Sony XR-CA640X Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Diagramas de conexión (3)
1
Para conectar a una superficie metálica del automóvil
Conecte primero el cable de masa negro, y después los cables
amarillo y rojo de entrada de alimentación.
2
Para conectar al cable de control de la antena motorizada o
al cable de fuente de alimentación del amplificador de
antena
Notas
Si no se dispone de antena motorizada ni de amplificador
de antena, o se utiliza una antena telescópica accionada
manualmente, no será necesario conectar este cable.
Si el automóvil incorpora una antena de FM/MW/SW en el
cristal trasero/lateral, consulte “Notas sobre los cables de
control y de fuente de alimentación“.
3
Para conectar a AMP REMOTE IN del amplificador de potencia
opcional
Esta conexión es sólo para amplificadores.
La conexión de cualquier otra sistema puede dañar la unidad.
4
Para conectar al cable de interfaz de un teléfono para
automóvil
5
Para conectar al terminal de alimentación de +12 V que
recibe energía en la posición de accesorios del interruptor de
la llave de encendido
Notas
Si no hay posición de accesorios, conéctelo al terminal de
alimentación (batería) de +12 V que recibe energía sin
interrupción.
Asegúrese de conectar primero el cable de masa negro.
Si el automóvil incorpora una antena de FM/MW/SW en el
cristal trasero/lateral, consulte “Notas sobre los cables de
control y de fuente de alimentación”.
6
Para conectar al terminal de alimentación de +12 V que
recibe energía sin interrupción
Asegúrese de conectar primero el cable de masa negro.
Notas sobre los cables de control y de fuente de alimentación
El cable de control de la antena motorizada (azul) suministrará
+ cc 12 V cuando conecte la alimentación del sintonizador.
Si el automóvil dispone de una antena de FM/MW/SW
incorporada en el cristal trasero/lateral, conecte el cable de
control de la antena motorizada (azul) o el cable de entrada de
alimentación auxiliar (rojo) al terminal de alimentación del
amplificador de antena existente. Para obtener información
detallada, consulte a su proveedor.
Con esta unidad no es posible utilizar una antena motorizada
sin caja de relé.
Conexión para protección de la memoria
Si conecta el cable de entrada amarillo, el circuito de la memoria
recibirá siempre alimentación, incluso aunque ponga la llave de
encendido en la posición OFF.
Notas sobre la conexión de los altavoces
Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación de
la unidad.
Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8 ohmios, y con la
potencia máxima admisible adecuada, ya que de lo contrario
podría dañarlos.
No conecte los terminales del sistema de altavoces al chasis del
automóvil, ni los del altavoz izquierdo a los del derecho.
No conecte el cable de masa de esta unidad al terminal
negativo (–) del altavoz.
No intente conectar los altavoces en paralelo.
No conecte altavoces activos (con amplificadores incorporados)
a los terminales de altavoces de la unidad. Si lo hiciese, podría
dañar tales altavoces. Por lo tanto, cerciórese de conectar
altavoces pasivos a estos terminales.
Para evitar fallos de funcionamiento, no utilice los cables de
altavoz incorporados instalados en el automóvil si su unidad
comparte un cable negativo común (–) para los altavoces
derecho e izquierdo.
No conecte los cables de altavoz de la unidad entre sí.
3
1
1
2
2
2
3
1
2
3
4
5
6
Precauciones
Esta unidad ha sido diseñada para funcionar
solamente con cc 12 V y negativo a masa.
No coloque los cables debajo de ningún tornillo, ni
los aprisione con partes móviles (p.ej. los raíles del
asiento).
Antes de realizar las conexiones, desconecte el
encendido del automóvil para evitar cortocircuitos.
Conecte los cables de entrada de alimentación
amarillo y rojo solamente después de haber
conectado los demás.
Conecte todos los cables de masa a un punto de
masa común.
Por razones de seguridad, asegúrese de aislar con
cinta
aislante
los cables sueltos que no estén
conectados.
Notas sobre el cable de suministro de
alimentación (amarillo)
Cuando conecte esta unidad en combinación con
otros componentes estéreo, la capacidad nominal
del circuito conectado del automóvil debe ser
superior a la suma de los fusibles de cada
componente.
Si no hay circuitos del automóvil con capacidad
nominal suficientemente alta, conecte la unidad
directamente a la batería.
Lista de componentes (1)
Los números de la lista corresponden a los de las
instrucciones.
Precaución
Tenga mucho cuidado al manipular el soporte 1
para evitar posibles lesiones en los dedos.
Ejemplo de conexiones (2)
Notas (2-A)
Asegúrese de conectar primero el cable de masa
antes de realizar la conexión al amplificador.
Si conecta un amplificador de potencia opcional y
no utiliza el incorporado, los pitidos se
desactivarán.
Consejo (2-B- )
Cuando desee conectar dos o más cambiadores,
necesitará un selector de fuente XA-C30 (opcional).
L
R
AUDIO OUT
FRONT
AUDIO OUT
REAR
BUS
AUDIO
Supplied with XA-C30
Suministrado con el XA-C30
from car aerial
de la antena de automóvil
BUS AUDIO IN
Source selector
(not supplied)
Selector de fuente
(no suministrado)
XA-C30
2
5
6
4
AMP REM
ATT
7
Left
Izquierdo
Right
Derecho
Left
Izquierdo
Right
Derecho
RCA pin cord (not supplied)
Cable con clavijas RCA (no suministrado)
Max. supply current 0.3 A
Corriente máx. de alimentación de 0,3 A
Max. supply current 0.1 A
Corriente máx. de alimentación de 0,1 A
Fuse (10 A)
Fusible (10 A)
Red
Rojo
Yellow
Amarillo
Black
Negro
Blue
Azul
Blue/white striped
Con raya azul/blanca
White
Blanco
Green
Verde
Purple
violeta
White/black striped
Con raya blanca/negra
Grey/black striped
Con raya gris/negra
Green/black striped
Con raya verde/negra
Purple/black striped
Con raya violeta/negra
BUS
CONTROL IN
AUDIO OUT
FRONT
Grey
Gris
Insert with the cord upwards.
Insertar con el cable hacia arriba.
REMOTE
IN
AUDIO OUT
REAR
Supplied with the CD/MD changer
Suministrado con el cambiador de CD/MD
3
1
Light blue
Azul celeste
ANT REM
182 mm
53 mm
4 A
Precautions
Choose the installation location carefully so
that the unit will not interfere with normal
driving operations.
Avoid installing the unit in areas subject to
dust, dirt, excessive vibration, or high
temperatures, such as in direct sunlight or near
heater ducts.
Use only the supplied mounting hardware for
a safe and secure installation.
There must be a distance of at least 15 cm between
the cassette slot of the unit and shift lever in order
to insert a cassette easily. Choose the installation
location carefully so the unit does not interfere
with gear shifting and other driving operations.
15
cm
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 20°.
How to detach and attach the
front panel (4)
Before installing the unit, detach the front
panel.
4-A To detach
Before detaching the front panel, be sure to
press (OFF). Press (OPEN), then slide the front
panel to the right side, and pull out the left side.
4-B To attach
Place the hole
in the front panel onto the
spindle
on the unit as illustrated, then push
the left side in.
Frequency select switch
The AM (FM) tuning interval is factory-set to the
9 k (50 k) position. If the frequency allocation
system of your country is based on 10 kHz
(200 kHz) interval, set the switch on the bottom
of the unit to the 10 k (200 k) position before
making connections.
B
Mounting example (5)
Installation in the dashboard
Mounting the unit in a Japanese
car (6)
You may not be able to install this unit in some
makes of Japanese cars. In such a case, consult
your Sony dealer.
Note
To prevent malfunction, install only with the
supplied screws 4.
Warning when installing in a car
without ACC (accessory)
position on the ignition key
switch
Be sure to press (OFF) on the unit for two
seconds to turn off the clock display after
turning off the engine.
When you press (OFF) only momentarily, the
clock display does not turn off and this causes
battery wear.
RESET button
When the installation and connections are
completed, be sure to press the RESET button
with a ballpoint pen, etc.
1 2 3
2
6
4
4
5
5
4
4
1
1
5
5
Precauciones
Elija cuidadosamente el lugar de montaje de
forma que la unidad no interfiera las funciones
normales de conducción.
Evite instalar la unidad donde pueda quedar
sometida a altas temperaturas, como por
ejemplo la luz solar directa o al aire caliente de
la calefacción, o a polvo, suciedad, o
vibraciones excesivas.
Para realizar una instalación segura y firme,
utilice solamente la ferretería de montaje
suministrada.
Para que sea posible insertar casetes con
facilidad, debe haber una distancia de al
menos
15 cm entre la ranura de inserción de casetes
de la unidad y la palanca de cambio. Elija
cuidadosamente el lugar de instalación de
forma que la unidad no entorpezca las
operaciones de cambio de marchas o de
conducción en general.
15
cm
Ajuste del ángulo de montaje
Ajuste el ángulo de montaje a menos de 20°.
Extracción e instalación del
panel frontal (4)
Antes de instalar la unidad, extraiga el panel
frontal.
4-A Para extraerlo
Antes de extraer el panel frontal, cerciórese de
presionar (OFF). Después presione (OPEN) a
fin de abrirlo, a continuación deslícelo hacia la
derecha, y por último tire de su parte izquierda.
4-B Para instalarlo
Coloque el orificio
del panel frontal en el eje
de la unidad, como se muestra en la
ilustración, y después presione la parte
izquierda.
Selector de frecuencia
El intervalo de sintonía de AM (FM) ha sido
ajustado en fábrica a la posición 9 k (50 k). Si el
sistema de asignación de frecuencias de su país
se basa en el intervalo de 10 kHz (200 kHz),
ponga este selector, situado en la base de la
unidad, en la posición 10 k (200 k) antes de
realizar las conexiones.
Ejemplo de montaje (5)
Instalación en el salpicadero
Montaje de la unidad en un
automóvil japonés (6)
Usted no podrá instalar esta unidad en algunos
automóviles japoneses. En tal caso, consulte a su
proveedor Sony.
Nota
Para evitar que se produzcan fallos, realice la
instalación solamente con los tornillos suministrados
4.
Advertencia sobre la instalación
en un automóvil que no
disponga de posición ACC
(accesorios) en el interruptor de
la llave de encendido
Asegúrese de pulsar (OFF) en la unidad
durante dos segundos para desactivar la
indicación del reloj después de apagar el
motor.
Si pulsa (OFF) sólo momentáneamente, la
indicación del reloj no se desactivará y esto
causará el desgaste de la batería.
Botón RESET
Cuando finalice la instalación y las conexiones,
cerciórese de pulsar el botón RESET con un
bolígrafo, etc.
c
Bend these claws outward
for a tight fit, if necessary.
Si es necesario, doble estas
uñas hacia fuera para que
encaje firmemente.
Fire wall
Panel cortafuegos
Dashboard
Salpicadero
3

Transcripción de documentos

3 RCA pin cord (not supplied) Cable con clavijas RCA (no suministrado) RCA 針型插頭電線(非附送) Supplied with XA-C30 Suministrado con el XA-C30 附帶於 XA-C30 Source selector (not supplied) Selector de fuente (no suministrado) 音源選擇器(非附送) XA-C30 Supplied with the CD/MD changer Suministrado con el cambiador de CD/MD 附帶於 CD/MD 換碟機 BUS CONTROL IN AUDIO OUT FRONT BUS AUDIO IN REMOTE IN L from car aerial de la antena de automóvil 來自汽車天線 R BUS AUDIO AUDIO OUT AUDIO OUT REAR FRONT AUDIO OUT REAR Insert with the cord upwards. Insertar con el cable hacia arriba. 電線向上插入。 Fuse (10 A) Fusible (10 A) 保險絲(10 A) 7 3 Left Izquierdo 左 AMP REM Blue/white striped Con raya azul/blanca 藍 白條紋 Max. supply current 0.3 A Corriente máx. de alimentación de 0,3 A 最大源電流 0.3 A White Blanco 白色 Black Negro 黑色 Blue Azul 藍色 White/black striped Con raya blanca/negra 白 黑條紋 Grey Gris 灰色 Right Derecho 右 1 Light blue Azul celeste 淡藍色 ANT REM ATT Grey/black striped Con raya gris/negra 灰 黑條紋 Green Verde 緣色 Left Izquierdo 左 Red Rojo 紅色 Purple violeta 紫色 4 5 Green/black striped Con raya verde/negra 緣 黑條紋 Right Derecho 右 2 Max. supply current 0.1 A Corriente máx. de alimentación de 0,1 A 最大源電流 0.1 A Yellow Amarillo 黃色 6 Purple/black striped Con raya violeta/negra 紫 黑條紋 Precauciones Diagramas de conexión (3) 警告 線路連接圖(3) • Esta unidad ha sido diseñada para funcionar solamente con cc 12 V y negativo a masa. • No coloque los cables debajo de ningún tornillo, ni los aprisione con partes móviles (p.ej. los raíles del asiento). • Antes de realizar las conexiones, desconecte el encendido del automóvil para evitar cortocircuitos. • Conecte los cables de entrada de alimentación amarillo y rojo solamente después de haber conectado los demás. • Conecte todos los cables de masa a un punto de masa común. • Por razones de seguridad, asegúrese de aislar con cinta aislante los cables sueltos que no estén conectados. 1 Para conectar a una superficie metálica del automóvil • 本機只能使用負極接地 12 V 直流電源。 • 不要使導線夾在螺栓下,或繞掛在移動部件上 (如:座椅扶手上)。 • 連接線路之前,請關閉汽車點火裝置以免引起短 路。 • 黃色和紅色電源輸入導線必須在所有其它導線都 連接完畢以後才連接。 • 將所有地線都連接到同一接地點。 • 為了安全,請確認把沒有連接的導線用電器膠帶 包紮進行絕緣。 1 連接至汽車的金屬表面 Notas sobre el cable de suministro de alimentación (amarillo) • Cuando conecte esta unidad en combinación con otros componentes estéreo, la capacidad nominal del circuito conectado del automóvil debe ser superior a la suma de los fusibles de cada componente. • Si no hay circuitos del automóvil con capacidad nominal suficientemente alta, conecte la unidad directamente a la batería. 4 Lista de componentes (1) Los números de la lista corresponden a los de las instrucciones. Precaución Tenga mucho cuidado al manipular el soporte 1 para evitar posibles lesiones en los dedos. 2 3 5 6 Conecte primero el cable de masa negro, y después los cables amarillo y rojo de entrada de alimentación. Para conectar al cable de control de la antena motorizada o al cable de fuente de alimentación del amplificador de antena Notas • Si no se dispone de antena motorizada ni de amplificador de antena, o se utiliza una antena telescópica accionada manualmente, no será necesario conectar este cable. • Si el automóvil incorpora una antena de FM/MW/SW en el cristal trasero/lateral, consulte “Notas sobre los cables de control y de fuente de alimentación“. Para conectar a AMP REMOTE IN del amplificador de potencia opcional Esta conexión es sólo para amplificadores. La conexión de cualquier otra sistema puede dañar la unidad. Para conectar al cable de interfaz de un teléfono para automóvil Para conectar al terminal de alimentación de +12 V que recibe energía en la posición de accesorios del interruptor de la llave de encendido Notas • Si no hay posición de accesorios, conéctelo al terminal de alimentación (batería) de +12 V que recibe energía sin interrupción. Asegúrese de conectar primero el cable de masa negro. • Si el automóvil incorpora una antena de FM/MW/SW en el cristal trasero/lateral, consulte “Notas sobre los cables de control y de fuente de alimentación”. Para conectar al terminal de alimentación de +12 V que recibe energía sin interrupción Asegúrese de conectar primero el cable de masa negro. Notas sobre los cables de control y de fuente de alimentación • El cable de control de la antena motorizada (azul) suministrará + cc 12 V cuando conecte la alimentación del sintonizador. • Si el automóvil dispone de una antena de FM/MW/SW incorporada en el cristal trasero/lateral, conecte el cable de control de la antena motorizada (azul) o el cable de entrada de alimentación auxiliar (rojo) al terminal de alimentación del amplificador de antena existente. Para obtener información detallada, consulte a su proveedor. • Con esta unidad no es posible utilizar una antena motorizada sin caja de relé. Conexión para protección de la memoria Si conecta el cable de entrada amarillo, el circuito de la memoria recibirá siempre alimentación, incluso aunque ponga la llave de encendido en la posición OFF. Ejemplo de conexiones (2) Notas (2-A) • Asegúrese de conectar primero el cable de masa antes de realizar la conexión al amplificador. • Si conecta un amplificador de potencia opcional y no utiliza el incorporado, los pitidos se desactivarán. Consejo (2-B- ) Cuando desee conectar dos o más cambiadores, necesitará un selector de fuente XA-C30 (opcional). Notas sobre la conexión de los altavoces • Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación de la unidad. • Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8 ohmios, y con la potencia máxima admisible adecuada, ya que de lo contrario podría dañarlos. • No conecte los terminales del sistema de altavoces al chasis del automóvil, ni los del altavoz izquierdo a los del derecho. • No conecte el cable de masa de esta unidad al terminal negativo (–) del altavoz. • No intente conectar los altavoces en paralelo. • No conecte altavoces activos (con amplificadores incorporados) a los terminales de altavoces de la unidad. Si lo hiciese, podría dañar tales altavoces. Por lo tanto, cerciórese de conectar altavoces pasivos a estos terminales. • Para evitar fallos de funcionamiento, no utilice los cables de altavoz incorporados instalados en el automóvil si su unidad comparte un cable negativo común (–) para los altavoces derecho e izquierdo. • No conecte los cables de altavoz de la unidad entre sí. 電源導線須知(黃色) • 將本機與其它立體聲裝置組合使用時,所連接 的汽車電路容量必須大於每個裝置保險絲容量 的總和。 • 當汽車電路容量不夠大時,請將本機直接與電 池相連接。 零件一覽表(1) 圖示數字與說明書中的數字是一致的。 警告 拿取托架 1 時,請特別注意別傷到手指。 2 3 4 5 6 首先連接黑色接地導線,然後再連接黃色和紅色電源 輸入導線。 連接至電動天線控制導線或天線升壓放大器的電源導線 註 • 如無電動天線、天線升壓器或有手動操作的伸縮天 線,便不需連接此導線。 • 您汽車的後 側玻璃窗中如果有內置 FM/MW/SW 天 線,即請參看“控制線和電源線須知”。 連接至選購的功率放大器的 AMP REMOTE IN(放大器 遙控輸入) 本連接僅用於放大器。連接任何其它系統可能會損壞 本機。 連接至汽車電話的接口電纜 連接至在點火鑰匙的輔助位置上通電的 +12 V 電源端 子 註 • 若沒有輔助位置,則請連接至始終通電的 +12 V 電 源(電池)端子。 務請首先將黑色接地導線與其連接。 • 您汽車的後 側玻璃窗中如果有內置 FM/MW/SW 天 線,即請參看“控制線和電源線須知”。 連接至始終通電的 +12 V 電源端子 務請首先將黑色接地導線與其連接。 控制線和電源線須知 • 接通調諧器電源時,電動天線的控制導線(藍色)便 能提供 +12 V 直流電。 • 若您的汽車 側玻璃窗上有內置 FM/MW/SW 天線,須將 電動天線控制導線(藍色)或輔助電源輸入導線(紅 色)連接到現有天線升壓器上的電源端子上。詳細內 容請向銷售商諮詢。 • 本機不能使用不具備繼電箱的電動天線。 保持記憶的線路連接法 當連接好黃色電源輸入導線時,即使汽車發動機點火鑰匙 關閉,電源仍將對記憶電路供電。 線路連接圖例(2) 註(2-A) • 務必在接放大器之前連接地線。 • 如果您連接了選購的功率放大器而不使用內置的放大 器,將無提示聲功能。 提示(2-B- ) 若要連接 2 台或更多 CD/MD 換碟機時,必須使用音源選 擇器 XA-C30(選購件)。 連接揚聲器時的注意事項 • 連接揚聲器電線以前,請先關閉本機電源。 • 使用阻抗為 4-8Ω 且具有足夠功率處理容量的揚聲 器,以免損壞揚聲器。 • 不要將揚聲器端子連接到汽車底盤上,或將右揚聲器 端子與左揚聲器端子相連接。 • 切勿將本機的接地導線連接至揚聲器的負(-)接線柱。 • 揚聲器不可以並聯連接。 • 請僅連接無源揚聲器。若將有源揚聲器(帶內置放大 器)連接到揚聲器端子上會損壞本機。 • 若本裝置使用左、右揚聲器的共用負極( - ) 導線,為了 避免故障,切勿使用已安裝在汽車內的內置揚聲器導 線。 • 請勿將本裝置揚聲器導線相互連接。 4 A B c 5 1 2 182 3 4 Dashboard Salpicadero 儀表板 mm Fire wall Panel cortafuegos 防火壁 1 53 m 4 m 5 4 6 2 Bend these claws outward for a tight fit, if necessary. 1 Si es necesario, doble estas uñas hacia fuera para que encaje firmemente. 若有必要,則可彎曲這些卡爪。 5 3 5 4 Precautions Mounting example (5) Precauciones Selector de frecuencia • Choose the installation location carefully so that the unit will not interfere with normal driving operations. • Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt, excessive vibration, or high temperatures, such as in direct sunlight or near heater ducts. • Use only the supplied mounting hardware for a safe and secure installation. Installation in the dashboard •Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma que la unidad no interfiera las funciones normales de conducción. •Evite instalar la unidad donde pueda quedar sometida a altas temperaturas, como por ejemplo la luz solar directa o al aire caliente de la calefacción, o a polvo, suciedad, o vibraciones excesivas. •Para realizar una instalación segura y firme, utilice solamente la ferretería de montaje suministrada. •Para que sea posible insertar casetes con facilidad, debe haber una distancia de al menos 15 cm entre la ranura de inserción de casetes de la unidad y la palanca de cambio. Elija cuidadosamente el lugar de instalación de forma que la unidad no entorpezca las operaciones de cambio de marchas o de conducción en general. El intervalo de sintonía de AM (FM) ha sido ajustado en fábrica a la posición 9 k (50 k). Si el sistema de asignación de frecuencias de su país se basa en el intervalo de 10 kHz (200 kHz), ponga este selector, situado en la base de la unidad, en la posición 10 k (200 k) antes de realizar las conexiones. • There must be a distance of at least 15 cm between the cassette slot of the unit and shift lever in order to insert a cassette easily. Choose the installation location carefully so the unit does not interfere with gear shifting and other driving operations. 15 cm Mounting angle adjustment Adjust the mounting angle to less than 20°. How to detach and attach the front panel (4) Before installing the unit, detach the front panel. 4-A To detach Before detaching the front panel, be sure to press (OFF). Press (OPEN), then slide the front panel to the right side, and pull out the left side. 4-B To attach in the front panel onto the Place the hole spindle on the unit as illustrated, then push the left side in. Mounting the unit in a Japanese car (6) You may not be able to install this unit in some makes of Japanese cars. In such a case, consult your Sony dealer. Note To prevent malfunction, install only with the supplied screws 4. Warning when installing in a car without ACC (accessory) position on the ignition key switch Be sure to press (OFF) on the unit for two seconds to turn off the clock display after turning off the engine. 15 cm Ajuste del ángulo de montaje When the installation and connections are completed, be sure to press the RESET button with a ballpoint pen, etc. The AM (FM) tuning interval is factory-set to the 9 k (50 k) position. If the frequency allocation system of your country is based on 10 kHz (200 kHz) interval, set the switch on the bottom of the unit to the 10 k (200 k) position before making connections. Montaje de la unidad en un automóvil japonés (6) Nota Para evitar que se produzcan fallos, realice la instalación solamente con los tornillos suministrados 4. Ajuste el ángulo de montaje a menos de 20°. Extracción e instalación del panel frontal (4) Antes de instalar la unidad, extraiga el panel frontal. 4-A Para extraerlo Antes de extraer el panel frontal, cerciórese de presionar (OFF). Después presione (OPEN) a fin de abrirlo, a continuación deslícelo hacia la derecha, y por último tire de su parte izquierda. 4-B Frequency select switch Instalación en el salpicadero Usted no podrá instalar esta unidad en algunos automóviles japoneses. En tal caso, consulte a su proveedor Sony. When you press (OFF) only momentarily, the clock display does not turn off and this causes battery wear. RESET button Ejemplo de montaje (5) Para instalarlo Coloque el orificio del panel frontal en el eje de la unidad, como se muestra en la ilustración, y después presione la parte izquierda. Advertencia sobre la instalación en un automóvil que no disponga de posición ACC (accesorios) en el interruptor de la llave de encendido Asegúrese de pulsar (OFF) en la unidad durante dos segundos para desactivar la indicación del reloj después de apagar el motor. Si pulsa (OFF) sólo momentáneamente, la indicación del reloj no se desactivará y esto causará el desgaste de la batería. Botón RESET Cuando finalice la instalación y las conexiones, cerciórese de pulsar el botón RESET con un bolígrafo, etc.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Sony XR-CA640X Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

en otros idiomas