Leister WELDPLAST S6 Instrucciones de operación

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Leister WELDPLAST S6 Instrucciones de operación. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
1
WELDPLAST
S6
Leister Technologies AG
Galileo-Strasse 10
CH-6056 Kaegiswil/Switzerland
Tel. +41 41 662 74 74
Fax +41 41 662 74 16
www.leister.com
®
FD IGB E
2
D
Deutsch Bedienungsanleitung 3
GB
English Operating Instructions 19
F
Français Instructions d’utilisation 35
I
Italiano Istruzioni d’uso 51
E
Español Instrucciones de funcionamiento 67
3
Hand-Extruder zum Schweissen von thermoplastischen Kunststoffen aus PE- und PP- Schweissdraht mit
Durchmesser von 4 und 5 mm (andere Materialien auf Anfrage) in den Bereichen Behälterbau, Apparatebau,
Rohrleitungsbau und Deponiebau.
Elektrisch leitendes Material (z.B. PE-EL) darf nicht geschweisst werden!
Leister WELDPLAST S6
Hand-Extruder
Anwendung
Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme aufmerksam
lesen und zur weiteren Verfügung aufbewahren.
Bedienungsanleitung (Original-Bedienungsanleitung)
D
FI-Schalter beim Einsatz des Gerätes auf Baustellen ist für den Personen-
schutz dringend erforderlich.
Nennspannung, die auf dem Gerät angegeben ist, muss mit der Netzspannung
übereinstimmen.
Bei Netzausfall müssen Hauptschalter und Antrieb ausgeschaltet werden (Arretie-
rung lösen).
Verbrennungsgefahr! Blanke Metallteile und austretende Masse nicht in hei-
ssem Zustand berühren. Gerät abkühlen lassen. Heissluftstrahl und austretende
Masse nicht auf Personen oder Tiere richten.
Gerät vor Feuchtigkeit und Nässe schützen.
Lebensgefahr beim Öffnen des Gerätes, da spannungsführende Komponen-
ten und Anschlüsse freigelegt werden. Vor dem Öffnen des Gerätes Netzstecker
aus der Steckdose ziehen. Elektrisch leitendes Material (z.B. PE-EL) darf nicht
geschweisst werden!
FI
Feuer- und Explosionsgefahr bei unsachgemässem Ge brauch des Hand-Ex-
truders (z.B. Überhitzung von Material) besonders in der Nähe von brennbaren
Materialien und explosiven Gasen.
120
230
Warnung
Vorsicht
Gerät an eine Steckdose mit Schutzleiter anschliessen. Jede Unterbrechung
des Schutzleiters innerhalb oder ausserhalb des Gerätes ist gefährlich!
Nur Verlänge rungs kabel mit Schutzleiter verwenden !
Leiterquerschnitt min. 3 × 4mm
2
Gehörschutz benützen!
Gerät muss beobachtet betrieben werden. Wärme kann zu brennbaren Materiali-
en gelangen, die sich ausser Sichtweite befinden.
Gerät darf nur von ausgebildeten Fachleuten oder unter deren
Aufsicht
benützt werde.
Kindern ist die Benützung gänzlich untersagt.
4
(Im Sinne der EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EC; Anhang II A)
Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Schweiz bestätigt, dass dieses
Produkt in der
von uns in Verkehr gebrachten Ausführung die Anforderungen der folgenden EG-Richtlinien erfüllt.
Richtlinien: 2006/42, 2014/30, 2014/35, 2011/65
Harmonisierte Normen:
EN ISO 12100, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-6-2, EN 61000-3-12,
EN 61000-3-11, EN 62233, EN 60335-1, EN 60335-2-45, EN 50581
Kaegiswil, 05.02.2019
Bruno von Wyl, CTO Christoph Baumgartner, GM
Spannung V~ 230
Leistung W 4600
Frequenz Hz 50/60
Luftmenge (20°C) l/min 420
Luft-Temperatur °C max. 350
Plastifizier-Temperatur °C max. 260
Emissionspegel L
pA (dB) 88
Schallleistungspegel L
WA
(dB) 96
Ausstoss Ø 4 kg/h PE 3.9 – 4.8 PP 3.4 – 4.0 (Mittelwerte bei 50 Hz)
Ausstoss Ø 5 kg/h PE 4.9 – 6.0 PP 4.6 – 5.5 (Mittelwerte bei 50 Hz)
Schweissdraht mm Ø 4 / Ø 5
Schwingungspegel ah (m/s
2
) < 2.5 (K = 1.5 m/s
2
)
Masse L × B × H mm 821 × 116 × 240
(ohne Schweisschuh)
Gewicht kg 14 (ohne Netzanschlussleitung)
Konformitätszeichen
Schutzklasse I
Konformität
Entsorgung
Technische Daten
Werfen Sie Elektrogeräte niemals in den Hausmüll!
Elektrogeräte, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zuge-
führt werden.
5
Bedienung
1. Hauptschalter
2. Ein-/Ausschalter Antrieb
3. Potentiometer
4. Arretierung Antrieb
5. Display
6. Handgri
7. Mantelheizung
8. Schweissschuh
17. Schweissprogramm
18. Ist-Wert Plast
19. Soll-Wert Plast
20. Ist-Wert Air
21. Soll-Wert Air
22. Anzeigebalken Antrieb
23. Ausstossanzeige
24. Menü-Taste
25. Back-Taste
26. Enter-Taste
27. Down-Taste
28. Select-Taste
29. Up-Taste
30. Statusanzeige Antrieb
31. Cursor
9. Vorwärmdüse
10. Rohrklemme
11. Schutzrohr
12. Schweissdraht-Einführung
13. Gerätegri
14. Netzanschlussleitung
15. Führungsgri
16. Heissluftgebläse
Gerätebeschreibung
24
27 28 29
30
31
17
18
19
20
21
22
23
25 26
32 Bedieneinheit
1
3
4
2
5
15
13
9
10
11
12
6
16
7
8
14
32
6
Bedienung
Arbeitsumgebung / Sicherheit
Der Hand-Extruder darf nicht in explosionsgefährdeter bzw. entzündbarer Um gebung einge-
setzt werden. Auf sicheren Stand bei der Arbeit achten. Das Anschlusskabel und der Schweiss-
draht müssen frei beweglich sein und dürfen den Anwender oder Dritte bei der Arbeit nicht behin-
dern.
Hand-Extruder auf feuerfeste Unterlage stellen! Heisse Metallteile und Warmluftstrahl müssen
genügend Abstand zu Unterlage und Wänden haben.
Einstellung Handgriff
1. Durch Drehen des Handgries (6) gegen den Uhrzeiger sinn Klem-
mung lösen
2. Handgri (6) in die gewünschte Arbeitsposition bringen
3. Durch Drehen des Handgriffes (6) im Uhrzeigersinn Klemmung
wieder festziehen
Arbeitsplatz
Bei Unterbruch der Schweiss arbeiten ist der
Antrieb mit dem Ein-/Ausschalter Antrieb (2)
abzuschalten.
Den Hand-Extruder gemäss Abbildung auf
eine stabile, feuerfeste Unterlage stellen.
6
7
Bedienung
Stromversorgung
Bei einer Verlängerungsleitung ist ein Mindestquerschnitt von 3 x 4 mm
2
zu verwenden, muss für den
Einsatzort (z.B. im Freien) zugelassen und entsprechend gekennzeichnet sein.
Bei Verwendung eines Stromaggregates zur Energieversorgung gilt für die Nennleistung des Stro-
maggregates: 2 × Nennleistung Hand-Extruder.
Nach dem Einschalten des Hauptschalters (1) eine beliebige Taste auf der Bedieneinheit (32)
drücken.
Anschliessend heizt das Gerät auf die zuletzt eingestellten Solltemperaturen.
Sind die Solltemperaturen
erreicht, zählt ein Counter in der Statusanzeige von 30 Sekunden zurück auf Null. Nach Ablauf dieses
Startvorganges ist das Gerät schweissbereit
(Status Bereit*). Der Hand-Extruder erreicht seine Betriebstem-
peratur nach ca.
5
Minuten.
Bei kurzzeitigem Netzunterbruch entfällt ein erneuter Startvorgang.
Motor gesperrt
Anlaufsperrzeit: 30 Sekunden
Heizen Frei M Bereit *
Statusanzeige
Antrieb (30)
Heizen bis
Sollwerte erreicht
Motor- Freigabe Schweissbereit
Startvorgang
Die Temperaturüberwachung verhindert das Anfahren des Hand-Extruders im kalten Zustand.
FI
120
230
8
Bedienung
Schweissvorbereitung
Startfenster
Im Display (5) werden nach dem Einschalten
des
Hand-Extruders am Hauptschalter (1), der Gerätena-
me und die aktuelle Software version angezeigt. Das
Startfenster wird solange angezeigt, bis eine beliebi-
ge Taste auf der Bedieneinheit (32) gedrückt wird.
Arbeitsfenster
Das Arbeitsfenster zeigt die aktuell eingestellten
Parameter an.
24
30
27
17
18
19
20
21
22
23
29
25 26
31
28
Funktionen Arbeitsfenster
Menüauswahl
Kontrast einstellen
Heizung on/off
Cursorposition ändern
Selektierter Wert [+]
Selektierter Wert [–]
Tastenfunktionen
• Arbeitsfenster
• Menüwahl
Funktionen Menüwahl
Menüauswahl / Zurück zum Arbeitsfenster
Zurück zum Arbeitsfenster (Änderung wird nicht gespeichert!)
Selektieren und zurück zum Arbeitsfenster
Selektieren
Cursor nach oben / Selektierter Wert +
Cursor nach unten / Selektierter Wert –
Die Tasten sprechen durch leichtes Antippen an.
Software und Menüführung
Der Handschweissextruder Weldplast ist mit einer komfortablen Bedienersoftware ausgestattet, die dem Anwender
die Arbeit und den Umgang mit dem Extruder erleichtert.
9
Einstellen der Ausstossmenge
Aufgrund der Nahtform können Ausstossmenge und Vorwärmzeit aufeinander abgestimmt werden.
Voreinstellung am Display
– Durch Drücken der Select-Taste (28) den Cursor auf die Position «SPEED» stellen.
Den maximalen Ausstosswert (60 bis 100%) über die Up-Taste (29) oder Down-Taste (27) festlegen (wird
über den Anzeigebalken Antrieb (22) dargestellt)
Feineinstellung während dem Schweissvorgang
Vom maximal eingestellten Ausstosswert (z.B. 85%) kann durch Drehen des Potentiometers (3) die Aus-
stossmenge auf das Minimum reduziert werden
Die Ausstossmenge ist von der verwendeten Schweissdrahtdicke abhängig. Ist der Ausstoss mit Ausstossanzeige
«60» und Potentiometerstellung «Minimum» zu gross, muss auf die nächstkleinere Schweissdrahtdicke gewech-
selt werden.
Bedienung
Einstellen der Parameter im Arbeitsfenster
Der Cursor (31) zeigt an, welcher Parameter eingestellt werden kann. Nach dem Einschalten befindet sich der
Cursor auf der Position «SPEED».
Im Arbeitsfenster können folgende Parameter mit der Select-Taste (28) angewählt und mit den Up-Taste (29)
und Down-Taste (27) in ihren Werten verändert werden.
3
22
Beispiel
10
Einstellen der PLAST- und AIR-Temperaturen
Durch Drücken der Select-Taste (28) den Cursor auf die Position «PLAST» bzw. «AIR» stellen
Den Temperaturwert über die Up-Taste (29) oder Down-Taste (27) einstellen
Überwachung der Schweissparameter
Die Soll- und Istwerte der AIR- und PLAST-Temperaturen werden stän-
dig überwacht. Weicht ein Istwert
vom entsprechenden Sollwert ab (Wert
ist ausserhalb des
Toleranzbandes), wird dies auf der Statusanzeige
Antrieb (30) durch einen Statuswechsel signalisiert. Wenn nötig wird der
Antriebsmotor vorübergehend gesperrt. Sind Soll- und Istwerte der AIR- und
PLAST-Temperaturen wieder innerhalb des Toleranzbandes, erscheint bei der
Statusanzeige Antrieb (30) «Press any Key». Es muss eine beliebige Taste
auf der Bedieneinheit (32) gedrückt werden, damit der Antriebsmotor wieder
freigegeben wird (Wiederanlaufschutz)
. Die möglichen Status anzeigen und die
Toleranzbänder sind aus der folgenden Grafik bzw. Tabelle ersichtlich.
Bedienung
Nr Statusanzeige Status-Eigenschaften
Bereit*
Schweissbereit
Frei M Abweichung der Schweiss-Parameter (Kunststoff) > 10°C
Heizen
Abweichung der Schweiss-Parameter (Kunststoff) > - 30°C, Antriebsmotor gesperrt
30s Anlaufsperrzeit von 30 Sek., Antriebsmotor gesperrt
zu heiß
Abweichung der Schweiss-Parameter > + 30°C, Antriebsmotor gesperrt
Press any key
Schweissbereit, Antriebsmotor wird jedoch erst nach dem Drücken einer beliebigen Taste auf
der Bedieneinheit (32) freigegeben
1
2
3
4
5
6
30
11
Starten des Schweissvorganges
• Nach Bedarf den entsprechenden Schweissschuh (8) montieren
Potentiometer (3) auf max. einstellen
Ist die Betriebstemperatur erreicht (Status Bereit*), kann mit dem Schweissen begonnen werden
Ein-/Ausschalter Antrieb (2) betätigen
Schweissdraht mit dem Durchmesser 4 oder 5 mm in die
Schweissdraht-Einführung
(12)
einführen
Der Schweissdraht wird automatisch durch die Schweissdraht-Einführung (12) eingezogen.
Drahtzuführung muss ohne Widerstand erfolgen
Masseförderung mit Ein-/Ausschalter Antrieb (2) unterbrechen
Die Vorwärmdüse (9) auf die Schweisszone richten
Mit pendelnden Bewegungen die Schweisszone vorwärmen
Das Gerät auf die vorbereitete Schweisszone aufsetzen und den Ein-/Ausschalter Antrieb (2) wieder
betätigen
Testschweissung gemäss Schweissanleitung des Materialherstellers und nationalen Normen oder Richt-
linien vornehmen
Testschweissung überprüfen
Temperatureinstellung und Ausstossmenge nach Bedarf anpassen
Bei einem längeren Schweissvorgang kann der Ein-/Ausschalter Antrieb (2) mittels Arretierung
Antrieb (4) im Dauerbetrieb gehalten werden
Ausschalten des Gerätes
Arretierung Antrieb (4) lösen und den Ein-/Ausschalter Antrieb (2) loslassen.
Schweissmaterial im Schweissschuh entfernen, damit beim nächsten Anfahren der Schweissschuh
nicht beschädigt wird
Heizungen mit Enter-Taste (26) ausschalten
Gerät auskühlen lassen
Hauptschalter (1) ausschalten
Bedienung
ACHTUNG!
Niemals gleichzeitig in beide Schweissdraht-
Einführungen
Schweissdraht einführen.
Gerät immer mit Schweissdraht betreiben.
12
Bedienung
Tastensperre aktivieren
1. Menü
2. Tastensperre
3. Aktivieren
Wurde die Tastensperre aktiviert, erscheint im Display
Tastensper.
Die Sperre kann wie folgt wieder zurückgestellt werden:
Tastensperre deaktivieren
1. Back
2. Rückstellen
3. Selektieren
Die Bestätigung durch die Select-Taste muss unmittel-
bar nach dem Rückstellen erfolgen!
Weitere Einstellungen
Kontrasteinstellung
Bei ungünstigen Lichtverhältnissen und Umgebungstemperaturschwankungen
kann im Arbeitsfenster über die
Back-Taste (25) der Kontrast am Display eingestellt werden.
Heizungen on/off
Bei längerem Unterbruch (Standby) kann im Arbeitsfenster die Heizung für PLAST und AIR über die Enter-
Taste (26) ausgeschaltet werden.
Tastensperre
aktiviert
13
Bedienung
Menüführung
Menü
Menü
Auswahl
Selektieren
Funktionen
Auswahl
Selektieren
und Zurück
Zurück zum
Arbeitsfenster
Auswahl
14
Bedienung
Menü
Programm selektieren
Auswahl
Eingabe
Schweissparameter-Programmierung
Der Hand-Extruder ist für folgende thermoplastische Kunststofftypen geeignet:
• PP/PE-HD/PE-LD
Die Programme 1 – 3 sind mit entsprechend voreingestellten Werten versehen, die während des Schweissvorgan-
ges angepasst werden können.
Die Anpassungen werden nicht gespeichert!
Die freien Einstellungen 1 – 4 sind vom Werk voreingestellt und können frei programmiert werden. Die Para-
meter bleiben auch nach dem Ausschalten des Gerätes gespeichert.
Einstellen der Ausstossmenge
Durch Drücken der Select-Taste (28) den Cursor auf die Position «SPEED» stellen.
Den Ausstosswert (60 bis 100) über die Up-Taste (29) oder Down-Taste (27) einstellen.
Einstellen der PLAST- und AIR-Temperatur
Durch Drücken der Select-Taste (28) den Cursor auf die Position «PLAST» bzw. «AIR» stellen.
Den Temperaturwert über die Up-Taste (29) oder Down-Taste (27) einstellen.
Das aktuell eingestellte Schweissprogramm (17) ist in der Arbeitsanzeige ersichtlich.
Freie
Einstellung
1-4
Schweissprogramm Soll PLAST [°C] Soll AIR [°C]
Freie Ein. 1 – 4 230 260
Prg1 PE-LD 220 260
Prg2 PE-HD 230 260
Prg3 PP 240 260
15
Bedienung
Demontage
Das betriebswarme Gerät abschalten und vom elektrischen Netz trennen
Den Schweissschuh (8) mit Schweissschuhhalter (34) durch Lösen der Klemmschrauben (35)
von der Extrudierdüse (36) entfernen
Die Extrudierdüse (36) bei jedem Schweissschuhwechsel von Schweissgutrückständen reinigen und sicher-
stellen, dass sie festgeschraubt ist
Schweissschuh (8) durch Lösen der Befestigungsschrauben (33) vom Schweissschuhhalter (34)
entfernen
Montage
Einen der Schweissnaht angepassten Schweissschuh (8) an Schweissschuhhalter (34) mit Befesti-
gungsschrauben (33) montieren
Schweissschuh (8) und Schweissschuhhalter (34) müssen mit den Klemmschrauben (35) gut angezogen
werden
Nur mit temperaturfesten Handschuhen arbeiten.
Verbrennungsgefahr!
Schweissschuhwechsel
Der Schweissschuhwechsel muss am betriebswarmen Gerät vorgenommen werden.
8. Schweissschuh
33. Befestigungsschraube
34. Schweissschuhhalter
35. Klemmschraube
36. Extrudierdüse
35
8
8
33
36
35
34
35
16
Fehlermeldungen
Tritt ein Fehler auf, wird dieser in der Statusanzeige (30) eingeblendet
(z. B.
Err04
Motor ist überhitzt).
Anzeige
ErrXX
Beim Auftreten eines Fehlers werden die Heizungen für AIR und PLAST sowie der Antriebsmotor ausgeschaltet!
Sollte dies nicht geschehen, ist das Gerät sofort vom Netz zu trennen!
Weiteres Vorgehen bei Statusanzeige Antrieb (30)
ErrXX
Errorcode notieren
Arretierung Antrieb (4) lösen und den Ein-/Ausschalter Antrieb (2) loslassen
Hauptschalter (1) ausschalten
Das Gerät nochmals überwacht in Betrieb nehmen und darauf achten, dass der Hand-Extruder nicht
von aussen überhitzt wird
Den in der Schnecke verbliebenen Kunststo wenn möglich ausstossen
Falls der Fehler wieder auftritt, ist das Gerät mit Angabe des Errorcodes zur Kontrolle an die Servicestelle zu senden.
Übertemperaturschutz Antrieb
Wird der Antrieb durch äussere Einflüsse oder bei zu niedriger PLAST-Temperatur überhitzt, schaltet der interne
Temperaturschutz den Antrieb aus (siehe
Err04
).
Anlaufschutz Antrieb
Der Antriebsmotor ist gegen selbständiges Anfahren nach Fehlern, z.B. Überhitzung
Err04
, gesichert. Es
erscheint in der Statusanzeige Antrieb (30) die Anzeige «Press any key», während
der Antriebsmotor im blockierten Zustand verharrt. Nach Behebung des Fehlers eine beliebige Taste auf der
Bedieneinheit (32) drücken. In der Statusanzeige Antrieb (30) erlöscht die Anzeige «Press any key».
Es kann weitergearbeitet werden.
Fehlerbehandlung
Folgende Fehler werden vom Gerät erkannt:
Anzeige Art des Fehlers
Err01
Übertemperatur der Luft oder defekte Temperatursonde
Err02
Übertemperatur der Kunststoffmasse oder defekte Temperatursonde
Err04
Übertemperatur in der Motorenwicklung, Motor ist überhitzt
Err08
Übertemperatur des Heizelementes AIR oder Ausfall des Gebläsemotors
Err10
Übertemperatur der Elektronik
Err40
Kurzschluss der Temperatursonde PLAST
Falls mehrere Fehler gleichzeitig auftreten, z.B.
Err02
und
Err04
, wird
Err06
angezeigt.
Weitere Kombinationen werden mit den Buch-
staben A, B, C, D, E und F angezeigt, z. B.
Err08
und
Err02
Anzeige
Err0A
.
17
Zubehör
Es darf nur Leister-Zubehör verwendet werden.
Transportable Drahtabrollvorrichtung
Die Vorrichtung ist für zwei Schweissdrahtrollen mit ø 300 mm ausgelegt
Um eine optimale Drahtabwicklung zu gewährleisten, ist der Schweissdraht durch die dafür vorgesehene
Öse(41) zu führen
41
Schweissschuh-Sortiment WELDPLAST S6 standard
Leister Technologies AG bietet für alle gebräuchlichen Nahtformen entsprechende Schweissschuhe in diver-
sen Grössen an:
Rohling V-Naht Kehlnaht Überlappnaht
18
Reparaturen sind ausschliesslich von autorisierten Leister-Service-Stellen ausführen zu lassen. Diese
gewährleisten innert 24 Stunden einen fachgerechten und zuverlässigen Reparatur-Service mit Original-
Ersatzteilen gemäss Schaltplänen und Ersatzteillisten.
Erscheint beim WELDPLAST S6 nach dem Einschalten des Gerätes die
Service-Anzeige mit dem Service-Code 1, sollte der Kohlestand von einer
autorisierten Leister-Service-Stelle kontrolliert und die Antriebs-Kohlebürs-
ten gegebenenfalls ausgewechselt werden.
Die Anzeige kann mit der Select-Taste (28)
wieder ausgeblendet
werden.
Mit dem Hand-Extruder kann kurzzeitig weitergearbeitet werden.
Werden die Kohlebürsten nicht innert nützlicher Frist ausgewechselt, läuft der
Antrieb bis zum Erreichen des mechanischen Kohlenstopps. Auf der Anzeige
erscheint keine Fehlermeldung, jedoch läuft der Antrieb nicht mehr an.
Für dieses Gerät gelten die vom direkten Vertriebspartner/Verkäufer gewährten Garantie- oder Gewährleis-
tungsrechte ab Kaufdatum. Bei einem Garantie- oder Gewährleistungsanspruch (Nachweis durch Rechnung
oder Lieferschein) werden Herstellungs- oder Verarbeitungsfehler vom Vertriebspartner durch Ersatzliefe-
rung oder Reparatur beseitigt. Heizelemente sind von der Gewährleistung oder Garantie ausgeschlossen.
Weitere Garantie- oder Gewährleistungsansprüche werden im Rahmen des zwingenden Rechts ausgeschlossen.
• Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Überlastung oder unsachgemässe Behandlung zurückzuführen sind,
werden von der Gewährleistung ausgeschlossen.
• Keine Garantie- oder Gewährleistungsansprüche bestehen bei Geräten, die vom Käufer umgebaut oder ver-
ändert wurden.
Technische Änderungen vorbehalten
Wartung
Netzanschlussleitung (14) und Stecker auf elektrische und mechanische Beschädigungen überprüfen.
Die Extrudierdüse (36) bei jedem Schweissschuhwechsel von Schweissgutrückständen befreien.
Gewährleistung
Service und Reparatur
19
Handheld extrusion welder for welding thermoplastic materials using a PE or PP welding rod with a diameter of 4 or
5 mm (other materials on request) in the fields of tank construction, apparatus engineering, pipeline construction,
and landfill construction.
Electrically conductive materials (e.g., PE-EL) must not be welded!
Leister WELDPLAST S6
Handheld extrusion welder
Application
Read the operating manual carefully before commissioning
and keep it on hand for later consultation.
Operating instructions (Translation of operating instructions)
GB
An FI switch is urgently required for personnel protection when the device is
used at construction sites.
The nominal voltage specified on the device must match the mains voltage.
If the power supply fails, then the main switch and the drive must be switched off
(release lock).
Risk of burning! Do not touch exposed metal parts or escaping material while hot.
Allow the device to cool down. Do not point the hot air flow or escaping material
at people or animals.
Protect the device from moisture and wet conditions.
Danger to life when opening the device as live components and connections
are then exposed. Pull the mains plug from the outlet before opening the device.
Electrically conductive materials (e.g., PE-EL) must not be welded!
Danger of fire and explosion with improper use of the handheld extrusion welder
(e.g., material overheating), particularly in the vicinity of flammable materials and
explosive gases.
Device is not permitted to be operated unsuper vised. Heat can reach flammable
materials that are not in view.
Device may be used only by trained specialists or under their
supervision.
Children are not permitted to operate the equipment under any circumstances.
Warning
Caution
Connect the device to an outlet with a protective conductor. Any interruption
of the protective conductor inside or outside of the device is dangerous!
Use extension cables with protective conductors only!
Conductor cross-section min. 3 × 4 mm
2
Wear hearing protection!
FI
120
230
20
(pursuant to EC Machinery Directive 2006/42/EC; Appendix II A)
Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, 6056 Kaegiswil, Switzerland confirms that this
product fulfills
the requirements of the following EU Guidelines in the models that we have made available for purchase.
Guidelines: 2006/42, 2014/30, 2014/35, 2011/65
Harmonized standards:
EN ISO 12100, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-6-2, EN 61000-3-12,
EN 61000-3-11, EN 62233, EN 60335-1, EN 60335-2-45, EN 50581
Kaegiswil, 05.02.2019
Bruno von Wyl, CTO Christoph Baumgartner, GM
Voltage V~ 230
Power W 4600
Frequency Hz 50/60
Air volume (20 °C) l/min 420
Air temperature °C max. 350
Plasticizing temperature °C max. 260
Emission level L
pA (dB) 88
Sound power level L
WA
(dB) 96
Output Ø 4 kg/h PE 3.9 – 4.8 PP 3.4 – 4.0 (mean values at 50 Hz)
Output Ø 5 kg/h PE 4.9 – 6.0 PP 4.6 – 5.5 (mean values at 50 Hz)
Welding rod mm Ø 4 / Ø 5
Vibration acceleration ah (m/s
2
) < 2.5 (K = 1.5 m/s
2
)
Dimensions L × W × H mm 821 × 116 × 240
(without welding shoe)
Weight kg 14 (without power supply cord)
Mark of conformity
Protection Class I
Conformity
Disposal
Technical data
Never dispose of electrical equipment with household refuse!
Electrical equipment, accessories and packagings should be subjected to environmentally
friendly recycling.
21
Operation
1. Main switch
2. On/o switch for drive
3. Potentiometer
4. Drive locking device
5. Display
6. Handle
7. Jacket heating
8. Welding shoe
17. Welding program
18. Plast actual value
19. Plast setpoint value
20. Air actual value
21. Air setpoint value
22. Drive display bar
23. Output display
24. Menu key
25. Back key
26. Enter key
27. Down key
28. Select key
29. Up key
30. Drive status display
31. Cursor
9. Pre-heating nozzle
10. Pipe clamp
11. Protective pipe
12. Welding rod insertion point
13. Device handle
14. Power supply cord
15. Guide handle
16. Hot-air blowers
Device description
24
27 28 29
30
31
17
18
19
20
21
22
23
25 26
32 Operating unit
1
3
4
2
5
15
13
9
10
11
12
6
16
7
8
14
32
22
Operation
Work environment/Safety
The handheld extrusion welder may not be used in areas with explosion and/or ignition hazards.
Ensure a stable position during work. The connection cable and welding rod must be able to move
freely and must not hinder the user or third parties while working.
Place the handheld extrusion welder on a fireproof support! Hot metal parts and the warm air jet
must be kept at a sufficient distance from the support and walls.
Adjusting the handle
1. Turn the handle (6) anticlockwise to loosen the clamp
2. Turn the handle (6) to the desired working position
3. Turn the handle (6) clockwise to tighten the clamp
Workstation
If the welding work is interrupted, the drive must be
switched off with the on/off switch for drive (2).
Place the handheld extrusion welder on a
stable, fireproof support as shown in the
figure.
6
23
Operation
Current supply
When using an extension cable, it must have a minimum cross-section of 3 x 4 mm
2
, and it must be
authorized for the
utilization site (e.g., outdoors) and be marked accordingly.
When a power generator is used as an energy supply, the following applies for its nominal output:
2 × nominal output of the handheld extrusion welder.
After switching on the main switch (1) press any key on the operating unit (32)
. The device then heats to the most
recently set target temperatures.
When the target temperatures have been reached, a counter in the status
display counts back from 30 seconds to zero. After this start-up process, the device is ready for welding
(Ready* status). The handheld extrusion welder reaches its operating temperature after approx.
5
minutes.
In the event of a brief power supply interruption, it is not necessary to start a new start-up process.
Motor blocked
Start-up delay: 30 seconds
Heating Release M Ready*
Drive status
display (30)
Heat until
setpoint values are reached
Motor release Ready to weld
Start-up process
The temperature monitor prevents the handheld extrusion welder from starting when it is in a cold state.
FI
120
230
24
Operation
Preparation for welding
Start window
After switching on the handheld extrusion welder with
the
main switch (1)
, the display (5)
shows the device
name and the current software version. The start
screen is displayed until any key on the operating
unit (32) is pressed.
Working window
The working window shows the current parameters.
24
30
27
17
18
19
20
21
22
23
29
25 26
31
28
Working window functions
Menu selection
Setting the contrast
Heating on/off
Changing the cursor position
Selected value [+]
Selected value [–]
Key functions
• Working window
• Menu selection
Menu selection functions
Menu selection/Back to working window
Back to working window (changes are not saved!)
Select and go back to working window
Select
Move cursor up/Selected value +
Move cursor down/Selected value –
The keys react to a light touch.
Software and menu navigation
The Weldplast handheld extrusion welder is equipped with convenient operating software, which makes it easier for
the user to work with the welder.
25
Setting the output volume
The output volume and pre-heating time can be matched according to the seam form.
Default setting on the display
– Press the Select key (28) to move the cursor to the “SPEED” position.
Set the maximum output value (60 to 100%) with the Up key (29) or the Down key (27) (indicated by the drive
display bar (22))
Fine adjustment during the welding process
The output volume can be reduced from the maximum set output value (e.g., 85%) to the minimum by turning
the potentiometer (3)
The output volume depends on the thickness of the welding rod. If the output is too high when the output display reads
“60” and the potentiometer is set to “minimum”, change to the next smallest welding rod thickness.
Operation
Setting the parameters in the working window
The cursor (31) indicates which parameter can be set. After the device has been switched on, the cursor is in
the “SPEED” position.
The following parameters can be selected with the Select key (28) in the working window and their values can be
changed with the Up key (29) and the Down key (27).
3
22
Example
26
Setting the PLAST and AIR temperatures
Press the Select key (28) to move the cursor to the “PLAST” or AIR” position
Set the temperature value with the Up key (29) or the Down key (27)
Monitoring the welding parameters
The setpoint and actual values of the AIR and PLAST temperatures are
constantly monitored. If an actual value
deviates from the correspon-
ding setpoint value (value is outside the
tolerance range), this is indica-
ted by a
status change on the
drive status display (30). If necessary,
the
drive motor is temporarily blocked. Once the setpoint and actual
values of the AIR and PLAST temperatures are once again within the
tolerance range, “Press any key” appears on the
drive status display (30).
You must press any key on the operating unit (32) to release the drive motor
again (restart safeguard)
. The possible status displays and the tolerance
ranges are shown in the following graphic/table.
Operation
No. Status display Status properties
Ready* Ready to weld
Release M Deviation of the welding parameters (plastic) > 10 °C
Heating
Deviation of the welding parameters (plastic) > –30 °C, drive motor blocked
30s Start-up delay of 30 sec., drive motor blocked
Too hot
Deviation of the welding parameters > +30 °C, drive motor blocked
Press any key Ready for welding, press any key on the operating unit (32) to release the drive motor
1
2
3
4
5
6
30
27
Starting the welding process
• Mount the relevant welding shoe (8) if necessary
• Set the potentiometer (3) to max.
When the device reaches the operating temperature (Ready* status), it is ready to start welding
Press
on/off switch for drive (2)
Insert the welding rod with a diameter of 4 or 5 mm into the
welding rod insertion point (12)
The welding rod is automatically drawn through the welding rod insertion point (12). There must be
no resistance when the rod is inserted
Pause the delivery of material using the on/o switch for drive (2)
Direct the pre-heating nozzle (9) onto the area to be welded
Pre-heat the area to be welded with oscillating movements
Place the device on the prepared welding area and press the on/o switch for drive (2) again
Carry out test welds according to the welding instructions from the material manufacturer and
the national standards or directives
Check the test weld
Adjust the temperature setting and output volume as necessary
During a longer period of welding, the on/o switch for drive (2) can be kept in continuous operation
using the drive locking device (4)
Switching off the device
Loosen the
drive locking device (4) and release the on/o switch for drive (2).
Remove the welding material from the welding shoe so the welding shoe is not damaged
the next time the device is started
Switch o the heating with the Enter key (26)
Let the device cool down completely
Switch o the main switch (1)
Operation
CAUTION!
Never feed the welding rod into both welding rod
insertion points
at the same time.
Always operate the device with a welding rod.
28
Operation
Activating key lock
1. Menu
2. Key lock
3. Activate
If the key lock is activated, key lock appears on the display.
The lock can be reset as follows:
Deactivating key lock
1. Back
2. Reset
3. Select
The reset must be confirmed immediately by pressing the
Select key!
Other settings
Contrast setting
In case of unfavorable lighting conditions and ambient temperature fluctuations,
use the Back key (25) in the working
window to adjust the display contrast.
Heating on/off
In case of a longer interruption (standby), use the Enter key (26) to switch off the heating for PLAST and AIR.
Key lock
activated
29
Operation
Menu navigation
Menu
Menu
Selection
Select
Functions
Selection
Select
and Back
Back to
working window
Selection
30
Operation
Menu
Select program
Selection
Enter
Programming the welding parameters
The handheld extrusion welder is suitable for the following types of thermoplastic materials:
• PP/PE-HD/PE-LD
Programs 1 – 3 are preset with suitable values which can be adapted during the welding process.
The adjustments are not saved!
The free settings 1 – 4 are preset at the factory and can be programmed freely. The parameters will be stored even
after the device has been switched off.
Setting the output volume
Press the Select key (28) to move the cursor to the “SPEED” position.
Set the output value (60 to 100) with the Up key (29) or the Down key (27).
Setting the PLAST and AIR temperatures
Press the Select key (28) to move the cursor to the “PLAST” or “AIR” position.
Set the temperature value with the Up key (29) or the Down key (27).
The currently set welding program (17) is shown in the working display.
Free
setting
1-4
Welding program Setpoint PLAST [°C] Setpoint AIR [°C]
Free set. 1 – 4 230 260
Prg1 PE-LD 220 260
Prg2 PE-HD 230 260
Prg3 PP 240 260
31
Operation
Removal
Switch off the device while warm and disconnect it from the mains
Remove the welding shoe (8) with the welding shoe holder (34) by unfastening the clamping screws (35)
from the extruder nozzle (36)
Every time the welding shoe is changed, clean the extruder nozzle (36) of welding residue and make sure
that it is screwed in tightly
Remove the welding shoe (8) from the welding shoe holder (34) by unfastening the fastening screws (33)
Fitting
Mount a welding shoe (8), which is adapted to the welding seam,
to the
welding shoe holder (34)
with
fastening screws (33)
The
welding shoe (8)
and the
welding shoe holder (34)
must be tightened with the
clamping screws (35)
Work only with temperature-resistant gloves.
Risk of burning!
Changing the welding shoe
The welding shoe must be changed when the device is warm.
8. Welding shoe
33. Fastening screw
34. Welding shoe holder
35. Clamping screw
36. Extruder nozzle
35
8
8
33
36
35
34
35
32
Error messages
If an error occurs, this is displayed in the status display (30)
(e.g.,
Err04
motor has overheated).
Display
ErrXX
If an error occurs, the heating for AIR and PLAST as well as the drive motor are switched off.
If this does not happen, disconnect the device from the mains immediately!
Subsequent procedure for drive status display (30)
ErrXX
Note the error code
Loosen the drive locking device (4) and release the on/o switch for drive (2)
Switch o the main switch (1)
Put the device into operation again and ensure that the handheld extrusion welder is not being overheated
from the outside
If possible, remove the remaining plastic from the screw
If the error occurs again, the device must be sent to the service center with the error code to be checked.
Overtemperature protection for drive
If the drive is overheated by external influences or because the PLAST temperature is too low, the internal
temperature protection switches the drive off (see
Err04
).
Start-up protection for drive
The drive motor is secured against starting independently after errors, e.g., overheating
Err04
. The “Pressanykey”
display appears in the drive status display (30), while the drive motor remains in the blocked state. After resolving
the error, press any key on the operating unit (32). The “Press any key” display goes out in the drive status
display (30).
You can continue working.
Error handling
The following errors are detected by the device:
Display Type of error
Err01
Overtemperature of the air or defective temperature probe
Err02
Overtemperature of the plastic mass or defective temperature probe
Err04
Overtemperature in the motor winding, motor has overheated
Err08
Overtemperature of the AIR heating element or blower motor failure
Err10
Overtemperature of the electronics
Err40
Overtemperature of the PLAST temperature probe
If several errors occur simultaneously, e.g.,
Err02
and
Err04
,
Err06
is displayed.
Other combinations are displayed by the letters A, B, C, D, E, and F, e.g.,
Err08
and
Err02
display
Err0A
.
33
Accessories
Only Leister accessories may be used.
Transportable unwinding device
The device is designed for two welding rod rolls with ø 300 mm
To ensure optimal rod dispensing, the welding rod should be passed through the lug (41) provided
41
Welding shoe range WELDPLAST S6 standard
Leister Technologies AG offers suitable welding shoes in various sizes for all common seam forms:
Blank V-seam Fillet weld Overlap seam
34
Repairs shall be assigned exclusively to authorized Leister Service centers. These guarantee a professional and
reliable repair service within 24 hours with original spare parts in accordance with circuit diagrams and spare
parts lists.
If, after turning on the WELDPLAST S6, the service indicator display appears
with the message Service Code 1, the carbon level should be checked by
an authorized Leister Service center and the drive carbon brushes replaced
if necessary.
The display can be hidden again by pressing the Select key (28)
.
The handheld extrusion welder can be used again for a short time.
If the carbon brushes are not replaced within a reasonable period of time,
the drive will run until it reaches the mechanical carbon stop. No error mes-
sage will appear on the display, but the drive will no longer start up.
The guarantee or warranty rights granted for this device by the direct distribution partner/salesman apply after
the date of purchase. In the event of a guarantee or warranty claim (verification by invoice or delivery note),
manufacturing or processing errors will be rectified by the sales partner through replacement delivery or repair.
Heating elements shall be excluded from warranty obligations or guarantees.
Other guarantee or warranty claims are excluded within the framework of mandatory law.
Damages resulting from natural wear, overload or improper handling are excluded from the warranty.
No guarantee or warranty claims exist for devices that have been converted or modified by the purchaser.
We reserve the right to make technical changes
Maintenance
Check the power supply cord (14) and plug for electrical and mechanical damage.
Every time the welding shoe is changed, clean the extruder nozzle (36) of welding residue.
Warranty
Service and repair
35
Extrudeuse manuelle pour souder des matériaux thermoplastiques avec fil à souder en polyéthylène (PE) et en
polypropylène (PP) en 4 et 5mm de diamètre (autres matériaux sur demande) dans les domaines de la construction
de réservoirs, d’appareils et de conduites et de l’aménagement de décharges.
Ne pas souder les matériaux conducteurs d’électricité (en PE-EL p. ex.)!
Leister WELDPLAST S6
Extrudeuse manuelle
Application
Lire attentivement la présente notice d’utilisation avant la mise en service
et la conserver pour consultation ultérieure.
Notice d’utilisation (Traduction de la notice d’utilisation d’origine)
F
Un disjoncteur différentiel
est impérativement nécessaire pour la protection
des personnes lors de l’utilisation de l’appareil sur chantiers.
La tension nominale
inscrite sur l’appareil doit correspondre à la tension du secteur.
En cas de panne de courant, couper l’interrupteur principal et l’entraînement
(débloquer le blocage).
Risque de brûlures! Ne pas toucher les pièces métalliques dénudées ou la masse
extrudée, lorsqu’elles sont encore chaudes. Laisser refroidir l’appareil. Ne pas
diriger le flux d’air chaud ou la masse extrudée sur des personnes ou des animaux.
L’appareil doit être protégé contre l’humidité et l’eau.
Danger de mort en cas d’ouverture de l’appareil, car les composants sous tension
et les connexions ne sont plus protégés. Débrancher la fiche de la prise électrique
avant d’ouvrir l’appareil. Ne pas souder les matériaux conducteurs d’électricité
(en PE-EL p. ex.)!
Risque d’incendie et d’explosion en cas d’utilisation non conforme de l’extru-
deuse manuelle (surchauffe du matériau p. ex.), en particulier, à proximité de maté-
riaux inflammables et de gaz explosifs.
Toujours utiliser l’appareil sous surveillance. La chaleur peut atteindre des maté-
riaux inflammables qui ne se trouvent pas à portée de vue.
L’appareil doit uniquement être utilisé par des spécialistes qualifiés
ou sous leur
surveillance.
Une utilisation de l’appareil par des enfants est impérativement interdite.
Avertissement
Prudence
Raccorder l’appareil à une prise électrique avec conducteur de protection!
Toute interruption du conducteur de protection à l’intérieur ou à l’extérieur de
l’appareil est dangereuse!
N’utiliser que des rallonges avec conducteur de protection!
Section de conducteur min. 3 × 4mm
2
Porter une protection auditive!
FI
120
230
36
(Au sens de la directive machines 2006/42/CE; annexe II A)
Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil / Suisse confirme que ce produit
correspond, en
ce qui concerne la version commercialisée par notre entreprise, aux réglementations figurant dans les directives
européennes désignées ci-dessous.
Directives: 2006/42, 2014/30, 2014/35, 2011/65
Normes harmonisées:
EN ISO 12100, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-6-2, EN 61000-3-12,
EN 61000-3-11, EN 62233, EN 60335-1, EN 60335-2-45, EN 50581
Kaegiswil, le 05.02.2019
Bruno von Wyl, CTO Christoph Baumgartner, GM
Tension V~ 230
Puissance W 4600
Fréquence Hz 50/60
Débit d’air (20 °C) l/min 420
Température de l’air °C max. 350
Température de plastification °C max. 260
Niveau d’émission L
pA (dB) 88
Niveau acoustique L
WA
(dB) 96
Masse extrudée Ø 4 kg/h PE 3.9 – 4.8 PP 3.4 – 4.0 (valeurs moyennes à 50 Hz)
Masse extrudée Ø 5 kg/h PE 4.9 – 6.0 PP 4.6 – 5.5 (valeurs moyennes à 50 Hz)
Fil à souder mm Ø 4 / Ø 5
Niveau vibration ah (m/s
2
) < 2.5 (K = 1.5 m/s
2
)
Dimensions L × l × H mm 821 × 116 × 240
(sans patin de soudage)
Poids kg 14 (sans câble de raccordement)
Label de conformité
Classe de protectionI
Conformité
Élimination
Caractéristiques techniques
Ne jamais jeter les appareils électroniques avec les ordures ménagères!
Les appareils électroniques, les accessoires et les emballages doivent être recyclés en respectant
l’environnement.
37
Utilisation
1. Interrupteur principal
2. Interrupteur Marche/Arrêt de l’entraînement
3. Potentiomètre
4. Commande de blocage
5. Achage
6. Poignée
7. Chauage de buse
8. Patin de soudage
17. Programme de soudage
18. Valeur eective Plast
19. Valeur de consigne Plast
20. Valeur eective Air
21. Valeur de consigne Air
22. Achage graphique entraînement
23. Achage de la masse extrudée
24. Touche Menu
25. Touche Retour
26. Touche Entrée
27. Touche Bas
28. Touche Sélection
29. Touche Haut
30. Achage d’état de fonctionnement
entraînement
31. Curseur
9. Buse de préchauage
10. Collier de serrage
11. Tube de protection
12. Entrée de fil à souder
13. Poignée de l’appareil
14. Câble de raccordement électrique
15. Poignée de guidage
16. Souerie à air chaud
Description de l’appareil
24
27 28 29
30
31
17
18
19
20
21
22
23
25 26
32 Unité de commande
1
3
4
2
5
15
13
9
10
11
12
6
16
7
8
14
32
38
Utilisation
Environnement de travail/Sécurité
L’extrudeuse manuelle ne doit pas être utilisée dans un environnement à risques d’explosion ou
d’incendie. Veiller à une bonne stabilité pendant l’utilisation. Le câble de raccordement et le fil
à souder doivent pouvoir bouger librement et ne doivent pas entraver le mouvement de l’utilisa-
teur ou d’une tierce personne pendant l’utilisation.
Placer l’extrudeuse manuelle sur un support réfractaire! Les parties métalliques chaudes et le jet
d’air chaud doivent être à une distance suffisante par rapport au support et aux murs.
Réglage de la poignée
1. Desserrer le blocage en tournant la poignée (6) dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre
2. Placer la poignée (6) dans la position de travail souhaitée
3. Resserrer le blocage en tournant la poignée (6) dans le sens des
aiguilles d’une montre
Poste de travail
Lors d’une interruption des travaux de soudage,
éteindre l’entraînement au moyen de l’interrupteur
Marche/Arrêt de l’entraînement (2).
Poser l’extrudeuse manuelle selon la figure
sur un support stable et réfractaire.
6
39
Utilisation
Alimentation en courant
Dans le cas de l’utilisation d’un câble rallonge, il convient d’utiliser une section minimale
de 3 x 4mm
2
et
le lieu d’utilisation (p. ex. en extérieur) doit être homologué et caractérisé en fonction.
Dans le cas de l’utilisation d’un groupe électrogène pour l’alimentation électrique, la puissance
nominale du groupe électrogène doit correspondre à: 2 × la puissance nominale de l’extrudeuse
manuelle.
Une fois l’interrupteur principal (1) actionné, appuyer sur une touche de l’unité de commande (32)
. L’appareil
chauffe alors jusqu’à atteindre les dernières températures de consigne réglées.
Une fois les températures
de consigne atteintes, un compteur décompte, dans l’affichage d’état, de 30 secondes jusqu’à zéro.
Au terme de cette procédure de démarrage, l’appareil est prêt au soudage
(état Prêt*). L’extrudeuse
manuelle atteint sa température de fonctionnement après env.
5
minutes.
En cas de panne de courant temporaire, une nouvelle procédure de démarrage est lancée.
Moteur bloqué
Temps de blocage du démarrage: 30 secondes
Chauffer
Débloquer M
Prêt *
Affichage d’état
de fonctionnement
entraînement (30)
Chauffer jusqu’à ce que les
valeurs de consigne soient
atteintes
Déblocage du moteur Prêt à souder
Démarrage
Le contrôle de température prévient les départs à froid de l’extrudeuse manuelle.
FI
120
230
40
Utilisation
Préparation du soudage
Fenêtre de démarrage
Sur l’affichage (5), le nom de l’appareil et la version de
logiciel actuelle sont affichés au démarrage
de l’extru-
deuse manuelle par l’interrupteur principal (1). La
fenêtre de démarrage est affichée jusqu’à ce qu’une
touche de l’unité de commande (32) soit actionnée.
Fenêtre de travail
La fenêtre de travail indique les paramètres
actuellement réglés.
24
30
27
17
18
19
20
21
22
23
29
25 26
31
28
Fonctions de la fenêtre de travail
Sélection de menu
Réglage du contraste
Chauffage Marche/Arrêt
Modification de la position du curseur
Valeur sélectionnée [+]
Valeur sélectionnée [–]
Fonctions des touches
• Fenêtre de travail
• Sélection de menu
Fonctions de la sélection de menu
Sélection de menu / Retour à la fenêtre de travail
Retour à la fenêtre de travail (la modification n’est pas sauvegardée!)
Sélectionner et retour à la fenêtre de travail
Sélectionner
Curseur vers le haut / Valeur sélectionnée +
Curseur vers le bas / Valeur sélectionnée –
Les touches se laissent commander facilement, en appuyant légèrement dessus.
Logiciel et navigation par menu
L’extrudeuse manuelle pour soudage Weldplast est équipée d’un logiciel opérateur convivial facilitant à l’utilisateur
le travail et la manipulation de l’extrudeuse.
41
Réglage de la quantité extrudée
La quantité extrudée et la durée de préchauffage peuvent être synchronisées en raison de la forme du cordon
de soudure.
Préréglage sur l’affichage
– Placer le curseur sur la position «SPEED» (vitesse) en appuyant sur la touche Sélection (28).
Déterminer la valeur extrudée maximale (60 à 100%) au moyen de la touche Haut (29) ou de la touche
Bas (27), ce qui est visualisé par l’affichage graphique entraînement (22).
Réglage précis pendant l’opération de soudage
De la quantité extrudée réglée sur maximum (p. ex. 85%), il est possible de réduire la quantité extrudée
jusqu’au minimum en tournant le potentiomètre (3)
La quantité extrudée dépend de l’épaisseur du fil à souder utilisé. Si la quantité extrudée avec affichage d’extrusion
«60» et position de potentiomètre sur «Minimum» est trop grande, il faut passer à l’épaisseur de fil à souder
immédiatement inférieure.
Utilisation
Réglage des paramètres dans la fenêtre de travail
Le curseur (31) indique les paramètres qui peuvent être réglés. Après la mise en marche, le curseur se trouve en
position «SPEED» (vitesse).
Les paramètres suivants peuvent être sélectionnés dans la fenêtre de travail au moyen de la touche Sélection (28)
et leurs valeurs peuvent être modifiées au moyen de la touche Haut (29) et de la touche Bas (27).
3
22
Exemple
42
Réglage des températures PLAST et AIR
Placer le curseur sur la position «PLAST» ou «AIR» en appuyant sur la touche Sélection (28)
Régler la valeur de température au moyen de la touche Haut (29) ou de la touche Bas (27)
Contrôle des paramètres de soudage
Les valeurs effectives et de consigne des températures AIR et PLAST sont
sous surveillance permanente. Lorsqu’une valeur effective diffère
de la
valeur de consigne correspondante (valeur hors de la plage de tolérance
), ceci
est indiqué par un changement d’état sur l’affichage d’état de fonc-
tionnement entraînement (30). Le cas échéant,
le moteur d’entraînement
est bloqué temporairement. Lorsque les valeurs effectives et de consigne des
températures AIR et PLAST se situent à nouveau dans la plage de tolérance, le
message « Press any Key » (appuyer sur une touche) apparaît sur l’affichage
d’état de fonctionnement entraînement (30). Il faut alors appuyer sur une
touche de l’unité de commande (32) pour débloquer le moteur d’entraîne-
ment (protection contre le redémarrage)
. Les différents affichages d’état et
les plages de tolérances sont indiqués dans le graphique et le tableau
ci-après.
Utilisation
Affichage d’état
Caractéristiques d’état
Prêt *
Prêt à souder
Débloquer M Dérive du paramètre de soudage (plastique) > 10 °C
Chauffer
Dérive du paramètre de soudage (plastique) > - 30 °C, moteur d’entraînement bloqué
30s Durée de blocage au démarrage de 30 s, moteur d’entraînement bloqué
Trop chaud
Dérive du paramètre de soudage > + 30 °C, moteur d’entraînement bloqué
Press any key
Prêt au soudage, le moteur d’entraînement n’est toutefois débloqué que lorsqu’une touche
de l’unité de commande (32) est actionnée
1
2
3
4
5
6
30
43
Démarrage de l’opération de soudage
• Si nécessaire, monter le patin de soudage (8) adéquat
• Régler le potentiomètre (3) sur maximum
Une fois la température de fonctionnement atteinte (état Prêt*), démarrer le soudage
• Actionner l’interrupteur Marche/Arrêt de l’entraînement (2)
Guider le fil à souder d’un diamètre 4 ou 5mm dans
l’
entrée de fil à souder
(12)
Le fil à souder est happé automatiquement dans l’entrée de fil à souder (12). Le guidage du fil doit
s’effectuer sans résistance
Interrompre le transport de la masse extrudée en appuyant sur l’interrupteur Marche/Arrêt de
l’entraînement (2)
Diriger la buse de préchauage (9) sur la zone de soudage.
Préchauer la zone de soudage à l’aide de mouvements pendulaires
Placer l’appareil sur la zone de soudage préparée et actionner à nouveau l’interrupteur Marche/Arrêt
de l’entraînement (2).
Eectuer un test de soudure conformément aux instructions de soudage du fabriquant du matériau et
des normes ou directives nationales
Contrôler le test de soudure
Selon les besoins, modifier le réglage de température et la quantité extrudée
En cas d’opération de soudage plus longue, il est possible de maintenir l’interrupteur Marche/Arrêt de
l’entraînement (2) en mode service continu, au moyen de la commande de blocage (4)
Arrêt de l’appareil
Débloquer la
commande de blocage (4) et relâcher l’interrupteur Marche/Arrêt de
l’entraînement (2).
Retirer le matériau de soudage qui se trouve dans le patin de soudage afin de prévenir un endom-
magement du patin de soudage lors du démarrage suivant.
Éteindre les chauages au moyen de la touche Entrée (26)
Laisser l’appareil refroidir
Couper
l’
interrupteur principal (1)
Utilisation
ATTENTION!
Ne jamais introduire simultanément des fils à souder dans les deux entrées de fil à souder.
Toujours utiliser l’appareil avec fil à souder.
44
Utilisation
Activer le blocage des touches
1. Menu
2. Blocage des touches
3. Activer
Si le blocage des touches est activé, «Tastensper » (blocage
touches) apparaît sur l’affichage.
Le blocage peut être réinitialisé comme suit:
Désactiver le blocage des touches
1. Retour
2. Réinitialiser
3. Sélectionner
La confirmation doit être effectuée immédiatement à la
suite de la réinitialisation au moyen de la touche Sélection!
Autres réglages
Réglage du contraste
Si les conditions de lumière et les fluctuations de la température ambiante sont défavorables
, régler le contraste sur
l’affichage au moyen de la touche Retour (25) dans la fenêtre de travail.
Chauffages Marche/Arrêt
Lors d’une interruption prolongée (standby), il est possible d’éteindre le chauffage pour PLAST et AIR au moyen de
la touche Entrée (26) dans la fenêtre de travail.
Blocage des
touches
activé
45
Utilisation
Navigation par menu
Menu
Menu
Sélection
Sélectionner
Fonctions
Sélection
Sélectionner
et Retour
Retour à la
fenêtre de
travail Sélection
46
Utilisation
Menu
Sélectionner le programme
Sélection
Saisir
Programmation des paramètres de soudage
L’extrudeuse manuelle est appropriée aux types de matériaux thermoplastiques suivants:
• PP/PE-HD/PE-LD
Les programmes 1 – 3 sont dotés de paramètres présélectionnés que l’on peut ajuster pendant le processus
de soudage.
Les ajustements ne sont pas sauvegardés!
Les réglages libres 1 – 4 sont préréglés en usine et peuvent être programmés librement. Les paramètres demeurent
sauvegardés même après la mise hors service de l’appareil.
Réglage de la quantité extrudée
Placer le curseur sur la position «SPEED» (vitesse) en appuyant sur la touche Sélection (28).
Régler la valeur (de 60 à 100) au moyen de la touche Haut (29) ou de la touche Bas (27).
Réglage des températures PLAST et AIR
Placer le curseur sur la position «SPEED» ou «AIR» en appuyant sur la touche Sélection (28).
Régler la valeur de température au moyen de la touche Haut (29) ou de la touche Bas (27).
Le programme de soudage (17) actuellement réglé est illustré sur l’affichage de travail.
Réglage
libre
1-4
Programme de soudage Consigne PLAST [°C] Consigne AIR [°C]
Régl. libre 1–4 230 260
Prg1 PE-LD 220 260
Prg2 PE-HD 230 260
Prg3 PP 240 260
47
Utilisation
Démontage
Éteindre l’appareil à l’état chaud et le déconnecter du courant de secteur.
Retirer le patin de soudage (8) avec le support de patin de soudage (34) en dévissant les vis de
serrage (35) de la buse d’extrusion (36)
Nettoyer la buse d’extrusion (36) à chaque changement de patin de soudage de tout résidu de soudage et
s’assurer qu’elle est bien serrée
Retirer le patin de soudage (8) du support de patin de soudage (34) en dévissant les vis de fixation (33)
Montage
Monter un patin de soudage (8) adapté à la soudure sur le support de patin de soudage (34) au moyen
des vis de fixation (33)
Le
patin de soudage (8) et le support de patin de soudage (34) doivent être bien serrés au moyen des vis de
serrage (35)
Ne travailler qu’avec des gants résistants aux températures élevées.
Risque de brûlures!
Changement du patin de soudage
Le changement du patin de soudage doit être effectué sur l’appareil à l’état chaud.
8. Patin de soudage
33. Vis de fixation
34. Support de patin de soudage
35. Vis de serrage
36. Buse d’extrusion
35
8
8
33
36
35
34
35
48
Messages d’erreur
En cas d’erreur, cette dernière est signalée dans l’affichage d’état (30)
(p. ex
Err04
le moteur est surchauffé).
Affichage
ErrXX
En cas d’erreur, les chauffages pour AIR et PLAST ainsi que le moteur d’entraînement s’arrêtent immédiatement!
Si ce n’est pas le cas, débrancher immédiatement l’appareil du secteur!
Autre procédure sur l’affichage d’état de fonctionnement entraînement (30)
ErrXX
Noter le code d’erreur
Débloquer la commande de blocage (4) et lâcher l’interrupteur Marche/Arrêt de l’entraînement (2)
Couper l’interrupteur principal (1)
Remettre l’appareil en marche tout en le contrôlant et s’assurer que l’extrudeuse manuelle ne surchauffe
pas de l’extérieur
Si possible, éjecter la matière plastique restée dans la vis sans fin
Si l’erreur se reproduit, envoyer l’appareil au centre de service en indiquant le code d’erreur.
Protection de l’entraînement contre les surtempératures
Lorsque l’entraînement est surchauffé par des influences extérieures ou par une température PLAST trop basse, la
protection de température interne arrête l’entraînement (voir
Err04
).
Protection de l’entraînement contre le démarrage
Le moteur d’entraînement est protégé contre le démarrage automatique suite à une erreur, p. ex. une surchauffe
Err04
. Le message «Press any key» (appuyer sur une touche) est indiqué sur l’affichage d’état entraînement (30)
lorsque le moteur d’entraînement reste bloqué. Une fois l’erreur éliminée, appuyer sur une touche de l’unité de
commande (32). Le message «Press any key» s’efface de l’affichage d’état entraînement (30).
Le travail peut être poursuivi.
Élimination d’erreurs
Les erreurs suivantes sont reconnues par l’appareil:
Affichage Type d’erreur
Err01
Surtempérature de l’air ou sonde de température défectueuse
Err02
Surtempérature de la masse plastique ou sonde de température défectueuse
Err04
Surtempérature dans le bobinage du moteur, le moteur est surchauffé
Err08
Surtempérature de l’élément de chauffage AIR ou panne du moteur de la soufflerie
Err10
Surtempérature de l’électronique
Err40
Court-circuit de la sonde de température PLAST
Err06
s’affiche lorsque plusieurs erreurs surviennent simultanément, p. ex.
Err02
et
Err04
.
D’autres combinaisons avec les lettres A, B, C, D, E et F seront affichées, p. ex et
Err02
, affichage
Err0A
.
Err08
49
Accessoires
Utiliser des accessoires Leister uniquement.
Support de rouleau amovible pour fil à souder
Le dispositif est conçu pour deux rouleaux de fils à souder de ø 300mm
Afin de garantir un enroulement optimal du fil, guider le fil à souder dans l’œillet (41) prévu à cet eet
41
Assortiment de patins de soudage WELDPLAST S6 standard
Leister Technologies AG offre des patins de soudage pour toutes les versions de soudure courantes en
différentes dimensions:
Forme
de départ
Soudure
en V
Soudure
d’angle
Soudure de
recouvrement
Err06
s’affiche lorsque plusieurs erreurs surviennent simultanément, p. ex.
Err02
et
Err04
.
D’autres combinaisons avec les lettres A, B, C, D, E et F seront affichées, p. ex et
Err02
, affichage
Err0A
.
Err08
50
Les réparations doivent exclusivement être confiées à des centres de service Leister. Ceux-ci garantissent un
service de réparation approprié et fiable, en l’espace de 24 heures, avec des pièces de rechange d’origine
selon schémas de connexions et listes de pièces détachées.
Si avec la WELDPLAST S6, le message de service avec le code de service 1 s’affiche
après la mise en marche de l’appareil, un service Leister autorisé devra contrôlé
l’état du charbon et, le cas échéant, remplacer les balais charbons de l’entraînement.
Le message peut être masqué à nouveau au moyen de la touche Sélection (28)
.
Il est possible de continuer à travailler avec l’extrudeuse manuelle pendant une
courte durée.
Si les balais charbons ne sont pas remplacés dans les délais raisonnables, l’en-
traînement fonctionne jusqu’à l’arrêt mécanique des charbons. Aucun message
d’erreur n’apparaît sur l’affichage; toutefois, l’entraînement ne fonctionne plus.
Les droits au titre de la garantie fabricant ou de la garantie légale octroyés par le partenaire commercial ou ven-
deur direct s’appliquent à cet appareil à compter de la date d’achat. En cas de recours à la garantie (justificatif
par la facture ou le bordereau de livraison), les défauts de fabrication ou d’usinage feront l’objet soit d’un rempla-
cement, soit d’une réparation par le partenaire commercial. Les éléments chauffants sont exclus de la garantie.
Toute autre prétention à la garantie fabricant ou à la garantie légale dans le cadre du droit en vigueur est exclue.
Les dommages résultant d’une usure naturelle, d’une surcharge ou d’un traitement non conforme sont exclus de
la garantie.
Aucun droit à revendication n’est accordé pour les appareils qui auront été transformés ou modifiés par l’acheteur.
Sous réserve de modifications techniques
Entretien
S’assurer que le câble de raccordement (14) et la prise ne présentent aucun dommage électrique ou
mécanique.
Nettoyer la buse d’extrusion (36) de tout résidu après soudure à chaque changement de patin
de soudage.
Garantie
Service et réparations
51
Estrusore manuale per la saldatura di materiali termoplastici con filo per saldatura in PE e PP del diametro di 4 e
5mm (altri materiali su richiesta) per i settori della costruzione di recipienti, apparecchiature, tubazioni e discariche.
Non è consentito saldare materiale elettricamente conduttivo (ad es. PE-EL)!
Leister WELDPLAST S6
Estrusore manuale
Applicazione
Prima della messa in servizio leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso
e conservarle per una futura consultazione.
Istruzioni per l’uso (Traduzione delle istruzioni originali)
I
Interruttore FI (salvavita): assolutamente necessario per la protezione
individuale se l’apparecchio viene usato in cantiere.
Tensione nominale: quella indicata sull’apparecchio deve corrispondere alla
tensione di rete.
In caso di interruzione dell’alimentazione, disinserire l’interruttore principale
e il motore (disinserire il bloccaggio).
Pericolo di scottature! Non toccare le parti in metallo scoperte e la massa estrusa
quando sono roventi. Fare raffreddare l’apparecchio. Non dirigere il getto di aria
calda e la massa estrusa verso persone o animali.
Proteggere l’apparecchio dall’umidità e da ambienti bagnati.
Pericolo di morte in caso di apertura dell’apparecchio: contiene componenti e
contatti sotto tensione non protetti. Prima di aprire l’apparecchio, estrarre sempre
la spina dalla presa di corrente. Non è consentito saldare materiale elettricamente
conduttivo (ad es. PE-EL)!
Pericolo di incendio ed esplosione in caso di uso non conforme dell’estrusore
manuale (per es. surriscaldamento dei materiali), specialmente nelle vicinanze di
materiali infiammabili e gas esplosivi.
L’apparecchio deve essere azionato sotto controllo visivo. Il calore può raggiun-
gere materiali infiammabili che si trovano al di fuori del campo visivo.
L’impiego dell’apparecchio è consentito esclusivamente a personale qualificato o sotto
il monitoraggio
di quest’ultimo.
È tassativamente vietato l’impiego da parte dei bambini.
Avvertenza
Attenzione
Allacciare l’apparecchio a una presa di corrente provvista di conduttore di
terra. Eventuali interruzioni della linea di messa a terra all’interno o all’esterno
dell’apparecchio sono fonti di pericolo!
Usare esclusivamente cavi di prolunga con messa a terra!
Sezione del conduttore di terra min. 3 × 4mm
2
Utilizzare una protezione per l’udito!
FI
120
230
52
(Ai sensi della Direttiva macchine 2006/42/CE, Allegato II A)
Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Svizzera conferma che
il prodotto, nella versione
da noi commercializzata, è conforme alle seguenti direttive CE.
Direttive: 2006/42, 2014/30, 2014/35, 2011/65
Norme armonizzate:
EN ISO 12100, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-6-2, EN 61000-3-12,
EN 61000-3-11, EN 62233, EN 60335-1, EN 60335-2-45, EN 50581
Kaegiswil, 05.02.2019
Bruno von Wyl, CTO Christoph Baumgartner, GM
Tensione V~ 230
Potenza W 4600
Frequenza Hz 50/60
Portata d’aria (20 °C) l/min 420
Temperatura dell’aria °C max. 350
Temperatura di plastificazione °C max. 260
Livello di emissione L
pA (dB) 88
Livello di emissione acustica L
WA
(dB) 96
Produzione Ø 4 kg/h PE 3.9 – 4.8 PP 3.4 – 4.0 (valori medi a 50 Hz)
Produzione Ø 5 kg/h PE 4.9 – 6.0 PP 4.6 – 5.5 (valori medi a 50 Hz)
Filo per saldatura mm Ø 4 / Ø 5
Livello di oscillazione ah (m/s
2
) < 2.5 (K = 1.5 m/s
2
)
Dimensioni L × P × H mm 821 × 116 × 240
(senza pattino di saldatura)
Peso kg 14 (senza cavo di allacciamento)
Marchio di omologazione
Classe di protezione I
Conformità
Smaltimento
Specifiche tecniche
Non smaltire gli apparecchiature elettriche insieme ai rifiuti domestici!
Gli apparecchiature elettriche, gli accessori e gli imballaggi devono essere riciclati nel rispetto
dell’ambiente.
53
Comando
1. Interruttore principale
2. Interruttore di avvio/arresto del motore
3. Potenziometro
4. Bloccaggio azionamento
5. Display
6. Impugnatura
7. Riscaldamento rivestimento
8. Pattino di saldatura
17. Programma di saldatura
18. Valore reale di plastificazione
19. Valore nominale di plastificazione
20. Valore reale dell’aria
21. Valore nominale dell’aria
22. Barra indicazione azionamento
23. Indicatore di produzione
24. Tasto Menu
25. Tasto Indietro
26. Tasto Invio
27. Tasto Giù
28. Tasto di selezione
29. Tasto Su
30. Schermata di stato Azionamento
31. Cursore
9. Ugello di preriscaldamento
10. Fascetta stringitubo
11. Tubo di protezione
12. Foro di inserimento per filo di saldatura
13. Maniglia dell’apparecchio
14. Cavo di alimentazione
15. Maniglia di controllo
16. Riscaldatore autonomo
Descrizione dell’apparecchio
24
27 28 29
30
31
17
18
19
20
21
22
23
25 26
32 Unità di comando
1
3
4
2
5
15
13
9
10
11
12
6
16
7
8
14
32
54
Comando
Ambiente di lavoro / Sicurezza
È vietato utilizzare l’estrusore manuale in ambienti o aree a rischio di esplosione e/o in cui sia pre-
sente un rischio di infiammabilità. Durante le operazioni di lavoro accertarsi che l’apparecchio risulti
perfettamente stabile. Il cavo di allacciamento e il filo per saldatura devono potersi muovere libera-
mente e non devono ostacolare l’utente o terze persone nello svolgimento delle operazioni di lavoro.
Collocare l’estrusore manuale su una base orizzontale e ignifuga! Le parti in metallo calde
e il getto di aria calda devono presentare una distanza adeguata dal supporto e dalle pareti.
Regolazione dell’impugnatura
1. Allentare il bloccaggio ruotando l’impugnatura (6) in senso
antiorario
2. Regolare l’impugnatura (6) nella posizione desiderata
3. Fissare di nuovo il bloccaggio ruotando l’impugnatura (6) in senso
orario
Posto di lavoro
Qualora si interrompano le operazioni di saldatura,
il motore deve essere arrestato mediante l’apposito
interruttore di avvio/arresto del motore (2).
Collocare l’estrusore manuale su una base
stabile e refrattaria come indicato nella figura.
6
55
Comando
Alimentazione elettrica
Se si utilizza un cavo di prolunga, il cavo deve avere una sezione minima di 3 x 4 mm
2
, essere omo-
logato
per il luogo operativo prescelto (per es. all’aperto) e recare le relative marcature.
Qualora si utilizzi un gruppo elettrogeno per l’alimentazione di energia, la sua potenza nominale deve
essere pari al doppio della potenza nominale dell’estrusore manuale.
Dopo l’inserimento dell’interruttore principale (1) premere un tasto a piacere sull’unità di comando (32)
. Succes-
sivamente l’apparecchio si riscalda fino alle temperature nominali impostate per ultime.
Una volta raggiunte
le temperature nominali, un contatore nella schermata di stato conta a ritroso da 30 secondi a zero.
Al termine di questa procedura di avviamento, l’apparecchio è pronto a saldare
(stato Pronto*). L’estrusore
manuale raggiunge la propria temperatura di esercizio dopo circa
5
minuti.
In caso di brevi interruzioni della corrente di rete, occorre ripetere la procedura di avviamento.
Motore bloccato
Tempo di blocco avviamento: 30 secondi
Riscaldamento Sblocco M Pronto *
Schermata di stato
azionamento (30)
Riscaldamento fino a
raggiungere i valori nominali
Sblocco del motore Pronto per la saldatura
Procedura di avvio
Il controllo della temperatura impedisce l’avviamento a freddo dell’estrusore manuale.
FI
120
230
56
Comando
Preparazione alla saldatura
Finestra di avvio
Dopo l’accensione dell’estrusore manuale con l’interrut-
tore principale (1),
sul display (5) vengono visualizzati
il nome dell’apparecchio e la versione software attuale.
La finestra di avvio viene visualizzata finché non viene
premuto un tasto a scelta sull’unità di comando (32).
Finestra di lavoro
La finestra di lavoro visualizza i parametri attualmente
impostati.
24
30
27
17
18
19
20
21
22
23
29
25 26
31
28
Funzioni finestra di lavoro
Selezione del menu
Regolazione del contrasto
Riscaldamento on/off
Modifica posizione del cursore
Valore selezionato [+]
Valore selezionato [–]
Funzioni dei tasti
• Finestra di lavoro
• Selezione del menu
Funzioni selezione del menu
Selezione del menu / ritorno alla finestra di lavoro
Ritorno alla finestra di lavoro (la modifica non viene memorizzata!)
Selezionare e ritorno alla finestra di lavoro
Selezionare
Cursore verso l’alto / valore selezionato +
Cursore verso il basso / valore selezionato –
I tasti reagiscono tramite una leggera pressione.
Software e struttura del menu
L’estrusore per saldatura manuale Weldplast è dotato di un comodo software di controllo che agevola il lavoro
e l’uso dell’apparecchio da parte dell’utente.
57
Regolazione della capacità di produzione
La capacità di produzione e il tempo di preriscaldamento possono essere adattati a seconda della forma del cordone.
Preimpostazione sul display
– Premendo il tasto di selezione (28), portare il cursore sulla posizione “SPEED”.
Definire il valore di produzione massimo (da 60 fino a 100 %) tramite il tasto Su (29) o il tasto Giù (27)
(viene visualizzato tramite la barra di indicazione azionamento (22))
Regolazione di precisione durante il processo di saldatura
Ruotando il potenziometro (3) è possibile ridurre la capacità di produzione dal valore massimo impostato
(per es. 85 %) fino al valore minimo
La capacità di produzione dipende dallo spessore del filo per saldatura utilizzato. Se la produzione con un valore di
espulsione visualizzato di “60” e il potenziometro in posizione “Minimo” è troppo elevata, selezionare lo spessore del
filo per saldatura direttamente inferiore.
Comando
Impostazione dei parametri nella finestra di lavoro
Il cursore (31) indica quale parametro può essere impostato. Dopo l’accensione, il cursore si trova sulla posizione
“SPEED”.
Nella finestra di lavoro si possono selezionare i parametri seguenti con il tasto di selezione (28) e modificare
i rispettivi valori con il tasto Su (29) e il tasto Giù (27).
3
22
Esempio
58
Regolazione delle temperature PLAST e AIR
Premendo il tasto di selezione (28), portare il cursore sulla posizione “PLAST” o AIR”
Impostare il valore di temperatura tramite il tasto Su (29) o il tasto Giù (27)
Monitoraggio dei parametri di saldatura
I valori nominali e reali delle temperature AIR e PLAST vengono costante-
mente monitorati. Se un valore reale
si discosta dal rispettivo valore nomina-
le (il valore è al di fuori
della banda di tolleranza), ciò viene segnalato sulla
schermata di stato Azionamento (30) mediante un cambio di stato.
Se necessario, il
motore di azionamento viene temporaneamente bloccato.
Quando i valori nominali e reali delle temperature AIR e PLAST rientrano nella
banda di tolleranza, nella schermata di stato Azionamento (30) appare
“Press any Key”. A questo punto occorre premere un tasto a scelta sull’unità di
comando (32) per sbloccare di nuovo il motore di azionamento (protezione da
riavvio)
. Le possibili indicazioni di stato e bande di tolleranza sono riportate
nel grafico e nella tabella seguenti.
Comando
N. Indicazione di stato Caratteristiche di stato
Pronto* Pronto per la saldatura
Sblocco M Scostamento dei parametri di saldatura (plastica) > 10 °C
Riscaldamento
Scostamento dei parametri di saldatura (plastica) > -30 °C, motore di azionamento bloccato
30s Tempo di blocco avviamento di 30 sec., motore di azionamento bloccato
Troppo caldo
Scostamento dei parametri di saldatura > +30 °C, motore di azionamento bloccato
Press any key
Pronto per la saldatura, tuttavia il motore di azionamento viene sbloccato solo dopo aver
premuto un tasto a piacere sull’unità di comando (32)
1
2
3
4
5
6
30
59
Avvio del processo di saldatura
• Montare il pattino di saldatura (8) corrispondente al lavoro da effettuare
• Regolare il potenziometro (3) sul valore max.
Al raggiungimento della temperatura di esercizio (stato Pronto*) si può iniziare con la saldatura
• Azionare l’interruttore di avvio/arresto del motore (2)
Introdurre il filo per saldatura con diametro di 4 o 5 mm nell’apposito
foro di inserimento
(12)
Il filo per saldatura viene caricato automaticamente attraverso l’apposito foro di inserimento (12).
L’avanzamento del filo deve avvenire senza alcuna resistenza
Interrompere l’uscita del materiale mediante l’interruttore di avvio/arresto del motore (2)
Orientare l’ugello di preriscaldamento (9) verso il settore da saldare
Preriscaldare il settore con movimenti oscillatori
Collocare l’apparecchio sul settore da saldare preriscaldato e agire sull’interruttore di avvio/arresto
del motore (2)
Eseguire una saldatura di prova secondo le istruzioni di saldatura del produttore del materiale e
in conformità con gli standard o le direttive nazionali
Valutare la saldatura di prova
Adattare secondo necessità la regolazione della temperatura e la capacità di produzione
In caso di processi di saldatura di maggiore durata, è possibile bloccare l’interruttore di avvio/
arresto del motore (2) in posizione di funzionamento continuo mediante il dispositivo di bloccaggio
azionamento (4)
Spegnimento dell’apparecchio
Disinserire il
bloccaggio azionamento (4) e sbloccare l’interruttore di avvio/arresto del motore (2).
Rimuovere il materiale di saldatura presente nel pattino di saldatura, in modo che al prossimo
avviamento il pattino di saldatura non venga danneggiato
Disinserire i riscaldamenti con il tasto Invio (26)
Fare rareddare l’apparecchio
Spegnere l’interruttore principale (1)
Comando
ATTENZIONE!
Non introdurre in nessun caso il filo per saldatura in entrambi i
fori
di inserimento.
Azionare sempre l’apparecchio con il filo per saldatura.
60
Comando
Attivazione del blocco tasti
1. Menu
2. Blocco tasti
3. Attivazione
Se è stato attivato il blocco tasti,
sul display compare Blocco tasti.
Il blocco può essere disattivato
di nuovo come segue:
Disattivazione del blocco tasti
1. Indietro
2. Disattivare
3. Selezionare
La conferma con il tasto di selezione deve avvenire immedia-
tamente dopo la disattivazione!
Ulteriori regolazioni
Regolazione del contrasto
In caso di condizioni di luce sfavorevoli e di variazioni della temperatura ambiente,
nella finestra di lavoro è possibile
regolare il contrasto del display tramite il tasto Indietro (25).
Riscaldamenti on/off
In caso di interruzione prolungata (standby), nella finestra di lavoro è possibile disinserire il riscaldamento per PLAST
e AIR tramite il tasto Invio (26).
Blocco tasti
attivato
61
Comando
Struttura del menu
Menu
Menu
Selezione
Selezionare
Funzioni
Selezione
Selezionare
e Indietro
Indietro alla
finestra di lavoro
Selezione
62
Comando
Menu
Selezionare programma
Selezione
Immissione
Programmazione dei parametri di saldatura
L’estrusore manuale è indicato per i seguenti tipi di materiali termoplastici:
• PP/PE-HD/PE-LD
I programmi 1 – 3 sono dotati di specifici valori preimpostati che possono essere adattati durante il processo
di saldatura.
Gli adattamenti non vengono salvati!
Le impostazioni libere 1 – 4 vengono predefinite in fabbrica e possono essere programmate liberamente. I parametri
rimangono memorizzati anche dopo lo spegnimento dell’apparecchio.
Regolazione della capacità di produzione
Premendo il tasto di selezione (28), portare il cursore sulla posizione “SPEED”.
Impostare il valore di produzione (da 60 fino a 100) tramite il tasto Su (29) o il tasto Giù (27).
Regolazione delle temperature PLAST e AIR
Premendo il tasto di selezione (28), portare il cursore sulla posizione “PLAST” o “AIR”.
Impostare il valore di temperatura tramite il tasto Su (29) o il tasto Giù (27).
Il programma di saldatura (17) attualmente impostato è visibile nella schermata del processo.
Libera
impostazione
1-4
Programma di saldatura Valore nominale PLAST [°C] Valore nominale AIR [°C]
Libera impostazione 1 – 4 230 260
Prg1 PE-LD 220 260
Prg2 PE-HD 230 260
Prg3 PP 240 260
63
Comando
Smontaggio
Spegnere l’apparecchio ancora caldo e scollegarlo dalla rete
Rimuovere il pattino di saldatura (8) con il relativo supporto (34) allentando le viti di fermo (35)
dall’ugello estrusore (36)
Pulire l’ugello estrusore (36) a ogni cambio del pattino di saldatura rimuovendo eventuali residui di materiale
d’apporto e assicurarsi che sia avvitato saldamente
Rimuovere il pattino di saldatura (8) dal relativo supporto (34) allentando le viti di fissaggio (33)
Montaggio
Montare un pattino di saldatura (8) adatto al cordone di saldatura sul supporto del pattino di saldatura (34)
con le viti di fissaggio (33)
Il
pattino di saldatura (8) e il supporto del pattino di saldatura (34) devono essere ben serrati con le
viti di fermo (35)
Lavorare solo con guanti termoresistenti indossati.
Pericolo di scottature!
Cambio del pattino di saldatura
Il cambio del pattino di saldatura deve avvenire con l’apparecchio a temperatura di esercizio.
8. Pattino di saldatura
33. Vite di fissaggio
34. Supporto del pattino di saldatura
35. Vite di fermo
36. Ugello estrusore
35
8
8
33
36
35
34
35
64
Messaggi di errore
Se si verifica un errore, esso viene visualizzato nella schermata di stato (30)
(per es.
Err04
Motore surriscaldato).
Indicazione
ErrXX
Al verificarsi di un errore, i riscaldamenti per AIR e PLAST nonché il motore di azionamento vengono subito disinseriti!
Qualora ciò non avvenisse, scollegare immediatamente l’apparecchio dalla rete!
Ulteriore procedura in caso di schermata di stato Azionamento (30)
ErrXX
Annotare il codice di errore
Disinserire il bloccaggio azionamento (4) e sbloccare l’interruttore di avvio/arresto del motore (2)
Spegnere l’interruttore principale (1)
Rimettere in funzione l’apparecchio e controllare che l’estrusore manuale non venga surriscaldato
dall’esterno
Se possibile, espellere il materiale plastico rimasto nella vite
Se l’errore si verifica di nuovo, inviare l’apparecchio al punto assistenza per un controllo indicando il codice
di errore.
Protezione contro sovratemperature del motore
Se il motore si surriscalda per influssi esterni o in caso di temperatura PLAST troppo bassa, la protezione interna
della temperatura disinserisce il motore di azionamento (vedi
Err04
).
Protezione da avviamento del motore
Il motore di azionamento è protetto dall’accensione involontaria dopo eventuali anomalie, per es. un surriscalda-
mento
Err04
. Nella schermata di stato Azionamento (30) appare l’indicazione “Press any key” mentre il motore
di azionamento si trova in stato bloccato. Dopo aver eliminato l’anomalia, premere un tasto a piacere sull’unità di
comando (32). Nella schermata di stato Azionamento (30) si spegne l’indicazione “Press any key”.
Ora è possibile continuare a lavorare.
Trattamento degli errori
L’apparecchio è in grado di rilevare i seguenti errori:
Indicazione Tipo di errore
Err01
Sovratemperatura dell’aria o sonda di temperatura difettosa
Err02
Sovratemperatura della massa plastica o sonda di temperatura difettosa
Err04
Sovratemperatura nell’avvolgimento del motore, il motore è surriscaldato
Err08
Sovratemperatura dell’elemento riscaldante AIR o guasto del motore della soffiante
Err10
Sovratemperatura dell’elettronica
Err40
Cortocircuito della sonda di temperatura PLAST
Qualora dovessero verificarsi diversi errori contemporaneamente, per es.
Err02
e
Err04
, viene visualizzato
Err06
.
Ulteriori combinazioni vengono visualizzate con le lettere A, B, C, D, E e F, per es.
Err08
e
Err02
, indicazione
Err0A
.
65
Accessori
Utilizzare esclusivamente accessori Leister.
Dispositivo di svolgimento filo trasportabile
Il dispositivo è predisposto per due rotoli di filo per saldatura con ø 300 mm
Per garantire uno svolgimento ottimale del filo per saldatura, si deve inserire il filo attraverso l’apposito
occhiello (41)
41
Gamma pattini di saldatura WELDPLAST S6 standard
Leister Technologies AG offre pattini di saldatura di varie misure, adatti a ogni tipo di filo per saldatura:
Pezzo grezzo Saldatura a V Saldatura a gola Saldatura a
sovrapposizione
66
Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente dai centri di assistenza Leister autorizzati. Questi assicu-
rano riparazioni sicure e affidabili entro 24 ore, con parti di ricambio originali come da schemi elettrici ed elenco
parti di ricambio.
Qualora, in fase di accensione del WELDPLAST S6, sul display dell’apparecchio
venga visualizzata la schermata di servizio con il Codice di Servizio1, fare
controllare il livello di carbone da un centro di assistenza Leister autorizzato
ed eventualmente sostituire le spazzole di carbone del motore di azionamento.
La schermata può essere disattivata con il tasto di selezione (28)
.
È possibile continuare a lavorare con l’estrusore manuale per breve tempo.
Se le spazzole di carbone non vengono sostituite entro la scadenza utile,
il motore continua a funzionare fino al raggiungimento dell’arresto meccanico
del carbone. Sul display non compare alcun messaggio di errore, tuttavia il
motore non si accende più.
A questo prodotto si applicano i diritti previsti per la garanzia concessi dal partner di distribuzione/
rivenditore diretto, a partire dalla data di acquisto. In caso di ricorso alla garanzia (fanno fede la fattura o la bolla
di consegna), sono previste la fornitura sostitutiva o la riparazione di difetti di fabbricazione o di lavorazione a cura
del partner di distribuzione. La garanzia non si applica agli elementi riscaldanti.
È esclusa qualsiasi ulteriore garanzia non espressamente prevista dalle vigenti norme di diritto cogente.
Sono esclusi dalla garanzia i danni riconducibili alla naturale usura, al sovraccarico o alla scorretta manipolazione.
Il ricorso alla garanzia decade per gli apparecchi sottoposti a modifiche o alterazioni da parte dell’acquirente.
Modifiche tecniche riservate
Manutenzione
Verificare l’assenza di danni elettrici e meccanici al cavo di alimentazione (14) e alla spina.
Ad ogni cambio del pattino di saldatura, rimuovere eventuali residui di materiale di saldatura dall’ugello
estrusore (36).
Garanzia legale
Assistenza e riparazioni
67
Extrusora manual para la soldadura de fibras sintéticas termoplásticas de hilo de soldadura de PE y PP con un
diámetro de 4 y 5mm (otros materiales a petición) en el ámbito de la construcción de recipientes, construcción de
aparatos, construcción de tuberías y construcción de vertederos.
No se debe soldar material conductor de electricidad (p. ej. PE-EL).
Leister WELDPLAST S6
Extrusora manual
Aplicación
Leer las instrucciones de servicio con atención antes de la puesta en servicio
y conservarlas para futuras consultas.
Instrucciones de servicio (Traducción de las instrucciones de servicio originales)
E
Es necesario un interruptor diferencial si se emplea el equipo en obras para la
protección del personal.
La tensión nominal indicada en el equipo debe coincidir con la tensión de red.
En caso de que se interrumpa la tensión de red, se debe desconectar el interruptor
principal y el accionamiento (soltar bloqueo).
Peligro de quemaduras. No tocar piezas metálicas sin protección ni cualquier
sustancia que salga de ellas si están calientes. Dejar que el equipo se enfríe. No
apunte a personas ni a animales con el chorro de aire caliente ni cualquier sustancia
que salga del mismo.
Proteger el equipo de la humedad.
Peligro de muerte al abrir el equipo, ya que podrá accederse a componentes
y a conexiones conductores de tensión. Antes de abrir el equipo, desenchufar
el conector de la alimentación de red. No se debe soldar material conductor de
electricidad (p. ej. PE-EL).
Peligro de incendio y explosión en caso de uso inapropiado de la extrusora
manual (p. ej. debido al sobrecalentamiento del material), especialmente en las
inmediaciones de materiales inflamables y gases explosivos.
El dispositivo debe operarse con supervisión. El calor puede alcanzar materiales
que se encuentren fuera del campo visual.
El equipo solo lo puede manejar personal especializado formado
o personas que
estén bajo su supervisión.
Está totalmente prohibido el uso del equipo por parte de niños.
Advertencia
Precaución
Conecte el equipo en un enchufe con conexión a tierra de seguridad. Cualquier
interrupción de la conexión a tierra de seguridad, ya sea en la parte interior o exterior,
es peligrosa.
Únicamente emplear cables de prolongación con conexión a tierra de seguridad.
Sección mínima de conductor 3 × 4mm
2
Usar protección auditiva.
FI
120
230
68
(Según lo estipulado en la Directiva de máquinas 2006/42/CE, anexo II A)
Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Suiza confirma que este
producto, en el modelo
comercializado por nosotros, cumple los requisitos de las siguientes directivas de la CE.
Directivas: 2006/42, 2014/30, 2014/35, 2011/65
Normas armonizadas:
EN ISO 12100, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-6-2, EN 61000-3-12,
EN 61000-3-11, EN 62233, EN 60335-1, EN 60335-2-45, EN 50581
Kaegiswil, 05.02.2019
Bruno von Wyl, CTO Christoph Baumgartner, GM
Tensión V~ 230
Potencia W 4600
Frecuencia Hz 50/60
Flujo de aire (20°C) l/min 420
Temperatura de aire °C máx. 350
Temperatura de plastificación °C máx. 260
Nivel de emisiones L
pA (dB) 88
Nivel de potencia sonora L
WA
(dB) 96
Emisión Ø 4 kg/h PE 3.9-4.8 PP 3.4-4.0 (valores medios a 50Hz)
Emisión Ø 5 kg/h PE 4.9-6.0 PP 4.6-5.5 (valores medios a 50Hz)
Hilo de soldadura mm Ø 4/Ø 5
Nivel de oscilación ah (m/s
2
) < 2.5 (K = 1.5 m/s
2
)
Medidas La. × An. × Al. mm 821 × 116 × 240
(sin zapata de soldadura)
Peso kg 14 (sin cable de alimentación principal)
Marca de conformidad
Clase de protección I
Conformidad
Eliminación
Datos técnicos
No elimine equipos eléctricos como basura doméstica.
Las equipos eléctricos, los accesorios y los embalajes deben reciclarse y reutilizarse de forma ade-
cuada para proteger el medioambiente.
69
Manejo
1. Interruptor principal
2. Interruptor On/O del accionamiento
3. Potenciómetro
4. Dispositivo de sujeción del accionamiento
5. Pantalla
6. Mango
7. Calefactor de recubrimiento
8. Zapata de soldadura
17. Programa de soldadura
18. Valor real Plast
19. Valor nominal Plast
20. Valor real Air
21. Valor nominal Air
22. Barra de indicación accionamiento
23. Indicación de expulsión
24. Tecla Menú
25. Tecla Volver
26. Tecla Intro
27. Tecla Abajo
28. Tecla Seleccionar
29. Tecla arriba
30. Indicación de estado accionamiento
31. Cursor
9. Tobera de precalentamiento
10. Abrazadera de tubo
11. Tubo de protección
12. Entrada del hilo de soldadura
13. Empuñadura del equipo
14. Cable de conexión de red
15. Mango de guía
16. Sopladores de aire caliente
Descripción del equipo
24
27 28 29
30
31
17
18
19
20
21
22
23
25 26
32 Unidad de manejo
1
3
4
2
5
15
13
9
10
11
12
6
16
7
8
14
32
70
Manejo
Entorno de trabajo/seguridad
La extrusora manual no debe empelarse en entornos inflamables o con peligro de explosión.
Asegurarse de contar con un apoyo firme durante el trabajo. El cable de conexión de red y el hilo
de soldadura tienen que poder moverse libremente y no deben molestar al usuario ni a terceros.
Colocar la extrusora manual sobre una base ignífuga. Debe dejarse suficiente distancia entre las
piezas metálicas calientes y el chorro de aire caliente y la base y las paredes.
Ajuste del mango
1. Aflojar la sujeción del mango (6) girándolo en sentido contrario
a las agujas del reloj
2. Colocar el mango (6) en la posición de trabajo deseada
3. Volver a apretar la fijación del mango (6) girándolo en el sentido de
las agujas del reloj
Puesto de trabajo
Al interrumpir los trabajos de soldadura, el acciona-
miento debe desconectarse con el interruptor on/
off del accionamiento (2).
Colocar la extrusora manual sobre una base
ignífuga y estable tal y como muestra la imagen.
6
71
Manejo
Fuente de alimentación
En caso de usar un cable de prolongación hay que emplear una sección mínima de 3 x 4mm
2
, que
esté autorizada para su uso en el
lugar de aplicación (p. ej. al aire libre) y que cuente con las marcas
correspondientes.
En caso de emplear un dispositivo para el abastecimiento de energía, se debe tener en cuenta lo
siguiente con respecto a su potencia nominal: 2 veces la potencia nominal de la extrusora manual.
Después de la conexión del interruptor principal (1), accionar cualquier tecla de la unidad de manejo (32)
.
A continuación, el equipo calienta hasta las últimas temperaturas nominales ajustadas.
Una vez alcanzadas
las temperaturas nominales, un contador ubicado en la indicación de estado inicia una cuenta regresiva
de 30s. Una vez finalizado este proceso de arranque, el equipo está listo para la soldadura
(estado Listo*).
La extrusora manual alcanza su temperatura de funcionamiento después de aprox.
5
min.
En caso de que se interrumpa la alimentación eléctrica durante un período de tiempo corto, no hace falta
repetir el proceso de arranque.
Motor bloqueado
Tiempo de bloqueo de arranque: 30segundos
Calentar Lib. M Listo*
Indicación de estado
accionamiento (30)
Calentar hasta
Valores nominales alcanzados
Liberación motor Listo para soldadura
Proceso de arranque
El dispositivo de control térmico evita el arranque de la extrusora manual cuando está fría.
ID
120
230
72
Manejo
Preparación de soldadura
Ventana de inicio
En la pantalla (5) se indica el nombre del dispositivo y la
versión actual del software una vez se enciende
la extru-
sora manual mediante el interruptor principal (1).
La ventana de inicio se indica hasta que se accione
cualquier tecla de la unidad de manejo (32).
Ventana de trabajo
La ventana de trabajo muestra los parámetros actual-
mente indicados.
24
30
27
17
18
19
20
21
22
23
29
25 26
31
28
Funciones de la ventana de trabajo
Selección de menú
Ajustar contraste
Calefacción on/off
Modificar posición del cursor
Valor seleccionado [+]
Valor seleccionado [–]
Funciones de teclas
• Ventana de trabajo
• Selección de menú
Funciones de selección de menú
Selección de menú/Volver a la ventana de trabajo
Volver a la ventana de trabajo (las modificaciones no se guardarán)
Seleccionar y volver a la ventana de trabajo
Seleccionar
Desplazar el cursor hacia arriba/Valor seleccionado +
Desplazar el cursor hacia arriba/Valor seleccionado –
Las teclas se accionan mediante un contacto ligero.
Software y navegación de menú
La extrusora manual Weldplast está equipada con un software de manejo muy cómodo que le facilita el trabajo y el
manejo de la extrusora al usuario.
73
Ajustar la cantidad de emisión
En función de la forma de la costura se pueden adaptar la cantidad de emisión y el tiempo de precalentado.
Preajuste en la pantalla
– Mediante la tecla Seleccionar (28), colocar el cursor en la posición «SPEED».
Fijar el valor máximo de emisión (60-100%) mediante la tecla Arriba (29) o Abajo (27) (se indica mediante la
barra de indicación accionamiento (22))
Ajuste fino durante el proceso de soldadura
Partiendo del valor de emisión máximo ajustado (p. ej. 85%) se puede reducirla cantidad de emisión mediante
el giro del potenciómetro (3)
El valor de emisión depende del grosor del hilo de soldadura empleado. Si la emisión es demasiado grande con el
ajuste de emisión en “60” y el ajuste del potenciómetro en “Mínimo”, hay que cambiar al grosor de hilo de soldadura
inmediatamente más fino.
Manejo
Ajuste de los parámetros en la ventana de trabajo
El cursor (31) indica qué parámetros se pueden ajustar. Después de encender el dispositivo, el cursos se encuentra
en la posición «SPEED».
En la ventana de trabajo se pueden seleccionar los siguientes parámetros con la tecla Seleccionar (28) y se pue-
den modificar los sus valores con las teclas Arriba (29) y Abajo (27).
3
22
Ejemplo
74
Ajuste de las temperaturas PLAST y AIR
Mediante el accionamiento de la tecla Seleccionar (28), desplazar el cursor a la posición «PLAST» o «AIR»
Ajustar el valor de temperatura mediante la tecla Arriba (29) o Abajo (27)
Supervisión de los parámetros de soldadura
Los valores nominales y reales de las temperaturas AIR y PLAST se super-
visan de forma continua. Si un valor real difiere
de su correspondiente valor
inicial (el valor supera
el margen de tolerancia) se muestra en la indica-
ción de estado de accionamiento (30) mediante un cambio de estado.
Si es necesario, el
motor de accionamiento se bloquea de forma temporal.
Una vez que los valores reales y nominales de las temperaturas AIR y PLAST
vuelven a encontrarse dentro del margen de tolerancia, en la indicación de
estado del accionamiento (30) aparece el mensaje «Press any Key». Debe
accionarse cualquier tecla de la unidad de manejo (32) para que el motor
de accionamiento se vuelva a liberar (protección de rearranque)
. Las posibles
indicaciones de estado y los márgenes de tolerancia se pueden consultar
en el siguiente gráfico o tabla.
Manejo
N.º Indicación de estado Características de estado
Listo* Listo para soldadura
Lib. M Divergencia de los parámetros de soldadura (plástico) > 10°C
Calentar
Divergencia de los parámetros de soldadura (plástico) > -30°C, motor de accionamiento bloqueado
30s Tiempo de bloqueo de arranque de 30s, motor de accionamiento bloqueado
Demasiado calor
Divergencia de los parámetros de soldadura > +30°C, motor de accionamiento bloqueado
Press any key
Listo para soldadura, no obstante el motor de accionamiento no se libera hasta que no se
accione cualquier tecla de la unidad de manejo (32)
1
2
3
4
5
6
30
75
Inicio del proceso de soldadura
• Montar la zapata de soldadura (8) correspondiente en función de las exigencias
• Ajustar el potenciómetro (3) al máximo
Una vez alcanzada la temperatura de funcionamiento (estado Listo*) se puede iniciar el proceso de
soldadura
• Accionar el interruptor on/off del accionamiento (2)
Insertar el hilo de soldadura con un diámetro de 4 o 5mm en la entrada del hilo de soldadura (12)
El hilo es absorbido de forma automática por la entrada del hilo de soldadura (12). El hilo debe
desplazarse sin resistencia
Interrumpir la alimentación de masa con el interruptor On/O del accionamiento (2)
Posicionar la tobera de precalentamiento (9) sobre la zona de soldadura
Precalentar la zona de soldadura con movimientos oscilantes
Colocar el equipo sobre la zona de soldadura preparada y volver a accionar el interruptor on/o del
accionamiento (2)
Realizar las soldaduras de prueba según las indicaciones del fabricante del material y las normas
o directivas nacionales
Revisar la soldadura de prueba
Adaptar el ajuste de temperatura y la cantidad de emisión según las exigencias
Para procesos de soldadura de larga duración puede mantener el interruptor on/o del accionamiento (2)
activado de forma duradera mediante el dispositivo de sujeción del accionamiento (4)
Desconexión del equipo
Aflojar el
dispositivo de sujeción del accionamiento (4) y soltar
el
interruptor on/o del
accionamiento (2). Retirar el material de soldadura en la zapata de soldadura para que durante el
próximo arranque la zapata no sufra daños
Desconectar las calefacciones con la tecla Intro (26)
Dejar enfriar el equipo
Desconectar el interruptor principal (1)
Manejo
ATENCIÓN:
No introducir hilo de soldadura en ambas entradas
de hilo de soldadura
de forma simultánea.
No poner el equipo en marcha sin hilo de soldadura.
76
Manejo
Activación del bloqueo de teclado
1. Menú
2. Bloqueo de teclado
3. Activar
Si se ha activado el bloqueo de teclado, en la pantalla
aparece Teclado bloq.
El bloqueo puede reiniciarse de la siguiente manera:
Desactivación del bloqueo de teclado
1. Volver
2. Reinicio
3. Seleccionar
La confirmación mediante la tecla Seleccionar debe reali-
zarse después del reinicio.
Otros ajustes
Ajuste del contraste
En caso de condiciones lumínicas desfavorables y fluctuaciones de la temperatura ambiente,
puede ajustarse el
contraste de la pantalla en la ventana de trabajo mediante la tecla Volver (25).
Calefacción on/off
En caso de interrupción prolongada del trabajo (modo Standby), puede desconectarse la calefacción para PLAST
y AIR mediante la tecla Intro (26).
Bloqueo
de teclado
activado
77
Manejo
Navegación de menú
Menú
Menú
Selección
Seleccionar
Funciones
Selección
Seleccionar
y Volver
Volver a la
ventana de
trabajo
Selección
78
Manejo
Menú
Selección del programa
Selección
Entrada
Programación de los parámetros de soldadura
La extrusora manual es adecuada para los siguientes tipos de plásticos termoplásticos:
• PP/HDPE/LDPE
Los programas 1-3 disponen de valores preajustados que pueden ajustarse durante el proceso de soldadura.
Dichas ajustes no se guardan.
Los ajustes libre 1-4 están preajustados de fábrica y puede programarse libremente. Los parámetros se conservan
incluso después de desconectar el equipo.
Ajustar la cantidad de emisión
Mediante la tecla Seleccionar (28), colocar el cursor en la posición «SPEED».
Ajustar el valor de emisión (60 a 100) mediante la tecla Arriba (29) o Abajo (27).
Ajuste de la temperatura PLAST y AIR
Mediante el accionamiento de la tecla Seleccionar (28), desplazar el cursor a la posición «PLAST» o «AIR».
Ajustar el valor de temperatura mediante la tecla Arriba (29) o Abajo (27).
El programa de soldadura (17) ajustado actual se muestra en la indicación de trabajo.
Ajuste
libre
1-4
Programa de soldadura PLAST nominal [°C] AIR nominal [°C]
Ajuste libre 1 – 4 230 260
Prg1 LDPE 220 260
Prg2 HDPE 230 260
Prg3 PP 240 260
79
Manejo
Desmontaje
Desconectar el equipo a temperatura de funcionamiento y desenchufarlo de la red eléctrica
Retirar la zapata de soldadura (8) con el soporte para zapatas de soldadura (34) de la tobera de
extrusión (36) aflojando los tornillos de ajuste(35)
Asegurarse de limpiar la tobera de extrusión(36) de restos de soldadura en cada cambio de zapata de
soldadura y de que está bien atornillada
Retirar la zapata de soldadura(8) del soporte para zapatas de soldadura(34) aflojando los tornillos de
fijación(33)
Montaje
Montar una zapata de soldadura (8) adaptada a la costura de soldadura en el soporte para zapatas de
soldadura (34) con los tornillos de fijación (33)
La
zapata de soldadura (8) y el soporte para zapatas de soldadura (34) deben estar bien fijadas con los tornillos
de ajuste (35)
No trabaje sin usar guantes termorresistentes.
Peligro de quemaduras.
Cambio de zapata de soldadura
El cambio de zapata de soldadura debe realizarse con el equipo a temperatura de funcionamiento.
8. Zapata de soldadura
33. Tornillo de fijación
34. Soporte para zapatas de soldadura
35. Tornillo de ajuste
36. Tobera de extrusión
35
8
8
33
36
35
34
35
80
Mensajes de error
Si se produce un error, dicho error se muestra en la indicación de estado (30)
(p.ej.
Err04
Sobrecalentamiento del motor).
Indicación
ErrXX
Si se produce un error, se desconectan las calefacciones para AIR y PLAST, así como el motor de accionamiento.
Si esto no sucede, el equipo debe desconectarse inmediatamente de la red.
Otros pasos en caso de indicación de estado del accionamiento (30)
ErrXX
Anotar el código de error
Aflojar el dispositivo de sujeción del accionamiento (4) y soltar el interruptor on/o del accionamiento (2)
Desconectar el interruptor principal (1)
Poner en funcionamiento el equipo para otra comprobación y asegurarse de que la extrusora manual no se
sobrecalienta por la parte exterior
De ser posible, expulsar el plástico presente en el tornillo sin fin
Si el error se repite, el equipo, acompañado de los datos del código de error, debe enviarse al punto de asistencia
técnica para su evaluación.
Protección ante sobretemperatura del accionamiento
Si el accionamiento se sobrecalienta debido a influencias externas o en caso de una temperatura PLAST reducida,
el protector de temperatura interno desconecta el accionamiento (consultar
Err04
).
Protección contra arranque del accionamiento
El motor de accionamiento está protegido contra arranques involuntarios tras errores, p.ej. sobrecalentamiento
Err04
. En la indicación de estado del accionamiento (30), se muestra la indicación «Press any key» y el motor
de accionamiento se mantiene en estado bloqueado. Tras subsanar el error, pulsar cualquier tecla de la unidad
de manejo (32). En la indicación de estado del accionamiento (30), desaparece la indicación «Press any key».
Puede seguir funcionando.
Subsanación de errores
El equipo ha detectado los siguientes errores:
Indicación Tipo de error
Err01
Sobretemperatura del aire o sonda de temperatura defectuosa
Err02
Sobretemperatura de la masa de plástico o sonda de temperatura defectuosa
Err04
Sobretemperatura en el bobinado del motor, sobrecalentamiento del motor
Err08
Sobretemperatura de la resistencia AIR o interrupción del motor del soplador
Err10
Sobretemperatura del sistema electrónico
Err40
Cortocircuito de la sonda de temperatura PLAST
Si aparecen varios errores de forma simultánea, p.ej.
Err02
y
Err04
, se muestra
Err06
.
Se muestran otras combinación con las letras A, B, C, D, E y F p.ej.
Err08
y
Err02
indicación
Err0A
.
81
Accesorios
Solo se deben emplear accesorios de Leister.
Dispositivo desbobinador de hilo portátil
El dispositivo está diseñado para dos bobinas de hilo de soldadura con un diámetro de 300mm
Para garantizar un desbobinado óptimo del hilo, el hilo de soldadura debe pasar por la armella (41) prevista
para ello
41
Surtido de zapatas de soldadura WELDPLAST S6 estándar
Leister Technologies AG ofrece zapatas de soldadura adecuadas para todas las formas de costura habituales
y en distintos tamaños:
Pieza en bruto Costura en V Costura de garganta Costura solapada
82
Solo el servicio técnico de Leister está autorizado a realizar reparaciones en el equipo. Este garantiza un
servicio de reparación profesional y de confianza en un plazo de 24 horas con piezas de repuesto originales
conforme a los esquemas de conexiones y a las listas de piezas de repuesto.
Si en WELDPLAST S6 aparece la indicación de servicio técnico con el código
de servicio técnico 1 tras conectar el equipo, el servicio técnico de Leister
autorizado debe comprobar el nivel de carbón y, en caso necesario, sustituir las
escobillas de carbón del accionamiento.
La indicación puede volver a ocultarse con la tecla Seleccionar (28)
.
Se puede continuar trabajando con la extrusora manual por poco tiempo.
Si no se han sustituido las escobillas de carbón en un plazo razonable, el acciona-
miento funcionará hasta alcanzar la parada mecánica de carbón. En la indicación
no aparecerá ningún mensaje de error pero el accionamiento ya no funcionará.
• Para este dispositivo tienen validez los derechos de garantía comercial o legal concedidos por el socio de distri-
bución directo/el vendedor a partir de la fecha de compra. En caso de que exista derecho de garantía comercial
o legal (certificación mediante factura o albarán de entrega), el socio de distribución subsanará los daños de
fabricación o tratamiento con una entrega de reposición o una reparación. Las resistencias no están incluidas en
la garantía.
Cualquier otro derecho de garantía comercial o legal se excluirá en el marco del derecho imperativo.
• Los daños provocados por el desgaste natural del equipo, sobrecarga o manejos inadecuados quedan excluidos
de la garantía.
No habrá ningún derecho de garantía comercial o legal en el caso de los dispositivos que hayan sido alterados
o modificados por el comprador.
Sujeto a modificaciones técnicas
Mantenimiento
Revisar el cable de conexión de red (14) y los conectores para descartar que presenten defectos
mecánicos o eléctricos.
Retirar los restos de soldadura de la tobera de extrusión(36) durante cada cambio de zapata de
soldadura.
Garantía
Asistencia y reparaciones
Leister Technologies AG
Galileo-Strasse 10
CH-6056 Kaegiswil/Switzerland
Tel. +41 41 662 74 74
Fax +41 41 662 74 16
www.leister.com
sales@leister.com
BA WELDPLAST S6 / 12.2008 / 02.2019
Art. 137.243
© Copyright by Leister
®
Your authorised Service Centre is:
/