3M Welding Helmet L-901SG, Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Estas lentes são identificadas com “Z87+” que significa
que atendem aos requisitos da norma ANSI Z87.1-2003,
(Instituto Nacional Americano de Padronização
Ocupacionale Educacional para Equipamentos de Proteção
aos Olhos e à Face). As Lentes L-131-10 que não tem
a identificação “Z87+” também atendem aos requisitos
óticos e físicos da norma. Entretento as lentes anteriores
de alta temperatura L-132-10 que não possuem a
marcação, não satisfazem os requerimentos da ANSI
Z87.1 e devem ser substituídas pelas lentes novas.
Pelo fato do visor de proteção do Respirador 3M
TM
da
série L poder ser elevado da posição normal, a Norma
ANSI Z87.1-2003 estabelece que óculos de proteção
de segurança devem ser utilizados em conjunto com
este respirador. Não realizar este procedimento
pode ocasionar graves ferimentos.
AVISO
Deixar de travar adequadamente a trava do visor pode
afetar a performance do visor e reduzir a efetividade da
lente, resultando em graves ferimentos. Certifique-se
que o visor esteja firmemente selado na vedação.
Ces lentilles portent la marque « Z87+ » qui indique
qu’elles sont conformes aux exigences de la norme
Z87.1-2003 de l’ANSI (norme relative aux dispositifs
de protection oculaire et faciale de l’American National
Standard Institute). Les lentilles L-131-10 moins
récentes qui ne portent pas la marque « Z87+ » sont
également conformes aux exigences physique et
optique de la norme. Toutefois, les lentilles haute
température L-132-10 moins récentes qui ne portent
pas la marque ne sont plus conformes aux exigences
de la norme Z87.1 de l’ANSI. Les remplacer par des
lentilles plus récentes portant la marque.
Comme il est possible de relever l’écran facial du
respirateur 3M
TM
de série L, la norme Z87.1-2003
de l’ANSI exige le port de lunettes de protection avec
le respirateur. Tout manquement à ces directives
peut provoquer des blessures graves.
AVERTISSEMENT
La fermeture inadéquate des verrous de retenue de la
lentille à grande visibilité peut compromettre le rendement
de la lentille et en réduire l’efficacité, ce qui peut entraîner
des blessures. S’assurer que la lentille est fermement
appuyée contre le joint d’étanchéité.
Estos visores están marcados con “Z87+” lo que significa
que satisfacen los requisitos de la norma ANSI Z87.1-2003
del Instituto Nacional de Normas (ANSI) de EE.UU.
(Dispositivos protectores personales oculares y de rostro
para uso laboral o educativo). Los visores L-131-10 más
antiguos, que no están marcados “Z87+”, también
satisfacen los requisitos físicos y ópticos de la norma.
Sin embargo, los visores L-132-10 para alta temperatura
más antiguos, que no están marcados, no satisfacen más
los requisitos de la norma ANSI Z87.1 y se deben reemplazar
con los visores más nuevos que están marcados.
Debido a que el protector facial de los respiradores de la
Serie L de 3M
TM
se pueden levantar de la posición normal,
la norma ANSI Z87.1-2003 estipula que se deben usar lentes
o goggles de seguridad en conjunto con el respirador. No
seguir estas indicaciones puede causar lesiones graves.
PRECAUCIÓN
No cerrar completamente los seguros de retención del visor
de campo visual amplio puede afectar el desempeño del visor,
reducir la eficacia del mismo y causar lesiones. Asegúrese de
que el visor está bien asentado contra el empaque.
These lenses are marked, “Z87+” which means they meet
the requirements of ANSI Z87.1-2003, (American National
Standard Institute’s Occupational and Educational Personal
Eye and Face Protection Devices). Older L-131-10 lenses
that are not marked “Z87+” also meet the physical and
optical requirements of the standard. However, older high
temperature L-132-10 lenses that do not bear the marking,
no longer meet the requirements of ANSI Z87.1 and should
be replaced by the newer marked lenses.
Because the 3M
TM
L-Series Respirator Faceshield can
be raised from the normal position, ANSI Z87.1-2003
states that safety spectacles or goggles must be worn
in conjunction with the respirator. Failure to do so
may result in serious injury.
FOR MORE INFORMATION
In United States, contact:
Website: www.3M.com/OccSafety
Technical Assistance: 1-800-243-4630
For other 3M products:
1-800-3M-HELPS or 1-651-737-6501
POUR OBTENIR DE PLUS AMPLES
RENSEIGNEMENTS/FOR MORE INFORMATION
Au Canada, communiquer avec/In Canada, contact :
Internet : www.3M.com/CA/occsafety
Assistance technique/Technical Assistance : 1 800 267-4414
Pour les autres produits 3M/For other 3M products :
1 800 364-3577
3
Wide-view Lens L-131-10/
37013
*
and L-132-10
User Instructions
(Keep these User Instructions
for reference)
Lentille à grande visibilité L-
131-10/37013
*
et L-132-10
Directives d’utilisation
(Conserver ces directives
à titre de référence)
Visores de campo visual
amplio L-131-10/37013
*
y L-132-10
Instrucciones de Uso
(Guarde estas Instrucciones
de Uso para referencia)
Lentes Ampla Visão
L-131-10/37013
*
e L-132-10
Instruções de uso
(Guarde essas Instruções
de Uso para referência)
*37013 is a catalog number only. NIOSH approved as L-131.
*37013 n’est qu’un numéro de référence. Homologué par le NIOSH
comme lentille L-131.
*37013 es sólo un número de catálogo. Aprobado por el
Instituto Nacional para la Seguridad y Salud Laboral (NIOSH)
de EE.UU. como L-131.
*37013 é um número de catalogo sómente. Aprovado pelo NIOSH
como L-131.
Intended Use
These lenses are to be used as replacement lenses in
the 3M
TM
L-Series Headgear. The 3M
TM
Wide-view Lens
L-132-10, High Temperature, is an optional replacement
for 3M
TM
Wide-view Lens L-131-10.
W WARNING
PARA OBTENER MÁS INFORMACIÓN
En Estados Unidos:
Internet: www.3M.com/occsafety
O llame a 3M en su localidad.
PARA MAIS INFORMAÇÕES
No Brasil, entre em contato:
Para outros produtos 3M:
Linha Aberta: 0800-0132333
Disque Segurança: 0800-0550705
Home Page: www.3M.com/br/seguranc
a
3M Occupational Health and
Environmental Safety Division
3M Center, Building 0235-02-W-70
St. Paul, MN 55144-1000
Printed in U.S.A.
3M Occupational Health and
Environmental Safety Division
3M Canada Company
P.O. Box 5757
London, Ontario N6A 4T1
Printed in U.S.A.
Division des produits d’hygiène
industrielle et de sécurité
environnementale de 3M
Compagnie 3M Canada
C.P. 5757
London (Ontario) N6A 4T1
Imprimé aux É.-U.
3M México S.A. de C.V.
Av. Santa Fe No. 190
Col. Santa Fe, Del. Álvaro Obregón
México, D.F. 01210
Impreso en EE.UU.
3M do Brasil Ltda.
Via Anhangüera, km 110 - Sumaré - SP
CNPJ 45.985.371/0001-08
Impresso nos EUA
©3M 2008 34-8701-6127-9
Uso previsto
Estos visores son para ser usados como reemplazo
de los visores de la Serie L de los Protectores de cabeza
de 3M
TM
. El Visor de campo visual amplio L-132-10 para
alta temperatura de 3M
TM
es un reemplazo opcional para
el Visor de campo visual amplio L-131-10 de 3M
TM
.
W ADVERTENCIA
Usage prévu
Utiliser ce produit comme lentille de rechange pour la pièce
faciale 3M
TM
de série L. La lentille à grande visibilité haute
température L-132-10 3M
TM
est une pièce de rechange
facultative pour la lentille à grande visibilité L-131-10 3M
TM
.
W MISE EN GARDE
Indicações de uso
Estas lentes devem ser utilizadas como lentes de
reposição no capacete da Série L da 3M
TM
. A lente
para Alta Temperatura L-132-10 da 3M
TM
é um opcional
de reposição para a lente L-131-10 da 3M
TM
.
W ADVERTÊNCIA
CAUTION
Failure to fully close the wide-view lens retainer latches
may affect the performance of the lens, and may reduce
the effectiveness of the lens, resulting in bodily injury. Assure
that the lens is firmly seated against the gasket.
Contact: Farrel Allen
Creator: deZinnia.1
Spec: 34-8701-6127-9
Structure: SS-13126
Inks: Black
Date: 9/3/08
Scale=1 inch
This artwork has been created as requested by 3M. 3M is
responsible for the artwork AS APPROVED and assumes
full responsibility for its correctness.
34-8701-6127-9.qxd 9/4/08 1:23 PM Page 1
NIOSH Approval
Approved for use with 3M
TM
L-Series Respirator Systems.
Refer to the NIOSH approval label included with your 3M
TM
Supplied Air Valve or PAPR System.
Removing the Lens
1. If you have a 3M
TM
L-500 or L-700 series respirator,
detach the faceseal from the hanger hooks on the
headband suspension.
2. Remove the wide-view faceshield assembly from
the helmet.
3. Turn all four L-shaped latches a quarter-turn (all the
way against their stops), so they point toward the
bottom edge of the faceshield. (Fig. 1)
4. Flex the lens inward so it is free of the four tabs in the
wide-view faceshield frame. Lift the lens from the frame.
Installing the Lens
1. Before using, remove the protective film lens coverings
from both sides of the lens (if they are present).
2. Hold the helmet (or the faceshield frame, if removed
from the helmet) so the faceshield frame is oriented
as shown in Fig. 1.
3. Flex the lens to the shape of the faceshield assembly,
and slide under the lower post and over the upper post.
Press down so that the lens lies between the upper tabs
and the four latches.
4. Assure that the lens is seated tightly against the sides
of the tabs located to the left and right of the upper post.
Also assure that the upper and lower posts in the
faceshield frame are inserted in the openings in the lens.
5. Turn the four latches a quarter-turn (all the way against
their stops) to secure the lens in place.
Homologation du NIOSH
L’utilisation de la lentille avec les respirateurs 3M
TM
de série L est homologuée par le NIOSH. Consulter
l’étiquette d’homologation du NIOSH comprise avec la
soupape à adduction d’air ou le respirateur d’épuration
d’air propulsé 3M
TM
.
Retrait de la lentille
1. Pour les respirateurs 3M
TM
des séries L-500 et L-700,
détacher la membrane d’étanchéité faciale des crochets
du support du serre-tête.
2. Retirer l’ensemble écran facial à grande visibilité
du casque.
3. Tourner les quatre verrous en L de un quart de tour
(jusqu'à ce qu’ils atteignent la fin de leur course)
de manière qu’ils pointent vers le fond de l’écran
facial. (Fig. 1)
4. Plier la lentille vers l’intérieur pour la libérer des quatre
languettes du cadre de l’écran facial à grande visibilité.
Soulever la lentille du cadre.
Installation de la lentille
1. Avant l’utilisation, retirer la pellicule de protection
recouvrant les deux côtés de la lentille (au besoin).
2. Tenir le casque (ou le cadre de l’écran facial s’il
a été retiré du casque) en l’orientant comme l’illustre
la figure 1.
3. Plier la lentille pour lui donner la forme de l’ensemble
écran facial et la glisser sous le montant inférieur et
sur le montant supérieur. Appuyer pour que la lentille
rentre entre les languettes supérieures et les
quatre verrous.
4. S’assurer que la lentille repose adéquatement contre
les côtés des languettes situées à la gauche et à la
droite du montant supérieur. S’assurer également que
les montants supérieur et inférieur du cadre de l’écran
facial sont insérés dans les ouvertures de la lentille.
5. Tourner les quatre verrous de un quart de tour
(jusqu'à ce qu’ils atteignent la fin de leur course)
pour fixer la lentille.
Aprobación NIOSH
Aprobados para usar con los sistemas respiradores
de la Serie L de 3M
TM
. Consulte la etiqueta de aprobación del
NIOSH incluida con su Sistema de suministro de aire
con válvula o Respirador purificador de aire forzado (PAPR).
Cómo remover el visor
1. Si tiene un respirador de la Serie L-500 ó L-700 de
3M
TM
, desconecte el barbiquejo del sello facial de los
ganchos usados para colgarlo sobre la suspensión
con banda para la cabeza.
2. Saque del casco el conjunto de protector facial de
campo visual amplio.
3. Gire los cuatro seguros en forma-L un cuarto de
vuelta (completamente contra sus topes) de tal modo
que apunten hacia el borde inferior del visor. (Fig. 1)
4. Flexione el visor hacia adentro para liberarlo de las cuatro
pestañas en el marco del protector facial de campo visual
amplio. Levante el visor sacándolo del marco.
Instalación del visor
1. Antes de usarlo, quite los recubrimientos de película
protectora de ambos lados del visor (si los hay).
2. Sostenga el casco (o el marco del protector facial si lo
sacó del casco) de manera que el marco del protector
facial quede orientado como se muestra en la Fig. 1.
3. Flexione el visor de acuerdo a la forma del protector
facial, y deslícelo por debajo del soporte inferior y por
sobre el soporte superior. Presione hacia abajo para
que el visor quede entre las pestañas superiores y
los cuatro seguros.
4. Asegúrese de que el visor esté bien asentado contra los
lados de las pestañas ubicadas a la izquierda y derecha
del soporte superior. Asegúrese también de que los
soportes superior e inferior del marco del protector
facial estén insertados en las aberturas del visor.
5. Gire los cuatro seguros un cuarto de vuelta
(completamente contra sus topes) para asegurar
el visor en su lugar.
Aprovação NIOSH
Aprovado para o uso com Sistemas Respiratórios da
3M
TM
Série L. Verifique a Etiqueta de aprovação do
NIOSH inclusa nos Sistemas 3M
TM
de Suprimento de
AR ou Motorizado.
Retirando os visores
1. Se você possui um respirador série L-500 ou L-700 da
3M
TM
retire a vedação facial dos ganchos da carneira.
2. Remova o conjunto do visor de proteção ampla
visão do capacete.
3. Dê um quarto de giro a todas as quatro travas em
forma de L (por completo até que parem), de modo
que se voltem para a extremidade inferior do protetor
facial. (Fig. 1)
4. Flexione a lente para liberar dos quatro fechos
no visor amplavisão. Retire as lentes do visor.
Instalando a lente
1. Antes de usar, retire os filmes protetores de visor
de ambos os lados (se estiverem presentes).
2. Segure o capacete (ou o visor, se removiso do
capacete) de modo que o visor esteja orientado
como mostrado na Fig. 1.
3. Flexione a lente segundo o formato do visor protetor
facial, e passe-o sob o encaixe inferior e sobre o
encaixe superior. Aperte para baixo de modo que
a lente se posicione entre as alças superiores e
as quatro travas.
4. Certifique-se de que a lente encontre-se firmemente
assentada contra as laterais das alças localizadas
na esquerda e direita do encaixe superior. Também
certifique-se de que os encaixes superior e inferior
no visor protetor facial estejam inseridos nas
aberturas das lentes.
5. Dê um quarto de giro a todas as quatro travas em
forma de L (por completo até que parem) para firmar
a lente em sua posição.
Fig. 1
34-8701-6127-9.qxd 9/4/08 1:23 PM Page 2

Transcripción de documentos

34-8701-6127-9.qxd 9/4/08 1:23 PM Page 1 3 Wide-view Lens L-131-10/ 37013* and L-132-10 User Instructions (Keep these User Instructions for reference) Lentille à grande visibilité L131-10/37013* et L-132-10 Directives d’utilisation (Conserver ces directives à titre de référence) Visores de campo visual amplio L-131-10/37013* y L-132-10 FOR MORE INFORMATION In United States, contact: Website: www.3M.com/OccSafety Technical Assistance: 1-800-243-4630 For other 3M products: 1-800-3M-HELPS or 1-651-737-6501 POUR OBTENIR DE PLUS AMPLES RENSEIGNEMENTS/FOR MORE INFORMATION Au Canada, communiquer avec/In Canada, contact : Internet : www.3M.com/CA/occsafety Assistance technique/Technical Assistance : 1 800 267-4414 Pour les autres produits 3M/For other 3M products : 1 800 364-3577 PARA OBTENER MÁS INFORMACIÓN En Estados Unidos: Internet: www.3M.com/occsafety Instrucciones de Uso (Guarde estas Instrucciones de Uso para referencia) Lentes Ampla Visão L-131-10/37013* e L-132-10 Instruções de uso (Guarde essas Instruções de Uso para referência) *37013 is a catalog number only. NIOSH approved as L-131. *37013 n’est qu’un numéro de référence. Homologué par le NIOSH comme lentille L-131. *37013 es sólo un número de catálogo. Aprobado por el Instituto Nacional para la Seguridad y Salud Laboral (NIOSH) de EE.UU. como L-131. *37013 é um número de catalogo sómente. Aprovado pelo NIOSH como L-131. 3M Occupational Health and Environmental Safety Division 3M Center, Building 0235-02-W-70 St. Paul, MN 55144-1000 Printed in U.S.A. 3M México S.A. de C.V. Av. Santa Fe No. 190 Col. Santa Fe, Del. Álvaro Obregón México, D.F. 01210 Impreso en EE.UU. 3M Occupational Health and Environmental Safety Division 3M Canada Company P.O. Box 5757 London, Ontario N6A 4T1 Printed in U.S.A. 3M do Brasil Ltda. Via Anhangüera, km 110 - Sumaré - SP CNPJ 45.985.371/0001-08 Impresso nos EUA Division des produits d’hygiène industrielle et de sécurité environnementale de 3M Compagnie 3M Canada C.P. 5757 London (Ontario) N6A 4T1 Imprimé aux É.-U. ©3M 2008 34-8701-6127-9 O llame a 3M en su localidad. PARA MAIS INFORMAÇÕES No Brasil, entre em contato: Disque Segurança: 0800-0550705 HomePage: www.3M.com/br/seguranca e-mail: [email protected] Para outros produtos 3M: Linha Aberta: 0800-0132333 Intended Use Usage prévu These lenses are to be used as replacement lenses in the 3MTM L-Series Headgear. The 3MTM Wide-view Lens L-132-10, High Temperature, is an optional replacement for 3MTM Wide-view Lens L-131-10. Utiliser ce produit comme lentille de rechange pour la pièce faciale 3MTM de série L. La lentille à grande visibilité haute température L-132-10 3MTM est une pièce de rechange facultative pour la lentille à grande visibilité L-131-10 3MTM. W WARNING These lenses are marked, “Z87+” which means they meet the requirements of ANSI Z87.1-2003, (American National Standard Institute’s Occupational and Educational Personal Eye and Face Protection Devices). Older L-131-10 lenses that are not marked “Z87+” also meet the physical and optical requirements of the standard. However, older high temperature L-132-10 lenses that do not bear the marking, no longer meet the requirements of ANSI Z87.1 and should be replaced by the newer marked lenses. Because the 3MTM L-Series Respirator Faceshield can be raised from the normal position, ANSI Z87.1-2003 states that safety spectacles or goggles must be worn in conjunction with the respirator. Failure to do so may result in serious injury. CAUTION Failure to fully close the wide-view lens retainer latches may affect the performance of the lens, and may reduce the effectiveness of the lens, resulting in bodily injury. Assure that the lens is firmly seated against the gasket. W MISE EN GARDE Ces lentilles portent la marque « Z87+ » qui indique qu’elles sont conformes aux exigences de la norme Z87.1-2003 de l’ANSI (norme relative aux dispositifs de protection oculaire et faciale de l’American National Standard Institute). Les lentilles L-131-10 moins récentes qui ne portent pas la marque « Z87+ » sont également conformes aux exigences physique et optique de la norme. Toutefois, les lentilles haute température L-132-10 moins récentes qui ne portent pas la marque ne sont plus conformes aux exigences de la norme Z87.1 de l’ANSI. Les remplacer par des lentilles plus récentes portant la marque. Comme il est possible de relever l’écran facial du respirateur 3MTM de série L, la norme Z87.1-2003 de l’ANSI exige le port de lunettes de protection avec le respirateur. Tout manquement à ces directives peut provoquer des blessures graves. AVERTISSEMENT La fermeture inadéquate des verrous de retenue de la lentille à grande visibilité peut compromettre le rendement de la lentille et en réduire l’efficacité, ce qui peut entraîner des blessures. S’assurer que la lentille est fermement appuyée contre le joint d’étanchéité. Contact: Creator: Spec: Structure: Inks: Date: Farrel Allen deZinnia.1 34-8701-6127-9 SS-13126 Black 9/3/08 Scale=1 inch Uso previsto Indicações de uso Estos visores son para ser usados como reemplazo de los visores de la Serie L de los Protectores de cabeza de 3MTM. El Visor de campo visual amplio L-132-10 para alta temperatura de 3MTM es un reemplazo opcional para el Visor de campo visual amplio L-131-10 de 3MTM. Estas lentes devem ser utilizadas como lentes de reposição no capacete da Série L da 3MTM. A lente para Alta Temperatura L-132-10 da 3MTM é um opcional de reposição para a lente L-131-10 da 3MTM. W ADVERTENCIA Estos visores están marcados con “Z87+” lo que significa que satisfacen los requisitos de la norma ANSI Z87.1-2003 del Instituto Nacional de Normas (ANSI) de EE.UU. (Dispositivos protectores personales oculares y de rostro para uso laboral o educativo). Los visores L-131-10 más antiguos, que no están marcados “Z87+”, también satisfacen los requisitos físicos y ópticos de la norma. Sin embargo, los visores L-132-10 para alta temperatura más antiguos, que no están marcados, no satisfacen más los requisitos de la norma ANSI Z87.1 y se deben reemplazar con los visores más nuevos que están marcados. Debido a que el protector facial de los respiradores de la Serie L de 3MTM se pueden levantar de la posición normal, la norma ANSI Z87.1-2003 estipula que se deben usar lentes o goggles de seguridad en conjunto con el respirador. No seguir estas indicaciones puede causar lesiones graves. PRECAUCIÓN No cerrar completamente los seguros de retención del visor de campo visual amplio puede afectar el desempeño del visor, reducir la eficacia del mismo y causar lesiones. Asegúrese de que el visor está bien asentado contra el empaque. W ADVERTÊNCIA Estas lentes são identificadas com “Z87+” que significa que atendem aos requisitos da norma ANSI Z87.1-2003, (Instituto Nacional Americano de Padronização Ocupacionale Educacional para Equipamentos de Proteção aos Olhos e à Face). As Lentes L-131-10 que não tem a identificação “Z87+” também atendem aos requisitos óticos e físicos da norma. Entretento as lentes anteriores de alta temperatura L-132-10 que não possuem a marcação, não satisfazem os requerimentos da ANSI Z87.1 e devem ser substituídas pelas lentes novas. Pelo fato do visor de proteção do Respirador 3MTM da série L poder ser elevado da posição normal, a Norma ANSI Z87.1-2003 estabelece que óculos de proteção de segurança devem ser utilizados em conjunto com este respirador. Não realizar este procedimento pode ocasionar graves ferimentos. AVISO Deixar de travar adequadamente a trava do visor pode afetar a performance do visor e reduzir a efetividade da lente, resultando em graves ferimentos. Certifique-se que o visor esteja firmemente selado na vedação. This artwork has been created as requested by 3M. 3M is responsible for the artwork AS APPROVED and assumes full responsibility for its correctness. 34-8701-6127-9.qxd 9/4/08 1:23 PM Page 2 Homologation du NIOSH Aprobación NIOSH Aprovação NIOSH L’utilisation de la lentille avec les respirateurs 3MTM de série L est homologuée par le NIOSH. Consulter l’étiquette d’homologation du NIOSH comprise avec la soupape à adduction d’air ou le respirateur d’épuration d’air propulsé 3MTM. Aprobados para usar con los sistemas respiradores de la Serie L de 3MTM. Consulte la etiqueta de aprobación del NIOSH incluida con su Sistema de suministro de aire con válvula o Respirador purificador de aire forzado (PAPR). Aprovado para o uso com Sistemas Respiratórios da 3MTM Série L. Verifique a Etiqueta de aprovação do NIOSH inclusa nos Sistemas 3MTM de Suprimento de AR ou Motorizado. Cómo remover el visor Retirando os visores Retrait de la lentille 1. Si tiene un respirador de la Serie L-500 ó L-700 de 3MTM, desconecte el barbiquejo del sello facial de los ganchos usados para colgarlo sobre la suspensión con banda para la cabeza. 2. Saque del casco el conjunto de protector facial de campo visual amplio. 3. Gire los cuatro seguros en forma-L un cuarto de vuelta (completamente contra sus topes) de tal modo que apunten hacia el borde inferior del visor. (Fig. 1) 4. Flexione el visor hacia adentro para liberarlo de las cuatro pestañas en el marco del protector facial de campo visual amplio. Levante el visor sacándolo del marco. 1. Se você possui um respirador série L-500 ou L-700 da 3MTM retire a vedação facial dos ganchos da carneira. 2. Remova o conjunto do visor de proteção ampla visão do capacete. 3. Dê um quarto de giro a todas as quatro travas em forma de L (por completo até que parem), de modo que se voltem para a extremidade inferior do protetor facial. (Fig. 1) 4. Flexione a lente para liberar dos quatro fechos no visor amplavisão. Retire as lentes do visor. Approved for use with 3MTM L-Series Respirator Systems. Refer to the NIOSH approval label included with your 3MTM Supplied Air Valve or PAPR System. 1. Pour les respirateurs 3MTM des séries L-500 et L-700, détacher la membrane d’étanchéité faciale des crochets du support du serre-tête. 2. Retirer l’ensemble écran facial à grande visibilité du casque. 3. Tourner les quatre verrous en L de un quart de tour (jusqu'à ce qu’ils atteignent la fin de leur course) de manière qu’ils pointent vers le fond de l’écran facial. (Fig. 1) 4. Plier la lentille vers l’intérieur pour la libérer des quatre languettes du cadre de l’écran facial à grande visibilité. Soulever la lentille du cadre. Removing the Lens Installation de la lentille Fig. 1 NIOSH Approval 1. If you have a 3MTM L-500 or L-700 series respirator, detach the faceseal from the hanger hooks on the headband suspension. 2. Remove the wide-view faceshield assembly from the helmet. 3. Turn all four L-shaped latches a quarter-turn (all the way against their stops), so they point toward the bottom edge of the faceshield. (Fig. 1) 4. Flex the lens inward so it is free of the four tabs in the wide-view faceshield frame. Lift the lens from the frame. Installing the Lens 1. Before using, remove the protective film lens coverings from both sides of the lens (if they are present). 2. Hold the helmet (or the faceshield frame, if removed from the helmet) so the faceshield frame is oriented as shown in Fig. 1. 3. Flex the lens to the shape of the faceshield assembly, and slide under the lower post and over the upper post. Press down so that the lens lies between the upper tabs and the four latches. 4. Assure that the lens is seated tightly against the sides of the tabs located to the left and right of the upper post. Also assure that the upper and lower posts in the faceshield frame are inserted in the openings in the lens. 5. Turn the four latches a quarter-turn (all the way against their stops) to secure the lens in place. 1. Avant l’utilisation, retirer la pellicule de protection recouvrant les deux côtés de la lentille (au besoin). 2. Tenir le casque (ou le cadre de l’écran facial s’il a été retiré du casque) en l’orientant comme l’illustre la figure 1. 3. Plier la lentille pour lui donner la forme de l’ensemble écran facial et la glisser sous le montant inférieur et sur le montant supérieur. Appuyer pour que la lentille rentre entre les languettes supérieures et les quatre verrous. 4. S’assurer que la lentille repose adéquatement contre les côtés des languettes situées à la gauche et à la droite du montant supérieur. S’assurer également que les montants supérieur et inférieur du cadre de l’écran facial sont insérés dans les ouvertures de la lentille. 5. Tourner les quatre verrous de un quart de tour (jusqu'à ce qu’ils atteignent la fin de leur course) pour fixer la lentille. Instalación del visor 1. Antes de usarlo, quite los recubrimientos de película protectora de ambos lados del visor (si los hay). 2. Sostenga el casco (o el marco del protector facial si lo sacó del casco) de manera que el marco del protector facial quede orientado como se muestra en la Fig. 1. 3. Flexione el visor de acuerdo a la forma del protector facial, y deslícelo por debajo del soporte inferior y por sobre el soporte superior. Presione hacia abajo para que el visor quede entre las pestañas superiores y los cuatro seguros. 4. Asegúrese de que el visor esté bien asentado contra los lados de las pestañas ubicadas a la izquierda y derecha del soporte superior. Asegúrese también de que los soportes superior e inferior del marco del protector facial estén insertados en las aberturas del visor. 5. Gire los cuatro seguros un cuarto de vuelta (completamente contra sus topes) para asegurar el visor en su lugar. Instalando a lente 1. Antes de usar, retire os filmes protetores de visor de ambos os lados (se estiverem presentes). 2. Segure o capacete (ou o visor, se removiso do capacete) de modo que o visor esteja orientado como mostrado na Fig. 1. 3. Flexione a lente segundo o formato do visor protetor facial, e passe-o sob o encaixe inferior e sobre o encaixe superior. Aperte para baixo de modo que a lente se posicione entre as alças superiores e as quatro travas. 4. Certifique-se de que a lente encontre-se firmemente assentada contra as laterais das alças localizadas na esquerda e direita do encaixe superior. Também certifique-se de que os encaixes superior e inferior no visor protetor facial estejam inseridos nas aberturas das lentes. 5. Dê um quarto de giro a todas as quatro travas em forma de L (por completo até que parem) para firmar a lente em sua posição.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

3M Welding Helmet L-901SG, Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación