecuado; no
obstante, Ardisam, Inc. no puede negar reparaciones bajo garantía sólo
por la falta de reparaciones de mantenimiento o la falta de registros de
mantenimiento.
El recambio o reparación de mantenimiento normales de dispositivos y sistemas
de control de emisiones pueden ser realizados por cualquier establecimiento
o profesional de mantenimiento; no obstante, las reparaciones bajo garantía
deben ser realizadas por un centro autorizado de servicio Ardisam. Cualquier
pieza de reemplazo o servicio equivalente en desempeño y durabilidad puede
usarse en tareas de mantenimiento o reparaciones no incluidas en la garantía y
no reducirá las obligaciones de garantía del fabricante del motor.
La garantía de piezas relacionadas con las emisiones es la siguiente:
 
como mantenimiento requerido en el manual del propietario
suministrado está cubierto por la garantía en el período de garantía
establecido anteriormente. Si una de tales piezas falla durante el período
de cobertura de la garantía, esa pieza será reparada o reemplazada sin
costo alguno para el propietario. Cualquiera de estas piezas reparadas o
reemplazadas bajo la garantía estará cubierta por la garantía durante el
resto del período de garantía.
 
periódica en el manual del propietario suministrado está cubierta por
la misma durante el período de la garantía. Cualquiera de estas piezas
reparadas o reemplazadas bajo la garantía estará cubierta por la misma
durante el resto del período de garantía.
 
mantenimiento requerido en el manual del propietario suministrado
está cubierta por la garantía por el período anterior al primer punto de
reemplazo programado correspondiente a esa pieza. Si la pieza falla
antes del primer reemplazo programado, será reparada o reemplazada
sin costo alguno para el propietario. Cualquiera de estas piezas reparadas
o reemplazadas bajo la garantía estará cubierta por la garantía durante el
resto del período previo al primer punto de reemplazo programado para
esa pieza.
 
Recursos del Aire. El uso de piezas agregadas o modificadas no exentas por
parte del propietario será causal de denegación de un reclamo de garantía.
El fabricante no será responsable de cubrir bajo garantía fallas de piezas
bajo garantía provocadas por el uso de una pieza agregada o modificada no
exenta.
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE Y VISTA
AUMENTADA DE LAS PIEZAS
Modelo E43
41Verique partes en línea en www.getearthquake.com ó llame al 800-345-6007 Lunes a Viernes de 8 a 5.
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE Y VISTA
AUMENTADA DE LAS PIEZAS
Modelo E43
42
Verique partes en línea en www.getearthquake.com ó llame al 800-345-6007 Lunes a Viernes de 8 a 5.

Transcripción de documentos

Instrucciones de Ensamblaje y Vista Aumentada de las Piezas Traducción de instrucciones de operación original E43E/E43CE Cabezal de Control de la Barrena De Tierra Verifique partes en línea en www.GetEarthquake.com INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE Y VISTA AUMENTADA DE LAS PIEZAS Modelo E43 INTRODUCCION Gracias… por comprar un cabezal de control Earthquake® de Ardisam, Inc. Hemos trabajado para asegurar que la barrena de tierra cumpla con altos estándares de funcionalidad y durabilidad. Con un cuidado adecuado, esta barrena de tierra le brindará muchos años de servicio. Por favor, lea atentamente este manual para aprender a utilizar y a mantener correctamente su barrena de tierra. Felicitaciones por haber invertido en calidad. Información federal de emisiones Ardisam, Inc. garantiza al comprador minorista que este pequeño motor todo terreno fue diseñado, fabricado y equipado para que cumpla en el momento de la venta inicial con todas las normas aplicables de la Agencia de Protección Ambiental (EPA) de los Estados Unidos. LISTA DE MATERIALES Registro ......................................................................................................................23 Seguridad............................................................................................................ 24-25 Herramientas necesarias para el montaje......................................................26 Instrucciones de Montaje ....................................................................................26 Funcionamiento................................................................................................ 27-30 Mantenimiento y almacenamiento........................................................... 30-32 Servicio, solución de problemas y reparaciones................................... 33-34 Vista aumentada de las piezas..................................................................... 35-38 Garantía............................................................................................................... 39-42 REGISTRO Registre el número de modelo y el número de serie en el espacio provisto para facilitar la referencia. Complete y envíe la tarjeta de registro que está en el paquete de piezas de la herramienta. La garantía tendrá validez únicamente si Ardisam, Inc. recibe su tarjeta de registro completa en el momento de la compra. Número de modelo Número de serie Fecha de compra Lugar de compra Verifique partes en línea en www.getearthquake.com ó llame al 800-345-6007 Lunes a Viernes de 8 a 5. 23 INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE Y VISTA AUMENTADA DE LAS PIEZAS Modelo E43 SEGURIDAD RESPONSABILIDAD DEL PROPIETARIO El ensamblado correcto y la utilización segura y efectiva de la barrena son responsabilidad del propietario. • • • • Lea y siga atentamente todas las instrucciones de seguridad. Siga cuidadosamente todas las instrucciones de ensamblaje. Mantenga la barrena según las indicaciones y el esquema que se incluyen en el manual del operador de esta herramienta Earthquake®. Asegúrese de que las personas que utilicen la barrena estén familiarizadas con todos los controles y con todas las precauciones de seguridad. AVISOS ESPECIALES Este manual contiene avisos especiales para dirigir la atención hacia asuntos de seguridad y daños que puedan ocasionarse en la máquina, como también información útil sobre el funcionamiento y el mantenimiento de la herramienta. Por favor, lea toda la información atentamente para evitar accidentes y daños en la máquina. NOTA: En este manual, se brinda información general que puede ayudar al operador en la utilización o en el mantenimiento de la máquina. PRECAUCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Por favor, lea atentamente esta sección. Haga funcionar la barrena según las instrucciones de seguridad y las recomendaciones indicadas aquí e insertadas a lo largo del texto. Cualquier persona que vaya a trabajar con esta máquina debe leer las instrucciones y debe familiarizarse con los controles. Este símbolo destaca las instrucciones importantes de seguridad que debe seguir para no poner en peligro su seguridad personal. Antes de intentar poner este equipo en funcionamiento, lea y siga todas las instrucciones contenidas en este manual. • • • • • • • • • • • • No mueva el cabezal de control de la barrena entre un agujero y otro si el motor está encendido. La barrena no debería girar cuando el motor funciona con marcha lenta. Si gira cuando el motor funciona en marcho lenta, póngase en contacto con Ardisam,Inc. Mantenga siempre las manos, los pies, el cabello y la ropa suelta alejados de las piezas móviles del motor y de la barrena. No deje que los niños hagan funcionar esta máquina. No deje que los adultos hagan funcionar esta máquina si no han sido instruidos correctamente. No haga funcionar ninguna herramienta eléctrica si está bajo la influencia del alcohol o de las drogas. Mantenga bien ajustados todos los tornillos, las tuercas y los pernos. Antes de intentar realizar cualquier tipo de reparación, debe apagar el motor y dejar que se enfríe, y debe desconectar el cable de la bujía. Las temperaturas del silenciador y de las áreas circundantes pueden exceder los 150 °F (65 °C). Evite el contacto con estas áreas. Nunca haga funcionar el motor en interiores ni en un área cerrada. Los gases del escape del motor contienen monóxido de carbono, un gas inodoro y letal. Si la barrena de tierra no gira en un agujero, apague el motor y deje que éste se enfríe antes de intentar extraerla a mano. Utilice solamente piezas originales fabricadas por Ardisam, Inc., incluidas todas las tuercas y los pernos. Siempre utilice un dispositivo de protección auditiva. ADVERTENCIA La advertencia indica un peligro que, si no se evita, podría resultar en la muerte o lesiones graves y/o daños de la propiedad. PRECAUCION LA SEÑAL DE PRECAUCION INDICA QUE USTED O EL EQUIPO PUEDEN SUFRIR DAÑOS SI NO SIGUE LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD QUE APARECEN. ImportantE INDICA INFORMACION IMPORTANTE PARA EL ENSAMBLAJE, EL FUNCIONAMIENTO O EL MANTENIMIENTO DEL EQUIPO. ADVERTENCIA ADVERTENCIA CONFORME A LA PROPUESTA N.º 65 DE CALIFORNIA LOS GASES DEL ESCAPE DE ESTE PRODUCTO CONTIENEN QUIMICOS QUE EL ESTADO DE CALIFORNIA RECONOCE COMO CAUSANTES DE CANCER Y MALFORMACIONES CONGENITAS U OTROS DAÑOS REPRODUCTIVOS. ADVERTENCIA Las ojas de la barrena son EXTREMADAMENTE AFILADAS. Para evitar lesiones TOME PRECAUCIÓN mientras remueve ó reemplaza hojas ó guardias de la barrena. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD DEL MOTOR Advertencia. Envenenamiento por monóxido de carbono Los gases de los escapes de todos los motores tienen monóxido de carbono. El monóxido de carbono es un gas letal, incoloro, insípido e inodoro, que puede estar presente en el ambiente, aun cuando usted no sienta ni vea ningún escape de motor. Los niveles de monóxido, que pueden ser letales, pueden estar presentes durante días en un área cerrada que no tenga una ventilación adecuada. Cualquier nivel de monóxido de carbono, al ser inhalado, puede causar dolores de cabeza, somnolencia, náuseas, mareos, confusión y, finalmente, la muerte. Si experimenta alguno de estos síntomas, retírese a tomar aire fresco y busque atención médica de inmediato. A continuación, se exhiben dos de las calcomanías de advertencias adheridas a la barrena. Es importante leer todas las precauciones de seguridad y ubicar las etiquetas de advertencias antes de utilizar el producto. WARNING! Calcomanía de advertencia en cabezal de control de la barrena de tierra Failure to read, understand and follow all warnings and instructions listed could result in serious injury or death. Keep all body extremities, loose clothing and foreign objects clear of rotating auger. Be sure auger is securely attached to powerhead during use. Never carry auger between holes with the engine running. This auger is not designed to be utilized as an anchoring device. Use this auger/powerhead as per provided instructions only. LBLAUGER Rev. 04/24/08 Calcomanía de advertencia en la barrena de tierra 24 Verifique partes en línea en www.getearthquake.com ó llame al 800-345-6007 Lunes a Viernes de 8 a 5. INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE Y VISTA AUMENTADA DE LAS PIEZAS Modelo E43 Prevención del envenenamiento por monóxido de carbono • Nunca haga funcionar un motor en interiores. • Nunca intente ventilar los gases del escape del motor en interiores. El monóxido de carbono puede alcanzar niveles muy peligrosos muy rápidamente. • Nunca haga funcionar un motor en lugares exteriores donde los gases del escape puedan introducirse en un edificio. • Nunca haga funcionar un motor en áreas exteriores con ventilación inadecuada, donde los gases del escape puedan quedar atrapados (los ejemplos incluyen: un agujero grande o zonas en donde el área de trabajo está rodeada por colinas). • Nunca haga funcionar el motor en un área cerrada o parcialmente cerrada (los ejemplos incluyen: edificios que estén cerrados en uno o en más lados, debajo de tiendas, estacionamientos de autos o sótanos). • Siempre haga funcionar el motor con el escape y el silenciador orientados en la dirección opuesta a la del operador. • Nunca dirija el silenciador del escape hacia ninguna persona. Las personas deben mantenerse a varios pies de distancia del lugar donde estén funcionando el motor y sus acoplamientos. PRECAUCION LOS GASES A ALTAS TEMPERATURAS SON UN SUBPRODUCTO NORMAL DE UN CONVERTIDOR CATALITICO EN FUNCIONAMIENTO. PARA EVITAR QUEMADURAS E INCENDIOS, SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD. • • • • • Incendios ocasionados por gasolina y manejo seguro de los combustibles • Los combustibles y sus vapores son muy inflamables. Nunca utilice combustible en lugares donde pueda haber chispas o llamas. Nunca utilice gasolina en lugares donde pueda haber una fuente potencial de ignición (los ejemplos incluyen: calentadores de agua o de aire, secadoras de ropa, motores eléctricos, etc.). • Para evitar incendios, mantenga las llamas y las chispas alejadas del motor y del combustible. Los incendios ocasionados por combustibles se esparcen con mucha rapidez y son muy explosivos. • • • • Siempre haga funcionar el motor con la tapa correctamente instalada y con el tornillo de la ventilación de la tapa sin atornillar. Reemplace la tapa del combustible que permita las fugas o los derrames de gasolina. Nunca fume mientras esté llenando el tanque de combustible. Evite los incendios y las explosiones ocasionados por descargas eléctricas. Use solamente recipientes portátiles para combustible que no sean metálicos y que estén aprobados por UL® o por la ASTM (American Society for Testing & Materials [Sociedad Norteamericana de Ensayo de Materiales]). Si el motor tiene combustible en el tanque, no lo almacene en interiores. El combustible y sus vapores son muy explosivos. Durante el almacenaje, ajuste bien el tornillo de la ventilación de la tapa del tanque de gasolina. Nunca vierta el combustible desde el tanque de combustible del motor. Nunca aspire con la boca para vaciar el tanque. El tanque de combustible debe ser llenado solamente por personas adultas. Nunca deje que una persona adulta llene el tanque de gasolina bajo la influencia del alcohol o de las drogas. Nunca deje que los niños llenen el tanque. Prevención de incendios ocasionados por gasolina QUEMADURAS E INCENDIOS • El silenciador, el protector del silenciador y otras piezas del motor alcanzan temperaturas muy altas cuando el motor está en funcionamiento. Estas piezas permanecen a altas temperaturas después de que se apaga el motor. • • • • • • • Nunca llene el tanque de combustible en interiores (los ejemplos incluyen: sótanos, garajes, cobertizos, casetas, casas, porches, etc.). Llene siempre el tanque de combustible en un área bien ventilada. Nunca quite la tapa del tanque de combustible ni agregue combustible cuando el motor esté funcionando. Detenga el motor y deje que se enfríe antes de llenar el tanque. Nunca extraiga el combustible del motor en un área cerrada. Antes de hacer arrancar el motor, quite siempre el exceso de combustible (que se haya derramado). Limpie inmediatamente el combustible que se haya derramado. Antes de hacer arrancar el motor, limpie con un paño el combustible que se haya derramado y deje que se seque completamente. Antes de hacer arrancar el motor, deje que los vapores/humos se disipen del área. Verifique que la tapa del combustible esté correctamente instalada antes de hacer arrancar el motor y de utilizarlo. Prevención de quemaduras e incendios • • • • Nunca extraiga del motor el protector del silenciador. Nunca toque el protector del silenciador, ya que éste está a temperaturas muy altas y puede causarle quemaduras muy graves. Nunca toque las piezas del motor que permanecen calientes luego del funcionamiento. Para evitar incendios, mantenga siempre los materiales y los desechos alejados del protector del silenciador y de las demás piezas calientes del motor. Este motor está diseñado para funcionar con un convertidor catalítico que contribuye a que el motor cumpla con las normas de la Agencia de Protección Ambiental (EPA, Environmental Protection Agency). Verifique partes en línea en www.getearthquake.com ó llame al 800-345-6007 Lunes a Viernes de 8 a 5. 25 INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE Y VISTA AUMENTADA DE LAS PIEZAS Modelo E43 Instrucciones de Montaje herramientas necesarias: • Dos (2) llaves de 9/16” Instrucciones (Figura 1) 1. Inserte el eje de salida de la transmisión del E43 (A) en el extremo abierto de la Bobina de choque Flex superior (B). 2. Alinear los agujeros de los tornillos a través de la Bobina de choque Flex superior y el eje de salida de la transmisión. 3. Coloque el tornillo de 3/8-16 x 1.5 pulgadas incluído (C) a través del agujero del tornillo. A C D 4. Enrosque a mano la tuerca de seguridad :”Bi-way” de 3/8-16 (D) en el tornillo. B 5. Usando dos llaves inglesas de 9/16 pulgadas, apriete la tuerca y el tornillo. (Se muestra E43 y EA6F. Estas instrucciones también se aplican a las barrenas EA8F y EA10F.) Figura 1 26 Verifique partes en línea en www.getearthquake.com ó llame al 800-345-6007 Lunes a Viernes de 8 a 5. INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE Y VISTA AUMENTADA DE LAS PIEZAS Modelo E43 FUNCIONAMIENTO PASOS PARA TRABAJAR CON EL MOTOR O CON LA BARRENA 1. Coloque el interruptor del motor en la posición de apagado. 2. Desconecte el cable de la bujía. 3. Coloque el cable de la bujía desconectado en un lugar que esté a una distancia segura de la bujía y de las piezas metálicas. Esto debe realizarse para que no se produzca un arco eléctrico entre el cable de la bujía y las piezas metálicas. 4. Reemplace o repare la pieza del motor o de la barrena. 5. Revise todas las piezas que se hayan reparado, o que se hayan extraído durante la reparación, para verificar que estén aseguradas y que encajen correctamente. NOTA: Todas las piezas de reemplazo deben ser enviadas desde la fábrica. Nunca coloque piezas que no hayan sido diseñadas específicamente para el motor o para la barrena. 6. Vuelva a colocar el cable de la bujía. PREPARACION DEL MOTOR PARA EL ARRANQUE Antes empezar su motor de powerhead, la marca segura la envoltura negra de cable de válvula de admisión se sienta completamente en el regatón de latón en el lado de motor del cable. COMBUSTIBLE Y ACEITE Calidad Para el funcionamiento del motor, recomendamos que se use aceite de 2 ciclos marca “VIPER” (N/P 300400) para asegurar que el motor funcione correctamente durante toda su vida útil. El aceite de 2 ciclos marca “VIPER” tiene un aditivo estabilizador de combustible que ayuda a evitar que la gasolina se oxide y apelmace el carburador cuando la unidad no esté en uso por periodos de tiempo largos. Solo use gasolina común sin plomo. Es mejor utilizar gasolina premium sin contenido de etanol. NOTA: Se puede comprar el aceite VIPER en nuestro sitio web en www.GetEarthquake.com. PRECAUCION NO ALTERE NI MODIFIQUE EL MOTOR NI LA BARRENA: ¡EVITE LESIONES! NUNCA ALTERE NI MODIFIQUE LAS CONFIGURACIONES DEL MOTOR QUE VIENEN DESDE LA FABRICA. SI MODIFICA O ALTERA EL MOTOR, PUEDEN OCURRIR LESIONES GRAVES O LA MUERTE. ¡EVITE LESIONES! CUANDO TRABAJE O REEMPLACE PIEZAS DEL MOTOR O DE LA BARRENA, DEBE DESCONECTAR SIEMPRE EL CABLE DE LA BUJIA Y MANTENERLO ALEJADO DEL ENCHUFE DE LA BUJIA. ¡EVITE LESIONES! CUANDO HAGA FUNCIONAR EL MOTOR, UTILICE SIEMPRE PROTECCION PARA LOS OIDOS. ¡EVITE LESIONES! NO HAGA ARRANCAR LA BARRENA DE TIERRA HASTA QUE HAYA LEIDO LA SECCION ANTERIOR DE ESTE MANUAL. SI LAS LEYO, SIGA LOS PASOS QUE SE DETALLAN A CONTINUACION PARA HACER QUE LA BARRENA DE TIERRA ARRANQUE. ¡EVITE LESIONES! NUNCA ALMACENE EN INTERIORES UN MOTOR QUE TENGA COMBUSTIBLE EN EL TANQUE. LOS COMBUSTIBLES Y SUS VAPORES SON MUY INFLAMABLES. ¡EVITE LESIONES! NUNCA MEZCLE EL COMBUSTIBLE Y EL ACEITE DIRECTAMENTE EN EL TANQUE DE COMBUSTIBLE. USE SOLAMENTE RECIPIENTES PORTATILES PARA COMBUSTIBLE QUE NO SEAN METALICOS Y QUE ESTEN APROBADOS POR UL® O POR LA ASTM (AMERICAN SOCIETY FOR TESTING & MATERIALS [SOCIEDAD NORTEAMERICANA DE ENSAYO DE MATERIALES]). ¡EVITE LESIONES! SOLO LAS PERSONAS ADULTAS PUEDEN LLENAR EL TANQUE DEL MOTOR Y MANIPULAR EL COMBUSTIBLE. ¡EVITE LESIONES! SIEMPRE MANIPULE EL ACEITE EN UN AREA BIEN VENTILADA, EN EXTERIORES, ALEJADA DE LAS LLAMAS O DE LAS CHISPAS. ImportantE Mezcla Haga funcionar la barrena de tierra con una proporción de 50:1. PROPORCION DE COMBUSTIBLE Y ACEITE 3,8 litros 2.5 ounces 50:1 3,8 litros 5 ounces 50:1 19,3 litros 13 ounces 50:1 ESTE MOTOR UTILIZA UNA MEZCLA DE GASOLINA Y DE ACEITE. NO HAGA FUNCIONAR LA HERRAMIENTA SOLAMENTE CON GASOLINA, YA QUE ESTO DAÑARA EL MOTOR. 3. Agregue la cantidad recomendada de aceite para motores de 2 tiempos. MEZCLA DEL COMBUSTIBLE Y LLENADO DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE 4. Enrosque la tapa del recipiente y verifique que quede recta y ajustada. Mezcla del combustible 5. Agite el recipiente para mezclar el combustible y el aceite. 1. El combustible debe mezclarse en un recipiente, en un área exterior que tenga buena ventilación. 6. Desenrosque la tapa lentamente para ventilar el recipiente y agregue la cantidad de combustible que haga falta. 2. Llene 1/4 del tanque de combustible certificado con el combustible recomendado. 7. Limpie con un paño el combustible o el aceite que se hayan derramado y deje que se evaporen antes de mover o transportar el recipiente. Verifique partes en línea en www.getearthquake.com ó llame al 800-345-6007 Lunes a Viernes de 8 a 5. 27 INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE Y VISTA AUMENTADA DE LAS PIEZAS Modelo E43 Llenado del tanque de combustible 1. Apague el motor y deje que se enfríe completamente antes de volver a llenar el tanque de gasolina. 2. Retírese a un área bien ventilada, en exteriores, que esté alejada de las llamas y de las chispas. 3. Limpie los desechos que haya en el área de alrededor de la tapa del tanque de gasolina. 4. Afloje lentamente la tapa. Coloque la tapa en una superficie limpia y seca. 5. Agregue cuidadosamente el combustible sin derramarlo. 6. No llene completamente el tanque de gasolina, deje espacio para que ésta se expanda. 7. Vuelva a colocar inmediatamente la tapa del tanque y ajústela. Antes de hacer que el motor arranque, limpie con un paño el combustible que se haya derramado y deje que se seque. FUNCIONAMIENTO NORMAL 1. El embrague transferirá la potencia máxima luego de 2 horas de funcionamiento normal. Durante este período, puede ocurrir un deslizamiento del embrague. El embrague debe mantenerse sin aceite y sin humedad para que funcione correctamente. 2. Haga los agujeros sin apoyar demasiado el peso del cuerpo en la unidad. La barrena funciona más eficazmente con la acción de corte que produce el peso mismo de la unidad. 3. Nunca haga funcionar un motor en interiores. Los gases del escape son letales. 4. No utilice la barrena de tierra sobre hielo. 5. Para sujetar la barrena en el cabezal de control, alinee el agujero de la parte superior del eje de la barrena con el agujero del eje propulsor. Inserte un perno de 3,8 cm, con rosca de 9,5 MM x 16 MM, y asegúrelo con la tuerca de seguridad de dos direcciones y una llave inglesa. PRECAUCION ¡EVITE LESIONES! SIEMPRE MANIPULE EL ACEITE EN UN AREA BIEN VENTILADA, EN EXTERIORES, ALEJADA DE LAS LLAMAS O DE LAS CHISPAS. ¡EVITE LESIONES! NO ENCIENDA EL MOTOR SI SE DERRAMA COMBUSTIBLE. LIMPIE CON UN PAÑO EL COMBUSTIBLE QUE SE HAYA DERRAMADO Y DEJE QUE SE SEQUE. RETIRE EL MOTOR DEL AREA PARA EVITAR QUE SE PRODUZCAN CHISPAS. Utilización de la tapa de ventilación manual con tornillo del tanque de gasolina El tanque de gasolina de su barrena de tierra con motor está equipado con una tapa de ventilación manual con tornillo. 1. Antes de hacer que arranque el motor, gire completamente (en el sentido opuesto al de las manecillas del reloj) el tornillo de la parte superior de la tapa, hacia la posición de ventilación. Para asegurarse de que la gasolina no se derrame durante el uso, verifique que la tapa del tanque de gasolina esté bien enroscada y que el tornillo de la tapa esté en la posición de ventilación. 2. Luego de utilizar la barrena de tierra y antes de almacenarla o de transportarla en un vehículo, enrosque bien el tornillo de la tapa (en el sentido de las manecillas del reloj). Esto evitará que el combustible gotee durante el almacenaje. La tapa del tanque de gasolina no goteará durante el almacenaje si está ajustada y si el tornillo de la parte superior está ajustado. NOTA: Cuando guarde la unidad en posición vertical durante un período de tiempo prolongado en un clima cálido, ventile la tapa del tanque de gasolina para evitar que el combustible gotee del carburador. Nota importante: La vibración de la barra de la manija tiene un valor de aceleración medido que no supera los 2.5 m/s2. El nivel de potencia de sonido medido desde la posición del operador es de 100dBLWA y se garantiza que no superará los 106 dBLWA. La masa del cabezal motorizado es de 9.3 kg (20.5 lb.) 28 Verifique partes en línea en www.getearthquake.com ó llame al 800-345-6007 Lunes a Viernes de 8 a 5. INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE Y VISTA AUMENTADA DE LAS PIEZAS Modelo E43 ENCENDIDO Y APAGADO DEL MOTOR • Mueva el motor a un área bien ventilada, en exteriores, para evitar el envenenamiento por monóxido de carbono. • Para evitar la ignición de los vapores que puedan estar presentes, mueva la herramienta a un área que esté alejada de las llamas o de las chispas. • Para asegurar el flujo adecuado de aire, quite todos los desechos de los agujeros del filtro de aire y de la tapa del tanque de gasolina. Arranque en frío: Encendido del motor por primera vez o después de que éste se haya quedado sin gasolina. 1. Desenrosque completamente el tornillo de la ventilación de la tapa del tanque (en el sentido contrario de las manecillas del reloj). 2. Mueva la palanca del estrangulador hacia la posición RUN (MARCHA) u OFF (APAGADO). NOTA: El estrangulador debe estar en la posición RUN (MARCHA) u OFF (APAGADO) cuando presione o utilice el foco cebador. 3. Cebe la unidad hasta que la manguera del cebador se llene de gasolina. NOTA: Cuando utilice el foco cebador, deje que el foco vuelva a su posición original entre un empujón y otro. PRECAUCION ¡EVITE LESIONES! SIEMPRE MANIPULE EL COMBUSTIBLE EN UN AREA BIEN VENTILADA, EN EXTERIORES, ALEJADA DE LAS LLAMAS O DE LAS CHISPAS. ¡EVITE LESIONES! NO ENCIENDA EL MOTOR SI SE DERRAMA COMBUSTIBLE. LIMPIE CON UN PAÑO EL COMBUSTIBLE QUE SE HAYA DERRAMADO Y DEJE QUE SE SEQUE. RETIRE EL MOTOR DEL AREA PARA EVITAR QUE SE PRODUZCAN CHISPAS. ¡EVITE LESIONES! SI LA BARRENA ESTA INSTALADA SOBRE EL MOTOR, DEBE TENER TODAS GUARDAS DE SEGURIDAD PARA EVITAR LESIONES GRAVES. ¡EVITE LESIONES! LA CUERDA DE ENCENDIDO PUEDE OCASIONAR UNA SACUDIDA IMPREVISTA EN DIRECCIÓN AL MOTOR. SIGA ESTAS INSTRUCCIONES PARA EVITAR LESIONES. ¡EVITE LESIONES! SI EL MOTOR NO ARRANCA DESPUES DE INTENTAR EL PROCEDIMIENTO DE ENCENDIDO, LLAME A NUESTRO DEPARTAMENTO DE SERVICIO AL CLIENTE AL 800-345-6007. 4. Mueva la palanca del estrangulador hacia la posición CHOKE (ESTRANGULADOR) u ON (ENCENDIDO). ¡EVITE LESIONES! NUNCA DEJE DESATENDIDA LA HERRAMIENTA CUANDO EL MOTOR ESTÉ ENCENDIDO. APAGUELO LUEGO DE CADA USO. NOTA: La posición del estrangulador se alcanza cuando se mueve la palanca del estrangulador tan cerca de la posición ON (ENCENDIDO) como sea posible. ¡EVITE LESIONES! NUNCA MUEVA EL CABEZAL DE CONTROL Y LA BARRENA ENTRE UN AGUJERO Y OTRO CON EL MOTOR ENCENDIDO. 5. Coloque el interruptor de balancín en la posición ON (ENCENDIDO). 6. Apriete el control de válvula de admisión con mano derecha. Tome con la mano izquierda la manija de la cuerda de encendido y tire suavemente, hasta que ofrezca un poco de resistencia. Sin dejar que la cuerda se retraiga, tire de ella con un tirón rápido. Deje que vuelva suavemente a su posición original. Repita este paso cada vez que tire de la cuerda de encendido. NOTA: Si el motor no arranca luego de 5 ó 6 tirones, empuje 1 vez el cebador y vuelva a tirar de la cuerda de encendido. 7. Cuando el motor arranque, mueva la palanca del estrangulador hacia la posición mediana hasta que funcione suavemente. ADVERTENCIA ¡EVITE LESIONES! ASEGURESE DE QUE LA UNIDAD SE ENCUENTRE EN UNA POSICION ESTABLE ANTES DE TIRAR DE LA MANIJA DE LA CUERDA DE ENCENDIDO. ¡EVITE LESIONES! CUANDO LA UNIDAD ARRANQUE, LIBERE EL CONTROL DEL REGULADOR MOMENTANEAMENTE CON LA MANO DERECHA Y COLOQUE LA MANO IZQUIERDA EN EL MANGO PARA MANTENER EL CONTROL Y LA ESTABILIDAD DE LA UNIDAD CON LAS DOS MANOS. NOTA: La posición mediana del estrangulador se alcanza cuando se mueve la palanca del estrangulador entre la posición CHOKE (ESTRANGULADOR) y RUN (MARCHA), u OFF (APAGADO) y ON (ENCENDIDO). 8. Mueva la palanca del estrangulador hacia la posición RUN (MARCHA) u OFF (APAGADO) y mueva el regulador de potencia hacia la posición que desee. NOTA: Haga funcionar la unidad a toda potencia cuando sea posible. No deje la unidad funcionando en marcha lenta de motor durante períodos de tiempo prolongados. 9. Para apagar el motor, mueva el interruptor de balancín hacia la posición OFF (APAGADO). Verifique partes en línea en www.getearthquake.com ó llame al 800-345-6007 Lunes a Viernes de 8 a 5. 29 INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE Y VISTA AUMENTADA DE LAS PIEZAS Modelo E43 Arranque en TIBIO: 1. Desenrosque completamente el tornillo de la ventilación de la tapa del tanque (en el sentido contrario de las manecillas del reloj). 2. Mueva la palanca del estrangulador hacia la posición CHOKE (ESTRANGULADOR) u ON (ENCENDIDO). NOTA: La posición del estrangulador se alcanza cuando se mueve la palanca del estrangulador tan cerca de la posición ON (ENCENDIDO) como sea posible. 3. Siga con el Paso 5, “Arranque de motor en frío”. ARRANQUE DEL MOTOR EN CALIENTE: 1. Desenrosque completamente el tornillo de la ventilación de la tapa del tanque (en el sentido contrario de las manecillas del reloj). 2. Siga con el Paso 5 Arranque de motor en frío. 3. Si el motor no arranca, vea el Paso 2 de Arranque de motor en tibio. NO intente hacer que el motor arranque de las siguientes maneras: • NO utilice fluido de arranque. • NO rocíe líquidos inflamables ni vapores en el filtro de aire, en el carburador o en la cámara de la bujía. • NO tire de la cuerda de encendido cuando haya extraído la bujía. Quizá salga combustible, que puede encenderse con una chispa de la bujía. PRECAUCION PARA EVITAR ARRANQUES ACCIDENTALES: ¡EVITE LESIONES! EL MOTOR DEBE ESTAR APAGADO Y FRIO, Y DEBE EXTRAERSE EL CABLE DE LA BUJIA ANTES DE REVISAR Y DE AJUSTAR EL MOTOR O EL EQUIPO. ¡Evite lesiones! Las temperaturas del silenciador y de las áreas circundantes pueden exceder los 150 °F (65 °C). Evite el contacto con estas áreas. ¡Evite lesiones! Revise frecuentemente la barrena para comprobar que no haya tuercas ni pernos sueltos. Mantenga ajustados estos elementos. ¡Evite lesiones! Nunca almacene en el interior de un edificio un motor que tenga combustible en el tanque. Puede haber chispas, que pueden causar la ignición del combustible o de sus vapores. ¡Evite lesiones! Una persona adulta debe realizar el mantenimiento y la reparación del motor y de la barrera. ¡Evite lesiones! Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento o de reparación, debe apagar el motor, dejar que se enfríe y quitar el cable de la bujía. MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO programa de mantenimiento MANTENIMIENTO DE LA BARRENA 1. La caja de engranajes viene desde la fábrica con 4 onzas de grasa. Se recomienda abrir la caja de engranajes una vez por año y verificar el nivel de grasa. Agregue grasa solamente si el nivel está debajo de la parte superior de los engranajes. NO LA SOBRELLENE. Ítem de mantenimiento 2. Mantenga bien ajustados todos los tornillos, las tuercas y los pernos. Limpiar motor y controlar pernos y tuerca 3. Para hacer funcionar la máquina cuando la temperatura es muy fría, almacene la unidad en un ambiente frío. Transferir la máquina de un lugar cálido a un lugar frío puede causar una acumulación de condensación perjudicial. 4. Si se reduce el rendimiento de la hoja, apague la unidad y desconecte el cable de la bujía. Inspeccione cuidadosamente el borde con filo de la hoja para detectar signos de desgaste. De así hacerlo, debe afilarla o cambiarla. MANTENIMIENTO DEL MOTOR Leer el programa de mantenimiento y cumplir con estas recomendaciones para prolongar la vida de su motor. Un buen mantenimiento es esencial para una operación segura, económica y libre de problemas. También ayudará a reducir la contaminación del aire. Para ayudarlo a cuidar correctamente de su motor, las siguientes páginas incluyen un programa de mantenimiento, procedimientos de inspección de rutina y procedimientos simples de mantenimiento con herramientas manuales básicas. Otras tareas de mantenimiento que son más difíciles o requieren herramientas especiales son más aptas para ser manejadas por profesionales y generalmente son realizadas por un técnico u otro mecánico calificado. El mantenimiento, recambio o reparación de los dispositivos y sistemas de 30 Cada 8 horas (diario) Cada 20 horas o estacionalmente Anualmente X Filtro de aire Controlar X (Ver sección de Filtro de Aire) Limpiar * X Reemplazar X Bujía (separación 0.7 mm [0.028]) Controlar/ Ajustar X (Ver sección de Bujía en pagina 33) Reemplazar X X * Mantener con más frecuencia bajo condiciones polvorientas control de emisiones pueden ser realizados por un establecimiento o profesional de reparación de motores fuera de carretera. Sin embargo, los ítems deben ser tratados por un distribuidor autorizado para obtener un servicio de control de emisiones “sin cargo”. El programa de mantenimiento se aplica a las condiciones normales de funcionamiento. Si usted opera su motor bajo condiciones inusuales, como operación sostenida con alta carga o alta temperatura, o lo usa en condiciones inusualmente húmedas o polvorientas, consulte a su encargado de mantenimiento para obtener recomendaciones aplicables a sus necesidades y uso individuales. Verifique partes en línea en www.getearthquake.com ó llame al 800-345-6007 Lunes a Viernes de 8 a 5. INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE Y VISTA AUMENTADA DE LAS PIEZAS Modelo E43 Aletas de enfriamiento Antes de cada uso, asegúrese de que no haya residuos en las aletas de enfriamiento, los conductos de aire y las uniones. Filtro de aire Nunca haga funcionar el motor si el filtro de aire no está debidamente instalado. El motor puede fallar y puede producirse un desgaste adicional si no está instalado el filtro de aire en el motor. Realice el mantenimiento del filtro de aire cada 3 meses o cada 20 horas de funcionamiento. En lugares polvorientos, limpie el filtro diariamente. Nunca retuerza los filtros de aire al limpiarlos. Siempre presione. PRECAUCION ¡Evite lesiones! Para evitar lesiones o la muerte, nunca extraiga por sifón el combustible aspirando con la boca. ¡Evite lesiones! Nunca almacene la barrena de tierra en un área cerrada o en un edificio, si el tanque tiene combustible. Para evitar arranques accidentales: ¡Evite lesiones! El motor debe estar apagado y frío, y debe extraerse el cable de la bujía antes de revisar y de ajustar el motor o el equipo. PASOS PARA LA LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE DE ESPUMA ESTILO BLOQUE – VEA EL DIAGRAMA DE COMPOSICIÓN DE PIEZAS EN LA PÁGINA 38. ¡Evite lesiones! Una persona adulta debe realizar el mantenimiento y la reparación del motor y de la barrera. 1. Antes de retirar la tapa del filtro de aire, mueva la palanca del estrangulador a la posición de estrangulamiento. (Figura 2) 2. Para quitar la tapa del filtro de aire, apriete las lengüetas de trabado en ambos lados de la tapa. (Figura 3) ¡Evite lesiones! Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento o de reparación, debe apagar el motor, dejar que se enfríe y quitar el cable de la bujía. 3. Una vez sueltas las lengüetas de trabado, quite la tapa del filtro de aire girando la tapa en dirección contraria al motor. (Figura 4) 4. Quite el elemento del filtro de espuma (Figura 5) y sustitúyalo con un nuevo filtro aceitado, o limpie el filtro de espuma original con agua tibia y jabón suave siguiendo los pasos anteriores para la Limpieza del Filtro de Aire. Recuerde aceitar plenamente el filtro de espuma con aceite de motor de peso 30 o 40 y exprimirlo para eliminar el exceso de aceite. 5. Vuelva a colocar el filtro de espuma, presionándolo para asegurar que la espuma quede bien asentada en su posición sellada. (Figura 6) 6. Vuelva a colocar la tapa del filtro de aire de modo que se enganche y quede sujeta por las lengüetas de trabado. Fíjese que la tapa esté bien sujeta tirando levemente de la tapa. Si la tapa no se mueve al tirar de la misma, está bien sujeta. Figura 2 Figura 3 Figura 4 Figura5 ImportantE NUNCA RETUERZA LOS FILTROS DE AIRE AL LIMPIARLOS. SIEMPRE PRESIONE. Figura 6 Verifique partes en línea en www.getearthquake.com ó llame al 800-345-6007 Lunes a Viernes de 8 a 5. 31 INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE Y VISTA AUMENTADA DE LAS PIEZAS Modelo E43 Bujía TRANSPORTE DE LA BARRENA DE TIERRA La bujía recomendada es NGK BM6A que reemplaza a una bujía Champion CJ8. 1. Revise la bujía cada 50 horas de funcionamiento. 1. Nunca transporte el motor en un espacio cerrado o en el interior de un vehículo. El combustible o sus vapores pueden incendiarse y causar lesiones graves o la muerte. 2. Desconecte la tapa de la bujía y limpie los desechos que haya en el área de alrededor de la tapa de la bujía. 2. Si el tanque tiene combustible, transporte la unidad en un vehículo abierto, en posición vertical. 3. Extraiga la bujía y reemplácela si ocurre alguna de estas cosas: los electrodos están picados, quemados o tienen depósitos alrededor, o la porcelana está partida. 3. Si debe utilizar un vehículo cerrado para el transporte, extraiga la gasolina del tanque y colóquela en un recipiente rojo para combustible que esté aprobado. NO extraiga la gasolina por sifón, aspirando con la boca. 4. Luego de revisar la bujía, instálela y ajústela con una llave para bujías. • Vuelva a instalar la bujía original y ajústela 1/2 vuelta más. • Para instalar una bujía nueva, ajuste la abertura de la bujía a 0,7 MM y ajústela de 1/8 a 1/4 de vuelta más. NOTA: Las bujías sueltas se pueden recalentar y dañar el motor. Si ajusta en exceso las bujías puede dañar las roscas de la cabeza del cilindro. Carburador Nunca modifique la configuración del carburador que viene desde la fábrica. 4. Haga funcionar el motor para que se acabe el combustible del carburador y del tanque. Siempre haga funcionar el motor en un área bien ventilada. 5. Limpie con un paño el combustible que se haya derramado del motor y de la barrena de tierra. Deje que se sequen. ALMACENAJE DURANTE PERIODOS LARGOS Si no va a utilizar la barrena durante más de un mes, prepárela para almacenarla durante un período largo. Pasos para preparar el almacenaje durante períodos largo 1. Agregue un estabilizador de combustible, según las instrucciones del fabricante. 2. Haga funcionar el motor entre 10 y 15 minutos para asegurarse de que el estabilizador llegue al carburador. 3. Quite el combustible restante del tanque y colóquelo en un recipiente aprobado para combustible. 4. Extraiga la barrena del cabezal de control y aplique una capa fina de grasa en el eje propulsor de la transmisión E43. 5. Almacene la barrena y el cabezal de control (motor) en posición vertical. 6. Quite todos los residuos de la barrena y del cabezal de control (motor). 32 Verifique partes en línea en www.getearthquake.com ó llame al 800-345-6007 Lunes a Viernes de 8 a 5. INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE Y VISTA AUMENTADA DE LAS PIEZAS Modelo E43 SERVICIO, SOLUCION DE PROBLEMAS Y REPARACION INFORMACION PARA EL SERVICIO En Ardisam, incluimos la calidad y la durabilidad en el diseño de nuestros productos. Sin embargo, nuestros diseños cuidadosos y el mantenimiento adecuado por parte suya no pueden garantizar que su barrena tendrá una duración completa sin que sea necesario realizar alguna reparación. La mayoría de las reparaciones serán pequeñas y fáciles de realizar, si se siguen los consejos de la guía para la solución de problemas de esta sección. PRECAUCION Siempre realice prácticas seguras. Antes de intentar realizar cualquier tarea de mantenimiento o de reparación, debe apagar y dejar que el motor se enfríe, y debe desconectar el cable de la bujía. Esta guía lo ayudará a determinar con precisión las causas de los problemas más comunes y a aplicar las soluciones adecuadas para éstos. Si es necesario realizar reparaciones más complejas, seguramente, usted preferirá confiar en su vendedor minorista o en un mecánico autorizado por Ardisam, Inc. (póngase en contacto con su vendedor minorista para obtener una lista de los mecánicos autorizados de su zona). En esta sección, se incluye un catálogo de piezas. Estaremos gustosos de responder cualquier pregunta que tenga o de ayudarlo a encontrar la asistencia adecuada. Para pedir piezas de repuesto o para hacer preguntas sobre la garantía, llámenos o escríbanos a la dirección que figura a continuación, en la sección de pedido de piezas. PEDIDO DE PIEZAS DE REEMPLAZO Puede obtener las piezas en la tienda donde compró la barrena o puede pedirlas directamente en la fábrica. Para pedir las piezas directamente en la fábrica, llame o escriba a: Ardisam, Inc. 1160 Eighth Avenue, Cumberland, Wisconsin 54829 1-800-345-6007 • 1-715-822-2415 Correo electrónico: [email protected] Por favor, incluya la siguiente información en su pedido: 1. Números de las piezas 2. Descripción de las piezas 3. Cantidad 4. Número de modelo y número de serie Verifique partes en línea en www.getearthquake.com ó llame al 800-345-6007 Lunes a Viernes de 8 a 5. 33 INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE Y VISTA AUMENTADA DE LAS PIEZAS Modelo E43 SOLUCION DE PROBLEMAS Problema Causa posible Solución /procedimiento El motor no arranca 1. El interruptor está en la posición de apagado 1. Coloque el interruptor en la posición “on” (encendido) 2. El cable de la bujía está desconectado 2. Conecte el cable de la bujía en el enchufe de ésta 3. Se quedó sin combustible 3. Vuelva a cargar combustible 4. La bujía está húmeda, fallada o no tiene suficiente espacio 4. Limpie y reemplace las bujías o deje el espacio adecuado entre ellas 5. El control del regulador no está abierto completamente 5. Deje el control del regulador abierto completamente cuando tire de la manija de retroceso 6. La manguera de la línea del combustible no está ubicada en la parte inferior del tanque de gasolina 6. Coloque la línea de combustible por debajo del combustible en el tanque de gasolina 1. El filtro de aire está sucio 1. Limpie o reemplace el filtro de aire 2. El estrangulador está parcialmente activado 2. Apague el estrangulador 3. El carburador está fuera de punto 3. Comuníquese con la fábrica 1. El combustible está en mal estado 1. Quite el combustible viejo y coloque combustible nuevo. Use un estabilizador de gasolina al final de la temporada 2. El cable de la bujía está flojo 2. Asegúrese de que el cable de la bujía esté conectado correctamente a la bujía 3. El carburador está sucio 3. Limpie el carburador; use estabilizador de gasolina; use un nuevo recipiente para gasolina 4. El control del regulador no está abierto completamente 4. Cebe la unidad 3 veces más, luego, deje el control del regulador abierto cuando tire de la manija de retroceso 1. El tanque de gasolina está obstruido 1. Extráigalo y límpielo 2. El filtro de aire está obstruido 2. Límpielo o reemplácelo 3. El carburador está fuera de punto o en malas condiciones 3. Comuníquese con la fábrica 4. La bujía está húmeda, fallada o no tiene suficiente espacio 4. Limpie y reemplace las bujías o deje el espacio adecuado entre ellas 1. La tapa del tanque de gasolina no está ventilando correctamente 1. Desenrosque completamente el tornillo de la ventilación de la tapa del tanque (en el sentido contrario de las manecillas del reloj) 2. El filtro de aire está enchufado 2. Límpielo o reemplácelo 3. El carburador está fuera de punto o en malas condiciones 3. Comuníquese con la fábrica El motor tiene demasiadas revoluciones 1. El carburador está fuera de punto 1. Comuníquese con la fábrica La barrena gira durante la marcha lenta del motor 1. La marcha lenta está muy acelerada 1. Ajuste la marcha lenta El motor funciona incorrectamente y se ahoga durante el funcionamiento Es difícil hacer que el motor arranque El motor pierde potencia o no tiene potencia El motor arranca y luego se apaga La barrena gira, pero no tiene fuerza 2. El resorte del embrague está roto 2. Reemplace el resorte 1. El estrangulador está activado 1. Apague el estrangulador una vez que se haya encendido el motor 2. El carburador está fuera de punto 2. Comuníquese con la fábrica 3. La transmisión está averiada 3. Comuníquese con la fábrica 4. Las zapatas del embrague están gastadas 4. Reemplace las zapatas y los resortes del embrague 5. El sello inferior del motor está gastado 5. Comuníquese con la fábrica La barrena salta 1. Las cuchillas están dañadas 1. Reemplace las cuchillas La barrena corta despacio 1. Las cuchillas están desafiladas 1. Compre una cuchilla nueva o haga que la afilen en la fábrica 2. La punta de cola de pez está dañada 2. Reemplace la punta de cola de pez Si fallan las soluciones indicadas, llame al proveedor de servicios al 800-345-6007. 34 Verifique partes en línea en www.getearthquake.com ó llame al 800-345-6007 Lunes a Viernes de 8 a 5. INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE Y VISTA AUMENTADA DE LAS PIEZAS Modelo E43 47 13 19 6 5 7 4 47 18 39 48 45 17 36 46 37 38 8 53 16 15 41 2 1 51 9 10 12 44 3 52 21 47 11 24 43 22 42 49 26 25 23 33 34 28 14 20 35 31 32 50 29 30 27 40 VISTA AUMENTADA DE LAS PIEZAS DEL MOTOR Verifique partes en línea en www.getearthquake.com ó llame al 800-345-6007 Lunes a Viernes de 8 a 5. 35 INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE Y VISTA AUMENTADA DE LAS PIEZAS Modelo E43 VISTA AUMENTADA DEL CABEZAL DE CONTROL Y DE LA BARRENA DE TIERRA E43 1 ALTERNATE ASSEMBLY FOR CLUTCH DRUM & PINION GEAR 9 35 6 4 11 2 5 3 7 9 33 8 25 25 10 15 26 16 11 17 12 16 13 32 32 14 12 10 27 27 24 24 23 23 26 25 22* 22* 18 10 19 21 29 29 28** 28** 30 30 20 31 31 * Incluye cuchilla, punta de cola de pez, resorte de impacto, punta de impacto y herrajes. ** Incluye los herrajes necesarios para el montaje. Verifique partes en línea en www.getearthquake.com ó llame al 800-345-6007 Lunes a Viernes de 8 a 5. 37 INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE Y VISTA AUMENTADA DE LAS PIEZAS Modelo E43 E43 CABEZAL DE CONTROL DE LA BARRENA DE TIERRA Términos y Condiciones de la Garantía Garantía del producto: Garantía limitada de 1 año Ardisam, Inc., una empresa de fabricación, garantiza que este E43 CABEZAL DE CONTROL DE LA BARRENA DE TIERRA EARTHQUAKE® está libre de defectos en el material o la fabricación por un período de uno año desde la fecha de compra. Durante la garantía de uno año de este producto, Ardisam, a su discreción, proporcionará piezas y mano de obra para corregir cualquier defecto provocado por materiales defectuosos o errores en la mano de obra. Cualquier unidad usada en una aplicación comercial está cubierta por un período de 90 días después de la compra. La presente garantía se aplica al propietario original con un comprobante de compra y no es transferible. Esta garantía es nula salvo que la tarjeta de garantía sea completada correctamente y sea recibida por Ardisam, Inc. en los 30 días posteriores a la compra o se realice un registro en línea en www.GetEarthquake.com. Para solicitar repuestos, llame al 800-345-6007 o visite www.GetEarthquake.com. Garantía del motor: Garantía limitada de 2 años Ardisam, Inc., una empresa de fabricación, garantiza que sus Motores Viper bajo una garantía limitada de dos años están libres de defectos en materiales y garantiza mano de obra para la vida de servicio del producto no superior a veinticuatro meses consecutivos desde la fecha de compra para aplicaciones de consumo. Como propietario de un pequeño motor Viper Ardisam, usted es responsable de realizar el mantenimiento correcto indicado en sus Instrucciones de Operación y Mantenimiento. El período de garantía comienza en la fecha de compra del primer consumidor minorista o consumidor final comercial y continúa durante el período establecido anteriormente. *Estas garantías se aplican únicamente a productos que no hayan estado sujetos a uso negligente, uso indebido, alteraciones, accidentes, piezas no autorizadas, falta de uso de combustible y aceite adecuados, y siempre que no se hayan realizado reparaciones en centros de servicio no autorizados. Las presentes garantías reemplazan todas las otras garantías, ya sean expresas o implícitas, y todas las obligaciones o responsabilidades de nuestra parte. Ardisam no asume ni autoriza a ninguna otra persona a asumir por nosotros ninguna responsabilidad vinculada con la venta de nuestros productos. Para ser “sin cargo,” el trabajo de reparación bajo garantía se debe enviar directamente a Ardisam, Inc. o a uno de nuestros centros de servicio técnico autorizados y ellos deben realizar el trabajo. Para obtener servicio bajo garantía y/o instrucciones de recambio, contacte a nuestro departamento de servicio al cliente llamando al 800-345-6007 de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m. o visite www.ardisam.com. Si decide enviar su producto a Ardisam para que se le realicen reparaciones bajo garantía, debe obtener una aprobación previa de Ardisam llamando a nuestro departamento de servicio al cliente al 800-345-6007 para recibir un número de autorización para material devuelto (RMA#). Bajo estas circunstancias, todos los elementos se deben enviar prepagos. Ardisam reparará o reemplazará, sin cargo alguno a su discreción, toda pieza defectuosa que esté dentro de las condiciones antes mencionadas. Ardisam se reserva el derecho de cambiar los modelos, las especificaciones y el precio sin previo aviso. Verifique partes en línea en www.getearthquake.com ó llame al 800-345-6007 Lunes a Viernes de 8 a 5. 39 INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE Y VISTA AUMENTADA DE LAS PIEZAS Modelo E43 Explicación de disposiciones de la garantía sobre el control de emisiones Los Motores Viper están diseñados, fabricados y equipados para cumplir con todos los requisitos de la Agencia de Protección Ambiental [Environmental Protection Agency (EPA)]. La empresa garantiza que está libre de defectos en el material y la fabricación que podrían provocar fallas en la pieza bajo garantía y que es idéntico en todo sentido material al motor descripto en la solicitud de certificación del fabricante. Cuando existe una falla bajo garantía, Viper reparará su motor sin costo alguno para usted, lo que incluye piezas y mano de obra. La etiqueta de emisiones del motor indicará la información de certificación. Si el comprador necesita una reparación bajo garantía y no se encuentra dentro de un radio de 100 millas de distancia de un centro autorizado de reparaciones Ardisam, la empresa pagará los costos de envío desde y hacia un centro autorizado de reparaciones Ardisam. A continuación se enumeran las piezas cubiertas por la garantía de los sistemas de control de emisiones. Algunas piezas que aparecen en la lista pueden requerir mantenimiento programado y están bajo garantía hasta el primer punto de reemplazo programado para esa pieza. La cobertura bajo esta garantía incluye únicamente las piezas que figuran a continuación (los sistemas de control de emisiones y evaporación) si están equipadas de esa manera: • Conjunto de filtro de aire (solo hasta el primer punto de reemplazo programado) • Filtro de combustible (solo hasta el primer punto de reemplazo programado) • Carburador • Líneas de combustible, accesorios de línea de combustible y abrazaderas • Válvula de medición de combustible (si se suministra) • Sistema de evaporación (si se suministra) - Receptáculo (si se suministra) - Filtro del receptáculo (si se suministra) - Manguera de vapor (si se suministra) - Conector de orificios (si se suministra) - Tanque de combustible - Tapa de combustible - Receptáculo con bulbo de cebado (si se suministra) • Bujías • Sistema de encendido por magneto • Conjunto de silenciador LIMITACIONES La Garantía de los Sistemas de Control de Emisiones no cubrirá: a) Una reparación o un recambio generados por uso indebido o negligencia, mantenimiento indebido, reparaciones realizadas incorrectamente o recambios que no cumplan las especificaciones de Ardisam, Inc. que afecten negativamente el rendimiento y/o durabilidad, y alteraciones o modificaciones no recomendadas o aprobadas por escrito por Ardisam, Inc. b) Recambio de piezas y otros servicios y ajustes necesarios para el mantenimiento requerido en el primer punto programado de reemplazo o después; c) Daños resultantes como pérdida de tiempo, inconveniencia, pérdida de uso del motor o equipo, etc. d) Honorarios por diagnóstico e inspección que no resulten en la realización del servicio de garantía elegible; y e) Cualquier pieza agregada o modificada, o mal funcionamiento de piezas autorizadas por el uso de piezas agregadas o modificadas. 40 Estos ítems serán cubiertos por un período de dos años desde la fecha de la compra original. Viper garantiza que: los componentes están diseñados, fabricados y equipados para que cumplan con todas las normas aplicables adoptadas por la EPA; que están libres de defectos en el material o la fabricación que podrían provocar fallas al motor u otras piezas; y que los componentes usados son idénticos en todo sentido material al motor descripto en la solicitud de certificación del fabricante. El período de garantía comienza en la fecha de compra original del motor. REQUISITOS DE MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN El dueño es responsable del uso y mantenimiento adecuados del motor. Ardisam, Inc. recomienda que todas las facturas y registros sobre la realización de tareas normales de mantenimiento se guarden por si surgen preguntas. Si el motor es revendido durante el período de garantía, los registros de mantenimiento deben ser transferidos a cada propietario posterior. Ardisam, Inc. se reserva el derecho de negar cobertura bajo garantía si el motor no ha recibido el mantenimiento adecuado; no obstante, Ardisam, Inc. no puede negar reparaciones bajo garantía sólo por la falta de reparaciones de mantenimiento o la falta de registros de mantenimiento. El recambio o reparación de mantenimiento normales de dispositivos y sistemas de control de emisiones pueden ser realizados por cualquier establecimiento o profesional de mantenimiento; no obstante, las reparaciones bajo garantía deben ser realizadas por un centro autorizado de servicio Ardisam. Cualquier pieza de reemplazo o servicio equivalente en desempeño y durabilidad puede usarse en tareas de mantenimiento o reparaciones no incluidas en la garantía y no reducirá las obligaciones de garantía del fabricante del motor. La garantía de piezas relacionadas con las emisiones es la siguiente: • Cualquier pieza bajo garantía que no tenga programado su recambio como mantenimiento requerido en el manual del propietario suministrado está cubierto por la garantía en el período de garantía establecido anteriormente. Si una de tales piezas falla durante el período de cobertura de la garantía, esa pieza será reparada o reemplazada sin costo alguno para el propietario. Cualquiera de estas piezas reparadas o reemplazadas bajo la garantía estará cubierta por la garantía durante el resto del período de garantía. • Cualquier pieza bajo garantía que sólo tiene programada una inspección periódica en el manual del propietario suministrado está cubierta por la misma durante el período de la garantía. Cualquiera de estas piezas reparadas o reemplazadas bajo la garantía estará cubierta por la misma durante el resto del período de garantía. • Cualquier pieza bajo garantía que tenga programado su recambio como mantenimiento requerido en el manual del propietario suministrado está cubierta por la garantía por el período anterior al primer punto de reemplazo programado correspondiente a esa pieza. Si la pieza falla antes del primer reemplazo programado, será reparada o reemplazada sin costo alguno para el propietario. Cualquiera de estas piezas reparadas o reemplazadas bajo la garantía estará cubierta por la garantía durante el resto del período previo al primer punto de reemplazo programado para esa pieza. • No se pueden usar piezas agregadas o modificadas no exentas por la Junta de Recursos del Aire. El uso de piezas agregadas o modificadas no exentas por parte del propietario será causal de denegación de un reclamo de garantía. El fabricante no será responsable de cubrir bajo garantía fallas de piezas bajo garantía provocadas por el uso de una pieza agregada o modificada no exenta. Verifique partes en línea en www.getearthquake.com ó llame al 800-345-6007 Lunes a Viernes de 8 a 5. INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE Y VISTA AUMENTADA DE LAS PIEZAS Modelo E43 Verifique partes en línea en www.getearthquake.com ó llame al 800-345-6007 Lunes a Viernes de 8 a 5. 41 INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE Y VISTA AUMENTADA DE LAS PIEZAS Modelo E43 42 Verifique partes en línea en www.getearthquake.com ó llame al 800-345-6007 Lunes a Viernes de 8 a 5.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

EarthQuake E43 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas