Hikoki UC18YK Manual de usuario

Categoría
Cargadores de bateria
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Model
Modèle
Modelo
UC 18YK
Battery Charger
Chargeur de batterie
Cargador de baterías
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
WARNING
IMPROPER OR UNSAFE use of this battery charger can result in death or serious bodily
injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and
understand this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual
available for other users and owners before they use the battery charger. This manual
should be stored in safe place.
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de ce chargeur de batterie peut entraîner
la mort ou de sérieuses blessures corporelles!
Ce mode d’emploi contient dimportantes informations à propos de la sécurité de ce produit.
Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil motorisé. Garder ce
mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires avant qu’ils utilisent
le chargeur de batterie. Ce mode d’emploi doit être conservé dans un endroit sûr.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de este cargador de baterías puede resultar
en lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y
comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual
para que puedan leerlo otras personas antes de utilizar el cargador de baterías. Este manual
debe ser guardado en un lugar seguro.
English
Page Page
Français
Page Page
Español
Página Página
CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES
ÍNDICE
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ................... 3
MEANINGS OF SIGNAL WORDS ............................. 3
SAFETY........................................................................ 3
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR
BATTERY CHARGER ........................................ 3
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR
USE OF THE BATTERY AND BATTERY
CHARGER ......................................................... 4
DISPOSAL OF THE EXHAUSTED BATTERY ........... 5
OPERATION AND MAINTENANCE ............................ 6
NAME OF PARTS ...................................................... 6
SPECIFICATIONS ..................................................... 6
APPLICATIONS ......................................................... 7
CHARGING METHOD ............................................... 7
BEFORE USE ............................................................ 9
MAINTENANCE AND INSPECTION ......................... 10
STORAGE ............................................................... 10
SERVICE AND REPAIRS ........................................ 10
PARTS LIST ............................................................... 27
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES ........ 11
SIGNIFICATION DES MOTS
D’AVERTISSEMENT ........................................ 11
SECURITE ................................................................. 11
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPOR TANTES
POUR LE CHARGEUR DE BATTERIE ............ 11
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
POUR L’UTILISATION DE LA BATTERIE
ET DU CHARGEUR DE BATTERIE ................. 12
MISE AU REBUT D’UNE BATTERIE USÉE............. 13
UTILISATION ET ENTRETIEN .................................. 14
NOM DES PARTIES ................................................ 14
SPECIFICATIONS ................................................... 14
UTILISATIONS ........................................................ 15
MÉTHODE DE RECHARGE .................................... 15
AVANT L’UTILISATION ........................................... 17
ENTRETIEN ET INSPECTION .................................. 18
RANGEMENT .......................................................... 18
SERVICE APRES-VENTE ET RÉPARATIONS ....... 18
LISTE DES PIÈCES .................................................. 27
INSTRUCCIONES IMPORTANTE SOBRE
SEGURIDAD .................................................... 19
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE
SEÑALIZACIÓN ............................................... 19
SEGURIDAD .............................................................. 19
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD PARA EL CARGADOR DE
BATERÍAS ........................................................ 19
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD PARA LA BATERÍA Y EL
CARGADOR DE BATERÍAS ............................ 20
ELIMINACIÓN DE LAS BATERÍAS AGOTADAS ..... 21
OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO ........................... 22
NOMENCLATURA .................................................. 22
ESPECIFICACIONES .............................................. 22
APLICACIONES ...................................................... 23
MÉTODO DE CARGA ............................................. 23
ANTES DE LA UTILIZACIÓN................................... 25
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN .......................... 26
ALMACENAMIENTO ............................................... 26
SERVICIO Y REPARACIÓNES ............................... 26
LISTA DE PIEZAS .................................................... 27
3
English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Read and understand all of the safety precautions, warnings and operating instructions in the instruction
manual before operating or maintaining this battery charger.
Most accidents that result from battery charger operation and maintenance are caused by the failure to
observe basic safety rules or precautions. An accident can often be avoided by recognizing a potentially
hazardous situation before it occurs, and by observing appropriate safety procedures.
Basic safety precautions are outlined in the “SAFETY” section of this instruction manual and in the
sections which contain the operation and maintenance instructions.
Hazards that must be avoided to prevent bodily injury or machine damage are identi ed by WARNINGS on
the battery charger and in this instruction manual.
Never use this battery charger in a manner that has not been speci cally recommended by HITACHI.
MEANINGS OF SIGNAL WORDS
WARNING indicates a potentially hazardous situations which, if ignored, could result in death or serious
injury.
CAUTION indicates a potentially hazardous situations which, if not avoided, may result in minor or
moderate injury, or may cause machine damage.
NOTE emphasizes essential information.
SAFETY
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS FOR BATTERY
CHARGER
WARNING
Death or serious bodily injury could result
from improper or unsafe use of battery
chargers. To avoid these risks, follow these
basic safety instructions:
READ ALL INSTRUCTIONS
1. SAVE THESE INSTRUCTIONS:
This manual contains important safety and
operating instructions for battery charger Model
UC18YK.
2. Before using battery charger, read all
instructions and cautionary markings on (1)
battery charger, (2) battery, and (3) product
using battery.
3. CAUTION: To reduce risk of injury, charge
only HITACHI rechargeable battery types EB7,
EB9, EB12, EB14, EB18, BCC9, BCC12, BCC14
and BCC18 series. Other type of batteries may
burst causing personal injury and damage.
4. Do not expose battery charger to rain or snow.
5. Use of an attachment not recommended or
sold by the battery charger manufacturer may
result in a risk of re, electric shock, or injury to
persons.
6. To reduce risk of damage to electric plug and
cord, pull by plug when disconnecting battery
charger.
7. Make sure cord is located so that it will not
be stepped on, tripped over, or otherwise
subjected to damage or stress.
8. An extension cord should not be used unless
absolutely necessary. Use of improper
extension cord could result in a risk of re and
electric shock.
If extension cord must be used make sure:
a. That blades of extension cord are the same
number, size, and shape as those of plug on
battery charger:
b. That extension cord is properly wired and in
good electrical condition; and
c. That wire size is large enough for AC ampere
rating of battery charger as speci ed in
Table 1.
4
English
Table 1
RECOMMENDED MINIMUM AWG SIZE FOR
EXTENSION CORDS FOR BATTERY CHARGERS
AC Input rating amperes* AWG size of cord
Equal to or
greater than
but less
than
Length of cord, feet (meter)
25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)
0 2 18 18 18 16
2 3 18 18 16 14
3 4 18 18 16 14
* If the input rating of a battery charger is given in
watts rather than in amperes, the corresponding
ampere rating is to be determined by dividing
the wattage rating by the voltage rating —for
example:
1,250 watts
= 10 amperes
125 volts
9. Do not operate battery charger with damaged
cord or plug-replace them immediately.
10. Do not operate battery charger if it has received
a sharp blow, been dropped, or otherwise
damaged in any way; take it to a quali ed
serviceman.
11. Do not disassemble battery charger; take it to a
quali ed serviceman when service or repair is
required. Incorrect reassembly may result in a
risk of electric shock or re.
12. To reduce risk of electric shock, unplug
charger from receptacle before attempting any
maintenance or cleaning. Removing the battery
will not reduce this risk.
13. This battery charger might be attached to
HITACHI battery operated tools as a standard
accessory. In this case, please con rm
instruction manual of the HITACHI battery
operated tools before using the battery charger.
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS FOR USE OF
THE BATTERY AND BATTERY
CHARGER
You must charge the battery before you can
use the power tool. Before using the model
UC18YK battery charger, be sure to read all
instructions and cautionary statements on it, the
battery and in this manual.
CAUTION
Use only Hitachi battery types EB7 series,
EB9 series, EB12 series, EB14 series, EB18
series, BCC9 series, BCC12 series, BCC14
series and BCC18 series. Other types of
batteries may burst and cause injury!
Follow these instructions to avoid the risk of injury:
WARNING
Improper use of the battery or battery
charger can lead to serious injury. To avoid
these injuries:
1. Never disassemble the battery.
2. Never incinerate the battery, even if it is
damaged or is completely worn out. The battery
can explode in a re.
3. Never short-circuit the battery.
4. Never insert any objects into the battery
charger’s air vents. Electric shock or damage to
the battery charger may result.
5. Never charge outdoors. Keep the battery away
from direct sunlight and use only where there is
low humidity and good ventilation.
6. Never charge when the temperature is below
32°F (0°C) or above 104°F (40°C).
7. Never connect two battery chargers together.
8. Never insert foreign objects into the hole for the
battery or the battery charger.
9. Never use a booster transformer when
charging.
10. Never use an engine generator or DC power to
charge.
11. Never store the battery or battery charger in
places where the temperature may reach or
exceed 104°F (40°C).
12. Always operate charger on standard household
electrical power (120 volts). Using the charger
on any other voltage may overheat and damage
the charger.
13. Always wait at least 15 minutes between
charges to avoid overheating the charger.
14. Always disconnect the power cord from its
receptacle when the charger is not in use.
5
English
DISPOSAL OF THE EXHAUSTED
BATTERY
WARNING
Do not dispose of the exhausted
battery. The battery must explode if it is
incinerated. The product that you have
purchased contains a rechargeable battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
AND
MAKE THEM AVAILABLE TO
OTHER USERS
AND
OWNERS OF THIS TOOL!
The battery is recyclable. At the end of its
useful life, under various state and local
laws, it may be illegal to dispose of this
battery into the municipal waste stream.
Check with your local solid waste o cials
for details in your area for recycling options
or proper disposal.
6
English
OPERATION AND MAINTENANCE
NOTE
The information contained in this instruction manual is designed to assist you in the safe operation and
maintenance of the battery charger.
Never operate, or attempt any maintenance on the battery charger unless you have rst read and
understood all safety instructions contained in this manual.
Some illustrations in this instruction manual may show details or attachments that di er from those on
your own battery charger.
NAME OF PARTS
Battery installation hole
Pilot lamp
Nameplate
Plug
Cord
Fig. 1
SPECIFICATIONS
Model UC18YK
Input power source Single phase: AC 120 V 60 Hz
Charging time
Approx. 50 minutes ....EB712S, EB7S, FEB7S, EB714S,
BCC912, EB912S, EB9S, FEB9S,
EB914, EB914S, BCC1212,
EB1212S, EB12S, FEB12S,
EB1214L, EB1214S, BCC1412,
EB1412S, EB1414, EB1414S,
BCC1812, EB1812S, EB1814SL
Approx. 80 minutes ...EB7B, EB9B, EB12B, EB1220BL,
EB14B, EB1820, EB1820L, EB18B
Charger
Charging voltage ......................... DC 7.2 - 18 V
Charging current .........................DC 1.5 A
Weight 0.8 lbs. (0.35 kg)
7
English
APPLICATIONS
For charging the HITACHI batteries types EB7,
EB9, EB12, EB14, EB18, BCC9, BCC12, BCC14
and BCC18 series.
CHARGING METHOD
NOTE
Before plugging into the receptacle, make sure
the following points.
The power source voltage is stated on the
nameplate.
The cord is not damaged.
WARNING
Do not charge at voltage higher than
indicated on the nameplate.
If charged at voltage higher than indicated
on the nameplate, the charger will burn up.
1. Insert the plug of battery charger into the
receptacle.
WARNING
Do not use the electrical cord
if damaged. Have it repaired
immediately.
2. Insert the battery to the battery charger.
Insert the battery into the battery charger as
shown in Fig. 2.
BCC1212
EB1212S
EB1214L
EB1214S
EB1220BL
EB12S
FEB12S
EB12B
BCC912
EB912S
EB9S
FEB9S
EB914
EB914S
EB9B
BCC1412
EB1412S
EB1414
EB1414S
EB14B
EB712S
EB7S
FEB7S
EB714S
EB7B
EB1812S
EB1820
EB18B
BCC1812
EB1814SL
EB1820L
Fig. 2
8
English
3. Charging
When the battery is connected to the battery
charger, charging will commence and the pilot
lamp will light on.
NOTE
If the pilot lamp does not light, pull out the plug
from the receptacle and check if the battery is
properly mounted.
When the battery is fully charged, the pilot lamp
will go out.
Regarding the temperature of the rechargeable
battery.
The temperatures for rechargeable batteries
are as shown in the table below, and batteries
that have become hot should be cooled for a
while before being recharged.
Table 2
Rechargeable
batteries
Temperature at which the
battery can be recharged
EB712S, EB7S,
FEB7S, EB714S,
EB7B, BCC912,
EB912S, EB9S,
FEB9S, EB914,
EB914S, EB9B,
BCC1212,
EB1212S, EB12S,
FEB12S, EB1214L,
EB1214S, EB12B,
EB1220BL,
BCC1412,
EB1412S, EB1414,
EB1414S, EB14B,
BCC1812,
EB1812S,
EB1814SL,
EB1820, EB18B,
EB1820L
32°F — 104°F
(0°C — 40°C)
Regarding recharging time
Table 3 shows the recharging time required
according to the type of battery.
Table 3 Recharging time (approx. min.) at 20°C
Battery
voltage
(V)
Battery capacity (Ah)
1.2–1.4 Ah 2.0 Ah
7. 2
EB712S,
EB7S,
FEB7S,
EB714S
50 min.
EB7B
80 min.
9.6
BCC912,
EB912S,
EB9S,
FEB9S,
EB914,
EB914S
EB9B
12
BCC1212,
EB1212S,
EB12S,
FEB12S,
EB1214L,
EB1214S
EB12B,
EB1220BL
14.4
BCC1412,
EB1214S,
EB1414,
EB1414S
EB14B
18
BCC1812,
EB1812S,
EB1814SL
EB1820,
EB1820L,
EB18B
NOTE
The recharging time may vary according to the
ambient temperature and the power supply
voltage.
4. Disconnect battery charger from the
receptacle.
CAUTION
Do not pull the plug out of the receptacle
by pulling on the cord.
Make sure to grasp the plug when removing
from receptacle to avoid damaging cord.
9
English
5. Remove the battery from the battery charger.
Supporting the battery charger with hand, pull
out the battery from the battery charger.
Regarding electric discharge in case of new
batteries, etc.
As the internal chemical substance of new
batteries and batteries that have not been
used for an extended period is not activated,
the electric discharge might be low when
using them the rst and second time. This is
a temporary phenomenon, and normal time
required for recharging will be restored by
recharging the batteries 2 – 3 times.
How to make the batteries perform longer.
Recharge the batteries before they become
completely exhausted.
When you feel that the power of the tool
becomes weaker, stop using the tool and
recharge its battery. If you continue to use the
tool and exhaust the electric current, the battery
may be damaged and its life will become
shorter.
Avoid recharging at high temperatures.
A rechargeable battery will be hot immediately
after use. If such a battery is recharged
immediately after use, its internal chemical
substance will deteriorate, and the battery
life will be shortened. Leave the battery and
recharge it after it has cooled for a while.
CAUTION
When the battery charger has been
continuously used, the battery charger will
be heated, thus constituting the cause of
the failures. Once the charging has been
completed, give 15 minutes rest until the
next charging.
If the battery is recharged when it is warm
due to battery use or exposure to sunlight,
the pilot lamp may not light.
The battery will not be recharged. In such a
case, let the battery cool before charging.
If the battery charger does not work while
the battery is mounted correctly, it is
probable that the battery or charger is
malfunctioning. Take it to your authorized
Service Center.
BEFORE USE
Check the work area to make sure that it is clear of
debris and clutter.
Clear the area of unnecessary personnel. Ensure
that lighting and ventilation is adequate.
10
English
MAINTENANCE AND INSPECTION
CAUTION
Pull out battery before doing any inspection
or maintenance.
1. Check the screws
Loose screws are dangerous. Regularly inspect
them and make sure they are tight.
CAUTION
Using this battery charger with loosened
screws is extremely dangerous.
2. Check for dust
Dust may be removed with a soft cloth or a cloth
dampened with soapy water.
Do not use bleach, chlorine, gasoline or thinner,
for they may damage the plastics.
3. Service parts list
CAUTION
Repair, modi cation and inspection of
Hitachi power tools must be carried out by
an Hitachi Authorized Service Center.
This Parts List will be helpful if presented
with the tool to the Hitachi Authorized
Service Center when requesting repair or
other maintenance. In the operation and
maintenance of power tools, the safety
regulations and standards prescribed in
each country must be observed.
MODIFICATIONS
Hitachi power tools are constantly being
improved and modi ed to incorporate the latest
technological advancements.
Accordingly, some parts may be changed
without prior notice.
STORAGE
Storing in a place below 104°F (40°C) and out of the
reach of children.
SERVICE AND REPAIRS
All quality power tools will eventually require
servicing or replacement of parts because of wear
from normal use. To assure that only authorized
replacement parts will be used, all service
and repairs must be performed by a HITACHI
AUTHORIZED SERVICE CENTER, ONLY.
NOTE
Speci cations are subject to change without
any obligation on the part of the HITACHI.
11
Français
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de
fonctionnement dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou dentretenir ce chargeur de batterie.
La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien du chargeur de batterie proviennent
d’un non respect des règles ou précautions de base de sécurité. Un accident peut la plupart du temps être
évité si l’on reconnaît une situation de danger potentiel avant qu’elle ne se produise, et en observant les
procédures de sécurité appropriées.
Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la sectionSECURITE de ce mode
d’emploi et dans les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement et dentretien.
Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un endommagement de la
machine sont identi és par AVERTISSEMENTS sur le chargeur de batterie et dans ce mode d’emploi.
Ne jamais utiliser ce chargeur de batterie d’une manière qui n’est pas spéci quement recommandée par
HITACHI.
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées,
pourraient entraîner la mort ou de sérieuses blessures.
PRÉCAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent
entraîner de mineures et légères blessures ou endommager la machine.
REMARQUE met en relief des informations essentielles.
SECURITE
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPOR TANTES POUR LE
CHARGEUR DE BATTERIE
AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte ou dangereuse
des chargeurs de batterie peut entraîner la
mort ou des blessures graves.
LIRE TOUT CE MODE D’EMPLOI.
1.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS:
Ce manuel renferme des consignes de sécurité
et d’utilisation importantes pour le chargeur de
batterie modèle UC18YK.
2. Avant d’utiliser le chargeur de batterie, lire
toutes les étiquettes d’instruction et de
précaution apposées sur (1) le chargeur de
batterie, (2) la batterie, et (3) le produit utilisant
la batterie.
3. PRÉCAUTION: Pour réduire tout risque
de blessure, NE recharger QUE les batteries
rechargeables HITACHI utilisées dans le
modèle series EB7, EB9, EB12, EB14, EB18,
BCC9, BCC12, BCC14 et BCC18. Les autres
types de batterie pourraient exploser et
provoquer des blessures ou des dommages.
4. Ne pas exposer le chargeur à la pluie ni à la
neige.
5. L’utilisation d’un accessoire non recommandé
ou non vendu par le fabricant du chargeur
de batterie risque de provoquer un feu, une
décharge électrique ou des blessures.
6. Pour réduire tout risque de dommage de la
che et du cordon électrique, débrancher le
cordon du chargeur en tirant sur la che.
7. Véri er que le cordon est placé de façon
que personne ne puisse marcher dessus, se
prendre les pieds dedans, ni l’endommager ou
le soumettre à des contraintes.
8. Ne pas utiliser de cordon de rallonge si cela
n’est pas absolument nécessaire. L’utilisation
d’un cordon de rallonge incorrect pourrait
entraîner un feu ou une décharge électrique. Si
l’on doit utiliser un cordon de rallonge, s’assurer
que :
a. Les broches de la rallonge ont les mêmes
numéro, taille et forme que celles de la che
du chargeur ;
12
Français
Tableau 1
CALIBRE MINIMUM RECOMMANDÉ POUR LES CORDONS DE RALLONGE
DES CHARGEURS DE BATTERIE
Intensité nominale d’entrée CA (ampères)* Calibre du cordon
Egal ou
supérieur à
mais non
inférieur à
Longueur de cordon en pieds (mètres)
25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)
0 2 18 18 18 16
2 3 18 18 16 14
3 4 18 18 16 14
* Si l’intensité nominale d’entrée du chargeur
de batterie est donnée en watts et non en
ampères, calculer la capacité en ampères
correspondante en divisant la capacité en
ampères par la capacité de tension, par
exemple :
1,250 watts
= 10 ampères
125 volts
9. Ne pas utiliser le chargeur si son cordon ou
sa che sont endommagés - Le remplacer
immédiatement.
10. Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup,
s’il est tombé ou endommagé de toute autre
manière. L’apporter à un réparateur quali é.
11. Ne pas démonter le chargeur ni le produit
qui reçoit la batterie ; si un entretien ou des
réparations sont nécessaires, les apporter à
un réparateur quali é. Un remontage incorrect
pourrait provoquer une décharge électrique ou
un feu.
12. Pour réduire tout risque de décharge électrique,
débrancher le chargeur de la prise secteur
avant tout entretien ou nettoyage. Il ne su t
pas de sortir la batterie.
13. Ce chargeur de batterie pourra être xé comme
accessoire standard sur les outils HITACHI
alimentés sur batterie. Dans ce cas, véri er le
mode d’emploi de loutil HITACHI alimenté sur
batterie avant d’utiliser le chargeur de batterie.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES POUR
L’UTILISATION DE LA BATTERIE
ET DU CHARGEUR DE BATTERIE
Pour pouvoir utiliser l’outil motorisé, il faudra
recharger la batterie. Avant d’utiliser le chargeur
de batterie modèle UC18YK, bien lire attentivement
toutes les consignes et les avertissements signalés
sur le chargeur, sur la batterie ou dans ce manuel.
PRÉCAUTION
Utiliser exclusivement des batteries Hitachi
des series EB7, series EB9, series EB12,
series EB14, series EB18, series BCC9,
series BCC12, series BCC14 et series BCC18.
Les autres types de batterie pourraient
exploser ou pro voquer des blessures.
Pour éviter tout risque de blessure, observer les
consignes suivantes :
AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte de la batterie
ou du chargeur de batterie risque de
provoquer des blessures. Pour éviter tout
risque de blessure :
1. Ne jamais démonter la batterie.
2. Ne jamais jeter la batterie au feu, même si elle
est endommagée ou complètement usée. La
batterie risque d’exploser au feu.
3. Ne jamais court-circuiter la batterie.
b. Le cordon de rallonge est correctement
raccordé et en bon état électrique ;
c. Le calibre du l doit être au moins su sant
pour l’intensité nominale CA (ampères) du
chargeur de batterie spéci ées dans le
tableau ci-dessous.
13
Français
4. Ne jamais insérer dobjets dans les ouïes
d’aération du chargeur. Il pourrait en résulter
un choc électrique ou des dommages du
chargeur.
5. Ne jamais e ectuer la recharge à l’extérieur.
Eloigner la batterie des rayons directs du soleil
et utiliser exclusivement dans des endroits à
faible humidité et bien aérés.
6. Ne jamais e ectuer la recharge si la
température est inférieure à 32°F (0°C) ou
supérieure à 104°F (40°C).
7. Ne jamais raccorder deux chargeurs de batterie
ensemble.
8. Ne jamais insérer de corps étrangers dans
l’ori ce de la batterie ou du chargeur de
batterie.
9. Ne jamais utiliser de transformateur-élévateur
pour la recharge.
10. Ne jamais utiliser de générateur de moteur ni
d’alimentation CC pour la recharge.
11. Ne jamais ranger la batterie ni le chargeur de
batterie dans un lieu où la température peut
atteindre ou dépasser 104°F (40°C).
12. Toujours alimenter le chargeur sur une prise
secteur domestique standard (120 volts).
L’utilisation du chargeur à une autre tension
peut entraîner une surchau e et endommager
le chargeur.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ET
LES METTRE A LA DISPOSITION DES
AUTRES UTILISATEURS
ET
PROPRIETAIRES DE CET OUTIL !
13. Toujours attendre au moins 15 minutes entre
deux recharges pour éviter toute surchau e du
chargeur.
14. Toujours débrancher le cordon d’alimentation
de la prise secteur lorsquon ne se sert pas du
chargeur.
MISE AU REBUT D’UNE BATTERIE
USÉE
AVERTISSEMENT
Ne pas jeter la batterie usée aux ordures
ménagères. La batterie risque d’exploser si
elle est incinée. L’appareil que vous avez
acheté renferme une batterie rechargeable.
La batterie est recyclable. Lorsqu’elle a
atteint sa limite de service, selon les lois
des états et les lois locales, il peut être
illégal de jeter cette batterie aux ordures
ménagères. Véri er auprès de son service
de ramassage d’ordures les options de
recyclage et la procédure correcte de mise
au rebut.
14
Français
UTILISATION ET ENTRETIEN
REMARQUE
Les informations contenues dans ce mode demploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une
utilisation sans danger et un entretien du chargeur de batterie.
Ne jamais utiliser ni entreprendre une révision du chargeur de batterie sans avoir dabord lu et compris
toutes les instructions de sécurité contenues dans ce manuel.
Certaines illustrations dans ce mode demploi peuvent montrer des détails ou des accessoires
di érents de ceux du chargeur de batterie.
NOM DES PARTIES
Ori ce d’installation de la batterie
Lampe témoin
Plaque signalétique
Fiche
Cordon
Fig. 1
SPECIFICATIONS
Modèle UC18YK
Source dalimentation d’entrée Monophasée: CA 120 V 60 Hz
Durée de recharge
Environ. 50 minutes ....EB712S, EB7S, FEB7S, EB714S,
BCC912, EB912S, EB9S, FEB9S,
EB914, EB914S, BCC1212,
EB1212S, EB12S, FEB12S,
EB1214L, EB1214S, BCC1412,
EB1412S, EB1414, EB1414S,
BCC1812, EB1812S, EB1814SL
Environ. 80 minutes ...EB7B, EB9B, EB12B, EB1220BL,
EB14B, EB1820, EB1820L, EB18B
Chargeur
Tension de charge ....................... CC 7.2 - 18 V
Courant de charge ......................CC 1.5 A
Poids 0.8 lbs. (0.35 kg)
15
Français
UTILISATIONS
Pour recharger les batteries HITACHI du type de la
série EB7, EB9, EB12, EB14, EB18, BCC9, BCC12,
BCC14 et BCC18.
MÉTHODE DE RECHARGE
REMARQUE
Avant de brancher le chargeur dans la prise,
véri er les points suivants :
La tension de la source dalimentation est
indiquée sur la plaque signalétique.
Le cordon n’est pas endommagé.
AVERTISSEMENT
Ne pas e ectuer de recharge à une tension
supérieure à la tension indiqe sur la
plaque signalétique. Cela brûlerait le
chargeur.
1. Brancher la che du chargeur de batterie dans
la prise.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser le cordon
électrique s’il est
endommagé. Le faire réparer
immédiate ment.
2. Insérer la batterie dans le chargeur de batterie.
Insérer la batterie dans le chargeur de batterie
comme indiqué à la Fig. 2.
BCC1212
EB1212S
EB1214L
EB1214S
EB1220BL
EB12S
FEB12S
EB12B
BCC912
EB912S
EB9S
FEB9S
EB914
EB914S
EB9B
BCC1412
EB1412S
EB1414
EB1414S
EB14B
EB712S
EB7S
FEB7S
EB714S
EB7B
EB1812S
EB1820
EB18B
BCC1812
EB1814SL
EB1820L
Fig. 2
16
Français
3. Recharge
Quand la batterie est raccordée au chargeur
de batterie, la recharge commence et la lampe
témoin s’allume.
REMARQUE
Si la lampe ne sallume, débrancher la che
de la prise et véri er si la batterie est insérée
correctement.
Quand la batterie est rechargée à fond, la
lampe témoin ne s’allume.
Température admissible d’une batterie
rechargeable.
La température admissible des batteries
rechargeables est indiquée dans le tableau ci-
dessous, et les batteries qui ont chau é devront
être laissées à refroidir pendant quelque temps
avant de pouvoir être rechargées.
Tableau 2
Batteries
rechargeables
Température à laquelle la
batterie peut être rechargée
EB712S, EB7S,
FEB7S, EB714S,
EB7B, BCC912,
EB912S, EB9S,
FEB9S, EB914,
EB914S, EB9B,
BCC1212,
EB1212S, EB12S,
FEB12S, EB1214L,
EB1214S, EB12B,
EB1220BL,
BCC1412,
EB1412S, EB1414,
EB1414S, EB14B,
BCC1812,
EB1812S,
EB1814SL,
EB1820, EB18B,
EB1820L
32°F — 104°F
(0°C — 40°C)
Durée de recharge
Le Tableau 3 montre le temps de recharge
cessaire en fonction du type de batterie.
Tableau 3 Temps de recharge (en minutes approx.)
à 20°C
Tension
de la
batterie
(V)
Capacité de la batterie (Ah)
1.2–1.4 Ah 2.0 Ah
7. 2
EB712S,
EB7S,
FEB7S,
EB714S
50 min.
EB7B
80 min.
9.6
BCC912,
EB912S,
EB9S,
FEB9S,
EB914,
EB914S
EB9B
12
BCC1212,
EB1212S,
EB12S,
FEB12S,
EB1214L,
EB1214S
EB12B,
EB1220BL
14.4
BCC1412,
EB1214S,
EB1414,
EB1414S
EB14B
18
BCC1812,
EB1812S,
EB1814SL
EB1820,
EB1820L,
EB18B
REMARQUE
Le temps de recharge peut varier en fonction
de la température ambiante et de la tension
d’alimentation.
4. Débrancher le chargeur de batterie de la prise.
PRÉCAUTION
Ne pas débrancher la che de la prise en
tirant sur le cordon.
Pour éviter tout dommage lorsqu’on
branche la che de la prise, bien tenir la
che proprement dite.
5. Retirer la batterie du chargeur de batterie.
Sortir la batterie du chargeur tout en la
soutenant de la main.
17
Français
En ce qui concerne le courant de décharge
d’une batterie neuve
Etant donnée que les substances chimiques
internes sont restées inactives dans le
cas des batteries neuves ou des batteries
qui sont restées longtemps inutilisées, le
courant de décharge risque d’être très faible
lors des première et deuxième utilisations.
Ce phénomène est temporaire et le temps
de recharge normal sera rétabli quand les
batteries auront été rechargées 2 ou 3 fois.
Comment prolonger la durée de vie des
batteries
Recharger les batteries avant qu’elles ne soient
complètement épuisées.
Quand la puissance de loutil utilisé faiblit,
l’éteindre et recharger la batterie. Si l’outil
continue d’être utilisé jusqu’à épuisement
du courant électrique, la batterie risque
dêtre endommagée et sa durée de vie se
raccourcira.
Eviter de ectuer la recharge sous des
températures élevées.
Une batterie est toujours chaude
immédiatement après son utilisation. Si la
batterie est rechargée immédiatement après
utilisation, les substances chimiques internes
risquent de se détériorer et la durée de vie de
la batterie se raccourcira. Laisser la batterie
refroidir un moment avant de l’utiliser.
PRÉCAUTION
Si le chargeur a fonctionné pendant
longtemps de suite, il sera chaud, ce
qui risque de provoquer des pannes.
Lorsque la recharge est terminée, laisser
le chargeur refroidir pendant environ 15
secondes avant de passer à la recharge
suivante.
Si lon recharge la batterie lorsquelle
est chaude, soit parce quelle vient de
fonctionner, soit parce quelle est en plein
soleil, il se peut que la lampe témoin ne
s’allume pas.
La batterie ne se rechargera pas. Dans ce
cas, laisser la batterie refroidir avant de la
recharger.
Si le chargeur de batterie ne fonctionne
pas alors que la batterie est installée
correctement, il s’agit probablement d’une
anomalie de la batterie ou du chargeur. Les
porter au service après-vente agréé.
AVANT L’UTILISATION
ri er l’aire de travail pour s’assurer qu’il n’y a ni
débris ni désordre.
Evacuer toutes les personnes non nécessaires au
travail. S’assurer que l’éclairage et la ventilation
sont satisfaisants.
18
Français
ENTRETIEN ET INSPECTION
PRÉCAUTION
Sortir la batterie avant toute opération
d’inspection ou d’entretien.
1.ri er les vis.
Des vis mal serrées sont dangereuses. Les
inspecter régulièrement et véri er qu’elles sont
serrées à fond.
PRÉCAUTION
Il serait extrêmement dangereux d’utiliser
ce chargeur de batterie avec des vis mal
serrées.
2. Véri er s’il y a de la poussière.
Enlever la poussière avec un chi on doux ou
un chi on humecté d’eau savonneuse. Ne
pas utiliser de décolorant, chlorure, essence
ou diluant, car ces produits pourraient
endommager le plastique.
3. Liste des pièces de rechange
PRÉCAUTION
Les réparations, modi cations et
inspections des outils électriques
Hitachi doivent être con ées à un
service après-vente Hitachi agréé. Il sera
utile de présenter cette liste de pièces
au service après-vente Hitachi agréé
lorsquon apporte un outil nécessitant des
parations ou tout autre entretien.
Lors de lutilisation et de lentretien dun
outil électrique, respecter les règlements
et les normes de sécurité en vigueur dans
le pays en question.
MODIFICATIONS
Les outils électriques Hitachi sont constamment
améliorés et modi és a n d’incorporer les tous
derniers progrès technologiques.
En conséquence, il est possible que certaines
pièces soient modi ées sans avis préalable.
RANGEMENT
Ranger dans un lieu dont la température est
inférieure à 104°F (40°C), et hors de pore des
enfants.
SERVICE APRES-VENTE ET
RÉPARATIONS
Tous les outils motorisés de qualité auront
éventuellement besoin d’une réparation ou du
remplacement d’une pièce à cause de l’usure
normale de loutil. Pour assurer que seules des
pièces de rechange autorisées seront utilisées,
tous les entretiens et les réparations doivent
être e ectués uniquement par UN CENTRE DE
SERVICE HITACHI AUTORISE.
REMARQUE
Les spéci cations sont sujettes à modi cation
sans aucune obligation de la part de HITACHI.
19
Español
INSTRUCCIONES IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD
Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de este cargador de baterías, lea y
comprenda todas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este
manual de instrucciones.
La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de un cargador de
baterías se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes
normalmente podrán evitarse reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo
los procedimientos de seguridad apropiados.
Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este manual de
instrucciones y en las secciones que contienen las instrucciones de operación y mantenimiento.
Para evitar lesiones o el daño del cargador de baterías, los riesgos están identi cados con
ADVERTENCIAS en dicho cargador y en este manual de instrucciones.
No utilice nunca este cargador de baterías de ninguna forma que no esté espe camente recomendada
por HITACHI.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN
ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en la
muerte o en lesiones de gravedad.
PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden resultar en
lesiones menores o moderadas, o causar daños en la herramienta eléctrica.
NOTA acentúa información esencial.
SEGURIDAD
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD PARA EL
CARGADOR DE BATERÍAS
ADVERTENCIA
La utilización inadecuada del cargador de
baterías puede resultar en lesiones serias
o en la muerte.
Para evitar estos riesgos, siga las
instrucciones de seguridad ofrecidas a
continuación.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
1.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES:
Este manual contiene instrucciones
importantes de seguridad para el cargador de
baterías modelo UC18YK.
2. Antes de utilizar el cargador de baterías, lea
todas las instrucciones y tenga en cuenta las
marcas de precaución de (1) el cargador de
baterías, (2) la batería, y (3) el producto que
utiliza la batería.
3. PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de
lesiones, solamente cargue la batería HITACHI
de tipo de la serie EB7, EB9, EB12, EB14, EB18,
BCC9, BCC12, BCC14 y BCC18. Otros tipos de
baterías podrían explotar causando lesiones y
daños.
4. No exponga el cargador de baterías a la lluvia
ni a la nieve.
5. La utilización de un accesorio no recomendado
o vendido por el fabricante del cargador
de baterías puede resultar en el riesgo de
incendios, en descargas eléctricas, o en
lesiones.
6. Para reducir el riesgo de dañar el cable y
el enchufe, para desconectar el cable del
cargador de baterías, tire del enchufe.
7. Cerciórese de que el cable quede situado
donde no pueda pisarse, donde nadie pueda
tropezar con él, y donde no pueda recibir
daños.
8. A menos que sea absolutamente necesario,
no deberá utilizarse un cable prolongador. La
utilización de un cable prolongador inadecuado
podría resultar en el riesgo de incendios y
descargas eléctricas.
20
Español
Tabla 1
CALIBRE (AWG) MÍNIMO RECOMENDADO PARA CABLES
PROLONGADORES PARA EL CARGADOR DE BATERÍAS
Amperaje nominal de entrada de CA* Calibre (AWG) del cable
Igual o
superior a
pero
inferior a
Longitud del cable, pies (metros)
25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)
0 2 18 18 18 16
2 3 18 18 16 14
3 4 18 18 16 14
* Si la entrada nominal del cargador de baterías
se indica en vatios en vez de amperios,
el amperaje nominal correspondiente se
determinará dividiendo el vataje por la tensión,
por ejemplo:
1,250 vatios
=10 amperios
125 voltios
9. No utilice el cargador de baterías con un cable
o un enchufe dañado. Si están dañados,
reemplácelos inmediatamente.
10. No utilice el cargador de baterías si ha recibido
un golpe, si ha caído, o si está dañado de
alguna otra forma. Llévelo a un técnico
cuali cado.
11. No desarme el cargador de baterías. Cuando
necesite reparación, llévelo a un técnico
cuali cado. El reensamblaje incorrecto podría
resultar en el riesgo de incendios o descargas
eléctricas.
12. Para reducir el riesgo de descargas eléctricas,
desenchufe el cargador del tomacorriente
antes de intentar realizar cualquier operación
de mantenimiento o de limpiarlo. La extracción
de la batería no reducirá este riesgo.
13. Este cargador de baterías puede utilizarse con
herramientas alimentadas con batería HITACHI
como accesorio estándar. En este caso, antes
de utilizarlo, lea los manuales de instrucciones
de las herramientas alimentadas con batería
HITACHI.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD PARA LA
BATERÍA Y EL CARGADOR DE
BATERÍAS
Usted deberá cargar la batería antes de utilizar la
herramienta eléctrica. Antes de utilizar el cargador
de baterías modelo UC18YK, cerciórese de leer
todas las instrucciones y precauciones del mismo,
de la batería, y de este manual.
PRECAUCIÓN
¡Utilice solamente baterías Hitachi de los
tipos de la serie EB7, serie EB9, serie EB12,
serie EB14, serie EB18, serie BCC9, serie
BCC12, serie BCC14 y serie BCC18. Los
demás tipos de baterías podrían explotar y
causar lesiones!
Para evitar el riesgo de lesiones, siga las
instrucciones ofrecidas a continuación:
ADVERTENCIA
La utilización inadecuada de la batería o
del cargador de baterías puede conducir a
lesiones serias. Para evitar estas lesiones:
1. Nunca desarme la batería.
2. Nunca incinere una batería, aunque esté
dañada o completamente agotada.
3. Nunca cortocircuite la batería.
Cuando tenga que utilizar un cable prolongador,
cerciórese de que:
a. El enchufe del cable prolongador sea igual
en tamaño y forma que el del cargador de
baterías;
b. El cable prolongador esté adecuadamente
conectado y en buenas condiciones
eléctricas; y
c. Que el calibre del cable sea su ciente para
el amperaje de CA del cargador de baterías,
como se especi ca en la Tabla 1.
21
Español
4. Nunca inserte ningún objeto en las ranuras de
ventilación del cargador. Si lo hiciese podría
recibir descargas eléctricas o dañar el cargador
de baterías.
5. Nunca cargue en exteriores. Mantenga la
batería alejada de la luz solar directa, y utilícela
solamente donde haya poca humedad y una
buena ventilación.
6. Nunca cargue cuando la temperatura sea
inferior a 32°F (0°C) o superior a 104°F (40°C).
7. Nunca conecte dos cargadores de baterías
juntos.
8. Nunca inserte objetos extraños en el ori cio
para la batería ni en el cargador de baterías.
9. Nunca utilice un transformador elevador para
cargar.
10. Nunca utilice un motogenerador ni tensión de
CC para cargar.
11. Nunca guarde la batería ni el cargador de
baterías en lugares en los que la temperatura
pueda alcanzar o sobrepasar 104°F (40°C).
12. Siempre utilice el cargador con un
tomacorriente (120 voltios). La utilización de
un cargador con cualquier otra tensión podría
hacer que éste se recalentase y dañase.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Y
PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE
OTROS USUARIOS
Y
PROPIETARIOS DE ESTA HERRAMIENTA!
13. Siempre espere 15 minutos por lo menos
entre las cargas para evitar que el cargador se
recaliente.
14. Siempre desconecte el cable de alimentación
del tomacorriente cuando no vaya a utilizar el
cargador.
ELIMINACIÓN DE LAS BATERÍAS
AGOTADAS
ADVERTENCIA
No tire las baterías agotadas. Las baterías
pueden explotar si se incineran. El
producto que ha adquirido contiene una
batería. La batería es reciclable. Cuando
se agote su duración útil, de acuerdo con
las leyes estatales y locales, puede ser
ilegal tirar esta batería a la basura. Solicite
a las autoridades locales los detalles sobre
las opciones de reciclado o de la forma de
deshacerse apropiadamente de la batería.
22
Español
OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
NOTA
La información contenida en este manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar
con seguridad y mantener este cargador de baterías.
Nunca haga funcionar ni efectúe el mantenimiento del cargador de baterías antes de leer y
comprender todas las instrucciones de seguridad contenidas en este manual.
Algunas ilustraciones de este manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios
diferentes a los del propio cargador de baterías.
NOMENCLATURA
Ori cio de instalación de la batería
Lámpara piloto
Placa de características
Enchufe
Cable
Fig. 1
ESPECIFICACIONES
Modelo UC18YK
Fuente de alimentació de entrada Monofásica: 120 V CA, 60 Hz
Tiempo de carga
Aprox. 50 minutos ......EB712S, EB7S, FEB7S, EB714S,
BCC912, EB912S, EB9S, FEB9S,
EB914, EB914S, BCC1212,
EB1212S, EB12S, FEB12S,
EB1214L, EB1214S, BCC1412,
EB1412S, EB1414, EB1414S,
BCC1812, EB1812S, EB1814SL
Aprox. 80 minutos ......EB7B, EB9B, EB12B, EB1220BL,
EB14B, EB1820, EB1820L, EB18B
Cargador
Tensión de carga ......................... 7.2 - 18 V CC
Corriente de carga ......................1.5 A CC
Peso 0.8 lbs. (0.35 kg)
23
Español
APLICACIONES
Carga de baterías de tipos de la serie EB7, EB9,
EB12, EB14, EB18, BCC9, BCC12, BCC14 y BCC18
HITACHI.
MÉTODO DE CARGA
NOTA
Antes de enchufar el cargador en un
tomacorriente, tenga en cuenta los puntos
siguientes:
La tensión de la fuente de alimentación está
indicada en la placa de características.
El cable no deberá estar dañado.
ADVERTENCIA
No cargue con una tensión superior a la
indicada en la placa de características.
Si cargase con una tensión superior a la
indicada en la placa de características, el
cargador se quemaría.
1. Inserte el enchufe del cargador de baterías en
un tomacorriente.
ADVERTENCIA
No utilice el cargador si
su cable está dañado.
Haga que se lo reparen
inmediatamente.
2. Inserte la batería en el cargador de baterías.
Inserte la batería en el cargador de baterías
como se muestra en la Fig. 2.
BCC1212
EB1212S
EB1214L
EB1214S
EB1220BL
EB12S
FEB12S
EB12B
BCC912
EB912S
EB9S
FEB9S
EB914
EB914S
EB9B
BCC1412
EB1412S
EB1414
EB1414S
EB14B
EB712S
EB7S
FEB7S
EB714S
EB7B
EB1812S
EB1820
EB18B
BCC1812
EB1814SL
EB1820L
Fig. 2
24
Español
3. Carga
Cuando inserte la batería en el cargador de
baterías, se iniciará la carga, y la lámpara piloto
se encenderá.
NOTA
Si la lámpara piloto no se encende, desconecte
el enchufe del tomacorriente y compruebe si la
batería está correctamente insertada.
Cuando la batería se haya cargado
completamente, la lámpara no se encende.
Temperatura de la batería
La temperatura de la batería se muestra en la
tabla siguiente, y si la batería se calentado,
habrá que dejar que se enfríe durante cierto
tiempo antes de recargarla.
Tabla 2
Batería
Temperatura a la que pod
recargarse la batería
EB712S, EB7S,
FEB7S, EB714S,
EB7B, BCC912,
EB912S, EB9S,
FEB9S, EB914,
EB914S, EB9B,
BCC1212,
EB1212S, EB12S,
FEB12S, EB1214L,
EB1214S, EB12B,
EB1220BL,
BCC1412,
EB1412S, EB1414,
EB1414S, EB14B,
BCC1812,
EB1812S,
EB1814SL,
EB1820, EB18B,
EB1820L
32°F — 104°F
(0°C — 40°C)
Tiempo de carga
En la Tabla 3 se muestra el tiempo de recarga
requerido de acuerdo con el tipo de batería.
Tabla 3 Tiempo de recarga (min. aprox.) a 20°C
Tensión
de la
batería
(V)
Capacidad de la batería (Ah)
1.2–1.4 Ah 2.0 Ah
7. 2
EB712S,
EB7S,
FEB7S,
EB714S
50 min.
EB7B
80 min.
9.6
BCC912,
EB912S,
EB9S,
FEB9S,
EB914,
EB914S
EB9B
12
BCC1212,
EB1212S,
EB12S,
FEB12S,
EB1214L,
EB1214S
EB12B,
EB1220BL
14.4
BCC1412,
EB1214S,
EB1414,
EB1414S
EB14B
18
BCC1812,
EB1812S,
EB1814SL
EB1820,
EB1820L,
EB18B
NOTA
El tiempo de recarga puede variar de acuerdo
con la temperatura ambiental y la tensión de la
fuente de alimentación.
4. Desconecte el cargador de baterías del
tomacorriente.
PRECAUCIÓN
No desconecte el cable del tomacorriente
tirando delmismo.
Cerciórese de tirar del enchufe para
desconectarlo del tomacorriente a n de
evitar dañar el cable.
25
Español
5. Extraiga la batería del cargador de baterías.
Sujetando el cargador de baterías con una
mano, extraiga la batería del mismo.
Descarga eléctrica en caso de baterías
nuevas, etc.
Como la substancia química interna de las
baterías nuevas o las que no se hayan utilizado
durante mucho tiempo no está activada, la
descarga eléctrica puede ser inferior cuando
se utilicen por primera y segunda vez. Este
fenómeno es temporal, y el tiempo normal
requerido para la recarga se restablecerá
recargando las baterías 2 – 3 veces.
Forma de hacer que las baterías duren más
Recarque las baterías antes de que se hayan
agotado completamente.
Si siente que la potencia de la herramienta
eléctrica se debilita, deje de utilizarla y
recargue su batería. Si continuase utilizando
la herramienta hasta agotar la capacidad de la
batería, ésta podría dañarse y su duración útil
podría acortarse.
Evite realizar la recarga a altas temperaturas
Una batería se calentará inmediatamente
después de haberla utilizado. Si recargase tal
batería inmediatamente después de haberla
utilizado, su substancia química interna se
deterioraría, y la duración útil de la batería se
acortaría. Deje la batería y recárguela después
de que se haya enfriado durante cierto tiempo.
PRECAUCIÓN
Si utiliza continuamente el cargador
de baterías, éste se calentará, lo que
puede causar averías. Después de haber
nalizado la carga, espere 15 minutos
antes de realizar la carga siguiente.
Si recarga una batería caliente o expuesta
al sol, la lámpara piloto puede no
encenderse.
La batería no se cargará. En tal caso, deje
que la batería se enfríe antes de cargarla.
Si el cargador de batería no funciona
aunque la batería esté correctamente
insertada, es probable que la batería o que
el cargador de baterías esté funcionando
mal. Llévelos a un centro de reparaciones
autorizado.
ANTES DE LA UTILIZACIÓN
Compruebe el área de trabajo para cerciorarse de
que esté libre de escombros y bien ordenada.
Despeje el área de personal innecesario.
Cerciórese de que la iluminación y la ventilación
sean adecuadas.
26
Español
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
PRECAUCIÓN
Extraiga la batería antes de realizar
cualquier trabajo de inspección o de
mantenimiento.
1. Comprobación de los tornillos
Los tornillos son peligrosos. Inspecciónelos
regularmente y cerciórese de que estén bien
apretados.
PRECAUCIÓN
La utilización del cargador de baterías
con tornillos ojos es extremadamente
peligrosa.
2. Comprobación del polvo
El polvo podrá eliminarse con un paño suave
y seco o ligeramente humedecido en agua
jabonosa.
No utilice lejía, cloro, gasolina, ni diluidor de
pintura, porque podrían dañar el plástico.
3. Lista de repuestos
PRECAUCIÓN
La reparación, modi cación e inspección
de las herramientas eléctricas Hitachi
deben ser realizadas por un Centro de
Servicio Autorizado de Hitachi.
Esta lista de repuestos será de utilidad si
es presentada junto con la heramienta al
Centro de Servicio Autorizado de Hitachi
para solicitar la reparación o cualquier
otro tipo de mantenimiento. En el manejo
y el mantenimiento de las herramientas
eléctricas, se deberán observar las normas
y reglamentos vigentes en cada país.
MODIFICACIONES
Hitachi power tools introduce constantemente
mejoras y modi caciones para incorporar los
últimos avances tecnológicos.
Por consiguiente, algunas partes pueden ser
modi cadas sin previo aviso.
ALMACENAMIENTO
Guarde la herramienta en un lugar con menos de
104°F (40°C) y fuera del alcance de niños.
SERVICIO Y REPARACIÓNES
Todas las herramientas eléctricas de calidad
requieren de vez en cuando el servicio de
mantenimiento o el reemplazo de piezas debido al
desgaste producido durante la utilización normal.
Para asegurarse de que solamente se utilicen
piezas de reemplazo autorizadas, todos los
servicios de mantenimiento y reparación deberán
realizarse SOLAMENTE EN UN CENTRO DE
REPARACIONES AUTORIZADO POR HITACHI.
NOTA
Las especi cationes están sujetas a cambio
sin ninguna obligación por parte de HITACHI.
ITEM
NO.
PART NAME QTY
1
CASE (A) 1
2
CORD 1
3
FUSE (3.15 A) 1
4
PRINTED CIRCUIT BOARD ASS’Y 1
5
TERMINAL (A) 5
6
CASE (B) 1
7
TAPPING SCREW (W/FLANGE) D3×18 4
8
NAME PLATE 1
27
Issued by
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
Hitachi Koki U.S.A., Ltd.
3950 Steve Reynolds Blvd.
Norcross, GA 30093
Hitachi Koki Canada Co.
450 Export Blvd. Unit B,
Mississauga ON L5T 2A4
004
Code No. C99189761 G
Printed in China
Please contact HITACHI KOKI U.S.A. LTD.
at 1-800-59-TOOLS (toll free), or HITACHI
AUTHORIZED POWER TOOL SERVICE
CENTER regarding COLLECTION.
Pour le RAMASSAGE, contacter HITACHI
KOKI U.S.A. LTD. au 1-800-59-TOOLS (appel
gratuit), ou UN SERVICE APRÈS-VENTE
D’OUTILS ÉLECTRIQUE AGRÉÉ PAR
HITACHI.
Con respecto a la RECOLECCIÓN de
baterías, póngase en contacto con HITACHI
KOKI U.S.A. LTD. número 1-800-59-TOOLS
(llamada gratis), o con HITACHI AUTORIZED
POWER TOOL SERVICE CENTER.

Transcripción de documentos

Model Modèle Modelo UC 18YK Battery Charger Chargeur de batterie Cargador de baterías SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL WARNING IMPROPER OR UNSAFE use of this battery charger can result in death or serious bodily injury! This manual contains important information about product safety. Please read and understand this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual available for other users and owners before they use the battery charger. This manual should be stored in safe place. INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI AVERTISSEMENT Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de ce chargeur de batterie peut entraîner la mort ou de sérieuses blessures corporelles! Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce produit. Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil motorisé. Garder ce mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires avant qu’ils utilisent le chargeur de batterie. Ce mode d’emploi doit être conservé dans un endroit sûr. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES ADVERTENCIA ¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de este cargador de baterías puede resultar en lesiones de gravedad o la muerte! Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual para que puedan leerlo otras personas antes de utilizar el cargador de baterías. Este manual debe ser guardado en un lugar seguro. 000Book̲UC18YK̲US.indb 1 2010/03/12 14:42:41 English CONTENTS Page Page IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ................... 3 MEANINGS OF SIGNAL WORDS ............................. 3 SAFETY........................................................................ 3 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR BATTERY CHARGER ........................................ 3 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE OF THE BATTERY AND BATTERY CHARGER ......................................................... 4 DISPOSAL OF THE EXHAUSTED BATTERY ........... 5 OPERATION AND MAINTENANCE ............................ 6 NAME OF PARTS...................................................... 6 SPECIFICATIONS ..................................................... 6 APPLICATIONS ......................................................... 7 CHARGING METHOD ............................................... 7 BEFORE USE ............................................................ 9 MAINTENANCE AND INSPECTION ......................... 10 STORAGE ............................................................... 10 SERVICE AND REPAIRS ........................................ 10 PARTS LIST............................................................... 27 Français TABLE DES MATIÈRES Page CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES ........ 11 SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT ........................................ 11 SECURITE ................................................................. 11 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR LE CHARGEUR DE BATTERIE ............ 11 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR L’UTILISATION DE LA BATTERIE ET DU CHARGEUR DE BATTERIE ................. 12 MISE AU REBUT D’UNE BATTERIE USÉE............. 13 UTILISATION ET ENTRETIEN .................................. 14 NOM DES PARTIES ................................................ 14 SPECIFICATIONS ................................................... 14 UTILISATIONS ........................................................ 15 MÉTHODE DE RECHARGE .................................... 15 AVANT L’UTILISATION ........................................... 17 Español ÍNDICE Página INSTRUCCIONES IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD .................................................... 19 SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN ............................................... 19 SEGURIDAD .............................................................. 19 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA EL CARGADOR DE BATERÍAS ........................................................ 19 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA LA BATERÍA Y EL CARGADOR DE BATERÍAS ............................ 20 ELIMINACIÓN DE LAS BATERÍAS AGOTADAS..... 21 OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO ........................... 22 NOMENCLATURA .................................................. 22 ESPECIFICACIONES .............................................. 22 APLICACIONES ...................................................... 23 000Book̲UC18YK̲US.indb 2 Page ENTRETIEN ET INSPECTION .................................. 18 RANGEMENT .......................................................... 18 SERVICE APRES-VENTE ET RÉPARATIONS ....... 18 LISTE DES PIÈCES .................................................. 27 Página MÉTODO DE CARGA ............................................. 23 ANTES DE LA UTILIZACIÓN................................... 25 MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN .......................... 26 ALMACENAMIENTO ............................................... 26 SERVICIO Y REPARACIÓNES ............................... 26 LISTA DE PIEZAS .................................................... 27 2010/03/12 14:42:41 English IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Read and understand all of the safety precautions, warnings and operating instructions in the instruction manual before operating or maintaining this battery charger. Most accidents that result from battery charger operation and maintenance are caused by the failure to observe basic safety rules or precautions. An accident can often be avoided by recognizing a potentially hazardous situation before it occurs, and by observing appropriate safety procedures. Basic safety precautions are outlined in the “SAFETY” section of this instruction manual and in the sections which contain the operation and maintenance instructions. Hazards that must be avoided to prevent bodily injury or machine damage are identified by WARNINGS on the battery charger and in this instruction manual. Never use this battery charger in a manner that has not been specifically recommended by HITACHI. MEANINGS OF SIGNAL WORDS WARNING indicates a potentially hazardous situations which, if ignored, could result in death or serious injury. CAUTION indicates a potentially hazardous situations which, if not avoided, may result in minor or moderate injury, or may cause machine damage. NOTE emphasizes essential information. SAFETY IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR BATTERY CHARGER WARNING Death or serious bodily injury could result from improper or unsafe use of battery chargers. To avoid these risks, follow these basic safety instructions: READ ALL INSTRUCTIONS 1. SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual contains important safety and operating instructions for battery charger Model UC18YK. 2. Before using battery charger, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery. 3. CAUTION: To reduce risk of injury, charge only HITACHI rechargeable battery types EB7, EB9, EB12, EB14, EB18, BCC9, BCC12, BCC14 and BCC18 series. Other type of batteries may burst causing personal injury and damage. 4. Do not expose battery charger to rain or snow. 5. Use of an attachment not recommended or sold by the battery charger manufacturer may result in a risk of fire, electric shock, or injury to persons. 6. To reduce risk of damage to electric plug and cord, pull by plug when disconnecting battery charger. 7. Make sure cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or otherwise subjected to damage or stress. 8. An extension cord should not be used unless absolutely necessary. Use of improper extension cord could result in a risk of fire and electric shock. If extension cord must be used make sure: a. That blades of extension cord are the same number, size, and shape as those of plug on battery charger: b. That extension cord is properly wired and in good electrical condition; and c. That wire size is large enough for AC ampere rating of battery charger as specified in Table 1. 3 000Book̲UC18YK̲US.indb 3 2010/03/12 14:42:41 English Table 1 RECOMMENDED MINIMUM AWG SIZE FOR EXTENSION CORDS FOR BATTERY CHARGERS AC Input rating amperes* AWG size of cord Length of cord, feet (meter) Equal to or but less greater than than 25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45) 0 2 18 18 18 16 2 3 18 18 16 14 3 4 18 18 16 14 * If the input rating of a battery charger is given in watts rather than in amperes, the corresponding ampere rating is to be determined by dividing the wattage rating by the voltage rating —for example: 1,250 watts 125 volts = 10 amperes 9. Do not operate battery charger with damaged cord or plug-replace them immediately. 10. Do not operate battery charger if it has received a sharp blow, been dropped, or otherwise damaged in any way; take it to a qualified serviceman. 11. Do not disassemble battery charger; take it to a qualified serviceman when service or repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock or fire. 12. To reduce risk of electric shock, unplug charger from receptacle before attempting any maintenance or cleaning. Removing the battery will not reduce this risk. 13. This battery charger might be attached to HITACHI battery operated tools as a standard accessory. In this case, please confirm instruction manual of the HITACHI battery operated tools before using the battery charger. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE OF THE BATTERY AND BATTERY CHARGER You must charge the battery before you can use the power tool. Before using the model UC18YK battery charger, be sure to read all instructions and cautionary statements on it, the battery and in this manual. CAUTION Use only Hitachi battery types EB7 series, EB9 series, EB12 series, EB14 series, EB18 series, BCC9 series, BCC12 series, BCC14 series and BCC18 series. Other types of batteries may burst and cause injury! Follow these instructions to avoid the risk of injury: WARNING Improper use of the battery or battery charger can lead to serious injury. To avoid these injuries: 1. Never disassemble the battery. 2. Never incinerate the battery, even if it is damaged or is completely worn out. The battery can explode in a fire. 3. Never short-circuit the battery. 4. Never insert any objects into the battery charger’s air vents. Electric shock or damage to the battery charger may result. 5. Never charge outdoors. Keep the battery away from direct sunlight and use only where there is low humidity and good ventilation. 6. Never charge when the temperature is below 32°F (0°C) or above 104°F (40°C). 7. Never connect two battery chargers together. 8. Never insert foreign objects into the hole for the battery or the battery charger. 9. Never use a booster transformer when charging. 10. Never use an engine generator or DC power to charge. 11. Never store the battery or battery charger in places where the temperature may reach or exceed 104°F (40°C). 12. Always operate charger on standard household electrical power (120 volts). Using the charger on any other voltage may overheat and damage the charger. 13. Always wait at least 15 minutes between charges to avoid overheating the charger. 14. Always disconnect the power cord from its receptacle when the charger is not in use. 4 000Book̲UC18YK̲US.indb 4 2010/03/12 14:42:41 English DISPOSAL OF THE EXHAUSTED BATTERY WARNING Do not dispose of the exhausted battery. The battery must explode if it is incinerated. The product that you have purchased contains a rechargeable battery. The battery is recyclable. At the end of it’s useful life, under various state and local laws, it may be illegal to dispose of this battery into the municipal waste stream. Check with your local solid waste officials for details in your area for recycling options or proper disposal. SAVE THESE INSTRUCTIONS AND MAKE THEM AVAILABLE TO OTHER USERS AND OWNERS OF THIS TOOL! 5 000Book̲UC18YK̲US.indb 5 2010/03/12 14:42:41 English OPERATION AND MAINTENANCE NOTE The information contained in this instruction manual is designed to assist you in the safe operation and maintenance of the battery charger. Never operate, or attempt any maintenance on the battery charger unless you have first read and understood all safety instructions contained in this manual. Some illustrations in this instruction manual may show details or attachments that differ from those on your own battery charger. NAME OF PARTS Battery installation hole Cord Plug Nameplate Pilot lamp Fig. 1 SPECIFICATIONS Model Input power source Charging time Charger Weight UC18YK Single phase: AC 120 V 60 Hz Approx. 50 minutes ....EB712S, EB7S, FEB7S, EB714S, BCC912, EB912S, EB9S, FEB9S, EB914, EB914S, BCC1212, EB1212S, EB12S, FEB12S, EB1214L, EB1214S, BCC1412, EB1412S, EB1414, EB1414S, BCC1812, EB1812S, EB1814SL Approx. 80 minutes ...EB7B, EB9B, EB12B, EB1220BL, EB14B, EB1820, EB1820L, EB18B Charging voltage ......................... DC 7.2 - 18 V Charging current ......................... DC 1.5 A 0.8 lbs. (0.35 kg) 6 000Book̲UC18YK̲US.indb 6 2010/03/12 14:42:41 English 1. Insert the plug of battery charger into the receptacle. APPLICATIONS For charging the HITACHI batteries types EB7, EB9, EB12, EB14, EB18, BCC9, BCC12, BCC14 and BCC18 series. WARNING Do not use the electrical cord if damaged. Have it repaired immediately. CHARGING METHOD NOTE Before plugging into the receptacle, make sure the following points. ○ The power source voltage is stated on the nameplate. ○ The cord is not damaged. 2. Insert the battery to the battery charger. Insert the battery into the battery charger as shown in Fig. 2. WARNING Do not charge at voltage higher than indicated on the nameplate. If charged at voltage higher than indicated on the nameplate, the charger will burn up. EB712S EB7S FEB7S EB714S EB7B BCC912 EB912S EB9S FEB9S BCC1212 EB914 EB12S EB1212S BCC1412 EB914S FEB12S EB1214L EB1412S EB9B EB12B EB1214S EB1414 EB1220BL EB1414S EB1812S EB14B EB1820 BCC1812 EB18B EB1814SL EB1820L Fig. 2 7 000Book̲UC18YK̲US.indb 7 2010/03/12 14:42:41 English 3. Charging ○ When the battery is connected to the battery charger, charging will commence and the pilot lamp will light on. NOTE If the pilot lamp does not light, pull out the plug from the receptacle and check if the battery is properly mounted. ○ When the battery is fully charged, the pilot lamp will go out. ○ Regarding the temperature of the rechargeable battery. The temperatures for rechargeable batteries are as shown in the table below, and batteries that have become hot should be cooled for a while before being recharged. Rechargeable batteries EB712S, EB7S, FEB7S, EB714S, EB7B, BCC912, EB912S, EB9S, FEB9S, EB914, EB914S, EB9B, BCC1212, EB1212S, EB12S, FEB12S, EB1214L, EB1214S, EB12B, EB1220BL, BCC1412, EB1412S, EB1414, EB1414S, EB14B, BCC1812, EB1812S, EB1814SL, EB1820, EB18B, EB1820L Table 2 Temperature at which the battery can be recharged 32°F — 104°F (0°C — 40°C) ○ Regarding recharging time Table 3 shows the recharging time required according to the type of battery. Table 3 Recharging time (approx. min.) at 20°C Battery Battery capacity (Ah) voltage 1.2–1.4 Ah 2.0 Ah (V) EB712S, EB7S, 7.2 EB7B FEB7S, EB714S BCC912, EB912S, EB9S, EB9B 9.6 FEB9S, EB914, EB914S BCC1212, EB1212S, 50 min. 80 min. EB12S, EB12B, 12 FEB12S, EB1220BL EB1214L, EB1214S BCC1412, EB1214S, EB14B 14.4 EB1414, EB1414S 18 BCC1812, EB1812S, EB1814SL EB1820, EB1820L, EB18B NOTE The recharging time may vary according to the ambient temperature and the power supply voltage. 4. Disconnect receptacle. battery charger from the CAUTION Do not pull the plug out of the receptacle by pulling on the cord. Make sure to grasp the plug when removing from receptacle to avoid damaging cord. 8 000Book̲UC18YK̲US.indb 8 2010/03/12 14:42:41 English 5. Remove the battery from the battery charger. Supporting the battery charger with hand, pull out the battery from the battery charger. Regarding electric discharge in case of new batteries, etc. BEFORE USE Check the work area to make sure that it is clear of debris and clutter. Clear the area of unnecessary personnel. Ensure that lighting and ventilation is adequate. As the internal chemical substance of new batteries and batteries that have not been used for an extended period is not activated, the electric discharge might be low when using them the first and second time. This is a temporary phenomenon, and normal time required for recharging will be restored by recharging the batteries 2 – 3 times. How to make the batteries perform longer. ○ Recharge the batteries before they become completely exhausted. When you feel that the power of the tool becomes weaker, stop using the tool and recharge its battery. If you continue to use the tool and exhaust the electric current, the battery may be damaged and its life will become shorter. ○ Avoid recharging at high temperatures. A rechargeable battery will be hot immediately after use. If such a battery is recharged immediately after use, its internal chemical substance will deteriorate, and the battery life will be shortened. Leave the battery and recharge it after it has cooled for a while. CAUTION ● When the battery charger has been continuously used, the battery charger will be heated, thus constituting the cause of the failures. Once the charging has been completed, give 15 minutes rest until the next charging. ● If the battery is recharged when it is warm due to battery use or exposure to sunlight, the pilot lamp may not light. The battery will not be recharged. In such a case, let the battery cool before charging. ● If the battery charger does not work while the battery is mounted correctly, it is probable that the battery or charger is malfunctioning. Take it to your authorized Service Center. 9 000Book̲UC18YK̲US.indb 9 2010/03/12 14:42:41 English MAINTENANCE AND INSPECTION CAUTION Pull out battery before doing any inspection or maintenance. 1. Check the screws Loose screws are dangerous. Regularly inspect them and make sure they are tight. CAUTION Using this battery charger with loosened screws is extremely dangerous. 2. Check for dust Dust may be removed with a soft cloth or a cloth dampened with soapy water. Do not use bleach, chlorine, gasoline or thinner, for they may damage the plastics. 3. Service parts list CAUTION Repair, modification and inspection of Hitachi power tools must be carried out by an Hitachi Authorized Service Center. This Parts List will be helpful if presented with the tool to the Hitachi Authorized Service Center when requesting repair or other maintenance. In the operation and maintenance of power tools, the safety regulations and standards prescribed in each country must be observed. STORAGE Storing in a place below 104°F (40°C) and out of the reach of children. SERVICE AND REPAIRS All quality power tools will eventually require servicing or replacement of parts because of wear from normal use. To assure that only authorized replacement parts will be used, all service and repairs must be performed by a HITACHI AUTHORIZED SERVICE CENTER, ONLY. NOTE Specifications are subject to change without any obligation on the part of the HITACHI. MODIFICATIONS Hitachi power tools are constantly being improved and modified to incorporate the latest technological advancements. Accordingly, some parts may be changed without prior notice. 10 000Book̲UC18YK̲US.indb 10 2010/03/12 14:42:41 Français CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir ce chargeur de batterie. La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien du chargeur de batterie proviennent d’un non respect des règles ou précautions de base de sécurité. Un accident peut la plupart du temps être évité si l’on reconnaît une situation de danger potentiel avant qu’elle ne se produise, et en observant les procédures de sécurité appropriées. Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SECURITE” de ce mode d’emploi et dans les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement et d’entretien. Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un endommagement de la machine sont identifiés par AVERTISSEMENTS sur le chargeur de batterie et dans ce mode d’emploi. Ne jamais utiliser ce chargeur de batterie d’une manière qui n’est pas spécifiquement recommandée par HITACHI. SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourraient entraîner la mort ou de sérieuses blessures. PRÉCAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner de mineures et légères blessures ou endommager la machine. REMARQUE met en relief des informations essentielles. SECURITE CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR LE CHARGEUR DE BATTERIE AVERTISSEMENT Une utilisation incorrecte ou dangereuse des chargeurs de batterie peut entraîner la mort ou des blessures graves. 4. 5. 6. LIRE TOUT CE MODE D’EMPLOI. 1. CONSERVER CES INSTRUCTIONS: Ce manuel renferme des consignes de sécurité et d’utilisation importantes pour le chargeur de batterie modèle UC18YK. 2. Avant d’utiliser le chargeur de batterie, lire toutes les étiquettes d’instruction et de précaution apposées sur (1) le chargeur de batterie, (2) la batterie, et (3) le produit utilisant la batterie. 3. PRÉCAUTION: Pour réduire tout risque de blessure, NE recharger QUE les batteries rechargeables HITACHI utilisées dans le modèle series EB7, EB9, EB12, EB14, EB18, 7. 8. BCC9, BCC12, BCC14 et BCC18. Les autres types de batterie pourraient exploser et provoquer des blessures ou des dommages. Ne pas exposer le chargeur à la pluie ni à la neige. L’utilisation d’un accessoire non recommandé ou non vendu par le fabricant du chargeur de batterie risque de provoquer un feu, une décharge électrique ou des blessures. Pour réduire tout risque de dommage de la fiche et du cordon électrique, débrancher le cordon du chargeur en tirant sur la fiche. Vérifier que le cordon est placé de façon que personne ne puisse marcher dessus, se prendre les pieds dedans, ni l’endommager ou le soumettre à des contraintes. Ne pas utiliser de cordon de rallonge si cela n’est pas absolument nécessaire. L’utilisation d’un cordon de rallonge incorrect pourrait entraîner un feu ou une décharge électrique. Si l’on doit utiliser un cordon de rallonge, s’assurer que : a. Les broches de la rallonge ont les mêmes numéro, taille et forme que celles de la fiche du chargeur ; 11 000Book̲UC18YK̲US.indb 11 2010/03/12 14:42:41 Français b. Le cordon de rallonge est correctement raccordé et en bon état électrique ; c. Le calibre du fil doit être au moins suffisant pour l’intensité nominale CA (ampères) du chargeur de batterie spécifiées dans le tableau ci-dessous. Tableau 1 CALIBRE MINIMUM RECOMMANDÉ POUR LES CORDONS DE RALLONGE DES CHARGEURS DE BATTERIE Intensité nominale d’entrée CA (ampères)* Calibre du cordon Longueur de cordon en pieds (mètres) Egal ou mais non supérieur à inférieur à 25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45) 0 2 18 18 18 16 2 3 18 18 16 14 3 4 18 18 16 14 * Si l’intensité nominale d’entrée du chargeur de batterie est donnée en watts et non en ampères, calculer la capacité en ampères correspondante en divisant la capacité en ampères par la capacité de tension, par exemple : 1,250 watts 125 volts = 10 ampères 9. Ne pas utiliser le chargeur si son cordon ou sa fiche sont endommagés - Le remplacer immédiatement. 10. Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup, s’il est tombé ou endommagé de toute autre manière. L’apporter à un réparateur qualifié. 11. Ne pas démonter le chargeur ni le produit qui reçoit la batterie ; si un entretien ou des réparations sont nécessaires, les apporter à un réparateur qualifié. Un remontage incorrect pourrait provoquer une décharge électrique ou un feu. 12. Pour réduire tout risque de décharge électrique, débrancher le chargeur de la prise secteur avant tout entretien ou nettoyage. Il ne suffit pas de sortir la batterie. 13. Ce chargeur de batterie pourra être fixé comme accessoire standard sur les outils HITACHI alimentés sur batterie. Dans ce cas, vérifier le mode d’emploi de l’outil HITACHI alimenté sur batterie avant d’utiliser le chargeur de batterie. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR L’UTILISATION DE LA BATTERIE ET DU CHARGEUR DE BATTERIE Pour pouvoir utiliser l’outil motorisé, il faudra recharger la batterie. Avant d’utiliser le chargeur de batterie modèle UC18YK, bien lire attentivement toutes les consignes et les avertissements signalés sur le chargeur, sur la batterie ou dans ce manuel. PRÉCAUTION Utiliser exclusivement des batteries Hitachi des series EB7, series EB9, series EB12, series EB14, series EB18, series BCC9, series BCC12, series BCC14 et series BCC18. Les autres types de batterie pourraient exploser ou provoquer des blessures. Pour éviter tout risque de blessure, observer les consignes suivantes : AVERTISSEMENT Une utilisation incorrecte de la batterie ou du chargeur de batterie risque de provoquer des blessures. Pour éviter tout risque de blessure : 1. Ne jamais démonter la batterie. 2. Ne jamais jeter la batterie au feu, même si elle est endommagée ou complètement usée. La batterie risque d’exploser au feu. 3. Ne jamais court-circuiter la batterie. 12 000Book̲UC18YK̲US.indb 12 2010/03/12 14:42:41 Français 4. Ne jamais insérer d’objets dans les ouïes d’aération du chargeur. Il pourrait en résulter un choc électrique ou des dommages du chargeur. 5. Ne jamais effectuer la recharge à l’extérieur. Eloigner la batterie des rayons directs du soleil et utiliser exclusivement dans des endroits à faible humidité et bien aérés. 6. Ne jamais effectuer la recharge si la température est inférieure à 32°F (0°C) ou supérieure à 104°F (40°C). 7. Ne jamais raccorder deux chargeurs de batterie ensemble. 8. Ne jamais insérer de corps étrangers dans l’orifice de la batterie ou du chargeur de batterie. 9. Ne jamais utiliser de transformateur-élévateur pour la recharge. 10. Ne jamais utiliser de générateur de moteur ni d’alimentation CC pour la recharge. 11. Ne jamais ranger la batterie ni le chargeur de batterie dans un lieu où la température peut atteindre ou dépasser 104°F (40°C). 12. Toujours alimenter le chargeur sur une prise secteur domestique standard (120 volts). L’utilisation du chargeur à une autre tension peut entraîner une surchauffe et endommager le chargeur. 13. Toujours attendre au moins 15 minutes entre deux recharges pour éviter toute surchauffe du chargeur. 14. Toujours débrancher le cordon d’alimentation de la prise secteur lorsqu’on ne se sert pas du chargeur. MISE AU REBUT D’UNE BATTERIE USÉE AVERTISSEMENT Ne pas jeter la batterie usée aux ordures ménagères. La batterie risque d’exploser si elle est incinérée. L’appareil que vous avez acheté renferme une batterie rechargeable. La batterie est recyclable. Lorsqu’elle a atteint sa limite de service, selon les lois des états et les lois locales, il peut être illégal de jeter cette batterie aux ordures ménagères. Vérifier auprès de son service de ramassage d’ordures les options de recyclage et la procédure correcte de mise au rebut. CONSERVER CES INSTRUCTIONS ET LES METTRE A LA DISPOSITION DES AUTRES UTILISATEURS ET PROPRIETAIRES DE CET OUTIL ! 13 000Book̲UC18YK̲US.indb 13 2010/03/12 14:42:42 Français UTILISATION ET ENTRETIEN REMARQUE Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation sans danger et un entretien du chargeur de batterie. Ne jamais utiliser ni entreprendre une révision du chargeur de batterie sans avoir d’abord lu et compris toutes les instructions de sécurité contenues dans ce manuel. Certaines illustrations dans ce mode d’emploi peuvent montrer des détails ou des accessoires différents de ceux du chargeur de batterie. NOM DES PARTIES Orifice d’installation de la batterie Cordon Fiche Plaque signalétique Lampe témoin Fig. 1 SPECIFICATIONS Modèle Source d’alimentation d’entrée Durée de recharge Chargeur Poids UC18YK Monophasée: CA 120 V 60 Hz Environ. 50 minutes ....EB712S, EB7S, FEB7S, EB714S, BCC912, EB912S, EB9S, FEB9S, EB914, EB914S, BCC1212, EB1212S, EB12S, FEB12S, EB1214L, EB1214S, BCC1412, EB1412S, EB1414, EB1414S, BCC1812, EB1812S, EB1814SL Environ. 80 minutes ...EB7B, EB9B, EB12B, EB1220BL, EB14B, EB1820, EB1820L, EB18B Tension de charge....................... CC 7.2 - 18 V Courant de charge ...................... CC 1.5 A 0.8 lbs. (0.35 kg) 14 000Book̲UC18YK̲US.indb 14 2010/03/12 14:42:42 Français 1. Brancher la fiche du chargeur de batterie dans la prise. UTILISATIONS Pour recharger les batteries HITACHI du type de la série EB7, EB9, EB12, EB14, EB18, BCC9, BCC12, BCC14 et BCC18. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser le cordon électrique s’il est endommagé. Le faire réparer immédiatement. MÉTHODE DE RECHARGE REMARQUE Avant de brancher le chargeur dans la prise, vérifier les points suivants : ○ La tension de la source d’alimentation est indiquée sur la plaque signalétique. ○ Le cordon n’est pas endommagé. 2. Insérer la batterie dans le chargeur de batterie. Insérer la batterie dans le chargeur de batterie comme indiqué à la Fig. 2. AVERTISSEMENT Ne pas effectuer de recharge à une tension supérieure à la tension indiquée sur la plaque signalétique. Cela brûlerait le chargeur. EB712S EB7S FEB7S EB714S EB7B BCC912 EB912S EB9S FEB9S BCC1212 EB914 EB12S EB1212S BCC1412 EB914S FEB12S EB1214L EB1412S EB9B EB12B EB1214S EB1414 EB1220BL EB1414S EB1812S EB14B EB1820 BCC1812 EB18B EB1814SL EB1820L Fig. 2 15 000Book̲UC18YK̲US.indb 15 2010/03/12 14:42:42 Français 3. Recharge ○ Quand la batterie est raccordée au chargeur de batterie, la recharge commence et la lampe témoin s’allume. REMARQUE Si la lampe ne s’allume, débrancher la fiche de la prise et vérifier si la batterie est insérée correctement. ○ Quand la batterie est rechargée à fond, la lampe témoin ne s’allume. ○ Température admissible d’une batterie rechargeable. La température admissible des batteries rechargeables est indiquée dans le tableau cidessous, et les batteries qui ont chauffé devront être laissées à refroidir pendant quelque temps avant de pouvoir être rechargées. Batteries rechargeables EB712S, EB7S, FEB7S, EB714S, EB7B, BCC912, EB912S, EB9S, FEB9S, EB914, EB914S, EB9B, BCC1212, EB1212S, EB12S, FEB12S, EB1214L, EB1214S, EB12B, EB1220BL, BCC1412, EB1412S, EB1414, EB1414S, EB14B, BCC1812, EB1812S, EB1814SL, EB1820, EB18B, EB1820L Tableau 2 Température à laquelle la batterie peut être rechargée 32°F — 104°F (0°C — 40°C) ○ Durée de recharge Le Tableau 3 montre le temps de recharge nécessaire en fonction du type de batterie. Tableau 3 Temps de recharge (en minutes approx.) à 20°C Tension Capacité de la batterie (Ah) de la batterie 1.2–1.4 Ah 2.0 Ah (V) EB712S, EB7S, EB7B 7.2 FEB7S, EB714S BCC912, EB912S, EB9S, EB9B 9.6 FEB9S, EB914, EB914S BCC1212, EB1212S, 50 min. 80 min. EB12S, EB12B, 12 FEB12S, EB1220BL EB1214L, EB1214S BCC1412, EB1214S, 14.4 EB14B EB1414, EB1414S 18 BCC1812, EB1812S, EB1814SL EB1820, EB1820L, EB18B REMARQUE Le temps de recharge peut varier en fonction de la température ambiante et de la tension d’alimentation. 4. Débrancher le chargeur de batterie de la prise. PRÉCAUTION Ne pas débrancher la fiche de la prise en tirant sur le cordon. Pour éviter tout dommage lorsqu’on débranche la fiche de la prise, bien tenir la fiche proprement dite. 5. Retirer la batterie du chargeur de batterie. Sortir la batterie du chargeur tout en la soutenant de la main. 16 000Book̲UC18YK̲US.indb 16 2010/03/12 14:42:42 Français En ce qui concerne le courant de décharge d’une batterie neuve Etant donnée que les substances chimiques internes sont restées inactives dans le cas des batteries neuves ou des batteries qui sont restées longtemps inutilisées, le courant de décharge risque d’être très faible lors des première et deuxième utilisations. Ce phénomène est temporaire et le temps de recharge normal sera rétabli quand les batteries auront été rechargées 2 ou 3 fois. AVANT L’UTILISATION Vérifier l’aire de travail pour s’assurer qu’il n’y a ni débris ni désordre. Evacuer toutes les personnes non nécessaires au travail. S’assurer que l’éclairage et la ventilation sont satisfaisants. Comment prolonger la durée de vie des batteries ○ Recharger les batteries avant qu’elles ne soient complètement épuisées. Quand la puissance de l’outil utilisé faiblit, l’éteindre et recharger la batterie. Si l’outil continue d’être utilisé jusqu’à épuisement du courant électrique, la batterie risque d’être endommagée et sa durée de vie se raccourcira. ○ Eviter d’effectuer la recharge sous des températures élevées. Une batterie est toujours chaude immédiatement après son utilisation. Si la batterie est rechargée immédiatement après utilisation, les substances chimiques internes risquent de se détériorer et la durée de vie de la batterie se raccourcira. Laisser la batterie refroidir un moment avant de l’utiliser. PRÉCAUTION ● Si le chargeur a fonctionné pendant longtemps de suite, il sera chaud, ce qui risque de provoquer des pannes. Lorsque la recharge est terminée, laisser le chargeur refroidir pendant environ 15 secondes avant de passer à la recharge suivante. ● Si l’on recharge la batterie lorsqu’elle est chaude, soit parce qu’elle vient de fonctionner, soit parce qu’elle est en plein soleil, il se peut que la lampe témoin ne s’allume pas. La batterie ne se rechargera pas. Dans ce cas, laisser la batterie refroidir avant de la recharger. ● Si le chargeur de batterie ne fonctionne pas alors que la batterie est installée correctement, il s’agit probablement d’une anomalie de la batterie ou du chargeur. Les porter au service après-vente agréé. 17 000Book̲UC18YK̲US.indb 17 2010/03/12 14:42:42 Français ENTRETIEN ET INSPECTION PRÉCAUTION Sortir la batterie avant toute opération d’inspection ou d’entretien. 1. Vérifier les vis. Des vis mal serrées sont dangereuses. Les inspecter régulièrement et vérifier qu’elles sont serrées à fond. PRÉCAUTION Il serait extrêmement dangereux d’utiliser ce chargeur de batterie avec des vis mal serrées. 2. Vérifier s’il y a de la poussière. Enlever la poussière avec un chiffon doux ou un chiffon humecté d’eau savonneuse. Ne pas utiliser de décolorant, chlorure, essence ou diluant, car ces produits pourraient endommager le plastique. 3. Liste des pièces de rechange PRÉCAUTION Les réparations, modifications et inspections des outils électriques Hitachi doivent être confiées à un service après-vente Hitachi agréé. Il sera utile de présenter cette liste de pièces au service après-vente Hitachi agréé lorsqu’on apporte un outil nécessitant des réparations ou tout autre entretien. Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique, respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question. RANGEMENT Ranger dans un lieu dont la température est inférieure à 104°F (40°C), et hors de portée des enfants. SERVICE APRES-VENTE ET RÉPARATIONS Tous les outils motorisés de qualité auront éventuellement besoin d’une réparation ou du remplacement d’une pièce à cause de l’usure normale de l’outil. Pour assurer que seules des pièces de rechange autorisées seront utilisées, tous les entretiens et les réparations doivent être effectués uniquement par UN CENTRE DE SERVICE HITACHI AUTORISE. REMARQUE Les spécifications sont sujettes à modification sans aucune obligation de la part de HITACHI. MODIFICATIONS Les outils électriques Hitachi sont constamment améliorés et modifiés afin d’incorporer les tous derniers progrès technologiques. En conséquence, il est possible que certaines pièces soient modifiées sans avis préalable. 18 000Book̲UC18YK̲US.indb 18 2010/03/12 14:42:42 Español INSTRUCCIONES IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de este cargador de baterías, lea y comprenda todas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este manual de instrucciones. La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de un cargador de baterías se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente podrán evitarse reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de seguridad apropiados. Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este manual de instrucciones y en las secciones que contienen las instrucciones de operación y mantenimiento. Para evitar lesiones o el daño del cargador de baterías, los riesgos están identificados con ADVERTENCIAS en dicho cargador y en este manual de instrucciones. No utilice nunca este cargador de baterías de ninguna forma que no esté específicamente recomendada por HITACHI. SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en la muerte o en lesiones de gravedad. PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden resultar en lesiones menores o moderadas, o causar daños en la herramienta eléctrica. NOTA acentúa información esencial. SEGURIDAD INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA EL CARGADOR DE BATERÍAS ADVERTENCIA La utilización inadecuada del cargador de baterías puede resultar en lesiones serias o en la muerte. Para evitar estos riesgos, siga las instrucciones de seguridad ofrecidas a continuación. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES 1. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene instrucciones importantes de seguridad para el cargador de baterías modelo UC18YK. 2. Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas las instrucciones y tenga en cuenta las marcas de precaución de (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el producto que utiliza la batería. 3. 4. 5. 6. 7. 8. PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de lesiones, solamente cargue la batería HITACHI de tipo de la serie EB7, EB9, EB12, EB14, EB18, BCC9, BCC12, BCC14 y BCC18. Otros tipos de baterías podrían explotar causando lesiones y daños. No exponga el cargador de baterías a la lluvia ni a la nieve. La utilización de un accesorio no recomendado o vendido por el fabricante del cargador de baterías puede resultar en el riesgo de incendios, en descargas eléctricas, o en lesiones. Para reducir el riesgo de dañar el cable y el enchufe, para desconectar el cable del cargador de baterías, tire del enchufe. Cerciórese de que el cable quede situado donde no pueda pisarse, donde nadie pueda tropezar con él, y donde no pueda recibir daños. A menos que sea absolutamente necesario, no deberá utilizarse un cable prolongador. La utilización de un cable prolongador inadecuado podría resultar en el riesgo de incendios y descargas eléctricas. 19 000Book̲UC18YK̲US.indb 19 2010/03/12 14:42:42 Español Cuando tenga que utilizar un cable prolongador, cerciórese de que: a. El enchufe del cable prolongador sea igual en tamaño y forma que el del cargador de baterías; b. El cable prolongador esté adecuadamente conectado y en buenas condiciones eléctricas; y c. Que el calibre del cable sea suficiente para el amperaje de CA del cargador de baterías, como se especifica en la Tabla 1. Tabla 1 CALIBRE (AWG) MÍNIMO RECOMENDADO PARA CABLES PROLONGADORES PARA EL CARGADOR DE BATERÍAS Amperaje nominal de entrada de CA* Calibre (AWG) del cable Longitud del cable, pies (metros) Igual o pero superior a inferior a 25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45) 0 2 18 18 18 16 2 3 18 18 16 14 3 4 18 18 16 14 * Si la entrada nominal del cargador de baterías se indica en vatios en vez de amperios, el amperaje nominal correspondiente se determinará dividiendo el vataje por la tensión, por ejemplo: 1,250 vatios 125 voltios = 10 amperios 9. No utilice el cargador de baterías con un cable o un enchufe dañado. Si están dañados, reemplácelos inmediatamente. 10. No utilice el cargador de baterías si ha recibido un golpe, si ha caído, o si está dañado de alguna otra forma. Llévelo a un técnico cualificado. 11. No desarme el cargador de baterías. Cuando necesite reparación, llévelo a un técnico cualificado. El reensamblaje incorrecto podría resultar en el riesgo de incendios o descargas eléctricas. 12. Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, desenchufe el cargador del tomacorriente antes de intentar realizar cualquier operación de mantenimiento o de limpiarlo. La extracción de la batería no reducirá este riesgo. 13. Este cargador de baterías puede utilizarse con herramientas alimentadas con batería HITACHI como accesorio estándar. En este caso, antes de utilizarlo, lea los manuales de instrucciones de las herramientas alimentadas con batería HITACHI. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA LA BATERÍA Y EL CARGADOR DE BATERÍAS Usted deberá cargar la batería antes de utilizar la herramienta eléctrica. Antes de utilizar el cargador de baterías modelo UC18YK, cerciórese de leer todas las instrucciones y precauciones del mismo, de la batería, y de este manual. PRECAUCIÓN ¡Utilice solamente baterías Hitachi de los tipos de la serie EB7, serie EB9, serie EB12, serie EB14, serie EB18, serie BCC9, serie BCC12, serie BCC14 y serie BCC18. Los demás tipos de baterías podrían explotar y causar lesiones! Para evitar el riesgo de lesiones, siga las instrucciones ofrecidas a continuación: ADVERTENCIA La utilización inadecuada de la batería o del cargador de baterías puede conducir a lesiones serias. Para evitar estas lesiones: 1. Nunca desarme la batería. 2. Nunca incinere una batería, aunque esté dañada o completamente agotada. 3. Nunca cortocircuite la batería. 20 000Book̲UC18YK̲US.indb 20 2010/03/12 14:42:42 Español 4. Nunca inserte ningún objeto en las ranuras de ventilación del cargador. Si lo hiciese podría recibir descargas eléctricas o dañar el cargador de baterías. 5. Nunca cargue en exteriores. Mantenga la batería alejada de la luz solar directa, y utilícela solamente donde haya poca humedad y una buena ventilación. 6. Nunca cargue cuando la temperatura sea inferior a 32°F (0°C) o superior a 104°F (40°C). 7. Nunca conecte dos cargadores de baterías juntos. 8. Nunca inserte objetos extraños en el orificio para la batería ni en el cargador de baterías. 9. Nunca utilice un transformador elevador para cargar. 10. Nunca utilice un motogenerador ni tensión de CC para cargar. 11. Nunca guarde la batería ni el cargador de baterías en lugares en los que la temperatura pueda alcanzar o sobrepasar 104°F (40°C). 12. Siempre utilice el cargador con un tomacorriente (120 voltios). La utilización de un cargador con cualquier otra tensión podría hacer que éste se recalentase y dañase. 13. Siempre espere 15 minutos por lo menos entre las cargas para evitar que el cargador se recaliente. 14. Siempre desconecte el cable de alimentación del tomacorriente cuando no vaya a utilizar el cargador. ELIMINACIÓN DE LAS BATERÍAS AGOTADAS ADVERTENCIA No tire las baterías agotadas. Las baterías pueden explotar si se incineran. El producto que ha adquirido contiene una batería. La batería es reciclable. Cuando se agote su duración útil, de acuerdo con las leyes estatales y locales, puede ser ilegal tirar esta batería a la basura. Solicite a las autoridades locales los detalles sobre las opciones de reciclado o de la forma de deshacerse apropiadamente de la batería. ¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Y PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE OTROS USUARIOS Y PROPIETARIOS DE ESTA HERRAMIENTA! 21 000Book̲UC18YK̲US.indb 21 2010/03/12 14:42:42 Español OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO NOTA La información contenida en este manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad y mantener este cargador de baterías. Nunca haga funcionar ni efectúe el mantenimiento del cargador de baterías antes de leer y comprender todas las instrucciones de seguridad contenidas en este manual. Algunas ilustraciones de este manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los del propio cargador de baterías. NOMENCLATURA Orificio de instalación de la batería Cable Enchufe Placa de características Lámpara piloto Fig. 1 ESPECIFICACIONES Modelo Fuente de alimentació de entrada Tiempo de carga Cargador Peso UC18YK Monofásica: 120 V CA, 60 Hz Aprox. 50 minutos ......EB712S, EB7S, FEB7S, EB714S, BCC912, EB912S, EB9S, FEB9S, EB914, EB914S, BCC1212, EB1212S, EB12S, FEB12S, EB1214L, EB1214S, BCC1412, EB1412S, EB1414, EB1414S, BCC1812, EB1812S, EB1814SL Aprox. 80 minutos ......EB7B, EB9B, EB12B, EB1220BL, EB14B, EB1820, EB1820L, EB18B Tensión de carga ......................... 7.2 - 18 V CC Corriente de carga ...................... 1.5 A CC 0.8 lbs. (0.35 kg) 22 000Book̲UC18YK̲US.indb 22 2010/03/12 14:42:42 Español 1. Inserte el enchufe del cargador de baterías en un tomacorriente. APLICACIONES Carga de baterías de tipos de la serie EB7, EB9, EB12, EB14, EB18, BCC9, BCC12, BCC14 y BCC18 HITACHI. ADVERTENCIA No utilice el cargador si su cable está dañado. Haga que se lo reparen inmediatamente. MÉTODO DE CARGA NOTA Antes de enchufar el cargador en un tomacorriente, tenga en cuenta los puntos siguientes: ○ La tensión de la fuente de alimentación está indicada en la placa de características. ○ El cable no deberá estar dañado. 2. Inserte la batería en el cargador de baterías. Inserte la batería en el cargador de baterías como se muestra en la Fig. 2. ADVERTENCIA No cargue con una tensión superior a la indicada en la placa de características. Si cargase con una tensión superior a la indicada en la placa de características, el cargador se quemaría. EB712S EB7S FEB7S EB714S EB7B BCC912 EB912S EB9S FEB9S BCC1212 EB914 EB12S EB1212S BCC1412 EB914S FEB12S EB1214L EB1412S EB9B EB12B EB1214S EB1414 EB1220BL EB1414S EB1812S EB14B EB1820 BCC1812 EB18B EB1814SL EB1820L Fig. 2 23 000Book̲UC18YK̲US.indb 23 2010/03/12 14:42:42 Español 3. Carga ○ Cuando inserte la batería en el cargador de baterías, se iniciará la carga, y la lámpara piloto se encenderá. NOTA Si la lámpara piloto no se encende, desconecte el enchufe del tomacorriente y compruebe si la batería está correctamente insertada. ○ Cuando la batería se haya cargado completamente, la lámpara no se encende. ○ Temperatura de la batería La temperatura de la batería se muestra en la tabla siguiente, y si la batería se calentado, habrá que dejar que se enfríe durante cierto tiempo antes de recargarla. Batería EB712S, EB7S, FEB7S, EB714S, EB7B, BCC912, EB912S, EB9S, FEB9S, EB914, EB914S, EB9B, BCC1212, EB1212S, EB12S, FEB12S, EB1214L, EB1214S, EB12B, EB1220BL, BCC1412, EB1412S, EB1414, EB1414S, EB14B, BCC1812, EB1812S, EB1814SL, EB1820, EB18B, EB1820L Tabla 2 Temperatura a la que podrá recargarse la batería 32°F — 104°F (0°C — 40°C) ○ Tiempo de carga En la Tabla 3 se muestra el tiempo de recarga requerido de acuerdo con el tipo de batería. Tabla 3 Tiempo de recarga (min. aprox.) a 20°C Tensión Capacidad de la batería (Ah) de la batería 1.2–1.4 Ah 2.0 Ah (V) EB712S, EB7S, 7.2 EB7B FEB7S, EB714S BCC912, EB912S, EB9S, EB9B 9.6 FEB9S, EB914, EB914S BCC1212, EB1212S, 50 min. 80 min. EB12S, EB12B, 12 FEB12S, EB1220BL EB1214L, EB1214S BCC1412, EB1214S, EB14B 14.4 EB1414, EB1414S 18 BCC1812, EB1812S, EB1814SL EB1820, EB1820L, EB18B NOTA El tiempo de recarga puede variar de acuerdo con la temperatura ambiental y la tensión de la fuente de alimentación. 4. Desconecte el cargador de baterías del tomacorriente. PRECAUCIÓN No desconecte el cable del tomacorriente tirando delmismo. Cerciórese de tirar del enchufe para desconectarlo del tomacorriente a fin de evitar dañar el cable. 24 000Book̲UC18YK̲US.indb 24 2010/03/12 14:42:42 Español 5. Extraiga la batería del cargador de baterías. Sujetando el cargador de baterías con una mano, extraiga la batería del mismo. Descarga eléctrica en caso de baterías nuevas, etc. Como la substancia química interna de las baterías nuevas o las que no se hayan utilizado durante mucho tiempo no está activada, la descarga eléctrica puede ser inferior cuando se utilicen por primera y segunda vez. Este fenómeno es temporal, y el tiempo normal requerido para la recarga se restablecerá recargando las baterías 2 – 3 veces. ANTES DE LA UTILIZACIÓN Compruebe el área de trabajo para cerciorarse de que esté libre de escombros y bien ordenada. Despeje el área de personal innecesario. Cerciórese de que la iluminación y la ventilación sean adecuadas. Forma de hacer que las baterías duren más ○ Recarque las baterías antes de que se hayan agotado completamente. Si siente que la potencia de la herramienta eléctrica se debilita, deje de utilizarla y recargue su batería. Si continuase utilizando la herramienta hasta agotar la capacidad de la batería, ésta podría dañarse y su duración útil podría acortarse. ○ Evite realizar la recarga a altas temperaturas Una batería se calentará inmediatamente después de haberla utilizado. Si recargase tal batería inmediatamente después de haberla utilizado, su substancia química interna se deterioraría, y la duración útil de la batería se acortaría. Deje la batería y recárguela después de que se haya enfriado durante cierto tiempo. PRECAUCIÓN ● Si utiliza continuamente el cargador de baterías, éste se calentará, lo que puede causar averías. Después de haber finalizado la carga, espere 15 minutos antes de realizar la carga siguiente. ● Si recarga una batería caliente o expuesta al sol, la lámpara piloto puede no encenderse. La batería no se cargará. En tal caso, deje que la batería se enfríe antes de cargarla. ● Si el cargador de batería no funciona aunque la batería esté correctamente insertada, es probable que la batería o que el cargador de baterías esté funcionando mal. Llévelos a un centro de reparaciones autorizado. 25 000Book̲UC18YK̲US.indb 25 2010/03/12 14:42:42 Español MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN PRECAUCIÓN Extraiga la batería antes de realizar cualquier trabajo de inspección o de mantenimiento. 1. Comprobación de los tornillos Los tornillos son peligrosos. Inspecciónelos regularmente y cerciórese de que estén bien apretados. PRECAUCIÓN La utilización del cargador de baterías con tornillos flojos es extremadamente peligrosa. 2. Comprobación del polvo El polvo podrá eliminarse con un paño suave y seco o ligeramente humedecido en agua jabonosa. No utilice lejía, cloro, gasolina, ni diluidor de pintura, porque podrían dañar el plástico. 3. Lista de repuestos ALMACENAMIENTO Guarde la herramienta en un lugar con menos de 104°F (40°C) y fuera del alcance de niños. SERVICIO Y REPARACIÓNES Todas las herramientas eléctricas de calidad requieren de vez en cuando el servicio de mantenimiento o el reemplazo de piezas debido al desgaste producido durante la utilización normal. Para asegurarse de que solamente se utilicen piezas de reemplazo autorizadas, todos los servicios de mantenimiento y reparación deberán realizarse SOLAMENTE EN UN CENTRO DE REPARACIONES AUTORIZADO POR HITACHI. NOTA Las especificationes están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI. PRECAUCIÓN La reparación, modificación e inspección de las herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada junto con la heramienta al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi para solicitar la reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento. En el manejo y el mantenimiento de las herramientas eléctricas, se deberán observar las normas y reglamentos vigentes en cada país. MODIFICACIONES Hitachi power tools introduce constantemente mejoras y modificaciones para incorporar los últimos avances tecnológicos. Por consiguiente, algunas partes pueden ser modificadas sin previo aviso. 26 000Book̲UC18YK̲US.indb 26 2010/03/12 14:42:43 ITEM NO. PART NAME Q’TY 1 CASE (A) 1 2 CORD 1 3 FUSE (3.15 A) 1 4 PRINTED CIRCUIT BOARD ASS’Y 1 5 TERMINAL (A) 5 6 CASE (B) 1 7 TAPPING SCREW (W/FLANGE) D3×18 4 8 NAME PLATE 1 27 000Book̲UC18YK̲US.indb 27 2010/03/12 14:42:43 Please contact HITACHI KOKI U.S.A. LTD. at 1-800-59-TOOLS (toll free), or HITACHI AUTHORIZED POWER TOOL SERVICE CENTER regarding COLLECTION. Pour le RAMASSAGE, contacter HITACHI KOKI U.S.A. LTD. au 1-800-59-TOOLS (appel gratuit), ou UN SERVICE APRÈS-VENTE D’OUTILS ÉLECTRIQUE AGRÉÉ PAR HITACHI. Con respecto a la RECOLECCIÓN de baterías, póngase en contacto con HITACHI KOKI U.S.A. LTD. número 1-800-59-TOOLS (llamada gratis), o con HITACHI AUTORIZED POWER TOOL SERVICE CENTER. Issued by Hitachi Koki Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan Distributed by Hitachi Koki U.S.A., Ltd. 3950 Steve Reynolds Blvd. Norcross, GA 30093 Hitachi Koki Canada Co. 450 Export Blvd. Unit B, Mississauga ON L5T 2A4 004 Code No. C99189761 G Printed in China 000Book̲UC18YK̲US.indb 28 2010/03/12 14:42:43
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Hikoki UC18YK Manual de usuario

Categoría
Cargadores de bateria
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas