Hubbell EDTV CLT2054 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

®
Wiring Device-Kellems
Hubbell Incorporated (Delaware)
185 Plains Road
Milford, CT 06461-2420
(203) 882-4800
PD2218 Page 5 04/09 PRINTED IN USA
Instrucciones de instalación y de uso
DESCRIPCIÓN
El detector H-MOSSMR es un detector de presencia autoadaptable
inteligente, destinado a reemplazar los interruptores murales existentes.
ESPECIFICACIONES
• Cobertura de 93 m² de superfi cie (Modelos: AP1277 y AD1277)
• Cobertura de 37 m² de superfi cie (Modelo: AU1277)
• Funciona con circuito simple o doble de 120/277 V~, 50/60Hz
• Características eléctricas nominales: (cada salida por separado)
120V~ incandescente 800W, reactancia 1000W, 1/6 HP / 277 V~
reactancia 1800W, 1/6 HP
• Temporización ajustable: 4-30 minutos, se autoadapta según las
presencias
• Ajuste del nivel de iluminación (salida de circuito B en las versiones
de circuito doble): 10-500+FC
• Homologado por UL
PRECAUCIONES
¡CUIDADO!: RIESGO DE CHOQUE ELÉCTRICO. Desconectar la
energía en el tablero de servicio antes de iniciar la instalación. No
conectar nunca componentes eléctricos en un circuito energizado.
Leer y comprender todas las instrucciones antes de iniciar la
instalación.
AVISO: Para ser instalado por un electricista autorizado de
conformidad con los códigos eléctricos nacionales y/o locales y
siguiendo estas instrucciones.
AVISO: Para uso en interiores únicamente.
¡CUIDADO!: USAR ÚNICAMENTE CONDUCTORES DE COBRE.
Confi rmar que las características nominales del dispositivo son
apropiadas para la aplicación antes de la instalación.
AVISO: No instalar si se observa cualquier daño en el producto.
INSTALACIÓN
1. Desconectar la energía eléctrica en el tablero de servicio.
2. Retirar el o los interruptores antiguos, si corresponde.
3. Cablear como se muestra en la sección Diagrama de cableado.
Se requiere una conexión segura a tierra para que el detector
funcione correctamente.
4. Instalar el detector en la caja mural usando los tornillos de fi jación
provistos.
5. Restablecer la energía eléctrica en el detector y dejar que se
autoajuste (hasta 2 min.).
6. Quitar la tapa del detector – ver la sección Ajustes.
7. Si se desea, calibrar el detector de la célula fotoeléctrica y ajustar
los conmutadores de confi guración del detector como se describe
más abajo.
8. Reinstalar la tapa del detector.
9. Instalar una placa mural Style LineMR (no incluida).
Modo de ensayo – para pasar al modo de ensayo:
1. Asegurarse de que las luces están encendidas.
2. Oprimir y retener el botón ON/OFF hasta que las luces se apaguen
y vuelvan a encenderse. En los detectores de circuito doble,
oprimir y retener el botón ON/OFF del circuito A. En los detectores
sin botón, oprimir y retener el botón de ensayo. Ver el diagrama de
funcionamiento del detector.
3. Ahora el detector está en modo de ensayo. Salir de la habitación, las
luces deberían apagarse después de 5 segundos. Entrar nuevamente
a la habitación (zona de detección), las luces se encenderán. Repetir
cuantas veces sea necesario para confi rmar que el detector está
funcionando y detectando en la zona de iluminación como se desea.
El LED rojo o verde del detector destellará para indicar la detección
infrarroja o ultrasónica pasiva, según corresponda.
Diagrama de distancias
US Movimiento importante
US Movimiento secundario
PIR Movimiento importante
15 m
7,9 m
4,9 m
8,8 m
17 m
120/277 V~
Negro
Verde
TIERRA
Rojo
Circuito simple
Diagramas de cableado
Carga1
Circuito línea 1
120/277 V~
Negro
Verde
Tierra
Detector de circuito doble
(cableado para circuitos dobles)
Azul
Circuito línea 2
120/277 V~
Rojo
Load 1
Load 2
Violeta
Circuito línea
120/277 V~
Detector de circuito doble
(cableado para circuito simple)
Negro
Verde
Tierra
Azul
Rojo
Load 1
Load 2
Violeta
Carga 2
Carga 1
Carga 2
Carga 1
Diagramas de funcionamente del detector
Detector de un botón/sin botón Detector de dos botones
Pulsador
fotocélula
Interruptores
confi guración
Retén
desenganche
tapa
Botón A
(ensayo)
Inter. intervalo de aire
Pulsador
fotocélula
Interruptores
confi guración
Retén
desenganche
tapa
Botón A
(ensayo)
Inter. intervalo de aire
Botón B
H-MOSS
MR
Motion Switching System
Detectores de movimiento por Ultrasonic / infrarrojos pasivos
4,6 m
PD2218 Page 6 04/09 PRINTED IN USA
4. Para salir del modo de ensayo, oprimir cualquier botón. Nota: El detector
saldrá automáticamente del modo de ensayo después de 1 hora.
Anulación manual Oprimir el o los botones para encender o apagar
las luces de ON a OFF. Las luces se mantendrán en el último estado
determinado por los botones mientras se detecte una presencia.
El detector volverá al modo automático cuando se alcance el valor
de temporizador desocupado del detector. Nota: Los detectores sin
botón no pueden apagarse manualmente.
Anulación del intervalo de aire Si es necesario proceder al
mantenimiento de los circuitos controlados sin desconectarlos en el tablero
disyuntor (algo que no se recomienda como procedimiento normal):
1. Quitar la tapa del detector (ver la sección Ajustes).
2. Con el circuito o circuitos activados, girar el interruptor de intervalo
de aire (air-gap) a OFF (hacia el exterior del detector).
3. Oprimir el o los botones para desactivar el circuito o circuitos.
4. Oprimir otra vez el botón o botones para verifi car la anulación.
El interruptor de intervalo de aire interrumpirá entonces el funcionamiento
del sensor, impidiendo que vuelvan a activarse la o las salidas, al
margen de las condiciones de presencia o de que se opriman botones.
Para volver el detector al funcionamiento normal, pasar el interuptor de
intervalo de aire a la posición ON y oprimir el botón o botones para
volver a colocar el circuito o circuitos en modo automático. Reinstalar la
tapa del detector. Nota: La tapa del detector no puede ser reinstalada si
el interruptor de intervalo de aire no está en la posición ON.
AJUSTES
Abrir la tapa del detector insertando un desarmador de hoja pequeña en
el retén de la base del detector y afl ojando suavemente la tapa. Regular
los interruptores de ajuste como se desee (ver más abajo los reglajes
de los interruptores de confi guración). Para reinstalar la tapa, insertar
las trabas de la parte superior de la tapa en las ranuras de la caja del
detector y calzar suavemente la tapa en el retén de la base de la caja.
Célula fotoeléctrica
La célula fotoeléctrica se usa para detectar si otras fuentes de
luz, como la luz solar, son sufi cientes para iluminar el espacio sin
encender las luces. En las versiones de circuito doble, sólo el circuito
B está controlado por la célula fotoeléctrica. El detector se expide
de fábrica con el control de la célula fotoeléctrica desactivado. Si se
desea usar la célula fotoeléctrica, calibrar los puntos de reglaje de la
célula fotoeléctrica del modo siguiente:
1. Quitar la tapa del detector.
2. Con la luz solar al nivel deseado para que las luces se enciendan,
oprimir el botón de la célula fotoeléctrica.
3. Alejarse del detector para evitar que cambien los niveles de luz
ambiente en la habitación. Nota: Durante la calibración, el detector
apagará y encenderá las luces.
4. Una vez completado el proceso de calibración (aprox. 7 min.),
reinstalar la tapa del detector. (La calibración habrá concluido
cuando el LED parpadea en respuesta a un movimiento.)
Interruptor 1 – Automático/manual
Controla la selección entre el modo Auto ON/Auto OFF y el modo Manual
ON/Auto OFF. En las versiones de circuito doble, este interruptor controla
el modo automático/manual sólo para el circuito A. (El modo Manual
ON/Auto OFF requiere oprimir al botón A para encender las luces).
Interruptor 2 – B automático/manual (sólo en versiones de
circuito doble)
Controla la selección entre el modo Auto ON/Auto OFF y el modo
Manual ON/Auto OFF para el circuito B.
Interruptor 3 – Modo de fotocélula
Controla la selección entre el modo unidireccional y el modo continuo.
En el modo unidireccional, el detector enciende las luces en respuesta
a una presencia cuando los niveles de iluminación son inferiores al
punto de reglaje de la fotocélula y luego las mantiene encendidas
independientemente del nivel de iluminación. En el modo continuo,
el detector funciona igual que en el modo unidireccional, excepto
que durante los períodos de ocupación de la habitación apagará las
luces si los niveles de luz ambiente aumentan lo sufi ciente como
para iluminar el espacio. Nota: En las versiones de circuito doble, la
fotocélula sólo controla el funcionamiento del circuito B.
Interruptores 4 y 5 – Temporizador 1 y Temporizador 0
Usarlos para regular el valor inicial del temporizador en que el detector
mantendrá las luces encendidas sin detectar presencias. Ver más
información a continuación, en Temporizador automático/fi jo.
Interruptor 6 – Temporizador automático/fi jo
Controla la selección entre el modo de temporizador adaptable
y el modo de temporizador fi jo. En el modo de temporizador
adaptable automático, el detector utilizará el reglaje de intervalo
del temporizador a partir de los interruptores Temporizador 0 y
Temporizador 1 precedentes. Entonces empezará a ajustar los
reglajes de su temporizador según corresponda para el espacio
iluminado, con el fi n de optimizar su funcionamiento a base de las
pautas de presencia. En el modo de temporizador fi jo, se desactivan
las funciones del temporizador autoadaptable del detector y éste
mantiene las luces en el espacio según los reglajes del interruptor
del temportizador 0 y el temporizador 1.
Interruptor 7 – Pasillo
Desactiva o activa el algoritmo de pasillo del detector. Cuando está
activado, esta característica reduce los disparos en falso de las luces
relacionados con la circulación por el pasillo fuera de la habitación
cuando el detector está controlando las luces. Esta característica
debería activarse cuando el detector está instalado frente a la entrada
a la habitación y el radio de detección del detector se extiende por un
pasillo o zonas adyacentes con presencias.
Interruptor 8 – Reconfi guración adaptable
Cuando se activa y luego se desactiva,
este interruptor reconfi gura los reglajes del
temporizador y de la sensibilidad adaptables.
El temporizador adaptable se reconfi gura
según el temporizador 0 y el temporizador 1
ya expuestos. La sensibilidad adaptable (tanto
PIR como Ultrasonic, según corresponda)
se reconfi guran con el reglaje de fábrica. El
detector de la fotocélula también de reconfi gura
según el reglaje de fábrica (desactivado)
de modo que el detector encenderá la luz
o las luces en respuesta a una presencia,
independientemente de los niveles de luz
ambiente en el espacio iluminado.
Dirección de la palanca del interruptor
Interruptor Función
8 Sensibilidad/Temp./Cél. foto. Permitir adaptación Reglajes de fábrica
7 Modo pasillo Desactivar Activar
6 Modo temporizador Automático Fijo
5 Selector de temporizador 1
4 Selector de temporizador 0
3 Modo control célula foto. Unidireccional Continuo
2 Anulación de relé B Automático Manual
1 Anulación de relé A Automático Manual
4 min. 8 min. 15 min. 30 min.
HUBBELL DE MEXICO
garantiza este producto,
de estar libre de defectos
en materiales y mano de
obra por un período de un
año a partir de la fecha
de su compra. HUBBELL
reparará o reemplazará
a su juicio el producto
en un plazo de 60 días.
Esta garantía no cubre
desgastes por uso normal
o daños ocasionados por
accidente, mal uso, abuso
o negligencia. El vendedor
no otorga otras garantías
salvo lo expresado arriba
y excluye expresamente
daños incidentales o
consecuenciales. ESTA
GARANTÍA ES VÁLIDA
SÓLO EN MÉXICO.
HUBBELL DE
MÉXlCO S.A. DE
C.V.
Av. Insurgentes
Sur # 1228 8º Piso
México, 03100, D.F.
Tel. (55) 5575-2022
Reglajes de los interruptores de confi guración
(como se ven en el frente del detector)
PD1723 (Page 1) PRINTED IN U.S.A. Rev. 08/00
Wiring Device-Kellems
Hubbell Incorporated (Delaware)
185 Plains Road
Milford, CT 06460-2420
(203) 882-4800
®
PORTÉE ET PLACEMENT
H-MOSS
®
Motion Switching System
Passive Infrared Occupancy Sensors With Microcontroller
Wall Switch Sensor
ATP1277I, ATP1277W, ATP1277GY, WS1277I, WS1277W
H-MOSS
MD
Motion Switching System H-MOSS
MR
Motion Switching System
DESCRIPTION
Capteur de mouvement à infrarouge passif avec microprocesseur
Capteur mural
ATP1277I, ATP1277W, ATP1277GY, WS1277I, WS1277W
DESCRIPTION
Detector de movimiento por infrarrojos pasivos con microcontrolador
Detector mural
ATP1277I, ATP1277W, ATP1277GY, WS1277I, WS1277W
Français
Les capteurs de mouvement à temporisation adaptable (ATP) utilisent la détection infrarouge passive, le
traitement numérique des signaux par microprocesseur et la «temporisation adaptable» pour maximiser les
économies dénergie et minimiser lextinction des lumières lorsque la pièce est occupée. Aucun outil n'est
nécessaire pour régler la temporisation, le dispositif sadapte au mouvement de loccupant et règle le délai
automatiquement. Les capteurs de mouvement à temporisation non adaptable (WS) possèdent toutes
les caractéristiques des capteurs ATP sauf la temporisation adaptable. Les capteurs WS utilisent la
commande standard de réglage de la temporisation. Hubbell offre cinq modèles :
ATP1277I, ATP1277W, ATP1277GY, 120 ou 277 V CA, 60 Hz (ivoire, blanc, gris)
WS1277I, WS1277W, 120 ou 277 V CA, 60 Hz (ivoire, blanc)
Chaque modèle est fourni avec deux vis de fixation et une plaque en nylon assortie.
Les capteurs à infrarouge passifs (IR) sont activés par les changements
de température IR dans la zone de couverture. Le dispositif doit être placé
dans la ligne de visée de loccupant. Le capteur
ne doit pas être placé :
là où la vue des personnes est obstruée,
en face de couloirs ouverts où le mouvement des passants pourrait
accidentellement activer les lumières,
dans les endroits exposés à la lumière directe du soleil ou à une
source de forte lumière réfléchie,
au-dessus de plinthes chauffantes ou à proximité de bouches dair,
à lextérieur, exposé à la pluie, près dune douche ou dune source
de vapeur (pour usage à lintérieur seulement)
AVIS - Destiné aux circuits câblés seulement; ne pas utiliser pour
commander des prises. Doit être installé par un électricien qualifié
conformément aux codes de lélectricité nationaux et locaux et selon
les directives suivantes.
ATTENTION - RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. Débrancher le circuit
avant de procéder. Ne jamais câbler des composants électriques dans
un circuit sous tension. Se conformer aux exigences OSHA en matière de blocage et d'étiquetage.
ATTENTION - EMPLOYER UNIQUEMENT DES CONDUCTEURS EN CUIVRE.
ATTENTION - Employer à lintérieur seulement, dans des endroits secs.
ATTENTION - Lors de pannes électriques de plus de 5 secondes, la charge demeurera aactivée pendant les
45 secondes suivant la remise en service, même si le commutateur est à OFF quand se produit la panne.
Adaptive Timing (ATP) occupancy sensors use passive infrared detection, digital signal processing, a
microcontroller, and adaptive timing to maximize energy savings and minimize turning off lights in an
occupied room. No tools are required to set the timing, sensor will adjust its time-out automatically
based on the occupants motion. Non adaptive timing (WS) occupancy sensors have all the features of
ATP sensors except adaptive timing. WS sensors use the standard time adjust control to set the time
delay. Hubbell offers 5 models:
ATP1277I, ATP1277W, ATP1277GY, 120 or 277 VAC/60 Hz, (Ivory, White, Gray)
WS1277I, WS1277W, 120 or 277 VAC/60 Hz, (Ivory, White)
All sensors are supplied with two mounting screws and matching nylon wall plate.
Passive infrared (IR) sensors are activated by changes in IR
temperature in the coverage area. The product must be installed in
the line-of-sight of the occupant. The sensor should
not be installed:
Where view of occupant is obstructed
In view of open doorways where hallway traffic may be detected
and accidentally activate lights
In view of direct sunlight or strong reflected light sources
Above baseboard heaters or near forced air ducts
Outdoors, in the rain, near a shower/steam source (For indoor
use only)
NOTICE: Designed for hard wire circuits only, do not use to control
receptacles. For installation by a qualified electrician in accordance
with national and local electrical codes and the following instructions.
CAUTION: RISK OF ELECTRIC SHOCK. Disconnect power
before installing.
Never wire energized electrical components. Mandate required
OSHA lockout, tag out procedures.
CAUTION: USE COPPER CONDUCTORS ONLY.
CAUTION: Use only in Indoor, Dry Locations.
CAUTION: When sensor power is interrupted for more than 5 seconds the load will be on for 45
seconds after restoration of power, even if the Service Switch is switched to OFF during the
power interruption.
Lighting Loads ATP & WS Sensors: 120V, 800W Tungsten, 6.7A Ballast
277V, 4.3A Ballast
Certifications FCC
Time Delay ATP-Adaptive Timing: sensor analyzes occupants activity
level and seeks optimum time-out. Range: 5-30 minutes
WS-Time Adjust Control: 20 sec. to 30 minutes
Daylight Control Press one button to set ambient light level (photocell)
Manual Override Front Press Switch (FPS) - turns lights on or off,
ignores daylight setting
Note: FPS operation is halted for 5 seconds after 2
consecutive presses
Motion Indicator Highly visible red LED (flashes with motion)
Reset to Factory Hold front press switch for 10 seconds resets the
settings sensor to the factory settings
Coverage Area 1200 ft
2
(112 m
2
) (see Figure 1 below)
FEATURES
COVERAGE AND PLACEMENT
Charges d'éclairage
Homologation
Temporisation
Commande diurne
Annulation manuelle
Indicateur de mouvement
Rappel des réglages de
l'usine
Couverture
Capteurs ATP et WS : 120 V, 800 W incandescent, 6,7 A ballast
277 V, 4,3 A ballast
FCC
ATP  Temporisation adaptable : le dispositif analyse le niveau
dactivité de loccupant et recherche le délai optimum.
Plage : 5 à 30 minutes.
WS  Commande de réglage de temporisationm : 20 sec à 30 min.
Appuyer sur un bouton pour établir le niveau de lumière ambiante
(cellule photoélectrique)
Bouton pression à lavant (FPS) allume ou éteint les lumières,
ignore le réglage selon la lumière du jour.
Remarque - Le fonctionnement FPS est arrêté pour 5 secondes à la
suite de deux poussées consécutives.
DEL rouge très visible (clignote avec le mouvement).
Appuyer sur le bouton à lavant (FPS) pendant 10 secondes pour
rétablir les réglages établis en usine.
112 m
2
, voir figure 1 ci-dessous.
CARACTÉRISTIQUES
MONTAGE
9,2 m
12,2 m
Figure 1
Champ de vision
horizontal
30'
40'
Figure 1
Horizontal Field of View
INSTALLATION
Los detectores de presencia con temporización adaptable (ATP) utilizan detección por infrarrojos,
tratamiento de señal digital, un microcontrolador y «temporización adaptable» para maximizar las
economías de energía y minimizar el apagado de las luces en un cuarto ocupado. No se requieren
herramientas para regular la temporización; el detector se ajustará automáticamente y apagará las luces
según los movimientos del ocupante. Los detectores de presencia sin temporización adaptable (WS)
tienen todas las características de los detectores ATP, salvo la temporización adaptable. Los detectores
WS usan un control de ajuste temporal ordinario para regular la temporización. Hubbell ofrece 5 modelos:
ATP1277I, ATP1277W, ATP1277GY, V~120 ó V~277, 60 Hz (marfil, blanco, gris)
WS1277I, WS1277W, V~120 ó V~277, 60 Hz (marfil, blanco)
Todos los detectores se proveen con dos tornillos de fijación y placa mural de nylon haciendo juego.
Los detectores por infrarrojos (IR) pasivos se activan por los cambios de
temperatura IR en el área de cobertura. El producto debe instalarse en la
línea de visión del ocupante. El detector
no debería instalarse:
Donde se obstruya la visión del ocupante
Frente a puertas abiertas donde pueda detectarse la circulación por
pasillo y activarse accidentalmente las luces
Frente a la luz solar directa o fuentes de luz reflejada intensa
Sobre calefactores de zócalo o cerca de conductos de aire
acondicionado
En el exterior, bajo la lluvia, cerca de una ducha o fuente de vapor.
(Exclusivamente para uso en interiores.)
AVISO - Diseñado únicamente para circuitos cableados, no usarlo para controlar
tomacorrientes.Para ser instalado por un electricista calificado, de acuerdo con
los códigos eléctricos nacionales y locales, siguiendo estas instrucciones.
CUIDADO - RIESGO DE CHOQUE ELÉCTRICO. Desconectar la corriente antes de la instalación.
No conectar nunca componentes eléctricos en un circuito energizado. Procedimientos
obligatorios de cierre y etiquetas de bloqueo exigidos por OSHA.
CUIDADO - UZAR SOLAMENTE CONDUCTORES DE COBRE.
CUIDADO - Usar solamente en sitios interiores y secos.
CUIDADO - Cuando la energía en el detector se interrumpe por más de 5 segundos, la carga
estará encendida por 45 segundos después de restablecerse la energía, aunque el interruptor
de servicio se haya apagado durante la interrupción de la energía.
DESCRIPCIÓN
Español
INSTALACIÓN
Installation Instructions
Notice de montage
English
Instrucciones de instalación
Cargas de iluminación
Homologación
Temporización
Control de luz diurna
Anulación manual
Indicador de movimiento
Reconfiguración con el
reglaje de fábrica
Cobertura
Detectores ATP y WS : V~120, 800 W tungsteno, 6,7 A reactancia
V~277, 4,3 A reactancia
FCC
ATP Temporización adaptable : el detector analiza el nivel de
actividad del ocupante y apaga la luz en el momento óptimo.
Margen: 5-30 minutos.
WS  Control de ajuste temporal: de 20 segundos a 30 minutos.
Oprimir un botón para fijar el nivel de luz ambiente (célula
fotoeléctrica).
Botón frontal (FPS) - enciende y apaga las luces, ignora el reglaje de
luz diurna.
Nota - El FPS se interrumpe por 5 segundos después de oprimir el
botón 2 veces consecutivas.
LED rojo muy visible (destella si hay movimientos).
Si se oprime el botón frontal (FPS) por 10 segundos, el detector se
reconfigura con el reglaje de fábrica..
112 m
2
, (ver la Figura 1 al pie).
CARACTERÍSTICAS
COBERTURA Y COLOCACIÓN
9,2 m
12,2 m
Fig. 1
Campo de visión horizontal
PD1723 (page 2) PRINTED IN U.S.A. Rev. 08/00
Español
English
Français
Pre-installation Checklist
1. Check rating of sensor to make sure it is suitable for the application.
 ATP & WS sensors are to be used with 120 or 277VAC, 60 Hz
2. Do not install sensor if the product or lens has any visible damage.
3. If moisture condensation is evident, allow product to dry before installing.
Installation Procedure
1. DISCONNECT POWER.
2. Make sure sensor's OFF/AUTO switch is in the OFF (down) position (see Figure 2).
3. Mount sensor 42 to 54 inches (107 to 137 cm) above floor (remove old wall switch, if
applicable).
4. Connect GREEN wire to equipment grounding conductor "GND" (green, green/yellow or
bare wire). The sensor MUST be grounded to operate (see Figure 3).
5. Connect BLACK wire to HOT or LINE wire (see Figure 3).
6. Connect RED wire to lighting "LOAD" wire (see Figure 3).
7. Mount device in box and secure wall plate.
8. Restore power.
9. Move sensor's OFF/AUTO switch to AUTO (up) position.
Installation complete. ATP sensor starts with 15 minute time out (Factory default).
To further verify correct installation with shortened time delay or use other settings, see
below:
To Shorten Time Delay To 20 Seconds (For Test Only)
1. For ATP sensors, Press and hold Front Press Switch for 2 seconds (release after 1 LED
flash).
2. For WS sensors, turn (TIME) delay setting full counterclockwise (see Figure 2 for
location).
3. Step out of field of view of sensor (LED stops flashing) for more than 20 seconds (lights
off).
4. Reenter field of view of sensor, LED will flash and the lights will come on.
5. For ATP sensors, exit test by pressing and holding Front Press Switch for 2 seconds or, the
sensor will automatically exit test in 5 minutes.
6. For WS sensors, set Time Delay as described below.
Time Delay Setting (WS Sensors only, Initially Factory set to 15 minutes)
There are no settings for the time delay in ATP sensors. The sensor will automatically adapt
to motion in room and set time-out delay accordingly. Range: 5-30 minutes.
1. Adjust Time delay control to desired setting using plastic screwdriver provided, minimum
setting (20 sec.) is full counterclockwise, maximum setting (30 min.) is full clockwise.
2. Place door back on sensor, line up bottom legs of door to front cover and snap closed.
Daylight Control Setting (Holds lights off if sufficient natural light is available)
1. Make sure the desired natural light level (without lights on) is present.
2. Press and hold Front Press Switch for 5 seconds (2 LED flashes), step away from sensor.
3. During setting, LED flashes and sensor reads the light level in the room for 30 seconds.
4. At the end of this period, the sensor stops flashing and the daylight level will be set.
Note: If desired, reset to factory default settings by pressing and holding Front Press Switch
for 10 seconds (3 LED flashes). (Disables Daylight Control and resets the Adaptive Timing to
15 minutes.)
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two
conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept
any interference received, including interference that may cause undesired operation.
Note: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital
device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates,
uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with
the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However there is
no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does
cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning
the equipment off and on, the user is encouraged to try one or more of the following measures:
- Reorient or relocate the receiving antenna.
- Increase the separation between the equipment and receiver.
- Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is
connected.
- Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
This Class B digital apparatus meets all requirements of the Canadian Interference-Causing
Equipment Regulations.
Liste des points à vérifier avant le montage
1. Sassurer que les caractéristiques nominales du dispositif conviennent à lapplication.
Capteurs ATP et WS à utiliser avec 120 ou 277 V CA, 60 Hz
2. Ne pas procéder au montage si des dommages au dispositif ou à la lentille sont observés.
3. Sil y a condensation dhumidité, laisser sécher le dispositif avant de le monter.
Méthode de montage
1. METTRE LE CIRCUIT HORS TENSION.
2. Sassurer que le commutateur OFF/AUTO du dispositif est en position OFF (bas) (voir fig. 2).
3. Monter le dispositif à une hauteur de 107 à 137 cm (le cas échéant, enlever lancien commutateur).
4. Connecter le fil VERT au conducteur de mise à la terre «GND» (vert, vert et jaune ou fil nu). Le
dispositif DOIT être mis à la terre pour pouvoir fonctionner (voir figure 3).
5. Connecter le fil NOIR au fil de PHASE de l'alimentation (voir figure 3).
6. Connecter le fil ROUGE au fil de CHARGE déclairage (voir figure 3).
7. Mojnter le dispositif dans la boîte et fixer la plaque murale.
8. Remettre le circuit sous tension.
9. Placer le commutateur OFF/AUTO en position AUTO (haut).
Le montage terminé. Le capteur ATP se met en marche selon une temporisation de 15 minutes
(réglage en usine).
Pour vérifier le bon fonctionnement à des temporisations plus courtes ou utiliser d'autres réglages,
consulter ci-dessous :
Pour diminuer la temporisation à 20 secondes (essais seulement)
1. Pour les capteurs ATP, appuyer sur le bouton-poussoir à lavant pendant deux secondes (relâcher
après 1 clignotement de la DEL).
2. Pour les capteurs WS, tourner la vis de réglage de la temporisation (TIME) à fond dans le sens
contrairre des aiguilles d'une montre (consulter la figure 2).
3. Sortir du champ de vision du capteur (La DEL arrête de clignoter) pour plus de 20 secondes (la
lumière s'éteint).
4. Entrer dans le champ de vision du capteur, la DEL clignote et la lumière s'allume.
5. Pour les capteurs ATP, sortir du mode essai en appuyant sur le bouton-poussoir à lavant pendant
deux secondes, le capteur quittera automatiquement le mode d'essai dans 5 minutes.
6. Pour les capteurs WS, régler la temporisation selon les directives suivantes.
Réglage de la temporisation (capteurs WS seulement, réglés à 15 minutes en usine)
Il ny a pas de réglage de temporisation dans le cas des capteurs ATP. Le dispositif sadapte
automatiquement au mouvement dans la pièce et établit la temporisation en fonction du mouvement.
Plage de 5 à 30 minutes.
1. Régler la temporisation à la valeur désirée avec le tournevis en plastique fourni, réglage minimum
(20 secondes) à fond dans le sens contraire des aiguilles d'une montre, réglage maximum (30
minutes) à fond dans le sens des aiguilles d'une montre.
2. Remettre la porte sur le capteur, aligner les pattes du bas de la porte et le couvercle avant et
appuyer pour fermer.
Réglage diurne (maintient la lumière éteinte s'il fait suffisamment clair)
1. Sassurer que l'intensité de la lumière du jour convient (toutes lumières éteintes).
2. Appuyer sur le bouton avant (FPS) pendant 5 secondes (2 clignotements de la DEL) et sortir du
champ de vision du capteur.
3. Pendant le réglage, la DEL clignote et le capteur lit le niveau de lumière dans la pièce pendant 30
secondes.
4. À la fin de cette période, la DEL cesse de clignoter et le niveau de lumière du jour est établi.
Remarque - Au besoin, rappeler les réglages d'origine établis en usine en appuyant sur le bouton
avant (FPS) pendant 10 secondes (3 clignotements de la DEL). (Désactive le réglage diurne et remet
la temporisation adaptable à 15 minutes.)
Cet appareil numérique de classe B répond aux exigences de la règlementation canadienne en matière
d'interférence.
Remarque - Ce dispositif produit, utilise et peut émettre des radiofréquences et s'il n'est pas monté et
utilisé conformément aux directives, il peut créer des interférences nuisibles aux communications
radio. Toutefois, rien ne garantit l'absence d'interférences pour une installation donnée. Si ce dispositif
crée des interférences au niveau de la radio ou du téléviseur, ce qui peut être vérifié en mettant le
dispositif en marche et en l'arrêtant, on incite l'utilisateur à recourir à l'une ou à plusieurs des mesures
suivantes :
- Réorienter ou relocaliser l'antenne réceptrice.
- Augmenter la distance entre le dispositif et l'antenne réceptrice.
- Brancher le dispositif sur une prise appartenant à un circuit différent de celui auquel le récepteur est
raccordé.
- Consulter le fournisseur ou un technicien expérimenté en radio/télévision.
Fig. 2 - Vue derrière la porte
Fig. 3 - Diagramme de câblage
Commutateur
WS
seulement
Capteur
Phase
Neutre
Terre
Charge
Noir
Phase
Rouge
Charge
GND
Vert
Lista de verificación previa a la instalación
1. Asegurarse de que las características del dispositivo sean apropiadas para la aplicación.
 Los detectores ATP y WS deben usarse con V~120 ó V~277, 60 Hz
2. No instalar si el detector o la lente muestran daños visibles.
3. Si es evidente la condensación de humedad, dejar que el producto se seque antes de instalarlo.
Procedimiento de instalación
1. DESCONECTAR LA ENERGÍA ELÉCTRICA.
2. Asegurarse de que el interruptor OFF/AUTO de la unidad está en posición OFF (hacia abajo) (ver la Fig. 2).
3. Montar la unidad a 107 - 137 cm por encima del piso (retirar el antiguo interruptor, si corresponde).
4. Conectar el cable verde al conductor «GND» (verde, verde/amarillo o cable desnudo). El dispositivo DEBE estar
puesto a tierra para funcionar (ver la Figura 3).
5. Conectar el cable negro al cable «vivo» (ver la Figura 3).
6. Conectar el cable rojo al cable de carga de iluminación (ver la Figura 3).
7. Montar el dispositivo en la caja y fijar la placa mural.
8. Restablecer la corriente.
9. Pasar el interruptor OFF/AUTO a AUTO (hacia arriba).
La instalación esta completa. El detector ATP se inicia con un tiempo de apagado de 15 minutos (preestablecido
en fábrica). Para verificar más la instalación correcta con menor temporización o usar otros reglajes, leer a
continuación:
Para abreviar la temporización hasta 20 segundos (sólo para pruebas)
1. En los detectores ATP, oprimir y retener por 2 segundos el botón interruptor frontal (soltarlo después de un destello
del LED).
2. En los detectores WS, el reglaje de temporización (TIME) estará completamente girado en sentido contrario a las
agujas del reloj (ver la Figura 2).
3. Salir del campo de visión del detector (el LED deja de destellar) por más de 20 segundos (las luces estarán
apagadas).
4. Entrar otra vez al campo de visión del detector; el LED destellará y las luces se encenderán.
5. En los detectores ATP, salir de la prueba oprimiendo y reteniendo por 2 segundos el botón interruptor frontal, o el
detector saldrá automáticamente de la prueba en 5 minutos.
6. En los detectores WS, regular la temporización como se describe a continuación.
Reglaje de la temporización (solamente en los detectores WS, regulados inicialmente en fábrica a 15 segundos)
En los detectores ATP no hay que regular la temporización. El detector se adaptará automáticamente a los movimientos
dentro del cuarto y regulará la temporización en consecuencia. Margen: 5-30 minutos.
1. Ajustar el control de temporización en el reglaje deseado con el desarmador de plástico provisto; el reglaje mínimo
(20 segundos) es totalmente en sentido contrario a las agujas del reloj, el máximo (30 minutos) totalmente en el
sentido de las agujas del reloj.
2. Colocar otra vez la tapa sobre el detector, alinear las patas inferiores de la tapa dorsal con la tapa frontal y cerrar
a presión.
Reglaje del control de la luz diurna (mantiene apagadas las luces si hay suficiente luz natural)
1. Asegurarse de que existe el nivel deseado de luz natural (sin encender las luces).
2. Oprimir y retener por 5 segundos el botón frontal (FPS) (2 destellos del LED), alejarse del detector.
3. Durante el reglaje, el LED destella y el detector lee el nivel lumínico en el cuarto por 30 segundos.
4. Al final de este período, el detector deja de destellar y quedará regulado el nivel de luz diurna.
Nota - Si se quiere volver al reglaje preestablecido en fábrica, oprimir y retener el botón frontal (FPS) por 10 segundos
(3 destellos del LED). (Se anula el control de luz diurna y se reconfigura la temporización adaptable a 15 minutos).
Este dispositivo cumple con la parte 15 de las Normas de la FCC. El funcionamiento está sujeto a las dos condiciones
siguientes: 1) que este dispositivo no pueda ocasionar interferencia perjudicial, y 2) que este dispositivo debe aceptar toda
interferencia recibida, incluso la que pueda causar un funcionamiento inconveniente.
Nota - Este equipo ha sido ensayado y se ha comprobado que se ajusta a los límites para un dispositivo digital de Clase B,
según la parte 15 de las Normas de la FCC. Esos límites están destinados a brindar protección razonable contra la interferencia
perjudicial en una instalación residencial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencias, y si no se
instala y emplea de conformidad con las instrucciones, puede provocar interferencia perjudicial en las comunicaciones de
radio. Pero no está garantizado que no se produzca interferencia en una instalación determinada. Si este equipo causa
interferencia perjudicial en la recepción de radio o televisión, lo cual puede determinarse apagando y encendiendo el equipo,
se insta al usuario a intentar una o más de las siguientes medidas :
Reorientar o reubicar la antena receptora.
Aumentar la separación entre el equipo y el receptor.
Conectar el equipo en un tomacorriente de un circuito diferente de aquel donde está conectado el receptor.
Consultar al vendedor o a un técnico experimentado en radio/TV.
Fig. 2 - Vistas detrás de la
tapa
Fig. 3 - Diagrama de cableado
Conmutador
WS
solamente
Detector
Vivo
Neutro
Tierra
Carga
Negro
Vivo
Rojo
Carga
GND
Verde
HUBBELL DE MÉXICO garantiza este producto, de estar libre de defectos en materiales y mano de obra por un año a partir de su
compra. Hubbell reparará o reemplazará el artículo a su juicio en un plazo de 60 días. Esta garantía no cubre desgastes por uso
normal o daños ocasionados por accidente, mal uso, abuso o negligencia. El vendedor no otorga otras garantías y excluye
expresamente daños incidentales o consecuenciales inherentes a su uso. Está garantía es válida sólo en México.
Av. Coyoacán # 1051 Tel.:(5)575 - 2022
México, D.F. 03100 FAX: (5)559 - 8626
HUBBELL DE MÉXlCO, S.A. DE C.V.
Fig. 2 - View Behind Door
Fig. 3 - Wiring Diagram
Service
Switch
WS
Only
Sensor
Line
Neutral
Ground
Load
Black
Line
Red
Load
GND
Green
Français
English
Español
Wiring Device-Kellems
Hubbell Incorporated (Delaware)
185 Plains Road
Milford, CT 06461-2420
(203) 882-4800
®
PD2310 (Page 1) 01/09
DESCRIPTION
Les capteurs à infrarouge (I.R.) passifs H-MOSS
MD
LVPR1500R fonctionnent à la tension de ligne et se montent au plafond.
Ils sont livrés avec une couronne de fi xation, des vis et un jeu de masques.
AVANT LE MONTAGE
ATTENTION - RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. Débrancher le circuit avant de procéder au montage. Ne jamais câbler
des composants électriques dans un circuit sous tension.
ATTENTION - EMPLOYER UNIQUEMENT DES CONDUCTEURS EN CUIVRE.
ATTENTION - S’assurer que le type et les valeurs nominales de ce dispositif conviennent à l’application.
AVIS - Doit être installé par un électricien qualifi é conformément aux codes de l’électricité nationaux et locaux et selon les
directives suivantes.
AVIS - Pour usage à l’intérieur seulement.
AVIS - Ne pas monter si des dommages sont constatés.
DIRECTIVES DE MONTAGE
1. Mettre le circuit hors tension au niveau du panneau avant de commencer
le montage.
2. Les capteurs LVPR1500R peuvent être montés avec une couronne pour plâtre
de 7,5 cm fi xée à une boîte de dérivation carrée de 10 cm. Consulter les
codes locaux en vigueur avant de monter.
3. Raccorder le capteur selon le schéma de câblage :
Le l NOIR se connecte à la LIGNE. (120 Vca à 347 Vca) Le fi l BLANC se
connecte au NEUTRE. Un des fi ls ROUGES se connecte à la CHARGE.
L'autre fi l ROUGE se connecte à la LIGNE.
4. Fixer le capteur à la boîte de dérivation à l'aide de la couronne et des vis
fournies. Tourner le couvercle du capteur dans le sens des aiguilles d'une
montre et le retirer pour accéder aux trous de vis puis remettre le couvercle
en place.
5. Remettre le circuit d'alimentation du capteur sous tension.
COUVERTURE ET PLACEMENT
Le capteur a un champ de vision de 360º sur un rayon de 6,75 m lorsqu’il est fi à une hauteur de 2,40 m conformément à
l'illustration (Consulter la page suivante.) Il est nécessaire de monter le capteur dans le champ de vision des occupants.
Les capteurs NE DOIVENT PAS être montés :
• Face à une source de lumière intense directe ou réfl échie
• Au-dessus de radiateurs et où des courants d'air chauds ou froids risquent d'entrer dans le champ de la lentille.
• Près d’une douche ou d’une source de vapeur ou exposés à la pluie.
• Où des cloisons, portes, colonnes, etc., obstruent la vue du personnel.
• À l’extérieur (pour usage à l’intérieur seulement).
Couronne simple pour plâtre
DIAGRAMA DE CABLEADO
Línea
Noir
(Línea)
(Neutro)
Blanco
RojoNeutro
Carga
Rojo
DESCRIPTION
The H-MOSS
®
LVPR1500R sensors are line voltage passive infrared ceiling mount sensors. They are supplied with a
mounting ring, screws and a lens masking kit.
PRE-INSTALLATION
CAUTION: RISK OF ELECTRIC SHOCK. Turn power off at service panel before beginning installation. Never wire
energized electrical components.
CAUTION: USE COPPER CONDUCTORS ONLY.
CAUTION: Confi rm that device ratings are suitable for the application prior to installation.
NOTICE: For installation by a licensed electrician in accordance with national and/or local electrical codes and the following
instructions.
NOTICE: For indoor use only.
NOTICE: Do not install if any damage to product is noticed
INSTALLATION
1. Turn power off at the service panel before installing the sensor.
2. The LVPR1500R sensors are designed to be mounted using a 3” mud/
plaster ring attached to a 4” square junction box. Verify local and state
codes before mounting.
3. Wire the sensor as shown in the wiring diagram:
The BLACK wire connects to the LINE voltage. (120VAC through 347VAC).
The WHITE wire connects to NEUTRAL. One RED wire connects to the
LOAD. The other RED wire connects to the LINE voltage.
4. Install the sensor in the junction box using the mounting ring and screws
provided. Twist the sensor cover clockwise and remove it to access the
screw holes, then replace the sensor cover.
5. Restore power to the sensor.
COVERAGE AND PLACEMENT
The sensor has a 360º fi eld of view with a radius of 22 feet when mounted
at an 8 foot ceiling height as shown in the coverage diagram (See next page.) It is necessary that the unit be installed
within the sight of the occupants.
Sensors should NOT be installed:
• In view of strong direct sunlight or strong refl ected light sources.
• Above baseboard heaters, or where hot or cold forced air or drafts may travel past the lens.
• Near a shower or steam source, or where exposed to rain.
• Where partitions, doors, columns, etc., obstruct view of personnel.
• Outside (for indoor use only)
DESCRIPCIÓN
Los detectores por infrarrojos (I.R.) pasivos H-MOSS
MR
LVPR1500R funcionan a la tensión de línea y se fi jan al techo. Se
provee con aro de fi jación, tornillos de fi jación y juego de enmascaramiento.
PRE-INSTALACIÓN
¡CUIDADO! - RIESGO DE CHOQUE ELÉCTRICO. Desconectar la corriente antes de la instalación. No cablear nunca
componentes eléctricos energizados.
¡CUIDADO!- USAR ÚNICAMENTE CONDUCTORES DE COBRE.
¡CUIDADO!- Asegurarse de que el tipo y las características nominales del dispositivo sean apropiados para la aplicación.
AVISO - Debe ser instalado por un electricista competente, de conformidad con los códigos nacionales y locales y siguiendo
estas instrucciones.
AVISO - Exclusivamente para uso en interiores.
AVISO - No instalar si se observa cualquier deterioro en el producto.
INSTALACIÓN
1. Desconectar la energía en el disyuntor antes de instalar el detector.
2. Los detectores LVPR1500R pueden fi jarse con un aro de yeso de 7,5 cm
unido a una caja de derivación cuadrada de 10 cm. Verifi car los códigos
locales antes de instalar.
3. Cablear el detector como se muestra en el diagrama de cableado a
continuación:
El cable NEGRO se conecta al cable LÍNEA. (120 V~ a 347 V~) El cable
BLANCO se conecta al cable NEUTRO. Uno de los cables ROJOS se
conecta al cable CARGA. El otro cable ROJO se conecta al cable LÍNEA.
4. Fijar el detector a la caja de derivación con el aro de fi jación y los tornillos
provistos. Para tener acceso a los orifi cios de los tornillos, quitar la tapa
del detector haciéndola girar en el sentido de las agujas del reloj y despues
colocar nuevamente la tapa.
5. Restablecer la energía al detector.
COBERTURA Y COLOCACIÓN
El detector presenta un campo visual de 360º con un radio de 6,75 m cuando está fi jado a 2,40 m como se muestra. Es
necesario instalar el dispositivo dentro de la línea de captación de los ocupantes.
NO debería instalarse el detector:
• Frente a la luz del sol directa o fuentes intensas de luz refl ejada.
• Encima calefactores de zócalo o cerca de conductos de enfriamiento por aire.
• Cerca de una ducha o de una fuente de vapor, o si queda expuesto a la lluvia.
• Frente tabiques, puertas, columnas, etc., que obstruyan la visión del ocupante.
• En exteriores (para uso exclusivo en interiores).
DETECTORES I.R. PASIVOS PARA AL TECHO
LVPR1500R
Instrucciones de instalación
CAPTEURS I.R. PASSIFS POUR PLAFOND
LVPR1500R
Directives de montageInstallation Instructions
PIR CEILING MOUNT SENSORS
LVPR1500R
Single Gang Plaster Ring
Aro simple para yeso
WIRING DIAGRAM
Neutral
Line
Load
Red
Black
(Line)
(Neutral)
White
Red
SCHÉMA DE CÂBLAGE
Ligne
Noir
(Ligne)
(Neutre
Blanc
RougeNeutre
Charge
Rouge
PD2310 (Page 2) 01/09
Français
English
Español
HUBBELL DE MEXICO garantiza este producto, de estar libre de defectos en materiales y mano de obra por un período
de un año a partir de la fecha de su compra. HUBBELL reparará o reemplazará a su juicio el producto en un plazo
de 60 días. Esta garantía no cubre desgastes por uso normal o daños ocasionados por accidente, mal uso, abuso o
negligencia. El vendedor no otorga otras garantías salvo lo expresado arriba y excluye expresamente daños incidentales
o consecuenciales. ESTA GARANTÍA ES VÁLIDA SÓLO EN MÉXICO.
HUBBELL DE MÉXlCO, S.A. DE C.V.
Av. Insurgentes Sur # 1228 Piso 8, Col. Tlacoquemecatl del Valle
México, 03200 D.F. Tel. (55) 9151-9999
SENSOR ADJUSTMENT
For all controls, the maximum adjustment is clockwise (CW), and the minimum adjustment is counter-
clockwise (CCW). To access the controls, remove the sensor cover by turning it clockwise. Allow for a minimum 3-minute
warm up period after power is applied to the sensor before making any adjustments.
1. Turn the time delay control (TIME) fully counter-clockwise to minimum.
2. Set the sensitivity control (SENS) fully clockwise to maximum.
3. Turn the photocell adjustment fully clockwise (photocell operation disabled).
If photocell operation is desired, see Photocell Adjustment.
4. Vacate the room or move away from the sensor and stand still. The lights
should turn off within 30 seconds after no movement is detected.
5. Re-enter the room; the lights should turn on immediately. The sensor
LED will fl ash for each detected motion in the area. If lights do not turn on
immediately, verify correct sensor placement. If LED does not fl ash, verify
wiring is correct.
6. If the lights do not turn off when the room is vacated, adjust the sensitivity
control lower (CCW) as needed. The masking kit can be used to block
portions of the sensors fi eld of view if desired.
7. Set the time delay control according to the requirements of the room
activity. This setting will determine how long the lights stay on after the last
movement is detected. The time delay can be adjusted from 30 seconds
to 30 minutes.
PHOTOCELL ADJUSTMENT
1. Adjust light level in the room by using shades, blinds, etc.
2. Turn the photocell control (recessed under the SENS control) fully counter clockwise, and then leave the room until the
lights turn off.
3. Re-enter the room slowly and turn the photocell control slowly clockwise until the lights turn on. The green LED will turn
red and the lights will turn on at the light level present in the room. (Note: Avoid blocking ambient light to the sensor lens
while making this adjustment.) The lights will now only turn on when the ambient light is below this level.
COMMANDES ET RÉGLAGES DU CAPTEUR
Pour toutes les commandes, le réglage maximum est dans le sens des aiguilles d’une montre (CW).
Le réglage minimum est dans le sens contraire des aiguilles d’une montre (CCW). Pour avoir accès aux commandes,
enlever le couvercle du capteur en le faisant tourner dans le sens des aiguilles d’une montre. Effectuer les réglages
seulement après une période de stabilisation minimale de 3 minutes.
1. Régler la temporisation (TIME) au minimum (CCW à fond).
2. Régler la sensibilité (SENS) au maximum (CW à fond).
3. Régler la commande de lumière ambiante au maximum (CW à fond) (fonctionnement de la
cellule photoélectrique désactivé). Lorsque le fonctionnement de la cellule est désiré, consulter
la section Réglage de la cellule photoélectrique.
4. Sortir de la pièce ou s’éloigner du capteur et rester immobile. Les lampes devraient s’éteindre
dans les 30 secondes.
5. Rentrer dans la pièce. Les lampes devraient s'allumer immédiatement. La DEL du capteur
clignotera pour chaque détection de mouvement. Si les lampes ne s'allument pas immédiatement,
vérifi er la position du capteur. Si la DEL ne clignote pas, vérifi er le câblage électrique.
6. Si les lampes restent allumées lorsque la pièce est vide, réduire la sensibilité (SENS). Utiliser le
jeu de masques pour obstruer partiellement le champ de vision du capteur au besoin.
7. Régler la temporisation selon les besoins des occupants. Ce réglage détermine la durée
pendant laquelle les lampes demeureront allumées après la dernière détection de mouvements.
Possibilité de régler la temporisation entre 30 secondes et 30 minutes.
RÉGLAGE LE LA CELLULE PHOTOÉLECTRIQUE
1. Au moyen de rideaux ou de stores, régler l’éclairage ambiant de la pièce.
2. Tourner la commande de la lumière ambiante (encastrée sous la commande SENS) à fond dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre. Sortir de la pièce et attendre que les lampes s’éteignent.
3. Rentrer lentement dans la pièce et tourner la commande de la lumière ambiante lentement dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce que les lampes s’allument. La DEL verte tournera au rouge et les lampes s’allumeront selon
le niveau de lumière ambiante de la pièce. (Remarque - Éviter d’obstruer la lentille et le capteur pendant ces réglages.
Les lampes s'allumeront seulement lorsque la lumière ambiante se situera sous cette valeur.
AJUSTE DEL DETECTOR
Para todos los controles, el ajuste máximo es en el sentido de las agujas del reloj (CW) y el ajuste mínimo
en sentido contrario (CCW). Para tener acceso a los controles, quitar la tapa del detector haciéndola girar en el sentido de las
agujas del reloj. El ajuste debería efectuarse después de un período de estabilización de tres minutos.
1. Regular la temporización (TIME) al mínimo (completamente CCW).
2. Regular la sensibilidad (SENS) al máximo (completamente CW).
3. Hacer girar al máximo el reglaje de la luz ambiental (completamente CW) (célula fotoeléctrica
desactivada). Si se desea el funcionamiento de la fotocélula, ver la sección «Ajuste de la célula
fotoeléctrica».
4. Alejarse del detector o quedarse quieto. Las luces deberían apagarse a menos de 30 segundos.
5. Al volver a entrar, las luces se encenderán inmediatemente. El LED del detector emitirá destellos cada
vez que detecte un movimiento. Si las luces no se encienden inmediatamente, comprobar si el detector
está bien colocado. Si el LED no emite destellos, verifi car el cableado.
6. Si las luces aún se mantienen encendidas sin presencia en la habitación, disminuir la sensibilidad
(SENS) haciéndola girar CCW. Usar el juego de enmascaramiento si se require.
7. Ajustar la temporización según las necesidades de la habitación. Así se determinará el tiempo que se
desee que las luces se mantengan encendidas después de haberse detectado el último movimiento.
Puede regularse la temporización entre 30 segundos y 30 minutos.
AJUSTE DE LA CÉLULA FOTOELÉCTRICA
1. Ajustar el nivel de la luz en la habitación utilizando las cortinas, pantallas, etc.
2. Hacer girar el reglaje de control ambiental (rebajado bajo el control SENS) completamente en sentido
contrario a las agujas del reloj y salir de la habitación para que las luces se apaguen.
3. Volver a entrar lentamente y girar lentamente el control ambiental en el sentido de las agujas del reloj hasta que las luces
se enciendan. El diodo luminoso verde pasará a rojo y las luces se encenderán con el nivel lumínico actual en la habitación.
(Nota - Tratar de no bloquear la lente y el detector mientras se procede al ajuste.) Las luces se encienden solamente cuando
la luz ambiente es baja este nivel.
Cobertura
Couverture
7,6 6,0 4,5 3 1,5 0
2,40
Mètres/Metros
Coverage
25 20 15 10 5 0
8
Feet

Transcripción de documentos

H-MOSSMR Motion Switching System Detectores de movimiento por Ultrasonic / infrarrojos pasivos Instrucciones de instalación y de uso DESCRIPCIÓN El detector H-MOSSMR es un detector de presencia autoadaptable inteligente, destinado a reemplazar los interruptores murales existentes. ESPECIFICACIONES • Cobertura de 93 m² de superficie (Modelos: AP1277 y AD1277) • Cobertura de 37 m² de superficie (Modelo: AU1277) • Funciona con circuito simple o doble de 120/277 V~, 50/60Hz • Características eléctricas nominales: (cada salida por separado) 120V~ incandescente 800W, reactancia 1000W, 1/6 HP / 277 V~ reactancia 1800W, 1/6 HP • Temporización ajustable: 4-30 minutos, se autoadapta según las presencias • Ajuste del nivel de iluminación (salida de circuito B en las versiones de circuito doble): 10-500+FC • Homologado por UL PRECAUCIONES ¡CUIDADO!: RIESGO DE CHOQUE ELÉCTRICO. Desconectar la energía en el tablero de servicio antes de iniciar la instalación. No conectar nunca componentes eléctricos en un circuito energizado. Leer y comprender todas las instrucciones antes de iniciar la instalación. AVISO: Para ser instalado por un electricista autorizado de conformidad con los códigos eléctricos nacionales y/o locales y siguiendo estas instrucciones. AVISO: Para uso en interiores únicamente. ¡CUIDADO!: USAR ÚNICAMENTE CONDUCTORES DE COBRE. Confirmar que las características nominales del dispositivo son apropiadas para la aplicación antes de la instalación. AVISO: No instalar si se observa cualquier daño en el producto. INSTALACIÓN 1. Desconectar la energía eléctrica en el tablero de servicio. 2. Retirar el o los interruptores antiguos, si corresponde. 3. Cablear como se muestra en la sección Diagrama de cableado. Se requiere una conexión segura a tierra para que el detector funcione correctamente. 4. Instalar el detector en la caja mural usando los tornillos de fijación provistos. 5. Restablecer la energía eléctrica en el detector y dejar que se autoajuste (hasta 2 min.). 6. Quitar la tapa del detector – ver la sección Ajustes. 7. Si se desea, calibrar el detector de la célula fotoeléctrica y ajustar los conmutadores de configuración del detector como se describe más abajo. 8. Reinstalar la tapa del detector. 9. Instalar una placa mural Style LineMR (no incluida). Modo de ensayo – para pasar al modo de ensayo: 1. Asegurarse de que las luces están encendidas. 2. Oprimir y retener el botón ON/OFF hasta que las luces se apaguen y vuelvan a encenderse. En los detectores de circuito doble, oprimir y retener el botón ON/OFF del circuito A. En los detectores sin botón, oprimir y retener el botón de ensayo. Ver el diagrama de funcionamiento del detector. 3. Ahora el detector está en modo de ensayo. Salir de la habitación, las luces deberían apagarse después de 5 segundos. Entrar nuevamente a la habitación (zona de detección), las luces se encenderán. Repetir cuantas veces sea necesario para confirmar que el detector está funcionando y detectando en la zona de iluminación como se desea. El LED rojo o verde del detector destellará para indicar la detección infrarroja o ultrasónica pasiva, según corresponda. Page 5 04/09 Diagrama de distancias Rojo 120/277 V~ Carga1 Negro 15 m 7,9 m 4,6 m Verde TIERRA 4,9 m 8,8 m 17 m US Movimiento importante US Movimiento secundario PIR Movimiento importante Circuito simple Circuito línea 1 120/277 V~ Rojo Negro Negro Verde Tierra Circuito línea 120/277 V~ Verde Tierra Violeta Azul Rojo Carga Load 11 Load 11 Carga Azul Carga2 2 Load Violeta Carga Load 22 Circuito línea 2 120/277 V~ Detector de circuito doble Detector de circuito doble (cableado para circuitos dobles) (cableado para circuito simple) Diagramas de funcionamente del detector Pulsador fotocélula Interruptores configuración Pulsador fotocélula Botón A (ensayo) Interruptores configuración Inter. intervalo de aire Botón A (ensayo) Inter. intervalo de aire Botón B Retén desenganche tapa Retén desenganche tapa Detector de un botón/sin botón Detector de dos botones ® Wiring Device-Kellems Hubbell Incorporated (Delaware) 185 Plains Road Milford, CT 06461-2420 (203) 882-4800 PD2218 Diagramas de cableado PRINTED IN USA 4. Para salir del modo de ensayo, oprimir cualquier botón. Nota: El detector saldrá automáticamente del modo de ensayo después de 1 hora. Anulación manual – Oprimir el o los botones para encender o apagar las luces de ON a OFF. Las luces se mantendrán en el último estado determinado por los botones mientras se detecte una presencia. El detector volverá al modo automático cuando se alcance el valor de temporizador desocupado del detector. Nota: Los detectores sin botón no pueden apagarse manualmente. Anulación del intervalo de aire – Si es necesario proceder al mantenimiento de los circuitos controlados sin desconectarlos en el tablero disyuntor (algo que no se recomienda como procedimiento normal): 1. Quitar la tapa del detector (ver la sección Ajustes). 2. Con el circuito o circuitos activados, girar el interruptor de intervalo de aire (air-gap) a OFF (hacia el exterior del detector). 3. Oprimir el o los botones para desactivar el circuito o circuitos. 4. Oprimir otra vez el botón o botones para verificar la anulación. El interruptor de intervalo de aire interrumpirá entonces el funcionamiento del sensor, impidiendo que vuelvan a activarse la o las salidas, al margen de las condiciones de presencia o de que se opriman botones. Para volver el detector al funcionamiento normal, pasar el interuptor de intervalo de aire a la posición ON y oprimir el botón o botones para volver a colocar el circuito o circuitos en modo automático. Reinstalar la tapa del detector. Nota: La tapa del detector no puede ser reinstalada si el interruptor de intervalo de aire no está en la posición ON. AJUSTES Abrir la tapa del detector insertando un desarmador de hoja pequeña en el retén de la base del detector y aflojando suavemente la tapa. Regular los interruptores de ajuste como se desee (ver más abajo los reglajes de los interruptores de configuración). Para reinstalar la tapa, insertar las trabas de la parte superior de la tapa en las ranuras de la caja del detector y calzar suavemente la tapa en el retén de la base de la caja. Célula fotoeléctrica La célula fotoeléctrica se usa para detectar si otras fuentes de luz, como la luz solar, son suficientes para iluminar el espacio sin encender las luces. En las versiones de circuito doble, sólo el circuito B está controlado por la célula fotoeléctrica. El detector se expide de fábrica con el control de la célula fotoeléctrica desactivado. Si se desea usar la célula fotoeléctrica, calibrar los puntos de reglaje de la célula fotoeléctrica del modo siguiente: 1. Quitar la tapa del detector. 2. Con la luz solar al nivel deseado para que las luces se enciendan, oprimir el botón de la célula fotoeléctrica. 3. Alejarse del detector para evitar que cambien los niveles de luz ambiente en la habitación. Nota: Durante la calibración, el detector apagará y encenderá las luces. 4. Una vez completado el proceso de calibración (aprox. 7 min.), reinstalar la tapa del detector. (La calibración habrá concluido cuando el LED parpadea en respuesta a un movimiento.) Interruptor 1 – Automático/manual Controla la selección entre el modo Auto ON/Auto OFF y el modo Manual ON/Auto OFF. En las versiones de circuito doble, este interruptor controla el modo automático/manual sólo para el circuito A. (El modo Manual ON/Auto OFF requiere oprimir al botón A para encender las luces). Reglajes de los interruptores de configuración Interruptor 2 – B automático/manual (sólo en versiones de circuito doble) Controla la selección entre el modo Auto ON/Auto OFF y el modo Manual ON/Auto OFF para el circuito B. Interruptor 3 – Modo de fotocélula Controla la selección entre el modo unidireccional y el modo continuo. En el modo unidireccional, el detector enciende las luces en respuesta a una presencia cuando los niveles de iluminación son inferiores al punto de reglaje de la fotocélula y luego las mantiene encendidas independientemente del nivel de iluminación. En el modo continuo, el detector funciona igual que en el modo unidireccional, excepto que durante los períodos de ocupación de la habitación apagará las luces si los niveles de luz ambiente aumentan lo suficiente como para iluminar el espacio. Nota: En las versiones de circuito doble, la fotocélula sólo controla el funcionamiento del circuito B. Interruptores 4 y 5 – Temporizador 1 y Temporizador 0 Usarlos para regular el valor inicial del temporizador en que el detector mantendrá las luces encendidas sin detectar presencias. Ver más información a continuación, en Temporizador automático/fijo. Interruptor 6 – Temporizador automático/fijo Controla la selección entre el modo de temporizador adaptable y el modo de temporizador fijo. En el modo de temporizador adaptable automático, el detector utilizará el reglaje de intervalo del temporizador a partir de los interruptores Temporizador 0 y Temporizador 1 precedentes. Entonces empezará a ajustar los reglajes de su temporizador según corresponda para el espacio iluminado, con el fin de optimizar su funcionamiento a base de las pautas de presencia. En el modo de temporizador fijo, se desactivan las funciones del temporizador autoadaptable del detector y éste mantiene las luces en el espacio según los reglajes del interruptor del temportizador 0 y el temporizador 1. Interruptor 7 – Pasillo Desactiva o activa el algoritmo de pasillo del detector. Cuando está activado, esta característica reduce los disparos en falso de las luces relacionados con la circulación por el pasillo fuera de la habitación cuando el detector está controlando las luces. Esta característica debería activarse cuando el detector está instalado frente a la entrada a la habitación y el radio de detección del detector se extiende por un pasillo o zonas adyacentes con presencias. HUBBELL DE MEXICO Interruptor 8 – Reconfiguración adaptable garantiza este producto, Cuando se activa y luego se desactiva, de estar libre de defectos materiales y mano de este interruptor reconfigura los reglajes del en obra por un período de un temporizador y de la sensibilidad adaptables. año a partir de la fecha El temporizador adaptable se reconfigura de su compra. HUBBELL o reemplazará según el temporizador 0 y el temporizador 1 reparará a su juicio el producto ya expuestos. La sensibilidad adaptable (tanto en un plazo de 60 días. PIR como Ultrasonic, según corresponda) Esta garantía no cubre por uso normal se reconfiguran con el reglaje de fábrica. El desgastes o daños ocasionados por detector de la fotocélula también de reconfigura accidente, mal uso, abuso según el reglaje de fábrica (desactivado) o negligencia. El vendedor otorga otras garantías de modo que el detector encenderá la luz no salvo lo expresado arriba o las luces en respuesta a una presencia, y excluye expresamente independientemente de los niveles de luz daños incidentales o consecuenciales. ESTA ambiente en el espacio iluminado. GARANTÍA ES VÁLIDA SÓLO EN MÉXICO. Dirección de la palanca del interruptor (como se ven en el frente del detector) Interruptor Función 8 Sensibilidad/Temp./Cél. foto. 7 Permitir adaptación Reglajes de fábrica Modo pasillo Desactivar Activar 6 Modo temporizador Automático Fijo 5 Selector de temporizador 1 4 Selector de temporizador 0 3 Modo control célula foto. Unidireccional Continuo 2 Anulación de relé B Automático Manual 1 Anulación de relé A Automático Manual PD2218 Page 6 04/09 PRINTED IN USA HUBBELL DE MÉXlCO S.A. DE C.V. Av. Insurgentes Sur # 1228 8º Piso México, 03100, D.F. Tel. (55) 5575-2022 4 min. 8 min. 15 min. 30 min. H-MOSS Motion Switching System Passive Infrared Occupancy Sensors With Microcontroller Wall Switch Sensor ATP1277I, ATP1277W, ATP1277GY, WS1277I, WS1277W Detector de movimiento por infrarrojos pasivos con microcontrolador Detector mural ATP1277I, ATP1277W, ATP1277GY, WS1277I, WS1277W Notice de montage Instrucciones de instalación DESCRIPTION English Adaptive Timing (ATP) occupancy sensors use passive infrared detection, digital signal processing, a microcontroller, and “adaptive timing” to maximize energy savings and minimize turning off lights in an occupied room. No tools are required to set the timing, sensor will adjust its time-out automatically based on the occupant’s motion. Non adaptive timing (WS) occupancy sensors have all the features of ATP sensors except adaptive timing. WS sensors use the standard time adjust control to set the time delay. Hubbell offers 5 models: ATP1277I, ATP1277W, ATP1277GY, 120 or 277 VAC/60 Hz, (Ivory, White, Gray) WS1277I, WS1277W, 120 or 277 VAC/60 Hz, (Ivory, White) All sensors are supplied with two mounting screws and matching nylon wall plate. CARACTÉRISTIQUES Charges d'éclairage ATP & WS Sensors: 120V, 800W Tungsten, 6.7A Ballast 277V, 4.3A Ballast Certifications Homologation FCC Time Delay Temporisation ATP-Adaptive Timing: sensor analyzes occupant’s activity level and seeks optimum time-out. Range: 5-30 minutes WS-Time Adjust Control: 20 sec. to 30 minutes Daylight Control Press one button to set ambient light level (photocell) Manual Override Front Press Switch (FPS) - turns lights “on” or “off’, ignores daylight setting Note: FPS operation is halted for 5 seconds after 2 consecutive presses Motion Indicator Highly visible red LED (flashes with motion) Reset to Factory settings Hold front press switch for 10 seconds resets the sensor to the factory settings 1200 ft2 (112 m2) (see Figure 1 below) Coverage Area Commande diurne Annulation manuelle Indicateur de mouvement Rappel des réglages de l'usine Couverture COVERAGE AND PLACEMENT Passive infrared (IR) sensors are activated by changes in IR temperature in the coverage area. The product must be installed in the line-of-sight of the occupant. The sensor should not be installed: • Where view of occupant is obstructed • In view of open doorways where hallway traffic may be detected and accidentally activate lights • In view of direct sunlight or strong reflected light sources • Above baseboard heaters or near forced air ducts • Outdoors, in the rain, near a shower/steam source (For indoor use only) INSTALLATION PORTÉE ET PLACEMENT 40' NOTICE: Designed for hard wire circuits only, do not use to control 30' receptacles. For installation by a qualified electrician in accordance with national and local electrical codes and the following instructions. Figure 1 CAUTION: RISK OF ELECTRIC SHOCK. Disconnect power before installing. Horizontal Field of View Never wire energized electrical components. Mandate required OSHA lockout, tag out procedures. CAUTION: USE COPPER CONDUCTORS ONLY. CAUTION: Use only in Indoor, Dry Locations. CAUTION: When sensor power is interrupted for more than 5 seconds the load will be on for 45 seconds after restoration of power, even if the Service Switch is switched to OFF during the power interruption. Wiring Device-Kellems Hubbell Incorporated (Delaware) 185 Plains Road Milford, CT 06460-2420 (203) 882-4800 PD1723 (Page 1) PRINTED IN U.S.A. Capteurs ATP et WS : 120 V, 800 W incandescent, 6,7 A ballast 277 V, 4,3 A ballast FCC ATP • Temporisation adaptable : le dispositif analyse le niveau d’activité de l’occupant et recherche le délai optimum. Plage : 5 à 30 minutes. WS • Commande de réglage de temporisationm : 20 sec à 30 min. Appuyer sur un bouton pour établir le niveau de lumière ambiante (cellule photoélectrique) Bouton pression à l’avant (FPS) allume ou éteint les lumières, ignore le réglage selon la lumière du jour. Remarque - Le fonctionnement FPS est arrêté pour 5 secondes à la suite de deux poussées consécutives. DEL rouge très visible (clignote avec le mouvement). Appuyer sur le bouton à l’avant (FPS) pendant 10 secondes pour rétablir les réglages établis en usine. 112 m2, voir figure 1 ci-dessous. Les capteurs à infrarouge passifs (IR) sont activés par les changements de température IR dans la zone de couverture. Le dispositif doit être placé dans la ligne de visée de l’occupant. Le capteur ne doit pas être placé : • là où la vue des personnes est obstruée, • en face de couloirs ouverts où le mouvement des passants pourrait accidentellement activer les lumières, • dans les endroits exposés à la lumière directe du soleil ou à une source de forte lumière réfléchie, • au-dessus de plinthes chauffantes ou à proximité de bouches d’air, • à l’extérieur, exposé à la pluie, près d’une douche ou d’une source de vapeur (pour usage à l’intérieur seulement) MONTAGE DESCRIPCIÓN Français Les capteurs de mouvement à temporisation adaptable (ATP) utilisent la détection infrarouge passive, le traitement numérique des signaux par microprocesseur et la «temporisation adaptable» pour maximiser les économies d’énergie et minimiser l’extinction des lumières lorsque la pièce est occupée. Aucun outil n'est nécessaire pour régler la temporisation, le dispositif s’adapte au mouvement de l’occupant et règle le délai automatiquement. Les capteurs de mouvement à temporisation non adaptable (WS) possèdent toutes les caractéristiques des capteurs ATP sauf la temporisation adaptable. Les capteurs WS utilisent la commande standard de réglage de la temporisation. Hubbell offre cinq modèles : ATP1277I, ATP1277W, ATP1277GY, 120 ou 277 V CA, 60 Hz (ivoire, blanc, gris) WS1277I, WS1277W, 120 ou 277 V CA, 60 Hz (ivoire, blanc) Chaque modèle est fourni avec deux vis de fixation et une plaque en nylon assortie. FEATURES Lighting Loads MR Capteur de mouvement à infrarouge passif avec microprocesseur Capteur mural ATP1277I, ATP1277W, ATP1277GY, WS1277I, WS1277W Installation Instructions DESCRIPTION H-MOSS Motion Switching System MD Español Los detectores de presencia con temporización adaptable (ATP) utilizan detección por infrarrojos, tratamiento de señal digital, un microcontrolador y «temporización adaptable» para maximizar las economías de energía y minimizar el apagado de las luces en un cuarto ocupado. No se requieren herramientas para regular la temporización; el detector se ajustará automáticamente y apagará las luces según los movimientos del ocupante. Los detectores de presencia sin temporización adaptable (WS) tienen todas las características de los detectores ATP, salvo la temporización adaptable. Los detectores WS usan un control de ajuste temporal ordinario para regular la temporización. Hubbell ofrece 5 modelos : ATP1277I, ATP1277W, ATP1277GY, V~120 ó V~277, 60 Hz (marfil, blanco, gris) WS1277I, WS1277W, V~120 ó V~277, 60 Hz (marfil, blanco) Todos los detectores se proveen con dos tornillos de fijación y placa mural de nylon haciendo juego. CARACTERÍSTICAS Cargas de iluminación Homologación Temporización Control de luz diurna Anulación manual Indicador de movimiento Reconfiguración con el reglaje de fábrica Cobertura Detectores ATP y WS : V~120, 800 W tungsteno, 6,7 A reactancia V~277, 4,3 A reactancia FCC ATP Temporización adaptable : el detector analiza el nivel de actividad del ocupante y apaga la luz en el momento óptimo. Margen: 5-30 minutos. WS • Control de ajuste temporal: de 20 segundos a 30 minutos. Oprimir un botón para fijar el nivel de luz ambiente (célula fotoeléctrica). Botón frontal (FPS) - enciende y apaga las luces, ignora el reglaje de luz diurna. Nota - El FPS se interrumpe por 5 segundos después de oprimir el botón 2 veces consecutivas. LED rojo muy visible (destella si hay movimientos). Si se oprime el botón frontal (FPS) por 10 segundos, el detector se reconfigura con el reglaje de fábrica.. 112 m2, (ver la Figura 1 al pie). COBERTURA Y COLOCACIÓN 12,2 m 9,2 m AVIS - Destiné aux circuits câblés seulement; ne pas utiliser pour commander des prises. Doit être installé par un électricien qualifié Figure 1 conformément aux codes de l’électricité nationaux et locaux et selon Champ de vision les directives suivantes. ATTENTION - RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. Débrancher le circuit horizontal avant de procéder. Ne jamais câbler des composants électriques dans un circuit sous tension. Se conformer aux exigences OSHA en matière de blocage et d'étiquetage. ATTENTION - EMPLOYER UNIQUEMENT DES CONDUCTEURS EN CUIVRE. ATTENTION - Employer à l’intérieur seulement, dans des endroits secs. ATTENTION - Lors de pannes électriques de plus de 5 secondes, la charge demeurera aactivée pendant les 45 secondes suivant la remise en service, même si le commutateur est à OFF quand se produit la panne. Los detectores por infrarrojos (IR) pasivos se activan por los cambios de temperatura IR en el área de cobertura. El producto debe instalarse en la línea de visión del ocupante. El detector no debería instalarse: • Donde se obstruya la visión del ocupante • Frente a puertas abiertas donde pueda detectarse la circulación por pasillo y activarse accidentalmente las luces • Frente a la luz solar directa o fuentes de luz reflejada intensa • Sobre calefactores de zócalo o cerca de conductos de aire acondicionado • En el exterior, bajo la lluvia, cerca de una ducha o fuente de vapor. (Exclusivamente para uso en interiores.) Fig. 1 12,2 m H-MOSS® Motion Switching System INSTALACIÓN 9,2 m AVISO - Diseñado únicamente para circuitos cableados, no usarlo para controlar tomacorrientes.Para ser instalado por un electricista calificado, de acuerdo con Campo de visión horizontal los códigos eléctricos nacionales y locales, siguiendo estas instrucciones. CUIDADO - RIESGO DE CHOQUE ELÉCTRICO. Desconectar la corriente antes de la instalación. No conectar nunca componentes eléctricos en un circuito energizado. Procedimientos obligatorios de cierre y etiquetas de bloqueo exigidos por OSHA. CUIDADO - UZAR SOLAMENTE CONDUCTORES DE COBRE. CUIDADO - Usar solamente en sitios interiores y secos. CUIDADO - Cuando la energía en el detector se interrumpe por más de 5 segundos, la carga estará encendida por 45 segundos después de restablecerse la energía, aunque el interruptor de servicio se haya apagado durante la interrupción de la energía. ® Rev. 08/00 Pre-installation Checklist English 1. Check rating of sensor to make sure it is suitable for the application. • ATP & WS sensors are to be used with 120 or 277VAC, 60 Hz 2. Do not install sensor if the product or lens has any visible damage. 3. If moisture condensation is evident, allow product to dry before installing. Installation Procedure 1. DISCONNECT POWER. 2. Make sure sensor's OFF/AUTO switch is in the OFF (down) position (see Figure 2). 3. Mount sensor 42 to 54 inches (107 to 137 cm) above floor (remove old wall switch, if applicable). 4. Connect GREEN wire to equipment grounding conductor "GND" (green, green/yellow or bare wire). The sensor MUST be grounded to operate (see Figure 3). 5. Connect BLACK wire to “HOT” or “LINE” wire (see Figure 3). 6. Connect RED wire to lighting "LOAD" wire (see Figure 3). 7. Mount device in box and secure wall plate. 8. Restore power. 9. Move sensor's OFF/AUTO switch to AUTO (up) position. Installation complete. ATP sensor starts with 15 minute time out (Factory default). Fig. 2 - View Behind Door Service Switch WS Only Fig. 3 - Wiring Diagram Black Line Line Neutral Load Sensor Red Load Ground GND Green To further verify correct installation with shortened time delay or use other settings, see below: To Shorten Time Delay To 20 Seconds (For Test Only) 1. For ATP sensors, Press and hold Front Press Switch for 2 seconds (release after 1 LED flash). 2. For WS sensors, turn (TIME) delay setting full counterclockwise (see Figure 2 for location). 3. Step out of field of view of sensor (LED stops flashing) for more than 20 seconds (lights off). 4. Reenter field of view of sensor, LED will flash and the lights will come on. 5. For ATP sensors, exit test by pressing and holding Front Press Switch for 2 seconds or, the sensor will automatically exit test in 5 minutes. 6. For WS sensors, set Time Delay as described below. Time Delay Setting (WS Sensors only, Initially Factory set to 15 minutes) There are no settings for the time delay in ATP sensors. The sensor will automatically adapt to motion in room and set time-out delay accordingly. Range: 5-30 minutes. 1. Adjust Time delay control to desired setting using plastic screwdriver provided, minimum setting (20 sec.) is full counterclockwise, maximum setting (30 min.) is full clockwise. 2. Place door back on sensor, line up bottom legs of door to front cover and snap closed. Daylight Control Setting (Holds lights off if sufficient natural light is available) 1. Make sure the desired natural light level (without lights on) is present. 2. Press and hold Front Press Switch for 5 seconds (2 LED flashes), step away from sensor. 3. During setting, LED flashes and sensor reads the light level in the room for 30 seconds. 4. At the end of this period, the sensor stops flashing and the daylight level will be set. Note: If desired, reset to factory default settings by pressing and holding Front Press Switch for 10 seconds (3 LED flashes). (Disables Daylight Control and resets the Adaptive Timing to 15 minutes.) This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Note: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try one or more of the following measures: - Reorient or relocate the receiving antenna. - Increase the separation between the equipment and receiver. - Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. - Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. This Class B digital apparatus meets all requirements of the Canadian Interference-Causing Equipment Regulations. PD1723 (page 2) PRINTED IN U.S.A. Rev. 08/00 Liste des points à vérifier avant le montage Français 1. S’assurer que les caractéristiques nominales du dispositif conviennent à l’application. • Capteurs ATP et WS à utiliser avec 120 ou 277 V CA, 60 Hz 2. Ne pas procéder au montage si des dommages au dispositif ou à la lentille sont observés. 3. S’il y a condensation d’humidité, laisser sécher le dispositif avant de le monter. Méthode de montage 1. METTRE LE CIRCUIT HORS TENSION. 2. S’assurer que le commutateur OFF/AUTO du dispositif est en position OFF (bas) (voir fig. 2). 3. Monter le dispositif à une hauteur de 107 à 137 cm (le cas échéant, enlever l’ancien commutateur). 4. Connecter le fil VERT au conducteur de mise à la terre «GND» (vert, vert et jaune ou fil nu). Le dispositif DOIT être mis à la terre pour pouvoir fonctionner (voir figure 3). 5. Connecter le fil NOIR au fil de PHASE de l'alimentation (voir figure 3). 6. Connecter le fil ROUGE au fil de CHARGE d’éclairage (voir figure 3). 7. Mojnter le dispositif dans la boîte et fixer la plaque murale. 8. Remettre le circuit sous tension. 9. Placer le commutateur OFF/AUTO en position AUTO (haut). Fig. 2 - Vue derrière la porte Fig. 3 - Diagramme de câblage Commutateur Phase WS seulement Neutre Terre Noir Phase Charge Rouge Charge Capteur GND Vert Le montage terminé. Le capteur ATP se met en marche selon une temporisation de 15 minutes (réglage en usine). Pour vérifier le bon fonctionnement à des temporisations plus courtes ou utiliser d'autres réglages, consulter ci-dessous : Pour diminuer la temporisation à 20 secondes (essais seulement) 1. Pour les capteurs ATP, appuyer sur le bouton-poussoir à l’avant pendant deux secondes (relâcher après 1 clignotement de la DEL). 2. Pour les capteurs WS, tourner la vis de réglage de la temporisation (TIME) à fond dans le sens contrairre des aiguilles d'une montre (consulter la figure 2). 3. Sortir du champ de vision du capteur (La DEL arrête de clignoter) pour plus de 20 secondes (la lumière s'éteint). 4. Entrer dans le champ de vision du capteur, la DEL clignote et la lumière s'allume. 5. Pour les capteurs ATP, sortir du mode essai en appuyant sur le bouton-poussoir à l’avant pendant deux secondes, le capteur quittera automatiquement le mode d'essai dans 5 minutes. 6. Pour les capteurs WS, régler la temporisation selon les directives suivantes. Réglage de la temporisation (capteurs WS seulement, réglés à 15 minutes en usine) Il n’y a pas de réglage de temporisation dans le cas des capteurs ATP. Le dispositif s’adapte automatiquement au mouvement dans la pièce et établit la temporisation en fonction du mouvement. Plage de 5 à 30 minutes. 1. Régler la temporisation à la valeur désirée avec le tournevis en plastique fourni, réglage minimum (20 secondes) à fond dans le sens contraire des aiguilles d'une montre, réglage maximum (30 minutes) à fond dans le sens des aiguilles d'une montre. 2. Remettre la porte sur le capteur, aligner les pattes du bas de la porte et le couvercle avant et appuyer pour fermer. Réglage diurne (maintient la lumière éteinte s'il fait suffisamment clair) 1. S’assurer que l'intensité de la lumière du jour convient (toutes lumières éteintes). 2. Appuyer sur le bouton avant (FPS) pendant 5 secondes (2 clignotements de la DEL) et sortir du champ de vision du capteur. 3. Pendant le réglage, la DEL clignote et le capteur lit le niveau de lumière dans la pièce pendant 30 secondes. 4. À la fin de cette période, la DEL cesse de clignoter et le niveau de lumière du jour est établi. Remarque - Au besoin, rappeler les réglages d'origine établis en usine en appuyant sur le bouton avant (FPS) pendant 10 secondes (3 clignotements de la DEL). (Désactive le réglage diurne et remet la temporisation adaptable à 15 minutes.) Cet appareil numérique de classe B répond aux exigences de la règlementation canadienne en matière d'interférence. Remarque - Ce dispositif produit, utilise et peut émettre des radiofréquences et s'il n'est pas monté et utilisé conformément aux directives, il peut créer des interférences nuisibles aux communications radio. Toutefois, rien ne garantit l'absence d'interférences pour une installation donnée. Si ce dispositif crée des interférences au niveau de la radio ou du téléviseur, ce qui peut être vérifié en mettant le dispositif en marche et en l'arrêtant, on incite l'utilisateur à recourir à l'une ou à plusieurs des mesures suivantes : - Réorienter ou relocaliser l'antenne réceptrice. - Augmenter la distance entre le dispositif et l'antenne réceptrice. - Brancher le dispositif sur une prise appartenant à un circuit différent de celui auquel le récepteur est raccordé. - Consulter le fournisseur ou un technicien expérimenté en radio/télévision. Lista de verificación previa a la instalación Español 1. Asegurarse de que las características del dispositivo sean apropiadas para la aplicación. • Los detectores ATP y WS deben usarse con V~120 ó V~277, 60 Hz 2. No instalar si el detector o la lente muestran daños visibles. 3. Si es evidente la condensación de humedad, dejar que el producto se seque antes de instalarlo. Procedimiento de instalación 1. DESCONECTAR LA ENERGÍA ELÉCTRICA. 2. Asegurarse de que el interruptor OFF/AUTO de la unidad está en posición OFF (hacia abajo) (ver la Fig. 2). 3. Montar la unidad a 107 - 137 cm por encima del piso (retirar el antiguo interruptor, si corresponde). 4. Conectar el cable verde al conductor «GND» (verde, verde/amarillo o cable desnudo). El dispositivo DEBE estar puesto a tierra para funcionar (ver la Figura 3). 5. Conectar el cable negro al cable «vivo» (ver la Figura 3). 6. Conectar el cable rojo al cable de carga de iluminación (ver la Figura 3). 7. Montar el dispositivo en la caja y fijar la placa mural. 8. Restablecer la corriente. 9. Pasar el interruptor OFF/AUTO a AUTO (hacia arriba). Fig. 2 - Vistas detrás de la tapa Conmutador WS solamente Fig. 3 - Diagrama de cableado Negro Vivo Vivo Neutro Tierra Carga Rojo Carga Detector GND Verde La instalación esta completa. El detector ATP se inicia con un tiempo de apagado de 15 minutos (preestablecido en fábrica). Para verificar más la instalación correcta con menor temporización o usar otros reglajes, leer a continuación: Para abreviar la temporización hasta 20 segundos (sólo para pruebas) 1. En los detectores ATP, oprimir y retener por 2 segundos el botón interruptor frontal (soltarlo después de un destello del LED). 2. En los detectores WS, el reglaje de temporización (TIME) estará completamente girado en sentido contrario a las agujas del reloj (ver la Figura 2). 3. Salir del campo de visión del detector (el LED deja de destellar) por más de 20 segundos (las luces estarán apagadas). 4. Entrar otra vez al campo de visión del detector; el LED destellará y las luces se encenderán. 5. En los detectores ATP, salir de la prueba oprimiendo y reteniendo por 2 segundos el botón interruptor frontal, o el detector saldrá automáticamente de la prueba en 5 minutos. 6. En los detectores WS, regular la temporización como se describe a continuación. Reglaje de la temporización (solamente en los detectores WS, regulados inicialmente en fábrica a 15 segundos) En los detectores ATP no hay que regular la temporización. El detector se adaptará automáticamente a los movimientos dentro del cuarto y regulará la temporización en consecuencia. Margen: 5-30 minutos. 1. Ajustar el control de temporización en el reglaje deseado con el desarmador de plástico provisto; el reglaje mínimo (20 segundos) es totalmente en sentido contrario a las agujas del reloj, el máximo (30 minutos) totalmente en el sentido de las agujas del reloj. 2. Colocar otra vez la tapa sobre el detector, alinear las patas inferiores de la tapa dorsal con la tapa frontal y cerrar a presión. Reglaje del control de la luz diurna (mantiene apagadas las luces si hay suficiente luz natural) 1. Asegurarse de que existe el nivel deseado de luz natural (sin encender las luces). 2. Oprimir y retener por 5 segundos el botón frontal (FPS) (2 destellos del LED), alejarse del detector. 3. Durante el reglaje, el LED destella y el detector lee el nivel lumínico en el cuarto por 30 segundos. 4. Al final de este período, el detector deja de destellar y quedará regulado el nivel de luz diurna. Nota - Si se quiere volver al reglaje preestablecido en fábrica, oprimir y retener el botón frontal (FPS) por 10 segundos (3 destellos del LED). (Se anula el control de luz diurna y se reconfigura la temporización adaptable a 15 minutos). Este dispositivo cumple con la parte 15 de las Normas de la FCC. El funcionamiento está sujeto a las dos condiciones siguientes: 1) que este dispositivo no pueda ocasionar interferencia perjudicial, y 2) que este dispositivo debe aceptar toda interferencia recibida, incluso la que pueda causar un funcionamiento inconveniente. Nota - Este equipo ha sido ensayado y se ha comprobado que se ajusta a los límites para un dispositivo digital de Clase B, según la parte 15 de las Normas de la FCC. Esos límites están destinados a brindar protección razonable contra la interferencia perjudicial en una instalación residencial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencias, y si no se instala y emplea de conformidad con las instrucciones, puede provocar interferencia perjudicial en las comunicaciones de radio. Pero no está garantizado que no se produzca interferencia en una instalación determinada. Si este equipo causa interferencia perjudicial en la recepción de radio o televisión, lo cual puede determinarse apagando y encendiendo el equipo, se insta al usuario a intentar una o más de las siguientes medidas : • Reorientar o reubicar la antena receptora. • Aumentar la separación entre el equipo y el receptor. • Conectar el equipo en un tomacorriente de un circuito diferente de aquel donde está conectado el receptor. •HUBBELL Consultar vendedor o a uneste técnico experimentado ende radio/TV. DE al MÉXICO garantiza producto, de estar libre defectos en materiales y mano de obra por un año a partir de su compra. Hubbell reparará o reemplazará el artículo a su juicio en un plazo de 60 días. Esta garantía no cubre desgastes por uso normal o daños ocasionados por accidente, mal uso, abuso o negligencia. El vendedor no otorga otras garantías y excluye expresamente daños incidentales o consecuenciales inherentes a su uso. Está garantía es válida sólo en México. Av. Coyoacán # 1051 Tel.:(5)575 - 2022 HUBBELL DE MÉXlCO, S.A. DE C.V. México, D.F. 03100 FAX: (5)559 - 8626 PIR CEILING MOUNT SENSORS CAPTEURS I.R. PASSIFS POUR PLAFOND DETECTORES I.R. PASIVOS PARA AL TECHO LVPR1500R Installation Instructions LVPR1500R Directives de montage LVPR1500R Instrucciones de instalación Français English DESCRIPTION The H-MOSS® LVPR1500R sensors are line voltage passive infrared ceiling mount sensors. They are supplied with a mounting ring, screws and a lens masking kit. DESCRIPTION Les capteurs à infrarouge (I.R.) passifs H-MOSSMD LVPR1500R fonctionnent à la tension de ligne et se montent au plafond. Ils sont livrés avec une couronne de fixation, des vis et un jeu de masques. Español DESCRIPCIÓN Los detectores por infrarrojos (I.R.) pasivos H-MOSSMR LVPR1500R funcionan a la tensión de línea y se fijan al techo. Se provee con aro de fijación, tornillos de fijación y juego de enmascaramiento. PRE-INSTALLATION CAUTION: RISK OF ELECTRIC SHOCK. Turn power off at service panel before beginning installation. Never wire energized electrical components. CAUTION: USE COPPER CONDUCTORS ONLY. CAUTION: Confirm that device ratings are suitable for the application prior to installation. NOTICE: For installation by a licensed electrician in accordance with national and/or local electrical codes and the following instructions. Single Gang Plaster Ring NOTICE: For indoor use only. NOTICE: Do not install if any damage to product is noticed AVANT LE MONTAGE ATTENTION - RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. Débrancher le circuit avant de procéder au montage. Ne jamais câbler des composants électriques dans un circuit sous tension. ATTENTION - EMPLOYER UNIQUEMENT DES CONDUCTEURS EN CUIVRE. ATTENTION - S’assurer que le type et les valeurs nominales de ce dispositif conviennent à l’application. AVIS - Doit être installé par un électricien qualifié conformément aux codes de l’électricité nationaux et locaux et selon les directives suivantes. AVIS - Pour usage à l’intérieur seulement. Couronne simple pour plâtre AVIS - Ne pas monter si des dommages sont constatés. PRE-INSTALACIÓN ¡CUIDADO! - RIESGO DE CHOQUE ELÉCTRICO. Desconectar la corriente antes de la instalación. No cablear nunca componentes eléctricos energizados. ¡CUIDADO!- USAR ÚNICAMENTE CONDUCTORES DE COBRE. ¡CUIDADO!- Asegurarse de que el tipo y las características nominales del dispositivo sean apropiados para la aplicación. AVISO - Debe ser instalado por un electricista competente, de conformidad con los códigos nacionales y locales y siguiendo estas instrucciones. AVISO - Exclusivamente para uso en interiores. Aro simple para yeso AVISO - No instalar si se observa cualquier deterioro en el producto. INSTALLATION 1. Turn power off at the service panel before installing the sensor. 2. The LVPR1500R sensors are designed to be mounted using a 3” mud/ plaster ring attached to a 4” square junction box. Verify local and state codes before mounting. 3. Wire the sensor as shown in the wiring diagram: The BLACK wire connects to the LINE voltage. (120VAC through 347VAC). The WHITE wire connects to NEUTRAL. One RED wire connects to the LOAD. The other RED wire connects to the LINE voltage. 4. Install the sensor in the junction box using the mounting ring and screws provided. Twist the sensor cover clockwise and remove it to access the screw holes, then replace the sensor cover. 5. Restore power to the sensor. DIRECTIVES DE MONTAGE 1. Mettre le circuit hors tension au niveau du panneau avant de commencer le montage. 2. Les capteurs LVPR1500R peuvent être montés avec une couronne pour plâtre de 7,5 cm fixée à une boîte de dérivation carrée de 10 cm. Consulter les codes locaux en vigueur avant de monter. 3. Raccorder le capteur selon le schéma de câblage : Le fil NOIR se connecte à la LIGNE. (120 Vca à 347 Vca) Le fil BLANC se connecte au NEUTRE. Un des fils ROUGES se connecte à la CHARGE. L'autre fil ROUGE se connecte à la LIGNE. 4. Fixer le capteur à la boîte de dérivation à l'aide de la couronne et des vis fournies. Tourner le couvercle du capteur dans le sens des aiguilles d'une montre et le retirer pour accéder aux trous de vis puis remettre le couvercle en place. 5. Remettre le circuit d'alimentation du capteur sous tension. INSTALACIÓN 1. Desconectar la energía en el disyuntor antes de instalar el detector. 2. Los detectores LVPR1500R pueden fijarse con un aro de yeso de 7,5 cm unido a una caja de derivación cuadrada de 10 cm. Verificar los códigos locales antes de instalar. 3. Cablear el detector como se muestra en el diagrama de cableado a continuación: El cable NEGRO se conecta al cable LÍNEA. (120 V~ a 347 V~) El cable BLANCO se conecta al cable NEUTRO. Uno de los cables ROJOS se conecta al cable CARGA. El otro cable ROJO se conecta al cable LÍNEA. 4. Fijar el detector a la caja de derivación con el aro de fijación y los tornillos provistos. Para tener acceso a los orificios de los tornillos, quitar la tapa del detector haciéndola girar en el sentido de las agujas del reloj y despues colocar nuevamente la tapa. 5. Restablecer la energía al detector. COUVERTURE ET PLACEMENT Le capteur a un champ de vision de 360º sur un rayon de 6,75 m lorsqu’il est fixé à une hauteur de 2,40 m conformément à l'illustration (Consulter la page suivante.) Il est nécessaire de monter le capteur dans le champ de vision des occupants. Les capteurs NE DOIVENT PAS être montés : • Face à une source de lumière intense directe ou réfléchie • Au-dessus de radiateurs et où des courants d'air chauds ou froids risquent d'entrer dans le champ de la lentille. • Près d’une douche ou d’une source de vapeur ou exposés à la pluie. • Où des cloisons, portes, colonnes, etc., obstruent la vue du personnel. • À l’extérieur (pour usage à l’intérieur seulement). COBERTURA Y COLOCACIÓN El detector presenta un campo visual de 360º con un radio de 6,75 m cuando está fijado a 2,40 m como se muestra. Es necesario instalar el dispositivo dentro de la línea de captación de los ocupantes. NO debería instalarse el detector: • Frente a la luz del sol directa o fuentes intensas de luz reflejada. • Encima calefactores de zócalo o cerca de conductos de enfriamiento por aire. • Cerca de una ducha o de una fuente de vapor, o si queda expuesto a la lluvia. • Frente tabiques, puertas, columnas, etc., que obstruyan la visión del ocupante. • En exteriores (para uso exclusivo en interiores). COVERAGE AND PLACEMENT The sensor has a 360º field of view with a radius of 22 feet when mounted at an 8 foot ceiling height as shown in the coverage diagram (See next page.) It is necessary that the unit be installed within the sight of the occupants. Sensors should NOT be installed: • In view of strong direct sunlight or strong reflected light sources. • Above baseboard heaters, or where hot or cold forced air or drafts may travel past the lens. • Near a shower or steam source, or where exposed to rain. • Where partitions, doors, columns, etc., obstruct view of personnel. • Outside (for indoor use only) SCHÉMA DE CÂBLAGE WIRING DIAGRAM Neutral Load Red Red Black (Line) White (Neutral) (Page 1) Line Charge Rouge Blanc (Neutre Rouge Noir Ligne (Ligne) Neutro Carga Rojo Blanco (Neutro) Rojo Noir Línea (Línea) ® Wiring Device-Kellems Hubbell Incorporated (Delaware) 185 Plains Road Milford, CT 06461-2420 (203) 882-4800 PD2310 Neutre DIAGRAMA DE CABLEADO 01/09 English SENSOR ADJUSTMENT For all controls, the maximum adjustment is clockwise (CW), and the minimum adjustment is counterclockwise (CCW). To access the controls, remove the sensor cover by turning it clockwise. Allow for a minimum 3-minute warm up period after power is applied to the sensor before making any adjustments. 1. Turn the time delay control (TIME) fully counter-clockwise to minimum. Coverage 2. Set the sensitivity control (SENS) fully clockwise to maximum. 3. Turn the photocell adjustment fully clockwise (photocell operation disabled). If photocell operation is desired, see Photocell Adjustment. 4. Vacate the room or move away from the sensor and stand still. The lights should turn off within 30 seconds after no movement is detected. 5. Re-enter the room; the lights should turn on immediately. The sensor LED will flash for each detected motion in the area. If lights do not turn on immediately, verify correct sensor placement. If LED does not flash, verify wiring is correct. 6. If the lights do not turn off when the room is vacated, adjust the sensitivity control lower (CCW) as needed. The masking kit can be used to block portions of the sensors field of view if desired. 7. Set the time delay control according to the requirements of the room 8 activity. This setting will determine how long the lights stay on after the last movement is detected. The time delay can be adjusted from 30 seconds to 30 minutes. 25 20 15 10 5 0 Feet PHOTOCELL ADJUSTMENT 1. Adjust light level in the room by using shades, blinds, etc. 2. Turn the photocell control (recessed under the SENS control) fully counter clockwise, and then leave the room until the lights turn off. 3. Re-enter the room slowly and turn the photocell control slowly clockwise until the lights turn on. The green LED will turn red and the lights will turn on at the light level present in the room. (Note: Avoid blocking ambient light to the sensor lens while making this adjustment.) The lights will now only turn on when the ambient light is below this level. Français COMMANDES ET RÉGLAGES DU CAPTEUR Pour toutes les commandes, le réglage maximum est dans le sens des aiguilles d’une montre (CW). Le réglage minimum est dans le sens contraire des aiguilles d’une montre (CCW). Pour avoir accès aux commandes, enlever le couvercle du capteur en le faisant tourner dans le sens des aiguilles d’une montre. Effectuer les réglages seulement après une période de stabilisation minimale de 3 minutes. Couverture 1. Régler la temporisation (TIME) au minimum (CCW à fond). 2. Régler la sensibilité (SENS) au maximum (CW à fond). 3. Régler la commande de lumière ambiante au maximum (CW à fond) (fonctionnement de la cellule photoélectrique désactivé). Lorsque le fonctionnement de la cellule est désiré, consulter la section Réglage de la cellule photoélectrique. 4. Sortir de la pièce ou s’éloigner du capteur et rester immobile. Les lampes devraient s’éteindre dans les 30 secondes. 5. Rentrer dans la pièce. Les lampes devraient s'allumer immédiatement. La DEL du capteur clignotera pour chaque détection de mouvement. Si les lampes ne s'allument pas immédiatement, vérifier la position du capteur. Si la DEL ne clignote pas, vérifier le câblage électrique. 6. Si les lampes restent allumées lorsque la pièce est vide, réduire la sensibilité (SENS). Utiliser le jeu de masques pour obstruer partiellement le champ de vision du capteur au besoin. 7. Régler la temporisation selon les besoins des occupants. Ce réglage détermine la durée 2,40 pendant laquelle les lampes demeureront allumées après la dernière détection de mouvements. Possibilité de régler la temporisation entre 30 secondes et 30 minutes. 7,6 6,0 4,5 3 1,5 RÉGLAGE LE LA CELLULE PHOTOÉLECTRIQUE 1. Au moyen de rideaux ou de stores, régler l’éclairage ambiant de la pièce. 2. Tourner la commande de la lumière ambiante (encastrée sous la commande SENS) à fond dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Sortir de la pièce et attendre que les lampes s’éteignent. 3. Rentrer lentement dans la pièce et tourner la commande de la lumière ambiante lentement dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que les lampes s’allument. La DEL verte tournera au rouge et les lampes s’allumeront selon le niveau de lumière ambiante de la pièce. (Remarque - Éviter d’obstruer la lentille et le capteur pendant ces réglages. Les lampes s'allumeront seulement lorsque la lumière ambiante se situera sous cette valeur. Español AJUSTE DEL DETECTOR Para todos los controles, el ajuste máximo es en el sentido de las agujas del reloj (CW) y el ajuste mínimo en sentido contrario (CCW). Para tener acceso a los controles, quitar la tapa del detector haciéndola girar en el sentido de las agujas del reloj. El ajuste debería efectuarse después de un período de estabilización de tres minutos. 1. Regular la temporización (TIME) al mínimo (completamente CCW). Cobertura 2. Regular la sensibilidad (SENS) al máximo (completamente CW). 3. Hacer girar al máximo el reglaje de la luz ambiental (completamente CW) (célula fotoeléctrica desactivada). Si se desea el funcionamiento de la fotocélula, ver la sección «Ajuste de la célula fotoeléctrica». 4. Alejarse del detector o quedarse quieto. Las luces deberían apagarse a menos de 30 segundos. 5. Al volver a entrar, las luces se encenderán inmediatemente. El LED del detector emitirá destellos cada vez que detecte un movimiento. Si las luces no se encienden inmediatamente, comprobar si el detector está bien colocado. Si el LED no emite destellos, verificar el cableado. 6. Si las luces aún se mantienen encendidas sin presencia en la habitación, disminuir la sensibilidad (SENS) haciéndola girar CCW. Usar el juego de enmascaramiento si se require. 7. Ajustar la temporización según las necesidades de la habitación. Así se determinará el tiempo que se desee que las luces se mantengan encendidas después de haberse detectado el último movimiento. Puede regularse la temporización entre 30 segundos y 30 minutos. AJUSTE DE LA CÉLULA FOTOELÉCTRICA 1. Ajustar el nivel de la luz en la habitación utilizando las cortinas, pantallas, etc. 0 Mètres/Metros 2. Hacer girar el reglaje de control ambiental (rebajado bajo el control SENS) completamente en sentido contrario a las agujas del reloj y salir de la habitación para que las luces se apaguen. 3. Volver a entrar lentamente y girar lentamente el control ambiental en el sentido de las agujas del reloj hasta que las luces se enciendan. El diodo luminoso verde pasará a rojo y las luces se encenderán con el nivel lumínico actual en la habitación. (Nota - Tratar de no bloquear la lente y el detector mientras se procede al ajuste.) Las luces se encienden solamente cuando la luz ambiente es baja este nivel. HUBBELL DE MEXICO garantiza este producto, de estar libre de defectos en materiales y mano de obra por un período de un año a partir de la fecha de su compra. HUBBELL reparará o reemplazará a su juicio el producto en un plazo de 60 días. Esta garantía no cubre desgastes por uso normal o daños ocasionados por accidente, mal uso, abuso o negligencia. El vendedor no otorga otras garantías salvo lo expresado arriba y excluye expresamente daños incidentales o consecuenciales. ESTA GARANTÍA ES VÁLIDA SÓLO EN MÉXICO. HUBBELL DE MÉXlCO, S.A. DE C.V. Av. Insurgentes Sur # 1228 Piso 8, Col. Tlacoquemecatl del Valle México, 03200 D.F. Tel. (55) 9151-9999 PD2310 (Page 2) 01/09
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19

Hubbell EDTV CLT2054 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para