Cosco SW094 Manual de usuario

Categoría
Columpios de bebe
Tipo
Manual de usuario
CAUTION:
Adult assembly required.
CAUTION: Keep small parts away from children during
assembly.
READ all instructions before assembly and use of swing.
KEEP instructions for future use.
WARNING:
To prevent serious injury or death from infants falling or
being strangled in straps while in swing:
ALWAYS secure infant in the restraint system provided.
NEVER leave infant unattended in swing. Always keep
infant in view.
DISCONTINUE use of swing when infant attempts to climb out.
Swing is designed for an infant who weighs LESS than
25-lbs (11.3-kg).
Infant MUST remain seated. Use only on flat surfaces.
KEEP swing seat fully reclined until child is at least 4
months old AND can hold head up without help. Young
infants have limited head and neck control. If seat is too
upright, infant’s head can drop forward, compress the
airway, and result in DEATH.
Before each usage and assembly, inspect swing for damaged
hardware, loose joints, missing parts, or sharp edges. DO
NOT use swing if any parts are missing or broken. Contact
Dorel Juvenile Group, Inc. for replacement parts and
instructional literature if needed. DO NOT substitute parts.
The mobile is intended for visual stimulation and is not
intended to be grasped by the infant.
Mobile is a possible entanglement injury. Keep out of
baby’s reach.
Remove mobile when infant can grasp toys.
Assure mobile is attached securely to product according
to the instructions. Check frequently.
Do not add additional strings or straps to attach the
mobile to the swing.
Always place swing on floor. NEVER use on any elevated
surface.
PRECAUCIÓN:
El armado debe ser realizado por un adulto.
PRECAUCIÓN:
Durante el armado, mantenga las piezas pequeñas
fuera del alcance de los niños.
LEA todas las instrucciones antes de armar y usar el columpio.
GUARDE estas instrucciones para su uso futuro.
ADVERTENCIA:
Para prevenir la ocurrencia de lesiones graves o la muerte del
bebé por caídas o estrangulamiento con las correas mientras se
encuentra en el columpio:
SIEMPRE asegure al bebé con el sistema de retención provisto.
NUNCA deje al bebé sin atención en el columpio. Tenga a los
nos siempre a la vista.
DEJE de usar el columpio cuando el bebé pueda treparse y salir de él.
El columpio es diseñado para un bebé que pesa MENOS de
25 libras (11.3 kg).
El bebé DEBE permanecer sentado. Úselo sólo en superficies planas.
MANTENGA el asiento del columpio totalmente reclinado hasta que el
niño tenga por lo menos 4 meses de edad Y pueda sostener la cabeza
sin ayuda. Los niños pequeños tienen un control limitado de la cabeza y
del cuello. Si el asiento está demasiado vertical, la cabeza del bebé puede
caer hacia adelante, comprimir las vías aéreas, y causar la MUERTE.
Antes de armarlo y cada vez que lo use, inspeccione el columpio para
detectar herrajes dañados, uniones flojas, piezas faltantes o bordes filosos.
NO utilice el columpio si alguna de sus piezas falta o está rota. Si necesita
piezas de repuesto o instrucciones impresas adicionales, comuníquese
con Dorel Juvenile Group, Inc. NO SUSTITUYA ninguna pieza.
La móvil es disada para ser utilizada como estimulacn
visual, no para ser sujetada por el be.
La móvil es un posible riesgo de lesn por enredo. Mantenga el
producto fuera del alcance del bebé.
Retire la móvil cuando el bebé pueda sujetar los juguetes.
Fije siempre la móvil de manera segura al columpio, se acuerdo
con las instrucciones. Veriquelo con frecuencia.
No agregue cuerdas o correas adicionales para sujetar el móvil al columpio.
Siempre debe colocar el columpio en el suelo. NUNCA lo utilice en
superficies elevadas.
1
©Disney
Based on the “Winnie the Pooh” works by A.A. Milne and E.H. Shepard.
Basado en las obras “Winnie the Pooh” de A.A. Milne y E.H. Shepard.
Discover the magic on DisneyBaby.com
Descubre la magia en DisneyBaby.com
©2014 Dorel Juvenile. www.djgusa.com (800) 544-1108 www.coscojuvenile.com www.safety1st.com
Made in CHINA. Hecho en CHINA. Styles and colors may vary. Los estilos y los colores pueden variar.
Distributed by (distribuido por) Dorel Juvenile Group, Inc., 2525 State St. Columbus, IN 47201-7494
Dorel Juvenile Canada, 873 Hodge, St. Laurent, QC H4N 2B1
11/30/14 4358-5911F
Columpio “Sway ‘n Play
Columpio “Sweet Melody
Modelos SW094, SW095, SW096, SW097, SW098, SW099, SW100, SW101, SW107, SW108,
SW109, SW117, SW118, SW119, SW122, SW123, SW124, SW125, SW126
NOTA: Los juguetes, accesorios y el asiento de tela pueden variar.
OR
Remove all contents from packaging and discard box, and/or poly bags.
Lay out and identify all parts.
Do not return this product to the place of purchase. If any parts are missing,
email consumer@djgusa.com, call Consumer Relations at (800) 544-1108
or fax at (800) 207-8182. You can also visit our website at www.djgusa.com.
Have ready the model number (SW094, SW095, SW096, SW097, SW098,
SW099, SW100, SW101, SW107, SW108, SW109, SW117, SW118, SW119, SW122,
SW123, SW124, SW125, SW126) and date code (manufacture date) located on
the label on back of seat.
Requires four “D” alkaline batteries (not included).
Tool needed: Phillips head screwdriver. DO NOT use power tools.
Retire todo el contenido del embalaje y deseche la caja y/o las bolsas de polietileno.
Despliegue e identifique todas las piezas.
No devuelva este producto al lugar donde lo comp. Si falta alguna pieza, envíe
un correo electrónico a consumer@djgusa.com, llame al Departamento de
Relaciones con el Consumidor al (800) 544-1108 o envíe un fax al (800) 207-8182.
También puede visitar nuestro sitio web en www.djgusa.com. Tenga a mano el
número de modelo (SW094, SW095, SW096, SW097, SW098, SW099, SW100,
SW101, SW107, SW108, SW109, SW117, SW118, SW119, SW122, SW123, SW124,
SW125, SW126) y el código de fecha (fecha de fabricacn) indicado en la etiqueta,
en la parte posterior del asiento.
Requiere 4 pilas alcalinas tipo “D” (no incluidas).
Herramienta necesaria: Destornillador tipo Phillips. NO utilice herramientas eléctricas.
Sway ‘n Play Swing
Sweet Melody Swing
Models SW094, SW095, SW096, SW097, SW098, SW099, SW100, SW101, SW107,
SW108, SW109, SW117, SW118, SW119, SW122, SW123, SW124, SW125, SW126
NOTE: Toys, accessories and pad may vary.
Anchors (2)
Anclajes
Shoulder straps
Correas de hombro
Waist straps
Correas de cintura
Hook-and-loop
Ganchos y lazos
Parts List Lista de piezas
Important Note Nota Importante
2
NOTES:
Date code (manufacture date) is located on seat knuckle.
Toys and seat pad may vary.
Feet may be pre-assembled.
Spare screws included.
N
OTAS:
El código de fecha (fecha de fabricación) se encuentra en la
articulacione del asiento.
Los juguetes y el asiento de tela pueden variar.
Los pies pueden estar prearmados.
Tornillos de repuesto incluidos.
Lock housing
Alojamiento de la traba
Mobile bar
Barra del móvil
Mobile with toys
Móvil con juguetes
Hanging arms (bend
toward each other)
Brazos colgantes
(se doblan uno
hacia el otro)
Motor housing
Alojamiento del motor
Fabric seat
Asiento de tela
Upper legs (4)
Patas superior (4)
Lower front legs
(2 pieces)
Patas delanteras
inferiores
(2 piezas)
Lower rear legs
(2 pieces)
Patas traseras
inferiores
(2 piezas)
Front feet (2)
Pies delante-
ros (2)
Rear feet (2)
Pies traseros (2)
Seat frame
Armazón del
asiento
Short, thick screws (2)
Tornillos cortos y gruesos (2)
May be pre-assembled:
Pueden enviarse prearmados:
Long screws (2)
Tornillos largos (2)
Short, thin screws (2)
Tornillos cortos y delgados(2)
NOTE: Spare screws included.
NOTA: Tornillos de repuesto incluidos.
HARDWARE BAG / BOLSA CON ELEMENTOS
DE FERRETERÍA
Infant headrest
(if included)
Apoyacabezas
para niño (si se
incluye)
Infant body pillow
(if included)
Cojín para el
cuerpo para niño
(si se incluye)
Troubleshooting Tips:
If the swing is not swinging or swinging slowly
Are fresh batteries being used?
If not, replace batteries.
If so, are they installed correctly?
Try reinstalling batteries.
Try different settings.
Push swing gently to start.
Make sure the swing seat lock is in the fully unlocked position.
Make sure the seat reclines are both in the same position (1 or
2).
Make sure swing frame is fully open (unfolded).
Is the music working?
If not, try new batteries or try reinstalling batteries.
Please Note:
Swing may not operate with infant over 10 lbs. on setting 1. Please
adjust swing level accordingly.
When using on the lower settings (1 & 2) it is normal for the swing
to auto start at a faster setting. After approximately 30 seconds the
swing will slow down to the desired setting.
If the above tips do not address your problem please do not return
this item to the store. Our Consumer Relations Department is on
hand to help resolve your problem. Please contact us at
[email protected] or call our Consumer Hotline at
(800) 544-1108.
Consejos solucionadores de problemas:
Si el columpio no se balancea o se balancea muy lentamente
¿Tiene baterías nuevas?
Si la respuesta es no, cambie las baterías.
Si la respuesta es sí, ¿están colocadas correctamente?
Pruebe volviendo a colocar las baterías.
Pruebe en diferentes posiciones
Empuje suavemente el columpio para que comience a balancearse
Asegúrese de que la traba del asiento del columpio esté en la posición
“destrabado.”
Asegúrese de que la reclinación del asiento es en la misma posicn en ambos
lados (1 o 2).
Asegúrese de que el armazón del columpio esté bien abierto (desplegado).
¿La música funciona?
Si la respuesta es no, pruebe colocando baterías nuevas o volviendo a colocar
las baterías viejas.
Por favor, tenga en cuenta lo siguiente:
Es posible que el columpio no funcione con un bebé de más de 10 libras en el nivel
1. Por favor ajuste el nivel del columpio según corresponda.
Cuando se utiliza en las posicioness bajas (1 y 2), es normal que el columpio comience
a balancearse solo en una posicións rápida. Desps de aproximadamente 30
segundos, el columpio disminui el ritmo a la posición deseada.
Si los consejos anteriores no resuelven su problema, por favor, no devuelva el artículo
a la tienda. El Departamento de Atención al Cliente está a su servicio para ayudarlo.
Póngase en contacto con nosotros escribiendo a consumer@djgusa.com o llame a la
línea gratuita (800) 544-1108.
1 Front Feet and Lower Legs
NOTE: Feet may be pre-assembled.
Construct lower front legs by sliding
narrow tube end into wider end until
button clicks
(Figure 1).
P
ull on each
front leg to ensure it is secure
.
Align holes on front feet with holes
on lower front legs and secure with
short, thin screw using a Philips head
screwdriver
(Figure 1).
1 Pies delanteros y patas
inferiores
NOTA: Los pies pueden estar prearmados.
Arme las patas delanteras inferiores
deslizando el tubo angosto en el
extremo ancho, hasta que el botón se
encaje con un clic (Figura 1). Tire de
las patas delanteras para asegurarse de
que están bien colocadas.
Alinee los orificios de los pies
delanteros con los orificios en las patas
delanteras inferiores, y asegúrelos
usando un tornillo cortos, delgados y
un destornillador Phillips (Figura 1).
3
2
2a
Assemble Swing Arme el columpio
1
3
Button
Botón
Bottom view
Vista inferior
3 Legs
Slide upper legs (4) into openings of
front and back lower leg assemblies
until each button clicks
(Figure 3).
P
ull on each upper leg to ensure
it is secure
.
2 Rear Feet and Lower Legs
NOTE: Feet may be pre-assembled.
Construct rear legs by sliding narrow
tube end into wider end until button
clicks
(Figure 2)
. P
ull on each rear leg
to ensure it is secure
.
Align holes on rear feet with holes
on lower rear legs and secure with
short, thick screw using a Philips head
screwdriver
(Figure 2a)
.
2 Pies traseros y patas inferiores
NOTA: Los pies pueden estar prearmados.
Arme las patas traseras deslizando el tubo
angosto en el extremo ancho, hasta que el
botón se encaje con un clic (Figura 2). Tire
de las patas traseras para asegurarse de
que están bien colocadas.
Alinee los orificios de los pies traseros y
las patas traseras inferiores, y asegúrelos
usando un tornillo cortos, gruesos y un
destornillador Phillips (Figura 2a).
3 Patas
Deslice las patas superiores (4) en
las aberturas de los conjuntos de las
patas inferiores delanteras y traseras,
hasta que cada botón se encaje con
un clic (Figura 3).
Tire de las patas superiores para
asegurarse de que están bien
colocadas.
4
Lock Housing
Alojamiento
de la traba
Labels face out.
Las etiquetas
miran hacia
afuera.
Motor Housing
Alojamiento
del motor
Buttons
Botónes
4 Attach Housings
With front assembly facing
you, place speed and music
housing (side label facing
out) over right side of
front and rear legs. Attach
to upper legs until each
button clicks. Repeat for
lock housing on opposite
side.
Pull up on each housing
assembly to ensure it is secure.
4 Colocacn de los alojamientos
Con el conjunto delantero de frente
hacia usted, coloque el alojamiento de
velocidad y música (con la etiqueta
lateral mirando hacia fuera) sobre el
lado derecho de las patas delanteras y
traseras. Asegúrelo a las patas superiores,
hasta que cada botón encaje con un
clic. Repita la operación con la caja de la
traba en el lado opuesto.
Tire de cada conjunto del alojamiento
para comprobar que estén bien
asegurados.
6
7c7b
7a
6 Secure Seat Assembly
Align openings of seat-back knuckles
with tube ends of hanging arms
(Figure 6). Slide knuckle
openings into hanging
arms until each button
clicks into place.
With hand, firmly press
downward on lower seat to
lock in place. Lift up on lower
seat to ensure it does not lift upward.
NOTE: Ensure webbing snaps (2) are
secured on underside of swing seat
pad (Figure 7c).
7 Securing Restraint System
Pull shoulder and waist restraint
belt through vertical slots on seat
pad (Figure 7). TIP: Turn anchors
sideways to fit through slots.
To attach infant head rest (if
included): Pull anchors through slots
on infant headrest (Figure 7a).
Untwist restraint at the front of the
seat and pull two anchors through
shoulder slots to the back of the seat
pad (Figure 7a). NOTE: There are
three height options.
Ensure two anchors are flat against
the back of the seat pad
(Figure 7b).
Secure two snaps on lower
pad and one hook and loop
at center of waist restraint
(Figure 7c).
7 Cómo asegurar el sistema de
retención
Pase el cinturón de retención
de hombros y cintura a través de las ranuras
verticales de la almohadilla del asiento
(Figura 7). CONSEJO: Coloque los anclajes
de costado para pasarlos por las ranuras.
Cómo asegurar el apoyacabezas para
nos (si se incluye):
Pase los anclajes a
través de las ranuras del apoyacabezas para
nos (Figura 7a).
Estire las correas de retención en la parte
delantera del asiento y pase los dos anclajes a
través de las ranuras de los hombros hasta la
parte posterior de la almohadilla del asiento
(Figura 7a). NOTA: Hay tres opciones de altura.
Asegúrese de que ambos anclajes estén
planos contra la parte posterior de la
almohadilla del asiento
(Figura 7b).
Cierre los dos broches situados en la
almohadilla inferior y pegue el ganchos
y lazos situado en el centro del cinturón
(Figura 7c).
6 Asegure el conjunto del
asiento
Alinee las aberturas de las
articulaciones del respaldo del asiento con
los extremos de los tubos de los brazos
colgantes (Figura 6). Deslice las aberturas
de las articulaciones en los brazos colgantes
hasta que cada clavija se trabe con un clic.
Con la mano, presione firmemente hacia
abajo en la parte inferior del asiento hasta
que encaje. Tire del asiento inferior hacia
arriba para asegurarse de que no se levante.
NOTA: Aserese de que los broches de
las correas (2) estén sujetos en la parte
inferior de la almohadilla del columpio
(Figura 7c).
4
Assemble Swing
(continued)
Arme el columpio
(continuación)
5
5 Attach Hanging Arms
With speed and music panel facing you,
slide hanging arms up into openings
underneath housings. Secure each side
with a long screw using a Phillips head
screwdriver. Do not overtighten
(Figure 5).
P
ull on each arm to
ensure it is secure
.
5 Colocación de los brazos
colgantes
Con el panel de velocidad y música de
frente hacia usted, deslice los brazos
colgantes hacia arriba en las aberturas
debajo de los alojamientos. Asegure
cada lado usando un tornillo largo y
un destornillador Phillips. No ajuste
excesivamente (Figura 5).
Tire de los brazos para asegurarse de
que están bien colocados.
Bottom of
Seat
Parte
inferior
del
asiento
Hole
Speed Control
Control de
velocidad
Screw
Tornillo
Orificio
7
2 Anchors
2 Anclajes
5
BATTERY CAUTION:
Keep these instructions as they contain important
information.
DO NOT mix old and new batteries.
DO NOT mix alkaline, standard (carbon zinc), or rechargeable
(nickel-cadium) batteries.
• Remove batteries when stored for long periods of non-use.
• Non rechargeable batteries are not to be recharged.
Rechargeable batteries are to be removed from the unit
before being charged.
Rechargeable batteries are only to be charged under adult
supervision.
Only batteries of the same or equivalent type as
recommended are to be used.
• Batteries are to be inserted with the correct polarity.
• Exhausted batteries are to be removed from the unit.
• The supply terminals are not to be short-circuited.
Check that all contact surfaces are clean and bright before
installing batteries.
DO NOT submerge any part of the product in water.
• Dispose of batteries safely.
We recommend alkaline batteries for longer battery life.
PRECAUCIÓN PARA
LAS BATERÍAS:
Guarde estas instrucciones, ya que contienen información importante.
NO mezcle baterías viejas y nuevas.
NO mezcle baterías alcalinas, estándar (carbón-zinc) o
recargables (níquel-cadmio).
Si el producto permanece almacenado durante largos períodos
sin ser usado, retire las baterías.
Las baterías no recargables no deben ser recargadas.
Las baterías recargables deben retirarse de la unidad antes de
proceder a su carga.
Las baterías recargables sólo deben recargarse bajo la
supervisión de un adulto.
lo se deben utilizar baterías del mismo tipo o de tipo similar,
tal como se recomienda.
Las baterías deben colocarse de modo que las respectivas
polaridades coincidan.
• Las baterías agotadas deben retirarse de la unidad.
• Los terminales eléctricos no deben cortocircuitarse.
Antes de instalar las baterías, verifique que todas las superficies
de contacto estén limpias y brillantes.
NO sumerja ninguna parte del producto en agua.
• Deseche las baterías en forma segura.
Recomendamos usar baterías alcalinas para prolongar la vida
útil de la batería.
Assemble Swing
(continued)
Arme el columpio
(continuacn)
8
8 Install Batteries
NOTE: Do not open battery
compartment when infant is in seat.
Use a Phillips Head screwdriver to
loosen the screw on the battery door
(Figures 8 or 8a). Place
four “D”
size
alkaline batteries in the compartment.
Be sure to match the polarity according
to the diagram in battery compartment.
Secure door with screw.
Remove
batteries before putting swing into
storage for long periods of time.
NOTE: Install new batteries and
re-try function before calling
Consumer Relations on electronics.
8 Colocación de las baterías
NOTA: No abra el compartimiento de las
baterías mientras el bebé es en el asiento.
Utilice un destornillador tipo Phillips para aflojar
el tornillo de la tapa de las baterías. Coloque
cuatro baterías alcalinas tamaño “D” en el
compartimiento (Figuras 8 o 8a). Asegúrese
de hacer coincidir la polaridad de acuerdo
con el diagrama en el compartimiento de las
baterías. Retire las bateas antes de guardar el
columpio durante un tiempo prolongado.
NOTA: Antes de llamar al Departamento de
Relaciones con el Consumidor para consultas
sobre artefactos de electrónicos, coloque baterías
nuevas y trate de hacerlo funcionar otra vez.
9 Mobile
Press mobile bar into hole on motor
housing (Figure 9). Slide knob of
mobile into slot on mobile bar.
Adjust mobile in any of three
positions: center, toward infant,
away from infant.
9 Móvil
Introduzca la barra del móvil en
el orificio de la carcasa del motor.
Deslice el botón del móvil en la
ranura de la barra (Figura 9).
Ajuste el móvil en cualquiera de las
tres posiciones: central, cerca del
bebé, lejos del bebé.
9
Screw
Screw
Tornillo
Tornillo
8a
B
B
A
A
A
A
B
B
B
B
3
3a
Buckle
Hebilla
Adjust Straps
Ajuste las tiras
NOTE: Straps must
be threaded in
direction of arrows
shown.
NOTA: Las correas
deben enhebrarse en
la dirección indicada
por las flechas.
3b
1
6
WARNING:
Prevent serious injury or death
from infants falling or sliding
out. Always use the restraint
system provided.
Belts must be threaded exactly
as shown (Figure 3b).
ADVERTENCIA:
Evite lesiones graves o la muerte
del bebé por caídas o deslizamientos.
Siempre use el sistema de retención
provisto.
Los cinturones deben pasarse
exactamente como se muestra
(Figura 3b).
Seat-Lock
Traba del asiento
Unlocked
Locked
Destrabado Trabado
To Operate Para operar
1 Acoplamiento de la traba del
asiento
CONSEJO: Use la traba del asiento para
mantener el asiento quieto cuando retira o
coloca al bebé en el asiento.
Con el columpio en posicn centrada, deslice
la traba del asiento hacia atrás hasta la posición
de trabado. Empuje el asiento para asegurarse
de que esté trabado. Para destrabarlo, rote la
traba del asiento hacia el frente.
1 Engaging Seat-Lock
TIP: Use
seat-lock
to hold seat steady
when removing or placing infant in
seat.
With swing in its centered position,
slide seat-lock toward rear into locked
position.
P
ush on swing to ensure seat
is locked
.
To unlock, rotate seat-lock
toward the front.
2
2 Adjusting Recline
To recline, place one hand over top
of seat opening and one hand under
bottom seat opening. Firmly pull seat
outward and push down. For upright
position, again, place hand over top of
seat with fingers inside upper opening.
Firmly pull seat outward and pull up.
2 Cómo ajustar la reclinación
Para reclinar el asiento, coloque una mano
sobre la parte superior de la apertura del
asiento y una mano debajo de la apertura
del asiento. Tire del asiento firmemente hacia
fuera y empújelo hacia abajo. Para colocarlo
en posición vertical, nuevamente coloque la
mano sobre la parte superior del asiento y los
dedos en la abertura superior. Tire del asiento
firmemente hacia fuera y hacia arriba.
3 Using Restraint System
Place infant in the seat with the crotch
strap between the infant’s legs. Fasten
both buckles (Figure 3).
Adjust straps to tighten snugly such
that you can comfortably slide your
finger between the strap and your infant
(Figure 3a).
To tighten straps, pull on strap ends (A)
snug around child (Figure 3a).
To loosen straps,
pull down on center
of straps
(B) (Figure 3a).
If the straps should come out of the
buckle, rethread as shown (Figure 3b).
3 Uso del sistema de retención
Coloque al bebé en el asiento con la tira de
la entrepierna entre las piernas del bebé
(Figura 3). Ajuste ambas hebillas.
Ajuste las tiras de modo que aprieten de
forma justa y que sea posible deslizar
modamente un dedo entre la tira y el
be(Figura 3a).
Para ajustar las correas, tire del extremo
de la correa (A) para tensarla alrededor del
niño (Figura 3a).
Para aflojar las correas,
tire hacia abajo del
extremos de las correas
(B) (Figura 3a).
Si las correas se salen de la hebilla, vuelva a
pasarlas tal como se muestra (Figura 3b).
B
B
WARNING:
KEEP swing seat fully reclined until child is at
least 4 months old AND can hold head up without
help.
DO NOT adjust recline when infant is in seat.
ADVERTENCIA:
MANTENGA el asiento del columpio totalmente reclinado
hasta que el niño tenga por lo menos 4 meses de edad Y
pueda sostener la cabeza sin ayuda.
NO ajuste la reclinación mientras el bebé está en el asiento.
7
4 Starting Motion
Turn On: Press on/off button.
Turn Off: Press on/off button again.
5 Speed: Choose speed by sliding switch.
NOTE:
The swing will automatically shut-off
after approximately 2 hours.
Swing may not operate with infant
over 10 lbs. on Level 1. Please adjust
swing level accordingly.
Playing Sounds
Music/Sounds: Press once for music.
Press again for sounds. Playtime is 15
minutes. Pressing the music/sounds
button will not switch to the next song
or sound. Songs and sounds must be
played through to hear all 5. To turn off,
hold button for approximately 5 seconds.
4
5
5a
5 Folding Swing
Press both fold buttons (Figure 5),
one on each housing, and push rear
legs forward (Figure 5a).
5 Plegado del columpio
Presione ambos botones de plegado (Figura
5), uno en cada alojamiento, y empuje las
patas traseras hacia adelante (Figura 5a).
5 Speed
5 velocidades
Music/Sounds
Música/Sonido
On/Off
Encendido/apagado
Unlocked
Destrabado
WARNING:
When folding or unfolding, keep
fingers and infant away from
moving parts.
ADVERTENCIA:
Al plegar o desplegar el columpio,
mantenga los dedos y el be
alejados de las piezas móviles.
WARNING:
DO NOT place infant in swing unless
fold buttons show yellow (Figure 5).
ADVERTENCIA:
NO SENTAR al bebé en el columpio si no
se vean los botones amarillos (Figura 5).
4 Comienzo del movimiento
Encendido: Presione el botón de encendido/apagado.
Apagado: Presione nuevamente el botón de
encendido/apagado.
5 velocidades: Seleccione la velocidad
deslizando el interruptor.
NOTA:
El columpio se apagará autoticamente
después de aproximadamente 2 horas.
Es posible que el columpio no funcione con un
bebé de más de 10 libras en el nivel 1. Por favor
ajuste el nivel del columpio sen corresponda.
Reproducción de sonidos
Música/sonido: Presione una vez para oír música.
Presnelo nuevamente para oír los sonidos.
Presionar el bon de música/sonidos no ha pasar
a la cancn o sonido siguiente. Para escuchar los
5, es preciso reproducir las canciones y los sonidos
por completo. El tiempo de juego es de 15 minutos.
Para apagarla, presione el botón durante
5 segundos aproximadamente.
Fold Buttons
Botónes de plegado
1 Removing and installing seat pad for
cleaning
Begin by removing infant head rest or Infant body pillow (if
included). To remove seat pad, place swing seat in upright position.
Feed waist and shoulder straps through openings on back of seat
pad. (continues on next page)
1 Cómo retirar e instalar la almohadilla del asiento
para su limpieza
Comience por quitar el apoyacabezas o con para el cuerpo para nos (si
se incluye). Para retirarla, coloque el columpio en posición vertical. Pase
las correas de cintura y las correas de hombro a tras de las aberturas
en la parte posterior de la almohadilla. (continúa en página siguiente)
Care and Maintenance Cuidado y mantenimiento
Para limpiar el columpio: Límpiela con un paño suave humedecido
con agua jabonosa tibia.
Para lavar las correas de retención y de la entrepierna: Deben
limpiarse en su superficie únicamente y debe dejarlas secar al aire. No
colocar en la lavadora ni en la secadora.
Para lavar el asiento de tela, el apoyacabezas para niños y cojín
para el cuerpo para niños: Retire la almohadilla como se describe a
continuación. Lávelo a máquina con agua fría en ciclo de lavado suave
y cuélguelo para secarlo. NO USE BLANQUEADORES.
To clean swing: Wipe with soft cloth dampened with warm soapy
water.
To wash restraint and crotch straps: Surface wash and air dry only.
Do not place in washing machine or dryer.
To wash fabric seat, infant head rest and infant body pillow: Remove
pad as described below. Machine wash in cold water on delicate cycle
and drip-dry. DO NOT BLEACH.
To Operate
(continued)
Para operar
(continuación)
One Year Limited Warranty Garantía limitada durante un (1) año
FCC Information Información de FCC
8
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the
following two conditions (1) this device may not cause harmful interference, and (2)
this device must accept any interference received, including interference that may
cause undesired operation.
RADIO AND TELEVISION INTERFERENCE
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B
digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits are designed to
provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation.
This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not
installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference
to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not
occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to
radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off
and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the
following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and the receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to
which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Changes and Modifications not expressly approved by the manufacturer or registrant
of this equipment can void your authority to operate this equipment under Federal
Communications Commissions rules.
Este dispositivo cumple con lo establecido en la Parte 15 de las Reglamentaciones de la
Comisión Federal de Comunicaciones (FCC). La operación está sujeta a las siguientes
dos condiciones: (1) este dispositivo no puede causar interferencias perjudiciales, y (2)
este dispositivo debe aceptar toda interferencia recibida, incluso aquéllas que puedan
provocar un funcionamiento inadecuado.
INTERFERENCIAS DE RADIO Y TELEVISIÓN
Este equipo ha sido probado y se ha determinado que cumple con los límites para
dispositivos digitales de Clase B, de acuerdo con la Parte 15 de las Reglamentaciones
de la FCC. Estos límites han sido diseñados para proporcionar una protección razonable
contra interferencias perjudiciales en una instalación residencial. Este equipo genera,
utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se ha instalado y utilizado
conforme a las instrucciones, puede causar interferencias perjudiciales en la recepción
de señales de radio y televisión. Sin embargo, no existe garantía alguna de que no se
producirán interferencias en una instalación particular. Si este equipo causa alguna
interferencia en la recepción de las señales de radio y televisión, se ruega al usuario que
trate de corregirla tomando una o más de las siguientes medidas:
Reoriente o traslade la antena de recepción.
Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
Conecte el equipo a la salida de un circuito diferente de aquél al que esté
conectado el circuito.
Consulte al distribuidor o a un técnico de radio y televisión con experiencia.
Los cambios y modificaciones no expresamente aprobados por el fabricante o
registrante de este equipo pueden invalidar su autoridad para operar el mismo,
conforme a las reglamentaciones de la Comisión Federal de Comunicaciones (FCC).
Dorel Juvenile Group, Inc. warrants to the original purchaser that this
product (Sway ‘n Play Swing), is free from material and workmanship
defects when used under normal conditions for a period of one (1)
year from the date of purchase. Should the product contain defects
in material or workmanship Dorel Juvenile Group, Inc., will repair or
replace the product, at our option, free of charge. Purchaser will be
responsible for all costs associated with packaging and shipping the
product to Dorel Juvenile Group Consumer Relations Department at
the address noted on front page and all other freight or insurance costs
associated with the return. Dorel Juvenile Group will bear the cost of
shipping the repaired or replaced product to the purchaser. Product
should be returned in its original package accompanied by a proof
of purchase, either a sales receipt or other proof that the product is
within the warranty period. This warranty is void if the owner repairs or
modifies the product or the product has been damaged as a result of
misuse.
This warranty excludes any liability other than that expressly
stated previously, including but not limited to, any incidental or
inconsequential damages.
SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION
OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE
LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU
MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS THAT MAY VARY FROM STATE TO
STATE.
La firma Dorel Juvenile Group, Inc. asegura al comprador original que este
producto (Columpio Swayn Play”), está garantizado contra materiales
defectuosos o mano de obra deficiente durante un (1) año a partir de la fecha
de compra, si se utiliza en condiciones normales. Si el producto presentara
materiales defectuosos o mano de obra deficiente, Dorel Juvenile Group, Inc.
reparará o sustituirá el producto, a nuestra discreción, de manera gratuita. El
comprador cubrirá todos los costes relacionados con el envase y eno del
producto al Departamento de Relaciones con el Consumidor de Dorel Juvenile
Group, a la dirección que aparece al inicio de este documento, y los demás
costes de transportación o aseguramiento relacionados con el envío. Dorel
Juvenile Group cubrirá los costes de devolución al comprador del producto
reparado o sustituido. El producto debe enviarse en su envase original junto con
una prueba documental de la compra, ya sea el recibo de venta u otro medio
demostrativo de que el producto aún esté dentro del período de garana. Esta
garana quedará anulada si el propietario hubiera reparado o modificado el
producto, o si éste se hubiera dado como consecuencia del uso incorrecto.
Esta garantía excluye cualesquiera otras responsabilidades ajenas a la
expresada más arriba, entre otras los daños incidentales o consecuentes.
EN ALGUNOS ESTADOS NO SE PERMITEN LAS EXCLUSIONES O
LIMITACIONES REFERENTES A LOS DAÑOS INCIDENTALES O
CONSECUENTES, DE MODO QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN ANTES
EXPUESTA QUIZÁS NO SE APLIQUE EN SU CASO PARTICULAR.
ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y ES
POSIBLE QUE USTED TAMBIÉN CUENTE CON OTROS DERECHOS QUE
PUDIERAN VARIAR EN DISTINTOS ESTADOS.
Care and Maintenance
(continued)
Cuidado y mantenimiento
(continuacn)
1
Firmly, lift up on lower seat frame to
position upright and detach snaps
underneath bottom of seat. Lift
seat pad off frame (Figure 1).
To install, slip top of seat pad
over upper frame, slip bottom
pad over lower frame, and attach
snaps underneath. Firmly press
lower frame downward to lock in
place; lift up to ensure it does not
move upward. Feed restraint straps
through waist and back of upper
seat pad. (See page 4, Figure 7).
Levante firmemente el armazón inferior del
asiento para colocarlo en posicn vertical. Suelte
broches en la parte inferior del asiento. Levante la
almohadilla para retirarla del armazón (Figura 1).
Para instalarla, deslice la parte superior de la
almohadilla del asiento sobre el arman superior.
Luego, deslice la parte inferior de la almohadilla
sobre el arman inferior del asiento, y abroche
los broches en la parte inferior de la almohadilla.
Presione firmemente el arman inferior para
encajarlo en posición; levántelo para asegurarse de
que no se mueva hacia arriba. Pase las correas de
retención a través de la cintura y la parte posterior
de la almohadilla superior. (Consulte lagina 4,
Figura 7).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Cosco SW094 Manual de usuario

Categoría
Columpios de bebe
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas