Sony CDX-MP50 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
1
Catch
Cautions
This unit is designed for negative earth 12 V DC
operation only.
Do not get the wires under a screw, or caught in
moving parts (e.g. seat railing).
Before making connections, turn the car ignition off
to avoid short circuits.
Connect the yellow and red power input leads only
after all other leads have been connected.
Run all earth wires to a common earth point.
Be sure to insulate any loose unconnected wires with
electrical tape for safety.
Notes on the power supply cord (yellow)
•When connecting this unit in combination with other
stereo components, the connected car circuit’s rating
must be higher than the sum of each component’s
fuse.
When no car circuits are rated high enough, connect
the unit directly to the battery.
Parts Iist (1)
The numbers in the list are keyed to those in the
instructions.
The bracket 1 and the protection collar 5 are
attached to the unit before shipping. Before mounting
the unit, use the release keys 6 to remove the bracket
1 and the protection collar 5 from the unit. For
details, see “Removing the protection collar and the
bracket (4)” on the reverse side of the sheet.
Keep the release keys 6 for future use as they are
also necessary if you remove the unit from your
car.
Caution
Handle the bracket 1 carefully to avoid injuring your
fingers.
Note
Before installing, make sure that the catches on both
sides of the bracket 1 are bent inwards 2 mm. If the
catches are straight or bent outwards, the unit will not
be installed securely and may spring out.
Connection example (2)
Notes (2-A)
•Be sure to connect the earth cord before connecting
the amplifier.
If you connect an optional power amplifier and do
not use the built-in amplifier, the beep sound will be
deactivated.
Tip (2-B-
)
For connecting two or more CD/MD changers, the source
selector XA-C30 (optional) is necessary.
Connection diagram (3)
1
To a metal surface of the car
First connect the black earth lead, then connect the
yellow and red power input leads.
2
To the power aerial control lead or power supply
lead of aerial booster amplifier
Notes
It is not necessary to connect this lead if there is
no power aerial or aerial booster, or with a
manually-operated telescopic aerial.
When your car has a built-in FM/AM aerial in the
rear/side glass, see “Notes on the control and
power supply leads.”
3
To AMP REMOTE IN of an optional power amplifier
This connection is only for amplifiers. Connecting
any other system may damage the unit.
4
To the interface cable of a car telephone
5
To the +12 V power terminal which is energised in
the accessory position of the ignition key switch
Notes
If there is no accessory position, connect to the
+12 V power (battery) terminal which is
energised at all times.
Be sure to connect the black earth lead to a
metal surface of the car first.
When your car has a built-in FM/AM aerial in the
rear/side glass, see “Notes on the control and
power supply leads.”
6
To the +12 V power terminal which is energised at
all times
Be sure to connect the black earth lead to a metal
surface of the car first.
Notes on the control and power supply leads
The power aerial control lead (blue) supplies +12 V
DC when you turn on the tuner.
When your car has built-in FM/AM aerial in the rear/
side glass, connect the power aerial control lead
(blue) or the accessory power input lead (red) to the
power terminal of the existing aerial booster. For
details, consult your dealer.
•A power aerial without relay box cannot be used
with this unit.
Memory hold connection
When the yellow power input lead is connected,
power will always be supplied to the memory circuit
even when the ignition key is turned off.
Notes on speaker connection
Before connecting the speakers, turn the unit off.
Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and
with adequate power handling capacities to avoid its
damage.
Do not connect the speaker terminals to the car
chassis, or connect the terminals of the right
speakers with those of the left speaker.
Do not connect the earth lead of this unit to the
negative (–) terminal of the speaker.
Do not attempt to connect the speakers in parallel.
Connect only passive speakers. Connecting active
speakers (with built-in amplifiers) to the speaker
terminals may damage the unit.
To avoid a malfunction, do not use the built-in
speaker wires installed in your car if the unit shares a
common negative (–) lead for the right and left
speakers.
Do not connect the unit’s speaker cords to each
other.
3-251-806-21 (1)
Installation/Connections
Instalación/Conexiones
Sony Corporation © 2003 Printed in Korea
1
12
× 4
3
467
5
× 2
Equipment used in illustrations (not supplied)
Equipo utilizado en las ilustraciones (no suministrado)
Power amplifier
Amplificador de potencia
CD/MD changer
Cambiador de CD/MD
Front speaker
Altavoces delanteros
Rear speaker
Altavoces traseros
2
B
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
A
Rotary commander RM-X4S
Mando rotativo RM-X4S
AUDIO OUT REAR
FM/AM
Compact Disc
Player
CDX-MP50
Source selector*
Selector de fuente*
*
XA-C30
*
not supplied
no suministrado
BUS CONTROL IN
BUS AUDIO IN
AUDIO OUT FRONT
AUDIO
OUT
REAR
AUDIO
OUT
FRONT
BUS
AUDIO
IN
L
R
Precauciones
Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse mediante
cc 12 V
,
negativo a masa, solamente.
No coloque los cables debajo de ningún tornillo, ni los
aprisione con partes móviles (p. ej. los raíles del asiento).
Antes de realizar las conexiones, desactive el encendido
del automóvil para evitar cortocircuitos.
Conecte los cables de entrada de alimentación amarillo
y rojo solamente después de haber conectado los demás.
Conecte todos los conductores de puesta a masa a un
punto común.
• Por razones de seguridad, asegúrese de aislar con cinta
aislante los cables sueltos que no estén conectados.
Notas sobre el cable de suministro de alimentación
(amarillo)
Cuando conecte esta unidad en combinación con otros
componentes estéreo, la capacidad nominal del circuito
conectado del automóvil debe ser superior a la suma de
los fusibles de cada componente.
Si no hay circuitos del automóvil con capacidad nominal
suficientemente alta, conecte la unidad directamente a la
batería.
Lista de componentes (1)
• Los números de la lista corresponden a los de las
instrucciones.
La unidad se comercializa con el soporte 1 y el marco
de protección 5 instalados. Antes de montarla, utilice
las llaves de liberación 6 para extraer el soporte 1 y el
marco de protección 5. Para obtener más información,
consulte “Extracción del marco de protección y del
soporte (4)” en el reverso de la hoja.
Conserve las llaves de liberación 6 para utilizarlas en
el futuro, ya que también las necesitará si retira la
unidad del automóvil.
Precaución
Tenga mucho cuidado al manipular el soporte 1 para
evitar posibles lesiones en los dedos.
Nota
Antes de instalar la unidad, compruebe que los enganches de
ambos lados del soporte 1 están doblados hacia adentro 2
mm. Si no lo están o están doblados hacia afuera, la unidad
no se instalará correctamente y puede saltar.
Ejemplo de conexiones (2)
Notas (2-A)
Asegúrese de conectar primero el cable de puesta a masa
antes de realizar la conexión al amplificador.
•Si conecta un amplificador de potencia opcional y no utiliza
el incorporado, los pitidos se desactivarán.
Consejo (2-B- )
Si desea conectar dos o más cambiadores de CD/MD,
necesitará el selector de fuente XA-C30 (opcional).
Diagramas de conexión (3)
1
A una superficie metálica del automóvil
Conecte primero el cable de puesta a masa negro, y
después los cables amarillo y rojo de entrada de
alimentación.
2
Al cable de control de la antena motorizada o al cable de
fuente de alimentación del amplificador de antena
Notas
Si no se dispone de antena motorizada ni de
amplificador de antena, o se utiliza una antena
telescópica accionada manualmente, no será necesario
conectar este cable.
Si el automóvil incorpora una antena de FM/AM en el
cristal trasero o lateral consulte “Notas sobre los cables
de control y de fuente de alimentación”.
3
Para conectar a AMP REMOTE IN del amplificador de
potencia opcional
Esta conexión es sólo para amplificadores.
La conexión de cualquier otro sistema puede dañar la
unidad.
4
Al cable de interfaz de un teléfono para automóvil
5
Al terminal de alimentación de +12 V que recibe energía
en la posición de accesorio del interruptor de la llave de
encendido
Notas
•Si no hay posición de accesorio, conéctelo al terminal de
alimentación (batería) de +12 V que recibe energía sin
interrupción.
Asegúrese de conectar primero el cable de tierra negro
a una superficie metálica del automóvil.
Si el automóvil incorpora una antena de FM/AM en el
cristal trasero o lateral consulte “Notas sobre los cables
de control y de fuente de alimentación”.
6
Al terminal de alimentación de +12 V que recibe energía
sin interrupción
Asegúrese de conectar primero el cable de tierra negro a
una superficie metálica del automóvil.
Notas sobre los cables de control y de fuente de alimentación
El conductor de control de la antena motorizada (azul)
suministrará + cc 12 V cuando conecte la alimentación del
sintonizador.
Si el automóvil dispone de una antena de FM/AM
incorporada en el cristal trasero o lateral conecte el cable de
control de antena motorizada (azul) o el cable de entrada
de alimentación auxiliar (rojo) al terminal de alimentación
del amplificador de antena existente. Para obtener
información detallada, consulte a su proveedor.
Con esta unidad no es posible utilizar una antena
motorizada sin caja de relé.
Conexión para protección de la memoria
Si conecta el conductor de entrada amarillo, el circuito de la
memoria recibirá siempre alimentación, aunque ponga la llave
de encendido en la posición OFF.
Notas sobre la conexión de los altavoces
Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación
de la unidad.
Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8 con la
capacidad de potencia adecuada para evitar que se dañen.
No conecte los terminales de altavoz al chasis del automóvil,
ni conecte los terminales del altavoz derecho con los del
izquierdo.
No conecte el cable de puesta a masa de esta unidad al
terminal negativo (–) del altavoz.
No intente conectar los altavoces en paralelo.
Conecte solamente altavoces pasivos. Si conecta altavoces
activos (con amplificadores incorporados) a los terminales de
altavoz, puede dañar la unidad.
Para evitar fallos de funcionamiento, no utilice los cables de
altavoz incorporados instalados en el automóvil si su unidad
comparte un cable negativo común (–) para los altavoces
derecho e izquierdo.
No conecte los cables de altavoz de la unidad entre sí.
3
from car aerial
de la antena del automóvil
BUS AUDIO IN
2
5
4
AMP REM
7
Left
Izquierdo
Right
Derecho
Left
Izquierdo
Right
Derecho
Max. supply current 0.3 A
Corriente máx. de alimentación de 0,3 A
Max. supply current 0.1 A
Corriente máx. de alimentación de 0,1 A
Fuse (10 A)
Fusible (10 A)
Red
Rojo
Yellow
Amarillo
Black
Negro
Blue
Azul
Blue/white striped
Con raya azul/blanca
White
Blanco
Green
Verde
Purple
Violeta
White/black striped
Con raya blanca/negra
Grey/black striped
Con raya gris/negra
Green/black striped
Con raya verde/negra
Purple/black striped
Con raya violeta/negra
BUS
CONTROL IN
Grey
Gris
1
1 5
6
1 5
4
6
1
1
2
2
2
3
1
2
3
4
5
6
*
1
Insert with the cord upwards.
Insertar con el cable hacia arriba.
*
2
Supplied with XA-C30
Suministrado con el XA-C30
*
3
RCA pin cord (not supplied)
Cable con clavijas RCA (no
suministrado)
REMOTE
IN
AUDIO OUT
REAR
3
1
ANT REM
1
1
*
1
Enganche
6
AUDIO OUT
FRONT
*
2
*
3
*
3
Source selector
(not supplied )
Selector de fuente
(no suministrado )
XA-C30
Supplied with the CD/MD changer
Suministrado con el cambiador de CD/MD
Light blue
Azul celeste
ATT
Precautions
Choose the installation location carefully so
that the unit will not interfere with normal
driving operations.
Avoid installing the unit in areas subject to
dust, dirt, excessive vibration, or high
temperatures, such as in direct sunlight or near
heater ducts.
Use only the supplied mounting hardware for
a safe and secure installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 60°.
Removing the protection collar
and the bracket (4)
Before installing the unit, remove the
protection collar 5 and the bracket 1 from
the unit.
1 Remove the protection collar 5.
1 Engage the release keys 6 together with
the protection collar 5.
2 Pull out the release keys 6 to remove the
protection collar 5.
2 Remove the bracket 1.
1 Insert both release keys 6 together
between the unit and the bracket 1
until they click.
2 Pull down the bracket 1, then pull up the
unit to separate.
Frequency select switch
The AM (FM) tuning interval is factory-set to the
9 k (50 k) position. If the frequency allocation
system of your country is based on 10 kHz
(200 kHz) interval, set the switch on the bottom
of the unit to the 10 k (200 k) position before
making connections.
Mounting example (5)
Installation in the dashboard
Notes
Bend these Claws outwards for a tight fit, if
necessary. (5-2)
Make sure that the 4 catches on the protection
collar 5 are properly engaged in the slots of the
unit. (5-3)
Mounting the unit in a Japanese
car (6)
You may not be able to install this unit in some
makes of Japanese cars. In such a case, consult
your Sony dealer.
Note
To prevent malfunction, install only with the
supplied screws 4.
How to detach and attach the
front panel (7)
Before installing the unit, detach the front
panel.
7-A To detach
Before detaching the front panel, be sure to
press (OFF). Press (OPEN), then slide the front
panel to the right side, and pull out the left side.
7-B To attach
Place the hole A in the front panel onto the
spindle B on the unit as illustrated, then push
the left side in.
Warning when installing in a car
without ACC (accessory)
position on the ignition key
switch
After tuning off the ignition, be sure to
press and hold (OFF) on the unit until the
clock display disppears.
Otherwise, the display does not turn off and this
causes battery drain.
RESET button
When the installation and connections are
completed, be sure to press the RESET button
with a ballpoint pen, etc., after detaching the
front panel.
Precauciones
Elija cuidadosamente el lugar de montaje de
forma que la unidad no interfiera las funciones
normales de conducción.
Evite instalar la unidad donde pueda quedar
sometida a altas temperaturas, como a la luz
solar directa o a conductos de calefacción, o a
polvo, suciedad o vibraciones excesivas.
Para realizar una instalación segura y firme,
utilice solamente la ferretería de montaje
suministrada.
Ajuste del ángulo de montaje
Ajuste el ángulo de montaje a menos de 60°.
Extracción del marco de
protección y del soporte (4)
Antes de instalar la unidad, retire el marco de
protección 5 y el soporte 1 de la misma.
1 Retire el marco de protección 5.
1 Una las llaves de liberación 6 al marco de
protección 5.
2 Retire la llave de liberación 6 para extraer
el marco de protección 5.
2 Retire el soporte 1.
1 Inserte ambas llaves de liberación 6 entre
la unidad y el soporte 1 hasta que
encajen.
2 Presione el soporte 1 y, a continuación,
levante la unidad para separar ambos
elementos.
Selector de frecuencia
El intervalo de sintonía de AM (FM) ha sido
ajustado en fábrica a la posición 9 k (50 k). Si el
sistema de asignación de frecuencias de su país
se basa en el intervalo de 10 kHz (200 kHz),
ponga este selector, situado en la base de la
unidad, en la posición 10 k (200 k) antes de
realizar las conexiones.
Ejemplo de montaje (5)
Instalación en el salpicadero
Notas
Si es necesario, doble estas uñas hacia fuera para
que encaje firmemente. (5-2)
• Compruebe que los 4 enganches del marco de
protección 5 estén bien fijados en las ranuras de
la unidad. (5-3)
Montaje de la unidad en un
automóvil japonés (6)
Usted no podrá instalar esta unidad en algunos
automóviles japoneses. En tal caso, consulte a su
proveedor Sony.
Nota
Para evitar que se produzcan fallos, realice la
instalación solamente con los tornillos suministrados
4.
Forma de extraer e instalar el
panel frontal (7)
Antes de instalar la unidad, extraiga el panel
frontal.
7-A Para extraerlo
Antes de extraer el panel frontal, asegúrese de
pulsar (OFF). Después pulse (OPEN) para
abrirlo, deslícelo hacia la derecha y, por último,
tire de su parte izquierda.
7-B Para instalarlo
Coloque el orificio A del panel frontal en el eje
B de la unidad como se muestra en la
ilustración, y después presione la parte
izquierda.
Advertencia sobre la instalación
en un automóvil que no
disponga de posición ACC
(accesorio) en el interruptor de
la llave de encendido
Tras apagar el motor, asegúrese de
mantener presionado (OFF) hasta que
desaparezca la indicación.
De lo contrario, la indicación no se apagará y la
batería se descargará.
Botón RESET
Una vez finalizada la instalación y las
conexiones, desmonte el panel frontal y presione
el botón RESET con un bolígrafo o un objeto
similar.
1 2
2
5
3
182 mm
53 mm
1
1
Fire wall
Panel cortafuegos
Dashboard
Salpicadero
5
3
4
1
2
6
5
6
ccc
1
Face the hook inwards.
El gancho debe
encontrarse en la parte
interior.
Orient the release key
collectly.
Oriente la llave de
liberación en la dirección
correcta.
Claws
Ganchos
6 A
to dashboard/centre console
al salpicadero/consola central
Bracket
Soporte
Bracket
Soporte
max. size
5 × 8 mm
Tamaño máx.
5 × 8mm
B
4
max. size
5 × 8 mm
Tamaño máx.
5 × 8mm
TOYOTA NISSAN
4
to dashboard/centre console
al salpicadero/consola central
Bracket
Soporte
Bracket
Soporte
4
Existing parts supplied with your car
Piezas existentes suministradas con su automóvil
max. size
5 × 8 mm
Tamaño máx.
5 × 8mm
max. size
5 × 8 mm
Tamaño máx.
5 × 8mm
7 AB
2
1
c
4
4
5
1
5
1 6 5
2 6 5
1
1 6 1
2 1
5
5
5
5
6
4
7
7
(OFF)
(OPEN)
7
A B
(OFF)
Existing parts supplied with your car
Piezas existentes suministradas con su automóvil
A
B

Transcripción de documentos

3-251-806-21 (1) 2 A AUDIO OUT FRONT FM/AM Compact Disc Player AUDIO OUT REAR Installation/Connections Instalación/Conexiones 安裝 線路連接 B BUS AUDIO IN BUS CONTROL IN BUS AUDIO IN Source selector* Selector de fuente* 音源選擇器* XA-C30 BUS CONTROL IN CDX-MP50 * not supplied no suministrado 非附送 Sony Corporation © 2003 Printed in Korea 1 1 2 4 5 3 6 ×4 7 Connection diagram (3) • This unit is designed for negative earth 12 V DC operation only. • Do not get the wires under a screw, or caught in moving parts (e.g. seat railing). • Before making connections, turn the car ignition off to avoid short circuits. • Connect the yellow and red power input leads only after all other leads have been connected. • Run all earth wires to a common earth point. • Be sure to insulate any loose unconnected wires with electrical tape for safety. 1 To a metal surface of the car Notes on the power supply cord (yellow) • When connecting this unit in combination with other stereo components, the connected car circuit’s rating must be higher than the sum of each component’s fuse. • When no car circuits are rated high enough, connect the unit directly to the battery. Parts Iist (1) ×2 • The numbers in the list are keyed to those in the instructions. • The bracket 1 and the protection collar 5 are attached to the unit before shipping. Before mounting the unit, use the release keys 6 to remove the bracket 1 and the protection collar 5 from the unit. For details, see “Removing the protection collar and the bracket (4)” on the reverse side of the sheet. • Keep the release keys 6 for future use as they are also necessary if you remove the unit from your car. Equipment used in illustrations (not supplied) Equipo utilizado en las ilustraciones (no suministrado) 插圖中的裝置(非附送) Caution Front speaker Altavoces delanteros 前揚聲器 CD/MD changer Cambiador de CD/MD CD/MD 換碟機 Rear speaker Altavoces traseros 後揚聲器 Rotary commander RM-X4S Mando rotativo RM-X4S 旋轉式控制器 RM-X4S Power amplifier Amplificador de potencia 功率放大器 Cautions Handle the bracket 1 carefully to avoid injuring your fingers. 1 Catch Note Before installing, make sure that the catches on both sides of the bracket 1 are bent inwards 2 mm. If the catches are straight or bent outwards, the unit will not be installed securely and may spring out. Connection example (2) Notes (2-A) • Be sure to connect the earth cord before connecting the amplifier. • If you connect an optional power amplifier and do not use the built-in amplifier, the beep sound will be deactivated. Tip (2-B- ) For connecting two or more CD/MD changers, the source selector XA-C30 (optional) is necessary. First connect the black earth lead, then connect the yellow and red power input leads. 2 To the power aerial control lead or power supply lead of aerial booster amplifier Notes • It is not necessary to connect this lead if there is no power aerial or aerial booster, or with a manually-operated telescopic aerial. • When your car has a built-in FM/AM aerial in the rear/side glass, see “Notes on the control and power supply leads.” 3 To AMP REMOTE IN of an optional power amplifier This connection is only for amplifiers. Connecting any other system may damage the unit. 4 To the interface cable of a car telephone 5 To the +12 V power terminal which is energised in the accessory position of the ignition key switch Notes • If there is no accessory position, connect to the +12 V power (battery) terminal which is energised at all times. Be sure to connect the black earth lead to a metal surface of the car first. • When your car has a built-in FM/AM aerial in the rear/side glass, see “Notes on the control and power supply leads.” 6 To the +12 V power terminal which is energised at all times Be sure to connect the black earth lead to a metal surface of the car first. Notes on the control and power supply leads • The power aerial control lead (blue) supplies +12 V DC when you turn on the tuner. • When your car has built-in FM/AM aerial in the rear/ side glass, connect the power aerial control lead (blue) or the accessory power input lead (red) to the power terminal of the existing aerial booster. For details, consult your dealer. • A power aerial without relay box cannot be used with this unit. Memory hold connection When the yellow power input lead is connected, power will always be supplied to the memory circuit even when the ignition key is turned off. Notes on speaker connection • Before connecting the speakers, turn the unit off. • Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with adequate power handling capacities to avoid its damage. • Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or connect the terminals of the right speakers with those of the left speaker. • Do not connect the earth lead of this unit to the negative (–) terminal of the speaker. • Do not attempt to connect the speakers in parallel. • Connect only passive speakers. Connecting active speakers (with built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage the unit. • To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker wires installed in your car if the unit shares a common negative (–) lead for the right and left speakers. • Do not connect the unit’s speaker cords to each other. 3 *3 Source selector (not supplied ) Selector de fuente (no suministrado ) 音源選擇器 (非附送) 3 * *2 Supplied with the CD/MD changer Suministrado con el cambiador de CD/MD 附帶於 CD/MD 換碟機 XA-C30 AUDIO OUT FRONT REMOTE IN BUS AUDIO IN L R from car aerial de la antena del automóvil 來自汽車天線 BUS AUDIO IN AUDIO OUT REAR AUDIO OUT REAR 3 *1 AUDIO OUT FRONT Fuse (10 A) Fusible (10 A) 保險絲(10 A) Blue/white striped Con raya azul/blanca 藍 白條紋 AMP REM Max. supply current 0.3 A Corriente máx. de alimentación de 0,3 A 最大源電流 0.3 A White Blanco 白色 Left Izquierdo 左 White/black striped Con raya blanca/negra 白 黑條紋 Grey Gris 灰色 Right Derecho 右 Grey/black striped Con raya gris/negra 灰 黑條紋 Green Verde 綠色 Left Izquierdo 左 BUS CONTROL IN *1 Insert with the cord upwards. Insertar con el cable hacia arriba. 電線向上插入。 7 *2 Supplied with XA-C30 Suministrado con el XA-C30 附帶於 XA-C30 Black Negro 黑色 1 Blue Azul 藍色 Light blue Azul celeste 淡藍色 ANT REM Max. supply current 0.1 A Corriente máx. de alimentación de 0,1 A 最大源電流 0.1 A ATT Red Rojo 紅色 Right Derecho 右 2 4 5 Green/black striped Con raya verde/negra 綠 黑條紋 Purple Violeta 紫色 *3 RCA pin cord (not supplied) Cable con clavijas RCA (no suministrado) RCA 針型插頭電線(非附送) Yellow Amarillo 黃色 6 Purple/black striped Con raya violeta/negra 紫 黑條紋 Precauciones Diagramas de conexión (3) 注意 線路連接圖(3) • Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse mediante cc 12 V, negativo a masa, solamente. • No coloque los cables debajo de ningún tornillo, ni los aprisione con partes móviles (p. ej. los raíles del asiento). • Antes de realizar las conexiones, desactive el encendido del automóvil para evitar cortocircuitos. • Conecte los cables de entrada de alimentación amarillo y rojo solamente después de haber conectado los demás. • Conecte todos los conductores de puesta a masa a un punto común. • Por razones de seguridad, asegúrese de aislar con cinta aislante los cables sueltos que no estén conectados. 1 • 本機只能使用負極接地 12 V 直流電源。 • 不要使導線夾在螺栓下,或繞掛在移動部件上(如: 座椅扶手上)。 • 連接線路之前,請關閉汽車點火裝置以免引起短路。 • 黃色和紅色電源輸入導線必須在所有其它導線都連接 完畢以後才連接。 • 將所有地線都連接到同一接地點。 • 為了安全,請確認把沒有連接的導線用電器膠帶包紮 進行絕緣。 1 連接至汽車的金屬表面 Notas sobre el cable de suministro de alimentación (amarillo) • Cuando conecte esta unidad en combinación con otros componentes estéreo, la capacidad nominal del circuito conectado del automóvil debe ser superior a la suma de los fusibles de cada componente. • Si no hay circuitos del automóvil con capacidad nominal suficientemente alta, conecte la unidad directamente a la batería. Lista de componentes (1) • Los números de la lista corresponden a los de las instrucciones. • La unidad se comercializa con el soporte 1 y el marco de protección 5 instalados. Antes de montarla, utilice las llaves de liberación 6 para extraer el soporte 1 y el marco de protección 5. Para obtener más información, consulte “Extracción del marco de protección y del soporte (4)” en el reverso de la hoja. • Conserve las llaves de liberación 6 para utilizarlas en el futuro, ya que también las necesitará si retira la unidad del automóvil. Precaución Tenga mucho cuidado al manipular el soporte 1 para evitar posibles lesiones en los dedos. 1 Enganche Nota Antes de instalar la unidad, compruebe que los enganches de ambos lados del soporte 1 están doblados hacia adentro 2 mm. Si no lo están o están doblados hacia afuera, la unidad no se instalará correctamente y puede saltar. Ejemplo de conexiones (2) Notas (2-A) • Asegúrese de conectar primero el cable de puesta a masa antes de realizar la conexión al amplificador. • Si conecta un amplificador de potencia opcional y no utiliza el incorporado, los pitidos se desactivarán. Consejo (2-B- ) Si desea conectar dos o más cambiadores de CD/MD, necesitará el selector de fuente XA-C30 (opcional). A una superficie metálica del automóvil Conecte primero el cable de puesta a masa negro, y después los cables amarillo y rojo de entrada de alimentación. 2 Al cable de control de la antena motorizada o al cable de fuente de alimentación del amplificador de antena Notas • Si no se dispone de antena motorizada ni de amplificador de antena, o se utiliza una antena telescópica accionada manualmente, no será necesario conectar este cable. • Si el automóvil incorpora una antena de FM/AM en el cristal trasero o lateral consulte “Notas sobre los cables de control y de fuente de alimentación”. 3 Para conectar a AMP REMOTE IN del amplificador de potencia opcional Esta conexión es sólo para amplificadores. La conexión de cualquier otro sistema puede dañar la unidad. 4 Al cable de interfaz de un teléfono para automóvil 5 Al terminal de alimentación de +12 V que recibe energía en la posición de accesorio del interruptor de la llave de encendido Notas • Si no hay posición de accesorio, conéctelo al terminal de alimentación (batería) de +12 V que recibe energía sin interrupción. Asegúrese de conectar primero el cable de tierra negro a una superficie metálica del automóvil. • Si el automóvil incorpora una antena de FM/AM en el cristal trasero o lateral consulte “Notas sobre los cables de control y de fuente de alimentación”. 6 Al terminal de alimentación de +12 V que recibe energía sin interrupción Asegúrese de conectar primero el cable de tierra negro a una superficie metálica del automóvil. Notas sobre los cables de control y de fuente de alimentación • El conductor de control de la antena motorizada (azul) suministrará + cc 12 V cuando conecte la alimentación del sintonizador. • Si el automóvil dispone de una antena de FM/AM incorporada en el cristal trasero o lateral conecte el cable de control de antena motorizada (azul) o el cable de entrada de alimentación auxiliar (rojo) al terminal de alimentación del amplificador de antena existente. Para obtener información detallada, consulte a su proveedor. • Con esta unidad no es posible utilizar una antena motorizada sin caja de relé. Conexión para protección de la memoria Si conecta el conductor de entrada amarillo, el circuito de la memoria recibirá siempre alimentación, aunque ponga la llave de encendido en la posición OFF. Notas sobre la conexión de los altavoces • Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación de la unidad. • Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8 Ω con la capacidad de potencia adecuada para evitar que se dañen. • No conecte los terminales de altavoz al chasis del automóvil, ni conecte los terminales del altavoz derecho con los del izquierdo. • No conecte el cable de puesta a masa de esta unidad al terminal negativo (–) del altavoz. • No intente conectar los altavoces en paralelo. • Conecte solamente altavoces pasivos. Si conecta altavoces activos (con amplificadores incorporados) a los terminales de altavoz, puede dañar la unidad. • Para evitar fallos de funcionamiento, no utilice los cables de altavoz incorporados instalados en el automóvil si su unidad comparte un cable negativo común (–) para los altavoces derecho e izquierdo. • No conecte los cables de altavoz de la unidad entre sí. 電源導線須知(黃色) • 將本機與其它立體聲裝置組合使用時,所連接的汽車 電路容量必須大於每個裝置保險絲容量的總和。 • 當汽車電路容量不夠大時,請將本機直接與電池相連 接。 首先連接黑色接地導線,然後再連接黃色和紅色電源 輸入導線。 2 連接至電動天線控制導線或天線升壓放大器的電源導線 註 • 如無電動天線,天線升壓器,或有手動套管式天 線,便不須連接此導線。 • 您汽車的後 側玻璃窗中如果有內置 FM/AM 天線, 即請參看“控制線和電源線須知”。 3 連接至選購的功率放大器的 AMP REMOTE IN(放大器 遙控輸入) 本連接僅用於放大器。連接任何其它系統可能會損壞 本機。 4 連接至汽車電話的接口電纜 5 連接至在點火鑰匙開關的附件位置上通電的 +12 V 電 零件一覽表(1) • 圖示數字與說明書中的數字是一致的。 • 托架 1 和保護環 5 在出廠之前已經裝在本裝置 上。在安裝本裝置之前,請先使用開鎖鑰匙 6 將 托架 1 和保護環 5 從本裝置上拆下。詳細說明, 請參見本頁反面“拆下保護環和托架(4)”。 • 如果今後要將本裝置從汽車上拆下,也要使用開鎖鑰 匙,因此請保存好開鎖鑰匙 6 以備今後使用。 注意 拿取托架 1 時,請特別注意別傷到手指。 6 源端子 註 • 若沒有附件位置,則請連接至始終通電的 +12 V 電 源(電池)端子。 必須首先將黑色接地導線連接至汽車的金屬表面。 • 您汽車的後 側玻璃窗中如果有內置 FM/AM 天線, 即請參看“控制線和電源線須知”。 連接至始終通電的 +12 V 電源端子 必須首先將黑色接地導線連接至汽車的金屬表面。 控制線和電源線須知 • 接通調諧器電源時,電動天線的控制導線(藍色)便 能提供 +12 V 直流電。 • 若您的汽車後 側玻璃窗上有內置 FM/AM 天線,須將 電動天線控制導線(藍色)或輔助電源輸入導線(紅 色)連接到現有天線升壓器上的電源端子上。詳細內 容請向銷售商諮詢。 • 本機不能使用不具備繼電器盒的電動天線。 保持記憶的線路連接法 當連接好黃色電源輸入導線時,即使汽車發動機點火鑰匙 關閉,電源仍將對記憶電路供電。 1 拌鉤 註 安裝之前,必須將托架 1 兩側的拌鉤向內彎曲 2 mm。如 果拌鉤筆直或向外彎曲,則本裝置將無法牢固安裝,並可 能彈出。 線路連接圖例(2) 註(2-A) • 務必在接放大器之前連接地線。 • 如果您連接了選購的功率放大器而不使用內置放大 器,將無提示聲功能。 要領(2-B) 若要連接 2 台或更多 CD/MD 換碟機時,必須使用音源選 擇器 XA-C30(選購件)。 連接揚聲器時的注意事項 • 連接揚聲器電線以前,請先關閉本機電源。 • 使用阻抗為 4-8Ω 且具有足夠功率處理容量的揚聲 器,以免損壞揚聲器。 • 不要將揚聲器端子連接到車身上,或將右揚聲器端子 與左揚聲器端子相連接。 • 切勿將本機的接地導線連接至揚聲器的負(-)接線端。 • 揚聲器不可並聯連接。 • 請僅連接無源揚聲器。若將有源揚聲器(帶內置放大 器)連接到揚聲器端子上會損壞本機。 • 若本裝置使用左、右揚聲器的共用負極(-)導線,為了 避免故障,切勿使用已安裝在汽車內的內置揚聲器導 線。 • 請勿將本裝置揚聲器導線相互連接。 2 4 1 6 6 5 Orient the release key collectly. Oriente la llave de liberación en la dirección correcta. c Face the hook inwards. 1 c c El gancho debe encontrarse en la parte interior. 正確定位開鎖鑰匙。 掛鉤朝裡面。 5 1 2 182 3 Dashboard Salpicadero 儀表板 Fire wall Panel cortafuegos 防火壁 1 mm 5 53 m 2 m Claws Ganchos 鉤爪 1 Precautions • Choose the installation location carefully so that the unit will not interfere with normal driving operations. • Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt, excessive vibration, or high temperatures, such as in direct sunlight or near heater ducts. • Use only the supplied mounting hardware for a safe and secure installation. Mounting the unit in a Japanese car (6) You may not be able to install this unit in some makes of Japanese cars. In such a case, consult your Sony dealer. Note To prevent malfunction, install only with the supplied screws 4. Mounting angle adjustment Adjust the mounting angle to less than 60°. Removing the protection collar and the bracket (4) Before installing the unit, remove the protection collar 5 and the bracket 1 from the unit. 1 2 Remove the protection collar 5. 1 Engage the release keys 6 together with the protection collar 5. 2 Pull out the release keys 6 to remove the protection collar 5. Remove the bracket 1. 1 Insert both release keys 6 together between the unit and the bracket 1 until they click. 2 Pull down the bracket 1, then pull up the unit to separate. Frequency select switch The AM (FM) tuning interval is factory-set to the 9 k (50 k) position. If the frequency allocation system of your country is based on 10 kHz (200 kHz) interval, set the switch on the bottom of the unit to the 10 k (200 k) position before making connections. How to detach and attach the front panel (7) Before installing the unit, detach the front panel. 7-A To detach Before detaching the front panel, be sure to press (OFF). Press (OPEN), then slide the front panel to the right side, and pull out the left side. 7-B To attach 3 Precauciones •Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma que la unidad no interfiera las funciones normales de conducción. •Evite instalar la unidad donde pueda quedar sometida a altas temperaturas, como a la luz solar directa o a conductos de calefacción, o a polvo, suciedad o vibraciones excesivas. •Para realizar una instalación segura y firme, utilice solamente la ferretería de montaje suministrada. Ajuste el ángulo de montaje a menos de 60°. Otherwise, the display does not turn off and this causes battery drain. RESET button When the installation and connections are completed, be sure to press the RESET button with a ballpoint pen, etc., after detaching the front panel. Notes • Bend these Claws outwards for a tight fit, if necessary. (5-2) • Make sure that the 4 catches on the protection collar 5 are properly engaged in the slots of the unit. (5-3) Forma de extraer e instalar el panel frontal (7) Antes de instalar la unidad, extraiga el panel frontal. Antes de instalar la unidad, retire el marco de protección 5 y el soporte 1 de la misma. Antes de extraer el panel frontal, asegúrese de pulsar (OFF). Después pulse (OPEN) para abrirlo, deslícelo hacia la derecha y, por último, tire de su parte izquierda. 1 Retire el marco de protección 5. 1 Una las llaves de liberación 6 al marco de protección 5. 2 Retire la llave de liberación 6 para extraer el marco de protección 5. Retire el soporte 1. 1 Inserte ambas llaves de liberación 6 entre la unidad y el soporte 1 hasta que encajen. 2 Presione el soporte 1 y, a continuación, levante la unidad para separar ambos elementos. Selector de frecuencia El intervalo de sintonía de AM (FM) ha sido ajustado en fábrica a la posición 9 k (50 k). Si el sistema de asignación de frecuencias de su país se basa en el intervalo de 10 kHz (200 kHz), ponga este selector, situado en la base de la unidad, en la posición 10 k (200 k) antes de realizar las conexiones. 7-A 7-B Para extraerlo Para instalarlo Coloque el orificio A del panel frontal en el eje B de la unidad como se muestra en la ilustración, y después presione la parte izquierda. Advertencia sobre la instalación en un automóvil que no disponga de posición ACC (accesorio) en el interruptor de la llave de encendido Tras apagar el motor, asegúrese de mantener presionado (OFF) hasta que desaparezca la indicación. De lo contrario, la indicación no se apagará y la batería se descargará. Botón RESET Una vez finalizada la instalación y las conexiones, desmonte el panel frontal y presione el botón RESET con un bolígrafo o un objeto similar. Mounting example (5) Installation in the dashboard Nota Para evitar que se produzcan fallos, realice la instalación solamente con los tornillos suministrados 4. Extracción del marco de protección y del soporte (4) 2 After tuning off the ignition, be sure to press and hold (OFF) on the unit until the clock display disppears. Usted no podrá instalar esta unidad en algunos automóviles japoneses. En tal caso, consulte a su proveedor Sony. Ajuste del ángulo de montaje Place the hole A in the front panel onto the spindle B on the unit as illustrated, then push the left side in. Warning when installing in a car without ACC (accessory) position on the ignition key switch Montaje de la unidad en un automóvil japonés (6) Ejemplo de montaje (5) Instalación en el salpicadero Notas • Si es necesario, doble estas uñas hacia fuera para que encaje firmemente. (5-2) • Compruebe que los 4 enganches del marco de protección 5 estén bien fijados en las ranuras de la unidad. (5-3) 6 A B TOYOTA NISSAN 4 4 max. size 5 × 8 mm Tamaño máx. 5 × 8 mm 最大尺寸 5×8 mm max. size 5 × 8 mm Tamaño máx. 5 × 8 mm 最大尺寸 5×8 mm to dashboard/centre console al salpicadero/consola central 至儀表板 中央控制箱 to dashboard/centre console al salpicadero/consola central 至儀表板 中央控制箱 4 Bracket Soporte 托架 4 Bracket Soporte 托架 max. size 5 × 8 mm Tamaño máx. 5 × 8 mm 最大尺寸 5×8 mm max. size 5 × 8 mm Tamaño máx. 5 × 8 mm 最大尺寸 5×8 mm Bracket Soporte 托架 Bracket Soporte 托架 Existing parts supplied with your car Piezas existentes suministradas con su automóvil 隨汽車附送的部件 Existing parts supplied with your car Piezas existentes suministradas con su automóvil 隨汽車附送的部件 7 A B A B 1 2 使用前注意事項 • 仔細選取安裝位置,以使本裝置不干擾正常的駕 駛操作。 • 避免將本機安裝在受灰塵,污物和強烈振動影響 的區域,或安裝在高溫處,如直對陽光下或熱氣 管道附近。 • 為了安裝安全和可靠,請使用附送的安裝構件。 將本機安裝於日本產汽車上時 (6) 有的日本產汽車不能安裝本機,在這種情形下,請 向 Sony 經銷商諮詢。 註 為防止發生故障,安裝時只能使用附送的螺絲 4。 安裝角度之調整 請在 60 度以內調整安裝角度。 拆下保護環和托架(4) 安裝之前,請先從本裝置上拆下保護環 5 和托架 1 。 1 2 拆下保護環 5 。 1 將開鎖鑰匙 6 與保護環 5 嚙合。 2 拉出開鎖鑰匙 6 以拆下保護環 5 。 拆下托架 1 。 1 將兩把開鎖鑰匙 6 一起插入裝置和托架 1 之間,直至聽到喀嗒聲。 2 向下拉托架 1 ,然後向上拉裝置,使之相 互脫離。 如何拆卸和裝配前面板(7) 安裝本機之前,請先拆卸前面板。 7-A 拆卸 拆卸前面板之前,須先按 (OFF) 。 按 (OPEN) ,然後將前面板滑向右側,再將左側 拉出。 7-B 裝配 如圖所示,將前面板的 A 孔搭在本機的支軸 B 上,然後推入左側。 安裝在點火鑰匙開關上沒有 ACC (附件)位置的汽車上時的警告 頻率選擇開關 關閉汽車發動機後,必須按住 (OFF) 不放, 直至顯示消失。 AM(FM)調諧間隔在出廠前被設定在 9 k(50 k) 位置上。若貴國的頻率分配系統是基於 10 kHz(200 kHz)間隔,連接前,請將本機底部上的開關設定在 10 k(200 k)位置上。 否則顯示不會關閉,並耗費電池。 RESET 按鈕 當安裝和連接完成時,在除去前面板後必須用原子 筆等工具按壓 RESET 按鈕。 安裝示例(5) 安裝在儀錶板裡 註 • 若有必要,則可彎曲這些卡爪。(5-2) • 必須將保護環 5 上的 4 個鉤爪正確嚙合在裝置的卡槽 中。(5-3) c
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Sony CDX-MP50 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

En otros idiomas