Transcripción de documentos
MODEL
MODELE
MODELO
COMPOUND SAW
SCIE A ONGLET INCLINABLE
SIERRA COMPUESTA
C 10FC2
INSTRUCTION MANUAL AND SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING
Improper and unsafe use of this power tool can result in death or serious bodily injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and
understand this manual before operating the power tool. Please keep this manual
available for others before they use the power tool.
MODE D’EMPLOI ET INSTRUCTIONS DE SECURITE
AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte et dangereuse de cet outil motorisé peut entraîner la mort
ou de sérieuses blessures corporelles!
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de
ce produit. Prière de lire et d’assimiler ce mode d’emploi avant d’utiliser l’outil
motorisé. Garder ce mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs avant
qu’ils utilisent l’outil motorisé.
MANUAL DE INSTRUCCIONES E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
¡La utilización inapropiada e insegura de esta herramienta eléctrica puede resultar
en lesiones serias o en la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y
comprenda este manual antes de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual
para que puedan leerlo otras personas antes de que utilicen la herramienta eléctrica.
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
AISLAMIENTO DOBLE
English
CONTENTS
Page
IMPORTANT INFORMATION ..................................... 3
MEANINGS OF SIGNAL WORDS ............................... 3
SAFETY
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR USING ALL POWER TOOLS ............................ 3
REPLACEMENT PARTS ............................................... 6
USE PROPER EXTENSION CORD ............................... 6
DOUBLE INSULATION FOR
SAFER OPERATION .................................................. 7
OPERATION AND MAINTENANCE
NAME OF PARTS .......................................................... 8
SPECIFICATIONS ......................................................... 9
Français
TABLE DES MATIERES
Page
INFORMATIONS IMPORTANTES ............................ 23
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT ..... 23
SECURITE
CONSIGNES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX
OUTILS ÉLECTRIQUES .......................................... 23
PIECES DE RECHANGE ..............................................27
UTILISATION D’UN CORDON DE RALLONGE ........ 27
DOUBLE ISOLATION POUR UN
FONCTIONNEMENT PLUS SUR ........................... 27
UTILISATION ET ENTRETIEN
NOM DES PIÈCES ...................................................... 28
SPÉCIFICATIONS ...................................................... 29
Español
Page
ACCESSORIES .............................................................. 9
STANDARD ACCESSORIES .................................... 9
OPTIONAL ACCESSORIES .................................... 10
APPLICATIONS ........................................................... 10
PREPARATION BEFORE OPERATION ..................... 10
BEFORE USING ........................................................... 12
BEFORE CUTTING ...................................................... 13
PRACTICAL APPLICATIONS .................................... 15
SAW BLADE MOUNTING
AND DISMOUNTING ............................................. 20
MAINTENANCE AND INSPECTION ........................ 21
SERVICE AND REPAIRS ............................................ 22
PARTS LIST ................................................................. 64
Page
ACCESSOIRES ............................................................ 29
ACCESSOIRES STANDARD .................................. 29
ACCESSOIRES EN OPTION ................................... 30
APPLICATIONS ........................................................... 30
PRÉPARATION AVANT L’UTILISATION ................. 30
AVANT L’UTILISATION ............................................. 32
AVANT LA COUPE ...................................................... 33
APPLICATIONS PRATIQUES .................................... 35
INSTALLATION ET RETRAIT DE LA LAME ............ 40
ENTRETIEN ET INSPECTION .................................... 41
SERVICE APRÈS-VENTE ET RÉPARATIONS .......... 42
ÍNDICE
Página
INFORMACIÓN IMPORTANTE ................................. 43
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS CLAVE ............ 43
SEGURIDAD
NORMAS DE SEGURIDAD PARA LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS ................................... 43
PIEZAS DE REEMPLAZO .......................................... 47
UTILIZACIÓN DE UN CABLE PROLONGADOR ...... 47
AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER UNA
OPERACIÓN MÁS SEGURA ..................................47
OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
NOMENCLATURA DE PARTES ................................. 48
ESPECIFICACIONES ...................................................49
Página
ACCESORIOS .............................................................. 49
ACCESORIOS ESTÁNDAR .................................... 49
ACCESORIOS OPCIONALES ................................. 50
APLICACIONES ........................................................... 50
PREPARATIVOS PREVIOS A LA OPERACIÓN ........ 50
ANTES DE LA UTILIZACIÓN .................................... 52
ANTES DEL CORTE ..................................................... 53
APLICACIONES PRÁCTICAS .................................... 55
MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA HOJA DE
SIERRA ..................................................................... 60
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN ........................ 61
SERVICIO Y REPARACIONES ................................... 63
English
IMPORTANT INFORMATION
Read and understand all of the operating instructions, safety precautions and warnings in the Manual before
operating or maintaining this power tool.
Most accidents that result from tool operation and maintenance are caused by the failure to observe basic
safety rules or precautions. An accident can often be avoided by recognizing a potentially hazardous situation
before it occurs and by observing appropriate safety procedures.
Basic safety precautions are outlined in the SAFETY section of this manual and in the sections which contain
the operation and maintenance instructions.
Hazards that must be avoided to prevent bodily injury or machine damage are identified by WARNINGS on
the tool and in this Manual.
Never use this tool in a manner that has not been specifically recommended by HITACHI, unless you first
confirm that the planned use will be safe for you and others.
MEANINGS OF SIGNAL WORDS
WARNING: indicates a potentially hazardous situation which, if ignored, could result in serious personal
injury.
CAUTION: indicates a hazardous situation which, if ignored, could result in a moderate personal
injury, or could cause machine damage.
NOTE emphasizes essential information.
SAFETY
INPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USING ALL POWER TOOLS
READ ALL OF THE WARNINGS AND OPERATING INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL BEFORE OPERATING OR MAINTAINING THIS TOOL:
WARNING: When using this electric tool, take all necessary precautions to minimize the risk of electric
shock or other personal injury.
In particular, always comply with the following safety rules:
1. ALWAYS KEEP GUARDS IN PLACE and in working order.
2. ALWAYS REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES BEFORE STARTING TOOL.
Always confirm that all keys and adjusting wrenches have been removed from the tool before it is turned on.
3. ALWAYS KEEP WORK AREA CLEAN. Avoid injuries by not cluttering the work areas and work
benches.
4. NEVER USE TOOL IN HAZARDOUS ENVIRONMENTS. Never use the power tool in damp or
wet places and never expose it to rain. Always keep the work area well lighted.
5. NEVER PERMIT CHILDREN OR OTHERS TO LOITER NEAR THE WORK AREA. Keep all
people (especially children) away from the work area. Always unplug unattended tools and keep the
work place tamper-proof by installing locks on the doors and on the master switches.
6. NEVER FORCE THE TOOL. It will do the job better and more safely if it is operated at the rate for
which it was designed.
7. ALWAYS USE THE RIGHT TOOLS. Never force a tool or an attachment to do a job for which it
was not designed.
8. ALWAYS WEAR PROPER APPAREL WHEN WORKING WITH THE TOOL. Never wear loose
clothing, gloves, neckties, rings, bracelets or other jewelry which may get caught in the moving parts.
Always wear non-slip footwear, preferably with steel toes. Wear protective hair covering to contain long
hair.
9. ALWAYS USE EYE PROTECTION WHEN WORKING WITH THE TOOL TO PREVENT
EYE INJURY. Ordinary eyeglasses do not provide adequate protection because they have only impact
resistant lenses, they are NOT safety glasses. Also, use a face mask for additional safety and wear a
dust mask if the cutting operation produces dust.
3
English
10. ALWAYS SECURE THE WORKPIECE TO THE FENCE OR THE TABLE. Use clamps or a vise
to hold the workpiece in place. It is safer than using your hand and it frees both hands to operate the tool.
11. NEVER OVERREACH. Always keep proper footing and balance when working with the tool.
12. ALWAYS MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Always keep tools sharp and clean for the best and
safest performance. Always follow instructions for lubricating the tool and for changing accessories.
13. ALWAYS DISCONNECT THE TOOL before servicing and before changing blades or other accessories.
14. NEVER RISK UNINTENTIONAL STARTING WHEN PLUGGING IN THE TOOL. Always
confirm that the switch is in the OFF position before inserting the power plug into the receptacle.
15. ALWAYS USE RECOMMENDED ACCESSORIES ONLY WHEN OPERATING THIS TOOL.
Consult this instruction manual for descriptions of recommended accessories. To avoid personal injuries,
use only recommended accessories in conjunction with this tool.
16. NEVER STAND ON THE TOOL. Serious injury could occur if the tool is tipped or if unintentional
contact with the saw blade is made.
17. ALWAYS CHECK FOR DAMAGED PARTS BEFORE USING THE TOOL. Always check the
guard and all other components for damage before using the tool to assure that they will function
properly. Check all moving parts for proper alignment, freedom from binding and other conditions that
might affect proper operation. Always repair or replace any damaged guards or other damaged
components before using the tool.
18. ALWAYS CONFIRM THE ROTATION DIRECTION OF THE BLADE BEFORE USING THE
TOOL. Always feed work into the tool against the rotation direction of the blade in order to prevent
possible injury.
19. NEVER LEAVE THE TOOL RUNNING WHILE UNATTENDED. TURN POWER OFF. Do not
leave tool until it comes to a complete stop. Always turn the power off when the tool is not in use.
Always unplug the power cord when the tool is not in use.
20. This tool was not designed to be used for mass-production applications and should not be used in
mass-production environments.
21. When servicing this tool, use only authorized replacement parts.
22. Apply 115 volts AC only to this tool. Applying the wrong voltage or applying DC power can cause the
POWER TOOL to operate improperly and cause serious personal injury or damage to the tool.
23. Never raise the saw blade from the workpiece until it has first come to a complete stop.
24. Always use outboard stands to provide support for long workpieces that overhang the table of the
compound saw.
25. POLARIZED PLUGS To reduce the risk of electric shock, this equipment has a polarized plug (one
blade is wider than the other). This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit
fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the
proper outlet. Do not change the plug in any way.
Specific Safety Rules for Use of this Power Tool
WARNING: The following specific operating instructions must be observed when using this POWER
TOOL in order to avoid injury:
DO’s
ALWAYS OBSERVE THE FOLLOWING RULES TO ASSURE SAFE USE OF THIS TOOL:
1. Review this Manual and familiarize yourself with the safety rules and operating instructions for this
POWER TOOL before attempting to use it.
2. Always confirm that the POWER TOOL is clean before using it.
3. Always wear snug-fitting clothing, non-skid footwear (preferably with steel toes) and eye protection
when operating the POWER TOOL.
4. Always handle the POWER TOOL carefully. If the POWER TOOL falls or strikes against a hard object, it
might become deformed or cracked or sustain other damage.
5. Always cease operating the saw at once, if you notice any abnormality whatsoever.
6. Always confirm that all components are mounted properly and securely before using the tool.
4
English
7. When replacing the saw blade, always confirm that the rpm rating of the new blade is correct for use
on this tool.
8. Always shut off the power and wait for the saw blade to completely stop rotating before doing any
maintenance or adjustments.
9. Always clamp or otherwise secure the workpiece to the fence; otherwise the workpiece might be thrust
from the table and cause bodily harm.
10. During miter or bevel cutting, always wait for the rotation of the blade to stop completely before lifting
the saw blade.
11. Always make a trial run first before attempting any new use of the saw.
12. Always handle the saw blade with care when dismounting and mounting it.
13. Always confirm that the workpiece is free of nails or other foreign objects before beginning a cut.
14. Always keep your hands out of the path of the saw blade.
15. Always confirm that the safety cover is in the proper place before using the saw.
16. Inspect the tool power cords periodically.
17. Always confirm that the proper lengths and types of extension cords are being utilized, if necessary,
before starting the tool.
18. Always confirm that the motor air vents are fully open before using the tool.
19. Always wait until the motor has reached full speed before starting a cut.
20. Always keep the handles dry, clean and free of oil and grease. Hold the tool firmly when in use.
21. Always use outboard stands to provide support for long workpieces that overhang the table of the
compound saw.
22. Always operate the tool after ensuring the workpiece is fixed properly with a vise assembly.
23. The operating instructions provided with the tool shall direct the user to secure the tool to supporting
structure if, during normal operation, there is a tendency for the tool to tip over, slide, or walk on the
supporting surface.
DON’Ts
NEVER VIOLATE THE FOLLOWING RULES TO ASSURE SAFE USE OF THIS TOOL:
1. Never operate the POWER TOOL unless you fully understand the operating instructions contained in
this Manual.
2. Never leave the POWER TOOL unattended without first unplugging the power cord.
3. Never operate the POWER TOOL when you are tired, after you have taken any medications, or have
consumed any alcoholic beverages.
4. Never use the POWER TOOL for applications not specified in the instruction manual.
5. Never operate the tool while wearing loose clothing, a necktie or jewelry, or while your hair is uncovered,
to protect against getting caught in the moving machinery.
6. Never reach around the saw blade.
7. Never touch any moving parts, including the blade, while the saw is in use.
8. Never remove any safety devices or blade guards; use of the tool without them would be hazardous.
9. Never lock the safety cover; always confirm that it slides smoothly before using the tool.
10. Never damage the power cord of the tool.
11. Never attempt to move a plugged-in POWER TOOL while your finger is on the starting switch.
12. Never use the POWER TOOL if the starting switch does not turn on and off properly.
13. Never use the POWER TOOL if the plastic housing or the handle is cracked or deformed.
14. Never use the POWER TOOL near flammable liquids or gases because sparking can cause an explosion.
15. Never clean plastic components with solvents because the plastic may dissolve.
16. Never operate the saw unless all the blade guards are in place.
5
English
17. Never raise the saw blade from the workpiece until it has first come to a complete stop.
18. Never place your limbs inside of the line next to warning sign “ ” while the tool is being operated.
This may cause hazardous conditions.
19. Never use abrasive type blades on this saw.
20. Never expose to rain or use in damp locations.
21. Never cut ferrous metals or masonry.
WARNING
FOR YOUR OWN SAFETY READ THIS INSTRUCTION MANUAL BEFORE OPERATING THE
COMPOUND SAW
1. Always wear eye protection when using the compound saw.
2. Always keep hands out of the path of the saw blade.
3. Never operate the saw without the guards in place.
4. Never perform any freehand operation with the compound saw.
5. Never reach around the saw blade.
6. Always turn off tool and wait for saw blade to stop before moving workpiece or changing settings.
7. Always disconnect power before changing blade or servicing.
8. Saw blade diameter is 10" (255mm).
9. No load speed is 4900rpm.
REPLACEMENT PARTS
When servicing use only identical replacement parts.
Repairs should be conducted only by a Hitachi authorized service center.
USE PROPER EXTENSION CORD
Make sure your extension cord is in good condition. When using an extension cord, be sure to use one
heavy enough to carry the current your product will draw. An undersized cord will cause a drop in line
voltage resulting in loss of power and overheating. Table shows the correct size to use depending on cord
length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gage. The smaller the gage number,
the heavier the cord.
Ampere
More
Than
Rating
Not More
Than
0–6
6 – 10
10 – 12
12 – 16
MINIMUM GAGE FOR CORD SETS
Total Length of Cord in Feet (Meter)
0 – 25
26 – 50
51 – 100
(0 – 7.6)
(7.9 – 15.2)
(15.5 – 30.5)
AWG
18
18
16
14
16
16
16
12
101 – 150
(30.8 – 45.7)
16
14
14
12
14
12
Not Recommended
WARNING: Avoid electrical shock hazard. Never use this tool with a damaged or frayed electrical cord
or extension cord.
Inspect all electrical cords regularly. Never use in or near water or in any environment
where electric shock is possible.
6
English
DOUBLE INSULATION FOR SAFER OPERATION
To ensure safer operation of this power tool, HITACHI has adopted a double insulation design. “Double
insulation” means that two physically separated insulation systems have been used to insulate the electrically
conductive materials connected to the power supply from the outer frame handled by the operator. Therefore,
either the symbol “ ” or the words and “Double insulation” appear on the power tool or on the nameplate.
Although this system has no external grounding, you must still follow the normal electrical safety precautions
given in this Instruction Manual, including not using the power tool in wet environments.
To keep the double insulation system effective, follow these precautions:
* Only HITACHI AUTHORIZED SERVICE CENTER should disassemble or assemble this power tool, and only
genuine HITACHI replacement parts should be installed.
* Clean the exterior of the power tool only with a soft cloth moistened with soapy water and dry thoroughly.
* Never use solvents, gasoline or thinners on plastic components; otherwise the plastic may dissolve.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
AND
MAKE THEM AVAILABLE TO
OTHER USERS OF THIS TOOL!
7
English
OPERATION AND MAINTENANCE
NOTE: The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe operation
and maintenance of the power tool. Some illustrations in this Instruction Manual may show details
or attachments that differ from those on your own power tool.
NAME OF PARTS
Head
Button Switch
Handle
Blade Guard
(Metal)
Trigger Switch
Motor
Dust Bag
Blade
Cutter Shaft Guard
Lever
Blade Guard (Plastic)
Stock Stop
(Optional Accessory)
Chip Deflector
Angle Regulator
Vise Assembly
Fence
Table Insert
Extension Wing
(Optional Accessory)
Miter Handle
Spring Plate
Base
Table
Miter Scale
Indicator
Fig. 1
Carrying
Handle
Nameplate
Lock Plate
Cutting Arm
Indicator
Fig. 2
8
Clamp Lever
English
SPECIFICATIONS
Item
Motor
Model
Type
Power source
Voltage (Volts)
Full-load current (Amp)
Applicable
saw blade
No load speed
Miter 0°
Bevel 0°
Miter 45°
Max. sawing
dimensions
Miter 0°
Bevel 45°
Miter 45°
Miter sawing range
Bevel sawing range
Net weight
Cord
C 10FC2
Series commutator motor
Single-phase AC 60Hz
115
15
Outside Dia. 10" (255 mm)
Hole Dia. 5/8" (15.9 mm)
4900rpm
Max. Height 2-5/8" (67 mm)
*Max. Height 3-1/2" (89 mm)
Max. Width 5-3/4" (146 mm)
*Max. Width 3-5/8" (92 mm)
Max. Height 2-3/4" (70 mm)
Max. Width 3-1/2" (89 mm)
Max. Height 1-3/4" (44 mm)
Max. Width 5-1/8" (130 mm)
Max. Height 1-3/4" (44 mm)
Max. Width 3-1/2" (89 mm)
Left 0° – 45°, Right 0° – 60°
Left 0° – 45°
32 lbs. (14.5 kg)
2 Conductor type cabtire cable 7.8 ft (2.4 m)
(
)
*Note: 11/16" (17 mm) thick spacer board is required to be attached to the fence.
ACCESSORIES
WARNING: Accessories for this power tool are mentioned in this Instruction Manual.
The use of any other attachment or accessory can be dangerous and could cause injury or
mechanical damage.
STANDARD ACCESSORIES
q 10" (255 mm) TCT Saw
blade (1 piece)
w Dust Bag (1 piece)
r Wrench (1 piece)
For how to use, refer to
page 19.
e Vise Assembly (1 piece)
(No. of teeth 24 Code No.
311128)
For how to use, refer to
page 16.
Fig. 3
9
English
OPTIONAL ACCESSORIES...sold separately
q Extension Wing Assembly (Fig. 1) (Code No. 311495)
w Saw blade 10" (255 mm) TCT Saw blade for fine surface cut (Total teeth: 60) (Code No. 976472)
e Saw blade 10" (255 mm) TCT Saw blade for normal cut (Total teeth: 70) (Code No. 976473)
WARNING: Using attachments or accessories not recommended in this manual can be dangerous
and cause personal injury or mechanical damage to the saw.
APPLICATIONS
Wood, plywood, color board, soft fabric board, hard board similar materials and aluminum sash.
PREPARATION BEFORE OPERATION
Make the following preparations before operating the power tool:
1. Installation
5/16" (8 mm) Bolt
Work Bench
5/16" (8 mm) Nut
11-1/2" (292 mm)
8-21/32"
(220 mm)
Base
3/8" (10 mm), 4 Holes
19-11/16" (500 mm)
Fig. 4
Attach the power tool to a level, horizontal work bench in accordance with Fig. 4.
Select 5/16" (8 mm) diameter bolts suitable in length for the thickness of the work bench.
Bolt length should be at least 2" (50 mm) plus the thickness of the work bench.
For example, use 5/16" (8 mm) × 3" (75 mm) bolts fot a 1" (25 mm) thick work bench.
2. Locking and unlocking cutting arm in/from the down position
Carrying
Handle
Cutting
Arm
Lock
Position
Unlock
Position
Lock
Plate
Fig. 5
10
When transporting the power tool, the cutting arm should
always be locked in the down position. This can be
accomplished by lowering the cutting arm and moving
the lock plate to the locked position, as shown in Fig. 5.
Before operation, unlock the cutting arm from the down
position by moving the lock plate to the unlocked position.
For transportation purpose, grasp the carrying handle with
one hand and hold the base at the left end grip section
with the other hand to carry.
English
3. Installing the dust bag, miter handle, extension wing, stock stop and vises. (The
extension wing and stock stop are optional accessories).
Attach the dust bag, miter handle, extension wing, stock stop and vise assembly as indicated in Fig. 1.
Installing the lever and clamp handle.
Attach the lever and clamp lever as shown in the followings.
(1) Assembly of lever
q Push down on the handle (see Fig. 1) slightly and
turn the lock plate to the unlocked position.
Lock Plate
Fig. 6
w The head will then move to the up position and
the lever will be hanged freely in the down
position, as shown in Fig. 7.
Head
Lever
e Remove special screw from the angle regulator.
Special
Screw
Angle
Regulator
Fig. 7
r Insert special screw into hole at the end of lever
and reassemble special screw into hole in angle
regulator as shown in Fig. 8.
Lever
Special
Screw
Angle
Regulator
Fig. 8
11
English
(2) Assembly of clamp lever
q Insert spring and screw into the hole of the clamp lever
as shown in Fig. 9.
Screw
Spring
Clamp
Lever
Handle
Collar
Fig. 9
w Assemble the clamp lever to the handle collar, then
tighten the screw as shown in Fig. 10.
Screw
Clamp Lever
Fig. 10
BEFORE USING
1. Make sure the power source is appropriate for the tool.
WARNING: Never connect the power tool unless the available AC power source is of the same
voltage as that specified on the nameplate of the tool.
Never connect this power tool to a DC power source.
2. Make sure the trigger switch is turned OFF.
WARNING: If the power cord is connected to the power source with the trigger switch turned
ON the power tool will start suddenly and can cause a serious accident.
3. Check the saw blade for visible defects.
Confirm that the saw blade is free of cracks or other visible damage.
4. Confirm that the saw blade is attached securely to the power tool.
Using the supplied wrench, tighten the bolt on the arbor shaft to secure the saw blade. For details, see Fig.
34-a and Fig. 34-b in the section on “SAW BLADE MOUNTING AND DISMOUNTING”.
5. Check the blade guards for proper operation.
Blade guards are designed to protect the operator from coming
into contact with the saw blade during operation of the tool.
Always check that the blade guard (plastic) moves smoothly and
covers the saw blade properly.
Blade Guard
(Metal)
Blade Guard
(Plastic)
Fig. 11
WARNING: Never operate the power tool if the blade guard (plastic) does not function smoothly.
12
English
6. Confirm the position of the spindle lock before using the tool.
After installing the saw blade, confirm that the spindle lock has been returned to the retract position
before using the power tool (see Fig. 34-a).
7. Check the lower limit position of the Saw Blade.
Although it was adjusted before shipment, carefully check the height of the saw blade. Confirm that the
saw blade can be lowered 1" to 1-1/8" (24 mm to 29 mm) below the table insert. For details, see the
section on “Checking the saw blade lower limit position”.
8. Check the Power Receptacle.
To prevent overheating, accidental stopping or intermittent operation, confirm that the power cord
plug fits properly in the electrical receptacle and does not fall out after it is inserted. Repair or replace
the receptacle if it is faulty.
9. Confirm the tool’s power cord is not damaged.
Repair or replace the power cord if an inspection indicates that it is damaged.
AFTER CONNECTING THE POWER PLUG TO AN APPROPRIATE AC POWER SOURCE,
CHECK THE OPERATION OF THE TOOL AS FOLLOWS:
10. Trial Run
After confirming that no one is standing behind, the power tool start and confirm that no operating
abnormalities exist before attempting a cutting operation.
11. Inspect the rotating stability of the saw blade.
For precise cutting, rotate the saw blade and check for deflection to confirm that the blade is not noticeably
unstable; otherwise vibrations might occur and cause an accident.
BEFORE CUTTING
1. Cutting a groove on the table insert.
Table
Insert
A groove has to be cut in the table insert, before starting
operation. Secure a piece of wood about 5-1/2" (140 mm)
wide to the table with the vise assembly, to prevent the
breakage of the table insert.
After the switch has been turned on and the saw blade has
reached maximum speed, slowly lower the handle to cut a
groove on the table insert.
CAUTION: Do not cut the groove too quickly;
Table
otherwise the table insert might become
damaged.
Fig. 12
2. Checking the saw blade lower limit position
WARNING: To prevent an accident or personal injury, always turn off the trigger switch and
disconnect the power plug from the receptacle before adjustment.
Check that the saw blade can be lowered 1" to 1-1/8" (24 mm to 29 mm)
below the table insert.
If necessary, adjust as follows:
10 mm Depth
Adjustment
Screw
(1) Loosen the 10 mm lock nut on the 10 mm depth adjustment screw.
10 mm
Lock Nut
(2) Turn the 10 mm depth adjustment screw as necessary to set the
lower limit position. The saw blade goes up when the 10 mm depth
adjustment screw is turned clockwise and down when it is turned
counterclockwise.
(3) Once the adjustment is complete, fully tighten the 10 mm lock nut.
NOTE: Before tightening the 10 mm lock nut, confirm that the saw
blade is adjusted so that it will not cut into the table.
Fig. 13
13
English
3. Oblique angle
Before the power tool is shipped from the factory, it is
adjusted for 0° and left 45° bevel cutting angles.
The positioning and bevel cutting angle can be adjusted
by loosening the 6 mm lock nut and by changing the height
of the 6 mm bolt.
(Maximum bevel cutting angle is 45°).
6 mm
Lock Nut
6 mm
Bolt
Fig. 14
6 mm Bolt
6 mm
Lock Nut
Fig. 15
4. Securing the workpiece
WARNING: Always clamp or vise to secure the workpiece to the fence; otherwise the workpiece
might be thrust from the table and cause bodily harm.
5. Installing the extension wings (Optional accessory)
The extension wings help keep longer workpieces stable
and in place during the cutting operation.
(1) Insert extension wing through first pair of holes on
outside of base.
(2) Find the second pair of holes underneath the base. Put
“U” bracket over hole nearest to the front edge of the
base.
Extension Wing
(3) Insert extension wing through both the second pair of
holes and “U” bracket.
Make sure the extension wing passes completely
through the second pair of holes as shown in Fig. 16.
Fig. 16
Extension
Wing
Base
CAUTION: When transporting or carrying the tool,
“U” Bracket
6 mm Bolt
Fig. 17
14
(4) Tighten 6 mm bolt on “U” bracket with screwdriver to
hold extension wing in place.
do not grasp the extension wing.
There is the danger of the extension wing
slipping out of the base. Grasp the
carrying handle (see Fig. 2) instead of the
extension wing.
English
6. Stock stop for precision cutting (Stock stop is optional accessory)
Extension Wing
Stock Stop
The stock stop facilitates continuous precision cutting
in lengths of 9-5/16" to 18-1/8" (236 mm to 460 mm). To
install the stock stop, attach it to the extension wing with
the 6 mm wing bolt as shown in Fig. 18.
6 mm Wing Bolt
Fig. 18
PRACTICAL APPLICATIONS
WARNING: * To avoid personal injury, never remove or place a workpiece on the table while the tool
is being operated.
* Never place your limbs inside of the line next to warning sign while the tool is being
operated. This may cause hazardous conditions (see Fig. 19).
Warning Sign
Warning Sign
Line
Line
Fig. 19
1. Switch operation
Button
Switch
Hole
Trigger
Switch
The button switch is designed to prevent inadvertent
operation of the power tool. To operate the power tool, it is
necessary to first push the button switch as shown in
Fig. 20.
The trigger switch will not operate unless the button switch
has been pushed in.
When the trigger switch is released, the power goes off
and the button switch automatically returns to its initial
position, locking the trigger switch.
Fig. 20
WARNING: This will ensure that the power tool cannot be turned on accidentally or by someone
(especially a child) who is not qualified to use the power tool.
To prevent unauthorized operation of this tool, insert a padlock through the hole in
the switch trigger.
15
English
2. Using the vise assembly (Standard accessory)
(1) The vise assembly can be mounted on left side of the
base, and can be raised or lowerd according to the
height of the workpiece.
Vise
Assembly
q Insert support of vise assembly into the hole located
on the front of the base.
w Then tighten 5 mm wing bolt as shown in Fig. 21.
NOTE: The support has two locking grooves into which
the tip of the 5 mm wing bolt is designed to fit, to
lock the vise assembly in the desired position.
Support
Groove
5 mm
Wing Bolt
Base
Fig. 21
q Insert support of vise assembly into the hole located
on either the left side fence or the right side fence.
Fence
Vise
Assembly
(2) The vise assembly can be mounted on eigher the left
side fence or the right side fence, and can be raised or
lowered according to the height of the workpiece.
w Then tighten 5 mm wing bolt as shown in Fig. 22.
5 mm
Wing Bolt
Fig. 22
CAUTION: Always confirm that the motor head (see Fig. 1) does not contact the vise assembly
when it is lowered for cutting. If there is any danger that it may do so, loosen the 5
mm wing bolt slightly and move the vise assembly to a position where it will not
contact the saw blade.
Also, always confirm that the vise assembly is mounted on the right side fence before
using the saw for compound cutting operations (miter + bevel cutting).
3. Cutting Operation
a
Adjusting Line
b
Workpiece
a
Marking
a
(pre-marked)
b
Table Insert
b Marking
(pre-marked)
(Front View)
Fig. 23
(1) As shown in Fig. 23 the width of the saw blade is the
width of the cut. Therefore, slide the workpiece to the
right (viewed from the operator’s position) when
length b is desired, or to the left when length a is
desired.
(2) Once the saw blade reaches maximum speed, push
the handle down carefully until the saw blade
approaches the workpiece.
(3) Once the saw blade contacts the workpiece, push the
handle down gradually to cut into the workpiece.
(4) After cutting the workpiece to the desired depth, turn
the power tool OFF and let the saw blade stop
completely before raising the handle from the
workpiece to return it to the full retract position.
CAUTION: * Increased pressure on the handle will not increase the cutting speed.
On the contrary, too much pressure may result in overload of the motor and/or
decreased cutting efficiency.
* If the handle is pressed down with excessive or lateral force, the saw blade may
vibrate during the cutting operation and cause unwanted cutting marks on the
workpiece, thus reducing the quality of the cut. Accordingly, press the handle down
gently and carefully.
WARNING: * Confirm that the trigger switch is turned OFF and the power plug has been removed
from the receptacle whenever the tool is not in use.
16
English
4. Miter cutting procedures
(1) Loosen the miter handle and pull the spring plate.
(2) Adjust the table until the indicator aligns with the
desired setting on the miter angle scale as shown in
Fig. 24-a.
Miter
Handle
(3) Re-tighten the miter handle to secure the table in the
desired position.
Tighten
Loosen
Miter Angle
Scale
Indicator
Turn the
Table
Spring
Plate
Fig. 24-a
Miter Handle
To accurate the lock of the table, the tip of miter handle has
a resin busing.
Always confirm its accurate lock of the table before the tool
operation.
The resin bushing is expendable (Code No. 318819).
If the resin bushing become excessively worn, the table
isn’t accurate locked.
Therefore, inspect the resin bushing condition once a month
and replace it when it has become worn to the wear limit
line as shown in Fig. 24-b.
Bushing
Limit Line
Fig. 24-b
CAUTION: Never remove the miter handle; use of the tool without it would be hazardous.
To prevent an accident or personal injury always firmly tighten the miter handle.
NOTE: * Positive stops are provided at the right and left of the 0° center setting, at 15°, 22.5°, 31.6°, 45°
and 60° right and 15°, 22.5°, 31.6° and 45° left settings.
Check that the miter angle scale and the tip of the indicator are properly aligned.
* Operation of the power tool with the miter angle scale and indicator out of alignment, or with
the miter handle not properly tightened, will result in poor cutting precision.
5. Bevel cutting procedures
(1) Loosen the clamp lever and bevel the saw blade to the
left.
Indicator
Bevel Angle
Scale
(2) Adjust the bevel angle to the desired setting while
watching the bevel angle scale and indicator, then
secure the clamp lever (Fig. 25).
Clamp
Lever
Fig. 25
WARNING: When the workpiece is secured on the left side of the blade, the short cut-off portion
will come to rest on the right side of the saw blade. Always turn the power off and let
the saw blade stop completely before raising the handle from the workpiece.
If the handle is raised while the saw blade is still rotating, the cut-off piece may
become jammed against the saw blade causing fragments to scatter about
dangerously.
17
English
6. Compound cutting procedures
For compound cutting, follow the instructions in paragraphs 4 and 5 above. At a bevel angle of 45° and
a miter angle of 45°, a workpiece of 1-3/4" (44 mm) in height and up to 3-1/2" (89 mm) in width can be
cut.
CAUTION: Always secure the workpiece with the right hand side for compound cutting. Never
rotate the table to the right for compound cutting, because the saw blade might
then contact the clamp or vise that secures the workpiece, and cause personal injury
or damage.
7. Crown molding cutting procedures
Fig. 26 shows two common crown molding types having angles of (θ) 38° and 45°.
For the typical crown molding fittings, see Fig. 27.
A upper surface
Ceiling
θ°
Ceiling
B lower surface
Wall
q
Wall
Fig. 26
w
e
r
Fig. 27
The table below shows the miter angle and the bevel angle settings that are ideal for the two crown
molding types.
NOTE: For convenience, positive stops are provided for the miter setting (left and right 31.6°) positions.
For miter cut setting
If the table has been set to either of the angles described, move the table adjusting miter handle a little
to the right and left to stabilize the position and to properly align the miter angle scale and the tip of the
indicator before the operation starts.
For bevel cut setting
Move handle on bevel section to the right and left and check that the position is stable and that the
bevel angle scale and the tip of the indicator are properly aligned. Then tighten the clamp lever.
Type of
Crown Molding
To process crown molding at
positions 1 and 4 in Fig. 27.
To process crown molding at
positions 2 and 3 in Fig. 27.
Miter Angle
Setting
Bevel Angle
Setting
Miter Angle
Setting
Bevel Angle
Setting
45° Type
right 35.3°
( mark)
30°
left 35.3°
( mark)
30°
38° Type
right 31.6°
( mark)
33.9°
( mark)
left 31.6°
( mark)
33.9°
( mark)
(1) Setting to cut crown moldings at positions q and r in Fig. 27 (see Fig. 28):
q Turn the table to the right and set the Miter Angle as follows:
* For 45° type crown moldings: 35.3° ( mark)
* For 38° type crown moldings: 31.6° ( mark)
w Tilt the head to the left and set the Bevel Angle as follows:
* For 45° type crown moldings: 30°
* For 38° type crown moldings: 33.9° ( mark)
e Position the crown molding so that the upper surface (A in Fig. 26) contacts the fence as indicated
in Fig. 29.
18
English
(2) Setting to cut crown moldings at positions w and e in Fig. 27 (see Fig. 30):
q Turn the table to the left and set the Miter Angle as follows:
* For 45° type crown moldings: 35.3° ( mark)
* For 38° type crown moldings: 31.6° ( mark)
w Tilt the head to the left and set the Bevel Angle as follows:
* For 45° type crown moldings: 30°
* For 38° type crown moldings: 33.9° ( mark)
e Position the crown molding so that the lower surface (B in Fig. 26) contacts the fence as in Fig.
31.
Bevel
Angle Scale
Bevel
Angle Scale
w
r Fence
q
e
Fence
Base
Miter Angle Scale
Base
Miter Angle Scale
Table
Fig. 28
Table
Fig. 30
Fence
Fence
A
B
A
B
Table on Base
Table on Base
Fig. 29
Fig. 31
8. Cutting easily-deformed materials, such as aluminum sash
Vise
Assembly
5 mm
Wing Bolt
Materials such as aluminum sash can easily deform when
tightened too much in a vise assembly. This will cause inefficient
cutting and possible overload of the motor.
When cutting such materials, use a wood plate to protect the
workpiece as shown in Fig. 32.
When cutting aluminum materials, coat the saw blade with cutting
oil (non-combustible) to achieve smooth cutting and a fine finish.
Wood
Plate
Aluminum
Sash
Wood Plate
Fig. 32
9. How to use the dust bag (Standard accessory)
(1) When the dust bag has become full of sawdust, dust will be
blown out of the dust bag when the saw blade rotates.
Check the dust bag periodically and empty it before it becomes
full.
Blade Guard
(Metal)
(2) During bevel and compound cutting, attach the dust bag at a
right angle to the base surface as shown in Fig. 33.
Dust Bag
CAUTION: Empty the dust bag frequently to prevent the
Right
Angle
duct and the blade guard (metal) from becoming
clogged.
Sawdust will accumulate more quickly than
normal during bevel cutting.
Base Surface
Fig. 33
19
English
SAW BLADE MOUNTING AND DISMOUNTING
WARNING: To prevent an accident or personal injury, always turn off the trigger switch and disconnect
the power plug from the receptacle before removing or installing a saw blade.
1. Mounting the saw blade
(1) Rotate blade guard (plastic), to top position.
(2) Loosen 6 mm screw to free cutter shaft guard.
And rotate cutter shaft guard to the up position.
(3) Press in spindle lock and loosen bolt with wrench.
Since the bolt is left-hand threaded, loosen by turning it to the right as shown in Fig. 34-b.
NOTE: If the spindle lock cannot be easily pressed in to lock the arbor shaft, turn the bolt with
wrench while applying pressure on the spindle lock.
The arbor shaft is locked when the spindle lock is pressed inward.
(4) Remove the bolt and arbor collar.
Cutter Shaft
Guard
Blade Guard
(Plastic)
Tighten
Up
6 mm
Screw
Spindle
Lock
Loosen
Wrench
Bolt
Saw Blade
Fig. 34-a
Arbor Collar
Fig. 34-b
(5) Mount the saw blade.
WARNING: When mounting the saw blade, confirm that the rotation indicator mark on the saw
blade and the rotation direction of the blade guard (metal) are properly matched.
(6) Thoroughly clean arbor collar and the bolt, and install them onto the arbor shaft.
(7) Press in the spindle lock and tighten the bolt by turning it to the left by wrench as indicated in Fig.
34-b.
CAUTION: * Confirm that the spindle lock has returned to the retract position after installing or
removing the saw blade.
* Tighten the bolt so it does not come loose during operation.
Confirm the bolt has been properly tightened before the power tool is started.
(8) Rotate the cutter shaft guard to the initial position and tighten 6 mm screw.
(9) Place blade guard (plastic) in the down position.
2. Dismounting the saw blade
Dismount the saw blade by reversing the mounting procedures described in paragraph 1 above.
The saw blade can easily be removed after lifting the cutter shaft guard.
CAUTION: Never attempt to install saw blades larger than 10" (255 mm) in diameter.
Always install saw blades that are 10" (255 mm) in diameter or less.
20
English
MAINTENANCE AND INSPECTION
WARNING: To avoid an accident or personal injury, always confirm that the trigger switch is turned
OFF and the power plug has been disconnected from the receptacle before performing
any maintenance or inspection of this tool.
1. Inspecting the saw blade
Always replace the saw blade immediately upon the first sign of deterioration or damage.
A damaged saw blade can cause personal injury and a worn saw blade can cause ineffective operation
and possible overload to the motor.
CAUTION: Never use a dull saw blade. When a saw blade is dull, its resistance to the hand
pressure applied by the tool handle tends to increase, making it unsafe to operate
the power tool.
2. Inspecting the carbon brushes (Fig. 35 and Fig. 36)
The carbon brushes in the motor are expendable parts.
If the carbon brushes become excessively worn, motor trouble might occur.
Therefore, inspect the carbon brushes periodically and replace them. Check the carbon brushes after
the first 50 hours of use for a new machine or after a new set of carbon brush have been installed. After
the first check, examine them after each about 10 hours of use until such time that replacement is
necessary.
When the carbon on either brush is worn to 3/16" (5 mm) in length or if either spring or shunt wire is
burned or damaged in any way, replace both carbon brushes (see Fig. 35). If the carbon brushes are
found serviceable after removing, reinstall them in the same position as before removed.
Also, keep the carbon brushes clean so that they will slide smoothly within the brush holders.
The carbon brushes can easily be removed after removal of the brush caps (see Fig. 36) with a slotted
(minus) screwdriver.
Brush Cap
Wear Limit Line
3/16" (5 mm)
43/64" (17mm)
Motor Housing
Fig. 35
Fig. 36
3. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect each component of the power tool for looseness.
Re-tighten mounting screws on any loose part.
WARNING: To prevent personal injury, never operate the power tool if any components are loose.
4. Inspecting the blade guard for proper operation
Before each use of the tool, test the blade guard (see Fig. 11) to assure that they are in good condition
and that they move smoothly.
Never use the tool unless the blade guard operate properly and unless they are in good mechanical
condition.
21
English
5. Storage
After operation of the tool has been completed, check that the following has been performed:
(1) Trigger switch is in OFF position,
(2) Power plug has been removed from the receptacle,
(3) Stored in a secure place.
When the tool is not in use, keep it stored in a dry place out of the reach of children.
6. Lubrication
Lubricate the following sliding surfaces once a month to keep the power tool in good operating condition
for a long time (see Fig. 1 and Fig. 2). Use of machine oil is recommended.
Oil supply points:
*Rotary portion of angle regulator
*Rotary portion of vise assembly
*Rotary portion of table and base
7. Cleaning
Periodically remove chips, dust and other waste material from the surface of the power tool, especially
from the inside of the blade guard (plastic) with a damp, soapy cloth. To avoid a malfunction of the
motor, protect it from contact with oil or water.
SERVICE AND REPAIRS
All quality power tools will eventually require servicing or replacement of parts because of wear from
normal use. To assure that only authorized replacement parts will be used and that the double insulation
system will be protected, all service (other than routine maintenance) must be performed by an
AUTHORIZED HITACHI POWER TOOL REPAIR CENTER ONLY.
NOTE: Specifications are subject to change without any obligation on the part of HITACHI.
22
Français
INFORMATIONS IMPORTANTES
Lire et assimiler toutes les instructions de fonctionnement, les précautions de sécurité et les avertissements
de ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil électrique.
La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil électrique proviennent d’un
non respect des règles ou précautions de sécuritéde base. Un accident peut la plupart du temps être évité si
l’on reconnaît une situation de danger potentiel avant qu’elle ne se produise, et en observant les procédures
de sécurité appropriées.
Les précautions de sécurité de base sont mises en évidence dans la section “SECURITE” de ce mode d’emploi
et dans les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement et d’entretien.
Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un dommage de l’outil sont
identifiés par AVERTISSEMENTS sur l’outil électrique et dans ce mode d’emploi.
Ne jamais utiliser cet outil électrique d’une manière qui n’est pas spécifiquement recommandée par HITACHI
sans avoir d’abord vérifié que l’utilisation prévue est sans danger pour vous et les autres.
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT: Indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées,
pourraient entraîner de graves blessures.
ATTENTION: Indique des situations dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourrait entraîner de
légères blessures ou endommager l’outil.
REMARQUE: Met en relief des informations essentielles.
SÉCURITÉ
CONSIGNES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
LIRE TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES INSTRUCTIONS D’UTILISATION
DU MANUEL AVANT DE METTRE L’OUTIL EN SERVICE OU DE L’ENTRETENIR :
AVERTISSEMENT: Lorsqu’on utilise l’outil électrique, prendre toutes les précautions nécessaires
pour éviter au maximum tout risque de choc électrique ou autre blessure
physique.
En particulier, toujours respecter les consignes de sécurité suivantes :
1. TOUJOURS LAISSER LES PROTECTIONS EN PLACE ET LES MAINTENIR EN BON
ORDRE DE MARCHE.
2. TOUJOURS RETIRER LES CLAVETTES DE RÉGLAGE ET LES CLÉS AVANT DE METTRE
L’OUTIL EN MARCHE. Toujours vérifier que les clés et les clavettes de réglage sont bien toutes
retirées de l’outil avant de le mettre en marche.
3. TOUJOURS MAINTENIR L’AIRE DE TRAVAIL PROPRE. Pour éviter tout risque de blessure, ne
pas encombrer l’aire de travail ni l’établi.
4. NE JAMAIS UTILISER L’OUTIL DANS UN ENVIRONNEMENT DANGEREUX. Ne jamais
utiliser l’outil électrique dans un endroit humide ou mouillé, et ne jamais l’exposer à la pluie. Toujours
veiller à ce que l’aire de travail soit suffisamment éclairée.
5. NE JAMAIS LAISSER LES ENFANTS NI AUCUNE AUTRE PERSONNE APPROCHER DE
L’AIRE DE TRAVAIL. Interdire l’accès de l’aire de travail à tout le monde (en particulier aux enfants).
Toujours débrancher l’outil quand on s’en éloigne et veiller à ce que personne ne puisse pénétrer dans
l’aire de travail en mettant des verrous aux portes et aux interrupteurs principaux.
6. NE JAMAIS FORCER L’OUTIL. Il effectuera le travail le meilleur et avec la sécurité maximale au
régime pour lequel il a été conçu.
7. TOUJOURS UTILISER LES OUTILS APPROPRIÉS. Ne jamais utiliser un outil ou un accessoire
pour un travail pour lequel il n’est pas conçu.
23
Français
8. PORTER DES VÊTEMENTS APPROPRIÉS PENDANT LE TRAVAIL. Ne jamais porter de
vêtements lâches ni de gants, cravate, bagues, bracelets ni aucun autre bijou. Ils pourraient se coincer
dans les pièces en rotation. Toujours porter des chaussures anti-dérapantes, en particulier avec des
doigts de pied en acier. Porter un couvre-chef qui recouvre les cheveux longs.
9. TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE PROTECTION PENDANT LE TRAVAIL POUR
ÉVITER TOUT RISQUE DE BLESSURE DES YEUX. Les lunettes ordinaires n’assurent pas une
protection suffisante parce que leurs verres sont uniquement résistants aux chocs, ce NE sont PAS des
verres de sécurité. Par ailleurs, porter un masque sur le visage pour accroître la sécurité, et un masque
anti-poussière si le travail doit dégager de la poussière.
10. TOUJOURS FIXER LA PIÈCE À LA GARDE OU À LA TABLE. Utiliser des dispositifs de serrage
ou un étau pour tenir la pièce. Cela sera plus sûr que de tenir la pièce à la main et libérera les deux
mains pour le travail.
11. NE JAMAIS TROP SE PENCHER. Toujours garder une bonne assise et un bon équilibre pendant
le travail.
12. TOUJOURS ENTRETENIR LES OUTILS AVEC SOIN. Maintenir les outils aiguisés et propres
pour optimiser le travail et la sécurité. Toujours suivre les instructions de graissage et de remplacement
des accessoires.
13. TOUJOURS DÈBRANCHER L’OUTIL avant un entretien et lors du remplacement des lames ou de
tout autre accessoire.
14. NE JAMAIS RISQUER UNE MISE EN MARCHE INOPINÉE LORSQU’ON BRANCHE
L’OUTIL. Toujours vérifier que l’interrupteur est en position OFF avant de brancher la fiche d’alimentation
dans la prise secteur.
15. TOUJOURS UTILISER EXCLUSIVEMENT LES ACCESSOIRES RECOMMANDÈS POUR
L’OUTIL. Consulter le mode d’emploi pour la description des outils recommandés. Pour éviter tout
risque de blessure, utiliser exclusivement les accessoires recommandés pour cet outil.
16. NE JAMAIS MONTER SUR L’OUTIL. Il y a risque de blessure grave en cas de renversement de
l’outil ou en cas de contact accidentel avec la lame de scie.
17. TOUJOURS VÉRIFIER SI L’OUTIL A DES PIÈCES ENDOMMAGÉES AVANT DE
L’UTILISER. Toujours vérifier si la protection et les autres composants sont endommagés avant d’utiliser
l’outil pour s’assurer qu’ils fonctionneront correctement. Vérifier si toutes les pièces mobiles sont bien
alignées, non voilées, ou toute autre condition qui pourrait entraver leur bon fonctionnement. Toujours
réparer ou remplacer les protections ou les autres pièces endommagées avant d’utiliser l’outil.
18. TOUJOURS VÉRIFIER LE SENS DE ROTATION DE LA LAME AVANT D’UTILISER L’OUTIL.
Toujours avancer la pièce dans l’outil contre le sens de rotation de la lame pour éviter tout risque de
blessure.
19. NE JAMAIS S’ÉLOIGNER DE L’OUTIL QUAND IL FONCTIONNE. LE METTRE HORS
TENSION. Ne pas s’éloigner de l’outil tant qu’il n’est pas complètement arrêté. Toujours mettre l’outil
hors tension quand on ne s’en sert pas. Toujours débrancher le cordon d’alimentation quand on ne se
sert pas de l’outil.
20. L’outil n’est pas conçu pour des applications de fabrication en série, et il ne devra donc pas être utilisé
dans un environnement de fabrication en série.
21. Pour les réparations, utiliser exclusivement des pièces de rechange agréées.
22. Alimenter l’outil exclusivement sur un courant alternatif de 115 volts. Une tension ou une alimentation
incorrectes pourraient provoquer un mauvais fonctionnement de l’OUTIL ELECTRIQUE et provoquer
des blessures physiques ou des dommages matériels graves.
23. Ne jamais relever la lame de la pièce tant qu’elle n’est pas complètement arrêtée.
24. Toujours utiliser des supports extérieurs pour assurer la stabilité des longues pièces qui dépassent de
la table de la scie à onglet radiale.
25. FICHES POLARISÉES Pour réduire tout risque de choc électrique, l’appareil possède une fiche
polarisée (l’une des lames est plus large que l’autre). Cette fiche ne rentrera dans une prise polarisée
que dans un sens. Si la fiche ne rentre pas dans la prise, l’inverser. Si elle ne rentre toujours pas, faire
installer une prise appropriée par un électricien qualifié. Ne pas modifier la fiche de quelque façon que
ce soit.
24
Français
Consignes de sécurité spéciales pour cet outil électrique
AVERTISSEMENT: Pour éviter tout risque de blessure, les consignes de sécurité spéciales suivantes
devront être respectées lors de l’utilisation de l’outil.
CHOSES A FAIRE
TOUJOURS OBSERVER LES CONSIGNES SUIVANTES POUR GARANTIR UNE
UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ:
1. Bien lire le manuel et se familiariser avec les consignes de sécurité et les instructions d’utilisation de
l’OUTIL ELECTRIQUE avant de l’utiliser.
2. Toujours vérifier que l’OUTIL ELECTRIQUE est propre avant de l’utiliser.
3. Toujours porter des vêtements bien ajustés et des chaussures anti-dérapantes (de préférence avec des
doigts de pied en acier) et des lunettes de protection lorsqu’on utilise l’OUTIL ELECTRIQUE.
4. Toujours manier l’OUTIL ELECTRIQUE avec soin. Si l’OUTIL ELECTRIQUE tombe ou qu’il heurte un
objet dur, il risque de se déformer, de se fendiller ou autre dommage.
5. Toujours cesser immédiatement d’utiliser la scie si l’on remarque quelque chose d’anormal.
6. Toujours vérifier que les pièces sont toutes correctement montées et fixées avant d’utiliser l’outil.
7. Pour le remplacement de la lame, toujours vérifier que le régime nominal de la nouvelle lame convient
pour l’outil.
8. Toujours mettre l’outil hors tension et attendre que la lame ait complètement cessé de tourner avant
tout remplacement ou tout réglage.
9. Toujours visser ou fixer la pièce sur la garde, pour qu’elle ne risque pas d’être éjectée de la table et de
provoquer des blessures.
10. Pendant une coupe d’onglet ou de biseau, toujours attendre que la lame ait complètement cessé de
tourner avant de la relever.
11. Toujours faire un essai avant d’utiliser la scie pour un nouvel usage.
12. Toujours manipuler la scie avec soin lorsqu’on la démonte ou qu’on la monte.
13. Toujours vérifier qu’il n’y a ni clou ni aucun autre corps étranger dans la pièce avant de commencer une
coupe.
14. Toujours éloigner les mains du trajet de lame.
15. Toujours vérifier que les carters de sécurité sont en place avant d’utiliser la scie.
16. Inspecter périodiquement les cordons d’alimentation.
17. Le cas échéant, toujours vérifier que l’on utilise des cordons et des rallonges du type et de la longueur
voulus avant de mettre l’outil en marche.
18. Toujours vérifier que les évents d’aération du moteur sont complètement dégagés avant d’utiliser l’outil.
19. Toujours attendre que le moteur ait atteint sa vitesse de régime avant d’entamer une coupe.
20. Toujours maintenir les poignées sèches, propres et sans huile ni graisse. Tenir l’outil fermement pendant
le travail.
21. Toujours utiliser des supports extérieurs pour soutenir les pièces longues qui dépassent de la table de
la scie à coupe d’onglet.
22. Toujours commencer par s’assurer que la pièce est correctement fixée dans un étau.
23. Le mode d’emploi fourni avec l’outil explique à l’utilisateur comment fixer l’outil sur sa structure de
support si, en fonctionnement normal, il a tendance à se renverser, à glisser ou à bouger le long de la
surface de support.
25
Français
CHOSES A NE PAS FAIRE
POUR GARANTIR UNE UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ, NE JAMAIS VIOLER LES
CONSIGNES SUIVANTES:
1. Ne jamais utiliser l’OUTIL ELECTRIQUE si l’on ne comprend pas bien les instructions de ce manuel.
2. Ne jamais s’éloigner de l’OUTIL ELECTRIQUE sans débrancher auparavant son cordon d’alimentation.
3. Ne jamais utiliser l’OUTIL ELECTRIQUE quand on est fatigué, après avoir pris des médicaments ou
consommé des boissons alcoolisées.
4. Ne jamais utiliser l’OUTIL ELECTRIQUE pour des applications non spécifiées dans ce mode d’emploi.
5. Ne jamais faire fonctionner l’outil si l’on porte des vêtements lâches, une cravate ou des bijoux, ou sans
se couvrir les cheveux, pour éviter qu’ils ne se prennent dans les pièces mobiles.
6. Ne jamais approcher les mains de la lame.
7. Ne jamais toucher les pièces en mouvement, y compris la lame, pendant le fonctionnement de la scie.
8. Ne jamais retirer les dispositifs de sécurité ni les protections de lame ; l’utilisation de l’outil serait
dangereuse sans ces pièces.
9. Ne jamais verrouiller le carter de sécurité ; toujours vérifier qu’il glisse régulièrement avant d’utiliser
l’outil.
10. Ne jamais endommager le cordon d’alimentation de l’outil.
11. Quand l’OUTIL ELECTRIQUE est branché, ne jamais tenter de le déplacer avec le doigt sur l’interrupteur
de marche.
12. Ne jamais utiliser l’OUTIL ELECTRIQUE si l’interrupteur de marche ne fonctionne pas correctement.
13. Ne jamais utiliser l’OUTIL ELECTRIQUE si le logement en plastique ou la poignée sont déformés ou
fendillés.
14. Ne jamais utiliser l’OUTIL ELECTRIQUE à proximité d’un liquide ou d’un gaz inflammable, car les étincelles
pourraient provoquer une explosion.
15. Ne jamais nettoyer les composants en plastique avec des solvants car cela risquerait de dissoudre le
plastique.
16. Ne jamais faire fonctionner la scie si les protections de lame ne sont pas toutes en place.
17. Ne jamais relever la lame de la pièce tant que la lame n’est pas complètement arrêtée.
18. Ne jamais amener les membres à l’intérieur de la ligne à côté du signe d’avertissement “
” quand
l’outil fonctionne. Cela pourrait être dangereux.
19. Ne jamais utiliser de lames de type abrasif avec cette scie.
20. Ne jamais exposer à la pluie ni utiliser dans un endroit humide.
21. Ne jamais couper de métaux ferreux ni de maçonnerie.
AVERTISSEMENT
POUR VOTRE PROPRE SÉCURITÉ, LISEZ ATTENTIVEMENT CE MODE D’EMPLOI AVANT
D’UTILISER LA SCIE À ONGLET INCLINABLE.
1. Toujours porter des lunettes de protection lorsqu’on utilise la scie à onglet inclinable.
2. Toujours éloigner les mains du trajet de lame.
3. Ne jamais faire fonctionner la scie si les protections ne sont pas en place.
4. Ne jamais effectuer d’opération à la volée avec la scie à onglet inclinable.
5. Ne jamais s’approcher de la lame.
6. Toujours mettre la scie hors tension et attendre que la lame ait complètement cessé de tourner avant de
déplacer la pièce ou de modifier les réglages.
7. Toujours débrancher l’alimentation avant de remplacer la lame ou d’entretenir l’outil.
8. Le diamètre de la lame est de 255 mm (10").
9. La vitesse à vide est de 4900 tr/mn.
26
Français
PIECES DE RECHANGE
Pour les réparations, utiliser exclusivement des pièces de rechange identiques.
Les réparations devront être effectuées exclusivement par un centre de service après-vente Hitachi agréé.
UTILISATION D’UN CORDON DE RALLONGE
Utiliser exclusivement un cordon de rallonge en bon état. Lorsqu’on utilise un cordon de rallonge, veiller à
ce qu’il soit suffisamment lourd pour supporter le courant dont l’appareil aura besoin. Un cordon trop petit
provoquera une chute de la tension de ligne, ce qui entraînera une perte de puissance et une surchauffe. Le
tableau indique le calibre à utiliser en fonction de la longueur du cordon et de l’intensité nominale indiquée
sur la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser un calibre supérieur. Plus le numéro du calibre est petit,
plus le cordon est lourd.
Intensité nominale
Supérieure Non supérieure
à
à
0–6
6 – 10
10 – 12
12 – 16
CALIBRE MINIMUM DES CORDONS
Longueur totale de cordon en pieds (mètres)
0 – 25
26 – 50
51 – 100
(0 – 7,6)
(7,9 – 15,2)
(15,5 – 30,5)
CALIBRE
18
18
16
14
16
16
16
12
101 – 150
(30,8 – 45,7)
16
14
14
12
14
12
Non recommandé
AVERTISSEMENT: Eviter tout risque de choc électrique. Ne jamais utiliser l’outil avec un cordon
électrique ou un cordon de rallonge endommagé ou dénudé.
Inspecter régulièrement les cordons électriques. Ne jamais utiliser dans l’eau ou
à proximité d’eau, ni dans un environnement susceptible de provoquer un choc
électrique.
DOUBLE ISOLATION POUR UN FONCTIONNEMENT PLUS SUR
Pour assurer un fonctionnement plus sûr de cet outil électrique, HITACHI a adopté une conception à double
isolation. “Double isolation” signifie que deux systèmes d’isolation physiquement séparés ont été utilisés
pour isoler les matériaux conducteurs d’ électrique connectés à l’outil électrique à partir du cadre extérieur
manipulé par l’utilisateur. C’est pourquoi, le symbole “ ” ou les mots “Double insulation” (double isolation)
apparaissent sur l’outil électrique ou sur la plaque signalétique.
Bien que ce système n’ait pas de mise à la terre extérieure, il est quand même nécessaire de suivre les
précautions de sécurité électrique données dans ce mode d’emploi, y compris de ne pas utiliser l’outil
électrique dans un environnement humide.
Pour garder le système de double isolation effectif, suivre ces précautions:
* Seuls les CENTRES DE SERVICE AUTORISES HITACHI peuvent démonter et remonter cet outil électrique
et uniquement des pièces de rechange HITACHI garanties d’origine doivent être utilisées.
* Nettoyer l’extérieur de l’outil électrique uniquement avec un chiffon doux légèrement imbibé d’une solution
savonneuse et essuyer minutieusement.
* Ne jamais utiliser de solvants, d’essence ou de diluants sur les parties en plastique; sinon le plastique
risquerait de se dissoudre.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ET
LES METTRE A LA DISPOSITION
DES AUTRES UTILISATEURS DE L’OUTIL!
27
Français
UTILISATION ET ENTRETIEN
REMARQUE: Les informations contenues dans ce manuel sont destinées à vous aider à utiliser et à
entretenir l’OUTIL ELECTRIQUE en toute sécurité. Certaines illustrations de ce manuel
peuvent montrer des détails ou des fixations qui diffèrent de ceux de votre OUTIL
ELECTRIQUE. Par ailleurs, dans certaines illustrations, les protections et les caches ont été
intentionnellement supprimés à des fins d’illustration.
NOM DES PIÈCES
Tête
Bouton de
blocage
Poignée
Protection de
la lame (métallique)
Gâchette
Moteur
Sac à poussière
Lame
Protection de l’arbre du couteau
Protection de lame (en plastique)
Levier
Butée de matériau
(accessoire en option)
Déflecteur
de copeaux
Régulateur d’angle
Ensemble d’étau
Garde
Plaque d’insertion
Servante
(accessoire en option)
Poignée d’onglet
Plaque de ressort
Socle
Table
Échelle d’angle
d’onglet
Indicateur
Fig. 1
Poignée de
transport
Plaque signalétique
Plaque de
verrouillage
Bras de coupe
Indicateur
Fig. 2
28
Levier de
serrage
Français
SPÉCIFICATIONS
Article
Moteur
Modèle
Type
Alimentation
Tension (volts)
Courant à pleine charge (Amp)
Lame applicable
Vitesse à vide
(
Onglet 0°
Biseau 0°
Dimension de
coupe max.
Onglet 45°
Onglet 0°
Biseau 45°
à droite
C 10FC2
Moteur à commutateur série
Courant alternatif monophasé 60 Hz
115
15
Diámetro exterior: 255 mm (10")
Dia. d’orifice 15,9 mm (5/8")
4900 tr/mn
Hauteur max. 67 mm (2-5/8")
*Hauteur max. 89 mm (3-1/2")
Largeur max. 146 mm (5-3/4")
*Largeur max. 92 mm (3-5/8")
Hauteur max. 70 mm (2-3/4")
Largeur max. 89 mm (3-1/2")
Hauteur max. 44 mm (1-3/4")
Largeur max. 130 mm (5-1/8")
Hauteur max. 44 mm (1-3/4")
Largeur max. 89 mm (3-1/2")
Gauche 0° – 45° Droite 0° – 60°
Gauche 0° – 45°
14,5 kg (32 lbs.)
Câble sous gaine de caoutchouc à 2 conducteurs, 2,4 m (7,8 ft)
Onglet 45°
Plage de coupe d’onglet
Plage de coupe en biseau
Poids net
Cordon
)
*Remarque : Une plaque d’entretoise de 17 mm (11/16") d’épaisseur devra être fixée à la garde.
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT: Les accessoires pour cet outil électrique sont mentionnés dans ce mode d’emploi.
L’utilisation de tout autre attachement ou accessoire peut être dangereuse et
peut causer des blessures ou des dommages mécaniques.
ACCESSOIRES STANDARD
q Lame de scie TCT (255 mm)
(1)
w Sac à poussières (1)
r Clé (1)
Pour l’utilisation, voir page
40.
e Ensemble d’étau (1)
(Nombre de dents : 24,
No. de code 311128)
Pour l’utilisation, voir
page 36.
Fig. 3
29
Français
ACCESSOIRES EN OPTION...vendus séparément
q Servante (Fig. 1) (No de code 311495)
w Lame de scie de 255 mm (10") Lame de scie TCT pour coupe de matériau mince (Nombre total de dents:
60) (No de code 976472)
e Lame de scie de 255 mm (10") Lame de scie TCT pour coupe normale (Nombre total de dents: 70) (No de
code 976473)
AVERTISSEMENT: L’utilisation de fixations ou d’accessoires non recommandés dans ce manuel
risque d’être dangereuse et de provoquer des blessures physiques ou des
dommages mécaniques de la scie.
APPLICATIONS
Bois, contreplaqué, planches à tissu souple, planches dures et autres matériaux semblables et cadres
d’aluminium.
PRÉPARATION AVANT L’UTILISATION
Avant de mettre l’outil électrique en service, effectuer les préparations suivantes :
1. Installation
Socle
292 mm (11-1/2")
220 mm
(8-21/32")
Boulon de 8 mm (5/16“)
4 trous de 3/8" (10 mm)
500 mm (19-11/16")
Établi
Écrou de 8 mm (5/16”)
Fig. 4
Fixer l’outil électrique sur un établi horizontal et de niveau, comme indiqué à la Fig. 4.
Sélectionner les boulons de 8 mm (5/16") de diamètre de la longueur correspondant à l’épaisseur de
l’établi.
Les boulons devront avoir une longueur d’au moins 50 mm (2"), plus l’épaisseur de l’établi.
Par exemple, avec un établi de 25 mm (1") d’épaisseur, utiliser des boulons de 8 mm (5/16") × 75 mm
(3").
2. Verrouillage et déverrouillage du bras de coupe en position baissée
Poignée
de transport
Plaque de
verrouillage
Position de
verrouillage
Position de
déverrouillage
Bras de
coupe
Fig. 5
30
Lors du transport de l’outil électrique, le bras de coupe doit
toujours être verrouillé en position basse. Cela peut être
réalisé en baissant le bras de coupe et en déplaçant la
plaque de verrouillage dans la position de verrouillage,
comme montré sur la Fig. 5. Avant d’utiliser l’appareil,
déverrouiller le bras de coupe de sa position basse en
déplaçant la plaque de verrouillage dans la position de
déverrouillage. Pour transporter l’appareil, tenez-le par la
poignée de transport avec une main et par l’extrémité
gauche du socle avec l’autre main.
Français
3. Installation du sac à poussière, poignée d’onglet, servante, butée de matériau et de
l’étau. (La servante et la butée de matériau sont des accessoires en option.)
Attacher le sac à poussière , la poignée d’onglet, la servante, la butée de matériau et l’ensemble d’étau
comme indiqué sur la Fig. 1.
Attacher le levier et le levier de serrage comme suit.
(1) Montage du levier
q Pousser la poignée légèrement vers le bas (voir
Fig. 1) et tourner la plaque de verrouillage dans
la position de déverrouillage.
Plaque de
verrouillage
Fig. 6
Tête
w La tête se déplace en position haute et le levier
pend librement en position basse, comme montré
sur la Fig. 7.
e Retirer la vis spéciale du régulateur d’angle.
Levier
Vis spéciale
Régulateur
d’angl
Fig. 7
r Insérer la vis spéciale dans le trou à l’extrémité
du levier et la revisser dans le trou du régulateur
d’angle comme montré sur la Fig. 8.
Levier
Vis spéciale
Régulateur
d’angl
Fig. 8
31
Français
(2) Montage du levier de serrage
q Insérer le ressort et la vis dans l’orifice du levier de
serrage comme indiqué à la Fig. 9.
Vis
Ressort
Collier
Levier
de poignée
de serrage
Fig. 9
w Monter le levier de serrage sur le collier de poignée,
puis serrer la vis comme indiqué à la Fig. 10.
Vis
Levier de serrage
Fig. 10
AVANT L’UTILISATION
1. S’assurer que la source d’alimentation convient pour l’outil.
AVERTISSEMENT: Ne jamais raccorder l’outil électrique si l’alimentation secteur n’est pas de
la tension spécifiée sur la plaque signalétique de l’outil
Ne jamais raccorder l’outil à une source de courant continu.
2. Vérifier que la gâchette est sur OFF.
AVERTISSEMENT: Si l’on raccorde le cordon d’alimentation alors que la gâchette est enclenchée,
l’outil se mettra brusquement en marche, ce qui peut provoquer un grave
accident.
3. Vérifier s’il y a des défauts visibles sur la lame.
S’assurer qu’il n’y a ni fissures ni dommages visibles sur la lame.
4. Vérifier que la lame est solidement fixée sur l’outil électrique.
A l’aide de la clé fournie, serrer le boulon de l’arbre pour fixer la lame. Pour les détails, voir les Fig. 34a et 34-b de la section relative au “MONTAGE ET DEMONTAGE DE LA LAME DE SCIE”.
5. Vérifier le fonctionnement des protections de lame.
Les protections de lame sont conçues pour protéger
l’opérateur de tout contact avec la lame pendant le travail.
Toujours vérifier que la protection de lame (en plastique)
se déplace en douceur et qu’elle recouvre bien la lame.
Protection de
la lame
(métallique)
Protection de la
lame (plastique)
Fig. 11
AVERTISSEMENT: Ne jamais faire fonctionner l’outil si la protection de lame (en plastique) ne
fonctionne pas en douceur.
32
Français
6. Vérifier la position du verrou d’axe avant d’utiliser l’outil.
Avant d’installer la lame, vérifier que le verrou d’axe est revenu sur sa position rentrée avant d’utiliser
l’outil électrique (voir Fig. 34-a).
7. Vérifier la position de limite inférieure de la lame.
Bien que la lame ait été réglée en usine, vérifier soigneusement sa hauteur. S’assurer que la lame peut
être abaissée de 24 mm à 29 mm (1" à 1-1/8") en-dessous de la plaque d’insertion. Pour les détails, voir
la section “Vérification de la limite de position inférieure de la lame”.
8. Vérifier la prise d’alimentation.
Pour éviter toute surchauffe, arrêt accidentel ou fonctionnement intermittent, vérifier que la fiche du
cordon d’alimentation rentre à fond dans la prise secteur et qu’elle ne ressort pas après l’insertion.
Réparer ou remplacer la fiche si elle est défectueuse.
9. Vérifier que le cordon d’alimentation de l’outil n’est pas endommagé.
Réparer ou remplacer le cordon si l’on constate un dommage.
APRÈS AVOIR BRANCHÉ LA FICHE D’ALIMENTATION DANS UNE SOURCE D’ALIMENTATION
APPROPRIÉE, VÉRIFIER LE FONCTIONNEMENT DE L’OUTIL COMME SUIT :
10. Marche d’essai
Après avoir vérifié qu’il n’y a personne derrière, mettre l’outil électrique en marche et vérifier qu’il n’y
a pas d’anomalie de fonctionnement avant d’effectuer une coupe.
11. Vérifier la stabilité de rotation de la lame.
Pour assurer des coupes précises, faire tourner la lame et vérifier qu’il n’y a pas de flèche pour s’assurer
que la lame ne présente pas d’instabilité évidente ; sinon, cela risque de provoquer des vibrations et un
accident.
AVANT LA COUPE
1. Coupe d’une encoche dans la plaque d’insertion
Plaque
d’insertion
Table
Avant de mettre l’outil en service, il faudra découper une
encoche dans la plaque d’insertion. Fixer un morceau de
bois d’environ 140 mm (5-1/2") de large sur la table avec
l’ensemble d’étau pour éviter que la plaque d’insertion ne
se rompe.
Mettre l’outil en marche et, lorsque la lame a atteint sa
vitesse maximale, abaisser doucement la poignée pour
couper une encoche dans la plaque d’insertion.
ATEENTION: Ne pas couper l’encoche trop
rapidement ; l’on pourrait endommager
la plaque d’insertion.
Fig. 12
2. Vérification de la position de limite inférieure de la lame
AVERTISSEMENT: Pour éviter tout risque de blessures, toujours couper l’interrupteur à gâchette
et débrancher la fiche d’alimentation de la prise avant tout réglage.
Vérifier que la lame de scie s’abaisse de 24 mm à 29 mm (1" à 11/8") sous la plaque d’insertion.
Au besoin, régler comme suit :
Vis de réglage
de profondeur
de 10 mm
(1) Desserrer le contre-écrou de 10 mm de la vis de réglage de profondeur
de 10 mm.
Contre-écrou
de 10 mm
(2) Tourner la vis de réglage de profondeur de 10 mm de la distance
nécessaire pour régler la position de limite inférieure. La lame de
scie se relève lorsqu’on tourne la vis de réglage de profondeur de 10
mm dans le sens des aiguilles d’une montre, et elle descend lorsqu’on
tourne la vis dans le sens inverse.
(3) Lorsque le réglage est terminé, serrer le contre-écrou de 10 mm à fond.
REMARQUE: Avant de serrer le contre-écrou de 10 mm, vérifier que
Fig. 13
la lame de scie est réglée de façon qu’elle ne coupera
pas la table.
33
Français
3. Angle oblique
À l’expédition de l’usine, l’outil électrique est réglé sur un
angle de coupe en biseau de 0° et de 45° vers la gauche.
Le positionnement et l’angle de coupe en biseau peuvent
être réglés en desserrant le contre-écrou de 6 mm et en
changeant la hauteur du boulon de 6 mm.
(L’angle de coupe en biseau maximum est de 45°.)
Contre-écrou
de 6 mm
Boulon
de 6 mm
Fig. 14
Boulon de 6 mm
Contre-écrou
de 6 mm
Fig. 15
4. Fixation de la pièce
AVERTISSEMENT: Toujours utiliser un dispositif de fixation ou l’étau pour fixer la pièce à la
garde ; sinon, la pièce risque d’être éjectée de la table et de blesser quelqu’un.
5. Installation des servantes (accessoires en option)
Les servantes aident à stabiliser et à maintenir en place les
pièces de grande dimension pendant l’opération de coupe.
(1) Insérer la servante à travers la première paire de trous
à l’extérieur du socle.
(2) Trouver la seconde paire de trous sous le socle. Mettez
le support en “U” sur le trou le plus près du côté avant
du socle.
Servante
Fig. 16
(3) Insérer la servante à travers la seconde paire de trous
et dans le support en “U”.
S’assurer que la servante passe complètement dans la
seconde paire de trous comme montré dans la Fig. 16.
(4) Serrez le boulon de 6 mm sur le support en “U” avec
un tournevis pour fixer la servante.
Servante
Socle
Support
en “U”
Boulon de
6 mm
Fig. 17
34
ATTENTION: Ne pas tenir la servante pour
transporter l’outil.
La servante pourrait sortir du socle.
Tenir l’outil par sa poignée (voir Fig.
2), et non par la servante.
Français
6. Butée de matériau pour coupe de précision (la butée de matériau est un accessoire en
option)
Servante
La butée de matériau facilite la précision des coupes
continues sur une longueur de 236 mm à 460 mm (9-5/
16" à 18-1/8"). Pour installer la butée de matériau, la
fixer à la servante avec le boulon à ailettes de 6 mm
comme indiqué à la Fig. 18.
Butée de
matériau
Boulon à ailettes
de 6 mm
Fig. 18
APPLICATIONS PRATIQUES
AVERTISSEMENT: * Pour éviter tout risque de blessure, ne jamais retirer ni installer la pièce sur la
table pendant que l’outil fonctionne.
* Ne jamais amener les membres à l’intérieur de la ligne à côté du signe
d’avertissement pendant que l’outil fonctionne. Cela pourrait être dangereux
(voir Fig. 19.)
Signe
d’avertissement
Signe
d’avertissement
Trait
Trait
Fig. 19
1. Fonctionnement de l’interrupteur
Bouton de
blocage
Trou
Gâchette
Le bouton de blocage est conçu pour empêcher tout
fonctionnement accidentel de l’outil électrique. Pour faire
marcher l’outil, il faut d’abord appuyer sur le bouton de
blocage comme montré sur la Fig. 20.
La gâchette ne pourra pas être utilisée tant que le bouton
de blocage n’est pas poussé.
Quand la gâchette est relâchée, l’outil se met hors tension
et le bouton de blocage revient automatiquement sur sa
position de repos, bloquant la gâchette.
Fig. 20
AVERTISSEMENT: Ceci empêchera toute mise en marche accidentelle de l’outil électrique ou
toute utilisation par une personne non qualifiée (en particulier les enfants).
Pour éviter tout fonctionnement non autorisé de l’outil, mettre un cadenas
dans l’orifice de l’interrupteur à gâchette.
35
Français
2. Utilisation de l’ensemble d’étau (accessoire standard)
(1) L’ensemble d’étau peut être monté du côté gauche du
socle, et peut être monté et baissé en fonction de la
hauteur de la pièce.
Ensemble
d’étau
q Insérer le support de l’ensemble d’étau dans le trou situé
à l’avant du socle.
w Puis, visser le boulon à oreilles de 5 mm comme montré
sur la Fig. 21.
REMARQUE: Le support possède deux encoches de
Support
Rainure
Socle
Boulon à
oreilles de 5 mm
Fig. 21
Ensemble
d’étau
verrouillage dans lesquelles l’extrémité du
boulon à oreilles de 5 mm doit rentrer, de
façon à verrouiller l’ensemble d’étau à la
position voulue.
(2) L’ensemble d’étau pourra être monté sur la garde
gauche ou sur la garde droite, et il pourra être relevé
ou abaissé en fonction de la hauteur de la pièce.
Garde
Boulon à
oreilles de
5 mm
q Insérer le support de l’ensemble d’étau dans l’orifice
situé sur la garde gauche ou sur la garde droite.
w Puis, visser le boulon à oreilles de 5 mm comme montré
sur la Fig. 22.
Fig. 22
AVERTISSEMENT: Toujours vérifier que la tête du moteur (voir Fig. 1) n’entre pas en contact
avec l’ensemble d’étau quand on l’abaisse pour la coupe. Si ce risque existe,
desserrer légèrement le boulon à oreilles de 5 mm et déplacer l’ensemble
d’étau dans une position où il n’entrera pas en contact avec la lame de scie.
Toujours vérifier aussi que l’ensemble d’étau est monté du côté droit de la
garde avant d’utiliser la scie pour couper un matériau (onglet et coupe en
biseau).
3. Coupe
a
Ligne de réglage
b
Piéce
a
Repère
a
(pré-marqué)
b
Plaque
d’insertion
b Repère
(pré-marqué)
(Vue de face)
Fig. 23
(1) Comme indiqué à la Fig. 23, la largeur de la lame est la
largeur de coupe. En conséquence, glisser la pièce vers
la droite (vue de la position de l’opérateur) pour obtenir
la longueur b, et sur la gauche pour obtenir la longueur
a.
(2) Quand la lame a atteint sa vitesse maximale, abaisser
doucement la poignée jusqu’à ce que la lame approche
de la pièce.
(3) Quand la lame touche la pièce, appuyer
progressivement sur la poignée pour couper la pièce.
(4) Quand la pièce est coupée à la longueur voulue, mettre
l’outil électrique hors tension et attendre que la lame
soit complètement arrêtée avant de relever la poignée
en position complètement rentrée.
ATTENTION: * Une pression accrue sur la poignée n’augmentera pas la vitesse de coupe. Au
contraire, une pression excessive risque de surcharger le moteur et/ou de réduire
le rendement.
* Si l’on appuie sur la poignée avec une force excessive ou avec une force latérale,
la lame de scie risque de vibrer pendant l’opération de coupe et de laisser des
marques de coupe sur la pièce, ce qui réduira la qualité de la coupe. En
conséquence, appuyer doucement et délicatement sur la poignée.
36
Français
AVERTISSEMENT: * Vérifier que l’interrupteur à gâchette est coupé (OFF) et que la fiche
d’alimentation est débranchée de la prise secteur quand on ne se sert pas
de l’outil.
4. Procédure de coupe d’onglet
(1) Desserrer la poignée de coupe d’onglet et appuyer sur
la plaque à ressort.
(2) Régler la table jusqu’à ce que le repère soit aligné sur
la valeur voulue de l’échelle d’angle d’onglet, comme
indiqué à la Fig. 24-a.
Poignée
d’onglet
(3) Resserrer la poignée de coupe d’onglet pour fixer la
table en position.
Serrer
Desserrer
Échelle d’angle
d’onglet
Indicateur
Tourner
la table
Plaque de
ressort
Fig. 24-a
Poignée d’onglet
Coussinet
Pour fermer le verrou de la table avec précision, l’extrémité
de la poignée de coupe d’onglet possède un coussinet en
résine.
Toujours s’assurer que le verrou de la table est fermé avec
précision avant d’utiliser l’outil.
Le coussinet en résine est une pièce consommable. (Code
No. 318819)
Si le coussinet en résine est trop usé, la table ne sera pas
verrouillée avec précision.
En conséquence, inspecter l’état du coussinet une fois par
mois, et le remplacer s’il est usé au-delà de la limite d’usure,
comme indiqué à la Fig. 24-b.
1 mm (1/32")
Limite d’usure
Fig. 24-b
ATTENTION : Ne jamais retirer la poignée de coupe d’onglet; il serait dangereux d’utiliser l’outil
sans elle.
Pour éviter tout risque d’accident ou de blessure, toujours serrer la poignée de
coupe d’onglet à fond.
REMARQUE: * Des crans positifs sont prévus à droite et à gauche du réglage central de 0°: 15°, 22,5°,
31,6°, 45° et 60° à droite et 15°, 22,5°, 31,6° et 45° à gauche.
Vérifier que l’échelle d’angle d’onglet et que la pointe de l’indicateur sont alignées
correctement.
* Le fonctionnement de l’outil électrique avec l’échelle d’angle d’onglet et l’indicateur non
alignés, ou avec la poignée d’onglet insuffisamment serrées, donnera une mauvaise
précision de coupe.
5. Procédure de coupe de biseau
(1) Desserrer le levier de serrage et incliner la lame de scie
vers la gauche.
Indicateur
Échelle d’angle
d’onglet
(2) Régler l’angle de biseau à l’angle voulu tout en
regardant l’échelle d’angle de biseau et l’indicateur, puis
fixer le elvier de serrage (Fig. 25).
AVERTISSEMENT:
Levier de
serrage
Quand on fixe la pièce sur le côté gauche de la lame, la
section tronçonnée courte vient reposer sur le côté droit
de la lame. Toujours couper l’alimentation et attendre
que la lame se soit complètement arrêtée avant de
relever la poignée de la pièce. Si on relève la poignée
alors que la lame tourne toujours, la section tronçonnée
se coincera contre la lame et des fragments
s’éparpilleront, ce qui serait dangereux.
Fig. 25
37
Français
6. Procédures de coupe mixte
Pour une coupe mixte, suivre les instructions des paragraphes 5 et 6 ci-dessus. À un angle en biseau de
45° et un angle d’onglet de 45°, une pièce de 44 mm (1-3/4”) de haut et jusqu’à 89 mm (3-1/2”) de long
peut être coupée.
ATTENTION: Pour une coupe mixte, toujours fixer la pièce sur le côté droit. Ne jamais faire
tourner la table vers la droite pour une coupe mixte car la lame de scie pourrait
entrer en contact avec le crampon ou l’étau qui fixe la pièce et provoquer des
blessures physiques ou des dommages.
7. Procédures de coupe de corniche complexe
La Fig. 26 montre deux types de corniche complexe courants ayant des angles de 38° et de 45°. Pour les
montures de corniche complexe, voir la Fig. 27.
A Surface supérieure
Plafond
θ°
Mur
Plafond
B
surface
inferieure
Mur
q
Fig. 26
w
e
r
Fig. 27
Le tableau ci-dessous montre les réglages d’angle d’onglet et d’angle de biseau qui conviennent le
mieux pour les deux types de corniche complexe.
REMARQUE: A des fins de commodité, des crans ont été prévus aux positions de réglage de l’angle
d’onglet (31,6° à gauche ou à droite).
Réglage d’une coupe d’onglet
Si la table est réglée sur l’un des angles décrits, déplacer la poignée d’onglet de réglage de la plaque
tournante légèrement vers la droite ou vers la gauche pour stabiliser la position et aligner correctement
l’échelle d’onglet et l’extrémité de l’indicateur avant de commencer le travail.
Réglage d’une coupe de biseau
Déplacer la poignée de la section de biseau vers la droite et vers la gauche et vérifier que la position est
stable et que l’échelle d’angle et l’extrémité de l’indicateur sont alignés correctement. Puis, serrer le
levier de serrage.
Type de
corniche
complexe
Pour découper une corniche complexe Pour découper une corniche complexe
aux positions 1 et 4 de la Fig. 27.
aux positions 2 et 3 de la Fig. 27.
Réglage
d’angle
d’onglet
Réglage
d’angle de
biseau
Réglage
d’angle de
biseau
Réglage
d’angle
d’onglet
Type 45°
Droite 35,3°
(repère )
30°
Gauche 35,3°
(repère )
30°
Type 38°
Droite 31,6°
(repère )
33,9°
(repère )
Gauche 31,6°
(repère )
33,9°
(repère )
(1) Réglage de coupe en corniche complexe aux positions 1 et 4 de la Fig. 27 (voir Fig. 28 ; incliner la tête
vers la gauche) :
q Tourner la plaque tournante vers la droite et régler l’angle d’onglet comme suit :
* Pour des corniches complexes de type 45° : 35,3° (repère )
* Pour des corniches complexes de type 38° : 31,6° (repère )
w Incliner la tête vers la gauche et régler l’angle de biseau comme suit :
* Pour des corniches complexes de type 45° : 30°
* Pour des corniches complexes de type 38° : 33,9° (repère )
e Disposer la corniche complexe de façon que la surface inférieure (A sur la Fig. 26) touche la garde
comme indiqué à la Fig. 29.
38
Français
(2) Réglage de coupe en corniche complexe aux positions 2 et 3 de la Fig. 27 (voir Fig. 30; incliner la tête
vers la gauche) :
q Tourner la table vers la droite et régler l’angle d’onglet comme suit :
* Pour des corniches complexes de type 45° : 35,3° (repère )
* Pour des corniches complexes de type 38° : 31,6° (repère )
w Incliner la tête vers la gauche et régler l’angle de biseau comme suit :
* Pour des corniches complexes de type 45° : 30°
* Pour des corniches complexes de type 38° : 33,9° (repère )
e Disposer la corniche complexe de façon que la surface supérieure (B sur la Fig. 26) touche la garde
comme indiqué à la Fig. 31.
Échelle d’angle
de biseau
Échelle d’angle
de biseau
w
Garde
r Garde
q
e
Socle
Échelle d’angle
d’onglet
Socle
Échelle d’angle
d’onglet
Table
Fig. 28
Table
Fig. 30
Garde
Garde
A
B
Table du socle
Fig. 29
A
B
Table du socle
Fig. 31
8. Coupe de matériaux qui se déforment facilement, par exemple une feuille
d’aluminium
Ensemble
d’étau
Boulon à
oreilles de
5 mm
Les matériaux comme l’aluminium en feuille se déforment
facilement quand ils sont serrés trop fort dans un étau. Cela ne
permettra pas une bonne coupe et risque de provoquer une
surcharge du moteur.
Pour couper ce genre de matériaux, utiliser une planche de bois
pour protéger la pièce comme indiqué à la Fig. 32.
Pour couper de l’aluminium, enduire la lame d’une huile de coupe
(non-combustible) pour obtenir une coupe régulière et un bon
fini.
Plaque
en bois
Cadre en
aluminium
Plaque en bois
Fig. 32
39
Français
9. Utilisation du sac à copeaux (Accessoire standard)
(1) Si le sac à copeaux est plein, les copeaux sortent du sac quand
la lame tourne. Vérifier le sac à coupeaux périodiquement et
le vider avant qu’il ne soit plein.
Protection de la lame
(métallique)
(2) Lors d’une coupe de biseau ou d’une coupe mixte, fixer le sac
à copeaux à angle droit sur la surface du socle comme indiqué
à la Fig. 33.
Sac à
poussière
ATTENTION: Vider le sac à copeaux fréquemment pour
Angle
droit
éviter que le conduit et la protection de lame
(métallique) ne soient bouchés.
Les copeaux s’accumulent plus rapidement
lors d’une coupe de biseau.
Surface du socle
Fig. 33
INSTALLATION ET RETRAIT DE LA LAME
AVERTISSEMENT: Pour éviter tout risque d’accident ou de blessure, toujours couper l’interrupteur
à gâchette et débrancher la fiche de la prise secteur avant de retirer ou d’installer
la lame.
1. Installation de la lame
(1) Tourner la protection de lame (en plastique) sur la position supérieure.
(2) Desserrer la vis de 6 mm pour libérer la protection de l’arbre du couteau.
Puis, tourner la protection de l’arbre du couteau sur la position supérieure.
(3) Appuyer sur le verrou d’axe et desserrer le boulon avec une clé.
Le boulon ayant un filetage à gauche, le desserrer en le tournant vers la droite, comme indiqué à la
Fig. 34-b.
REMARQUE : S’il n’est pas facile d’enfoncer le verrou d’axe pour verrouiller l’arbre, tourner le boulon
à l’aide de la clé à douille tout en appuyant sur le verrou d’axe.
L’arbre de la lame est verrouillé quand le verrou d’axe est enfoncé.
(4) Retirer le boulon et le collier d’arbre.
Protection de l’arbre
du couteau
Protection de lame
(en plastique)
Serrer
Vers le haut
Vis de
6 mm
Verrou
d’axe
Desserrer
Clé
Boulon
Lame de scie
Fig. 34-a
Collier d’arbre
Fig. 34-b
(5) Monter la lame de scie.
AVERTISSEMENT: Pour monter la lame, vérifier que le repère de l’indicateur de rotation de la
lame et le sens de rotation de la protection de lame (métallique)
correspondent.
(6) Nettoyer complètement le collier d’arbre et le boulon, et les installer sur l’arbre.
(7) Appuyer sur le verrou d’axe et serrer le boulon en le tournant vers la gauche à l’aide de la clé,
comme indiqué sur la Fig. 34-b.
40
Français
ATTENTION: * Vérifier que le verrou d’axe est revenu en position rentrée après le retrait ou
l’installation de la lame.
* Serrer le boulon de façon qu’il ne se desserre pas pendant le fonctionnement.
Vérifier que le boulon est solidement vissé avant de mettre l’outil électrique en
marche.
(8) Tourner la protection de l’arbre du couteau sur sa position initiale et serrer la vis de 6 mm.
(9) Mettre la protection de lame (en plastique) en position abaissée.
2. Retrait de la lame
Démonter la lame en procédant dans l’ordre inverse de l’installation décrite au paragraphe 1 ci-dessus.
La lame s’enlève facilement si le carter de sécurité est relevé.
ATTENTION: Ne jamais tenter d’installer des lames de scie de plus de 255 mm (10") de diamètre.
Toujours installer des lames de scie d’un diamètre égal ou inférieur à 255 mm
(10").
ENTRETIEN ET INSPECTION
AVERTISSEMENT: Pour éviter tout risque d’accident ou de blessure, toujours vérifier que
l’interrupteur à gâchette est coupé et que la fiche d’alimentation est débranchée
de la prise secteur avant d’entretenir ou d’inspecter l’outil.
1. Inspection de la lame
Toujours remplacer la lame dès qu’elle présente des signes d’usure ou de dommage.
Une lame endommagée risque de provoquer des blessures, et une lame usée peut réduire le rendement
et provoquer une surcharge du moteur.
ATTENTION: Ne jamais utiliser de lame émoussée. Si la lame est émoussée, sa résistance à la
pression de la main appliquée par la poignée de l’outil a tendance à augmenter, ce
qui rend le fonctionnement de l’outil électrique peu sûr.
2. Inspecter les balais carbone (Fig. 35 et Fig. 36)
Les balais carbone du moteur sont des pièces consommables.
Si les balais en carbone sont usés, le moteur risque d’avoir des anomalies.
En conséquence, inspecter périodiquement les balais en carbone et les remplacer.
Vérifier les balais en carbone au bout des 50 premières heures d’utilisation avec un outil neuf ou après
l’installation d’un nouveau jeu de balais en carbone. Après la première vérification, examiner les balais
en carbone environ toutes les 10 heures d’utilisation jusqu’à ce qu’il soit nécessaire de les remplacer.
Si le carbone de l’un des balais est usé jusqu’à la limite de 5 mm de longueur, ou si le ressort ou le fil de
shunt sont brûlés ou endommagés de quelque façon que ce soit, remplacer les deux balais en carbone
(voir Fig. 35). Si les balais en carbone se révèlent encore bons quand on les a démontés, les remonter
à la même position qu’avant le retrait.
Par ailleurs, maintenir les balais carbone propres de façon qu’ils glissent régulièrement dans les portebalai. Les balais carbone sont faciles à retirer ; pour cela, retirer les têtes porte-balai (voir Fig. 36) avec
un tournevis à tête plate (signe moins).
Capuchon de balai
Limite d’usure
5 mm (3/16")
17 mm (43/64")
Certer de moteur
Fig. 35
Fig. 36
41
Français
3. Inspection des vis de montage
Inspecter régulièrement chaque composant de l’outil électrique pour voir s’il n’est pas lâche.
Resserrer les vis de fixation des pièces lâches.
AVERTISSEMENT: Pour éviter tout risque de blessure, ne jamais faire fonctionner l’outil
électrique si certains de ses composants sont lâches.
4. Vérifier si la protection de lame fonctionne correctement.
Avant chaque utilisation de l’outil, tester la protection de lame (voir Fig. 11) pour s’assurer qu’elle
fonctionne correctement et en douceur.
Ne jamais utiliser l’outil si la protection de lame ne fonctionne pas correctement et s’ils ne sont pas en
bon état mécanique.
5. Remisage
Quand le travail est terminé, vérifier que l’on a bien effectué toutes les opérations suivantes :
(1) Interrupteur à gâchette en position OFF,
(2) Fiche d’alimentation débranchée de la prise secteur,
(3) Rangé en lieu sûr.
Si l’on ne prévoit pas de se servir de l’outil, le ranger dans un lieu sec et hors de portée des enfants.
6. Graissage
Graisser les surfaces de glissement suivantes une fois par mois pour maintenir l’outil électrique en bon
état de marche pendant longtemps (voir Fig. 1 et Fig. 2). Il est recommandé d’utiliser une huile de
machine.
Points de graissage :
*Section rotative du régulateur d’angle
*Section rotative de l’ensemble d’étau
*Section rotative de la table et du socle
7. Nettoyage
Enlever périodiquement les copeaux et autres débris de la surface de l’outil électrique avec un chiffon
humide et savonneux. Pour éviter tout mauvais fonctionnement du moteur, le protéger de tout contact
avec l’huile ou l’eau.
SERVICE APRÈS-VENTE ET RÉPARATIONS
Tous les outils électriques de qualité finissent un jour par avoir besoin de réparations ou de remplacement
de pièces sous l’effet d’une usure normale. Pour garantir que seules des pièces de rechange agréées seront
utilisées et que le système de double isolation sera protégé, il faudra confier toutes les opérations d’entretien
(autres que l’entretien de routine) exclusivement à un SERVICE APRES-VENTE D’OUTILS ELECTRIQUES
HITACHI AGREE.
REMARQUE: Les spécifications sont sujettes à modification sans obligations de la part d’HITACHI.
42
Español
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Antes de utilizar o realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda
todas las instrucciones de operación, las precauciones de seguridad, y las advertencias de este Manual de
instrucciones.
La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica
se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente
podrán evitarse reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los
procedimientos de seguridad apropiados.
Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este Manual de
instrucciones y en las secciones que contienen las instrucciones de operación y mantenimiento.
Para evitar lesiones o el daño de la herramienta eléctrica, los riesgos están identificados con ADVERTENCIAS
en dicha herramienta y en este Manual de instrucciones.
No utilice nunca esta herramienta eléctrica de ninguna forma no específicamente recomendada por HITACHI
a menos que usted se haya asegurado de que la utilización planeada será segura para usted y otras personas.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS CLAVE
ADVERTENCIA: indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en
lesiones serias.
PRECAUCIÓN: indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en
lesiones moderadas, o que pueden causar averías en la herramienta eléctrica.
NOTA: acentúa información esencial.
SEGURIDAD
NORMAS DE SEGURIDAD PARA LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN DE ESTE
MANUAL ANTES DE UTILIZAR ESTA HERRAMIENTA O DE REALIZAR TRABAJOS DE
MANTENIMIENTO EN LA MISMA.
ADVERTENCIA: Cuando utilice este herramienta eléctrica, tome todas las precauciones necesarias
para reducir al mínimo el riesgo de descargas eléctricas y demás lesiones. En
particular, observe siempre las normas de seguridad siguientes:
1. MANTENGA SIEMPRE LOS PROTECTORES EN SU LUGAR, y en perfectas condiciones de
trabajo.
2. ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO LA HERRAMIENTA, QUÍTELE TODAS LAS
CHAVETAS Y LLAVES DE AJUSTE. Antes de conectar la alimentación de la herramienta eléctrica,
confirme que todas las chavetas y llaves de ajuste estén extraídas de la misma.
3. MANTENGA SIEMPRE EL ÁREA DE TRABAJO LIMPIA. Evite lesiones debidas al desorden
del área y el banco de trabajo.
4. NO UTILICE NUNCA LA HERRAMIENTA EN AMBIENTES PELIGROSOS. No utilice nunca
la herramienta eléctrica en lugares húmedos, y no la exponga nunca a la humedad. Mantenga siempre
bien iluminada el área de trabajo.
5. NO PERMITA QUE LOS NIÑOS NI OTRAS PERSONAS ENTREN EN EL ÁREA DE
TRABAJO. Mantenga a las personas (especialmente los niños) alejadas del área de trabajo.
Desenchufe siempre las herramientas desatendidas y bloquee el área de trabajo instalando cerraduras
en las puertas y seguros en los interruptores principales.
6. NO FUERCE NUNCA LA HERRAMIENTA. La herramienta trabajará mejor y con mayor seguridad
si la utiliza con el régimen para el que fue diseñada.
7. UTILICE SIEMPRE LAS HERRAMIENTAS CORRECTAS. No fuerce nunca una herramienta ni
un accesorio para realizar un trabajo para el que no se haya diseñado.
43
Español
8. ANTES DE TRABAJAR CON LA HERRAMIENTA, VÍSTASE LA ROPA ADECUADA. No
utilice nunca ropa floja, guantes, corbatas, collares, anillos, brazaletes, ni demás joyas que puedan
quedar atrapados en las partes móviles. Utilice siempre calzado antideslizable, preferiblemente con
punteras reforzadas con acero. Si tiene el pelo largo, recoja y cúbreselo.
9. ANTES DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA, UTILICE GAFAS PROTECTORAS PARA EVITAR
DAÑAR SUS OJOS. Las gafas normales no proveen una protección suficiente debido a que sus
lentes son sólo resistentes a los impactos y NO son gafas de seguridad. Además, utilice una careta
como protección adicional, y utilice una máscara contra el polvo si la operación de corte produce
polvo.
10. ASEGURE SIEMPRE LA PIEZA DE TRABAJO EN LA ESCUADRA DE GUÍA O EN LA
MESA. Utilice abrazaderas o un tornillo de carpintero para sujetar la pieza de trabajo. Es más seguro
utilizar que utilizar su mano, porque podrá usar ambas para manejar la herramienta.
11. NO SE EXTRALIMITE NUNCA. Cuando trabaje con la herramienta, mantenga en todo momento
el equilibrio.
12. MANTENGA SIEMPRE LAS HERRAMIENTAS EN PERFECTAS CONDICIONES. Guarde
siempre las herramientas afiladas y limpias para que rindan al máximo y ofrezcan la mayor seguridad.
Siga siempre las instrucciones sobre lubricación y cambio de accesorios de las herramientas.
13. DESCONECTE SIEMPRE LA HERRAMIENTA antes de realizar la operación de mantenimiento y
de cambiar la hoja de sierra y demás accesorios.
14. TENGA CUIDADO CON LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO ACCIDENTAL AL
ENCHUFAR LA HERRAMIENTA. Antes de insertar el enchufe de alimentación en un tomacorriente,
cerciórese de que el interruptor esté en la posición OFF.
15. CON ESTA HERRAMIENTA UTILICE SIEMPRE SOLAMENTE LOS ACCESORIOS
RECOMENDADOS. Con respecto a la descripción sobre los accesorios recomendados, consulte el
manual de instrucciones. Para evitar lesiones, con esta herramienta, utilice solamente los accesorios
recomendados.
16. NO SE SUBA NUNCA SOBRE LA HERRAMIENTA. La caída de la herramienta o un contacto
involuntario con la hora de sierra podría producir lesiones de gravedad.
17. ANTES DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA, COMPRUEBE SI TIENE PARTES DAÑADAS.
Compruebe siempre si el protector y los demás componentes están dañados antes de utilizar la
herramienta para asegurarse de que funcionen adecuadamente. Compruebe si todas las partes móviles
están adecuadamente alineadas, no están dobladas, y no se encuentran en otras condiciones que puedan
afectar la operación apropiada. Antes de utilizar la herramienta, repare o reemplace siempre cualquier
protector o componente dañado.
18. ANTES DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA, COMPRUEBE SIEMPRE EL SENTIDO DE GIRO
DE LA HOJA DE SIERRA. Alimente siempre la pieza de trabajo en la herramienta en sentido
contrario al de giro de la hoja de sierra a fin de evitar posibles lesiones.
19. NO DEJE LA HERRAMIENTA DESATENDIDA EN FUNCIONAMIENTO. DESCONECTE
LA ALIMENTACIÓN. No deje la herramienta mientras no se haya parado completamente. Cuando
no vaya a utilizar la herramienta, desenchufe su cable de alimenta-ción.
20. Esta herramienta no ha sido diseñada para aplicaciones de producción en masa, y no deberá utilizarse
para ello.
21. Cuando tenga que remplazar esta herramienta, utilice solamente las piezas de reemplazo autorizadas.
22. Aplique solamente 115 voltios CA a esta unidad. Si le aplicase una tensión incorrecta, o tensión de CC,
la HERRAMIENTA ELÉCTRICA podría funcionar incorrectamente y causar lesiones o daños a la propia
herramienta.
23. No levante nunca la hoja de sierra de la pieza de trabajo mientras no se haya parado completamente.
24. Utilice siempre soportes para piezas de trabajo largas que sobrepasen la longitud de la mesa de la
sierra compuesta deslizable.
25. ENCHUFES POLARIZADOS Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, este equipo posee un
enchufe polarizado (una cuchilla del mismo es más amplia que la otra).
Este enchufe solamente encajará de una forma en un tomacorriente polarizado.
Si el enchufe no encaja en el tomacorriente, póngase en contacto con un electricista cualificado para
que le instale el tomacorriente apropiado.
No cambie nunca el enchufe del cable de alimentación.
44
Español
Normas de seguridad específicas para la utilización de esta
herramienta
ADVERTENCIA: Las instrucciones de operación específicas siguientes deberán observarse cuando
se utilice esta HERRAMIENTA ELÉCTRICA a fin de evitar lesiones.
LO QUE DEBERÁ HACERSE
TENGA SIEMPRE EN CUENTA LAS NORMAS SIGUIENTES PARA PODER UTILIZAR
CON SEGURIDAD ESTA HERRAMIENTA:
1. Antes de intentar utilizar esta HERRAMIENTA ELÉCTRICA, lea este manual y familiarícese con las normas
de seguridad y las instrucciones de operación.
2. Antes de utilizar la HERRAMIENTA ELÉCTRICA, confirme que esté limpia.
3. Para utilizar la HERRAMIENTA ELÉCTRICA, vístase ropa ajustada, calzado no deslizable (preferiblemente
con punteras reforzadas con acero) y gafas protectoras.
4. Maneje la HERRAMIENTA ELÉCTRICA con cuidado. Si la HERRAMIENTA ELÉCTRICA se cae o se golpea
contra un objeto duro, puede deformar o rajarse, o sufrir otros daños.
5. Si nota cualquier anormalidad, deje de utilizar inmediatamente la sierra.
6. Antes de utilizar la herramienta, compruebe si todos los componentes están montados adecuadamente
y con seguridad.
7. Cuando reemplace la hoja de sierra, confirme que las rpm de la nueva sean correctas para utilizarse
con esta unidad.
8. Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento o ajuste, desconecte la alimentación y espere
hasta que la hoja de sierra se haya parado completamente.
9. Sujete o asegure la pieza de trabajo en la escuadra de guía, ya que de lo contrario podría salirse de la
mesa y causar lesiones serias.
10. Durante el corte de ingletes o en bisel, espere siempre hasta que la hoja de sierra se haya parado
completamente antes de levantarla.
11. Realice siempre una prueba antes de intentar utilizar una hoja de sierra nueva.
12. Maneje siempre la hoja de sierra con cuidado con la desmonte o monte.
13. Antes de utilizar la sierra, compruebe siempre si la pieza de trabajo está exenta de puntas y demás
objetos extraños.
14. Mantenga siempre las manos alejadas del trayecto de la hoja de sierra.
15. Confirme siempre que las cubiertas de seguridad estén en el sitio apropiado antes de utilizar la sierra.
16. Inspeccione periódicamente el cable de alimentación de la herramienta.
17. Antes de poner en funcionamiento la herramienta, confirme si la longitud del cable de alimentación y
de los cables prolongadores, si va a utilizarlos, es apropiada.
18. Antes de utilizar la herramienta, confirme que los orificios de ventilación del motor estén completamente
abiertos.
19. Antes de comenzar a cortar, espere siempre hasta que el motor haya alcanzado la velocidad plena.
20. Mantenga siempre las empuñaduras secas, limpias, y exentas de aceite y grasa. Cuando utilice la
herramienta, sujétela firmemente.
21. Para piezas de trabajo que sobrepasen la mesa de la sierra compuesta deslizable, utilice soportes.
22. Utilice siempre la herramienta después de haberse asegurado de que la pieza de trabajo esté
adecuadamente fijada con un tornillo de carpintero.
23. Las instrucciones de funcionamiento proporcionadas con la herramienta deberán indicar al usuario
cómo asegurar la herramienta a la estructura de soporte si, durante la operación normal, tiende a
volcarse, deslizarse o desplazarse sobre la superficie de soporte.
45
Español
LO QUE NO DEBERÁ HACERSE
NO VIOLE NUNCA LAS NORMAS SIGUIENTES PARA PODER UTILIZAR CON
SEGURIDAD ESTA HERRAMIENTA:
1. No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA a menos que haya comprendido completamente las
instrucciones de operación contenidas en este manual.
2. No deje nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA desatendida sin haber desenchufado antes el cable de
alimentación.
3. No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA cuando esté cansado, después de haber ingerido
medicamentos, o cuando haya tomado bebidas alcohólicas.
4. No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA para aplicaciones no especificadas en este manual.
5. No utilice nunca la herramienta con ropa floja, corbata, ni joyas, ni si haberse cubierto el pelo para
evitar que puedan quedar atrapados en las partes móviles.
6. No acerque las manos a la hoja de sierra.
7. No toque nunca las partes móviles, incluyendo la hoja de sierra, mientras esté utilizando la sierra.
8. No quite nunca ningún dispositivo de seguridad ni los protectores de la hoja de sierra, ya que la utilización
de la herramienta sin ellos podría resultar peligrosa.
9. No bloquee nunca la cubierta de seguridad; confirme que se deslice suavemente antes de utilizar la
herramienta.
10. No dañe nunca el cable de alimentación de la herramienta.
11. No intente mover nunca una HERRAMIENTA ELÉCTRICA con el dedo en el interruptor de disparo.
12. No intente nunca utilizar la HERRAMIENTA ELÉCTRICA si el interruptor de disparo no funciona
adecuadamente.
13. No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA si la envoltura de plástico o la empuñadura está rajada
o deformada.
14. No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA cerca de líquidos ni gases inflamables porque las chispas
podrían causar una explosión.
15. No limpie nunca los componentes de plástico con disolventes, porque el plástico podría disolverse.
16. No utilice nunca la herramienta a menos que los protectores de la hoja de sierra estén en su lugar.
17. No levante nunca la hoja de sierra de la pieza de trabajo mientras no se haya parado completamente.
18. No coloque nunca sus miembros dentro de la línea cerca del signo de advertencia “ ” mientras esté
utilizando la herramienta. Esto podría resultar peligroso.
19. No utilice nunca hojas de tipo abrasivo con esta herramienta.
20. No exponga nunca la herramienta a la lluvia, ni la utilice en lugares húmedos.
21. No corte nunca metales ferrosos ni mampostería.
ADVERTENCIA
PARA SU PROPIA SEGURIDAD, ANTES DE UTILIZAR ESTA SIERRA COMPUESTA
LEA ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES.
1. Para utilizar esta sierra compuesta, utilice siempre gafas protectoras.
2. Mantenga siempre las manos fuera del trayecto de la hoja de sierra.
3. No utilice nunca la sierra sin los protectores en su lugar.
4. No realice ninguna operación sin las manos con esta sierra compuesta.
5. No acerque nunca las manos a la hoja de sierra.
6. Antes de mover la pieza de trabajo o de cambiar los ajustes espere siempre a que la hoja de sierra se
haya parado completamente.
7. Desconecte siempre la herramienta antes de cambiar la hoja de sierra o de realizar cualquier trabajo de
mantenimiento.
8. El diámetro de la hoja de sierra es de 255 mm (10").
9. La velocidad sin carga es de 4900 rpm.
46
Español
PIEZAS DE REEMPLAZO
Para la reparación de una herramienta, utilice solamente piezas de reemplazo idénticas.
Las reparaciones solamente deberán realizarse en un centro de servicio autorizado por Hitachi.
UTILIZACIÓN DE UN CABLE PROLONGADOR
Cerciórese de que el cable prolongador esté en buenas condiciones. Cuando utilice un cable prolongador,
cerciórese de que tenga el calibre (grosor) suficiente como para poder conducir la corriente necesaria para
la herramienta. Un cable de calibre inferior causaría la caída de tensión, lo que resultaría en pérdida de
potencia y en recalentamiento. En la tabla siguiente se indica el calibre correcto de acuerdo con la longitud
del cable y la indicación de amperaje de la tabla de características. Cuando menor sea el número de calibre,
mayor será el cable.
Amperaje nominal
Más
No más
de
de
0–6
6 – 10
10 – 12
12 – 16
CALIBRE MÍNIMO PARA CABLES
Longitud total del cable en pies (metros)
0 – 25
26 – 50
51 – 100
(0 – 7,6)
(7,9 – 15,2)
(15,5 – 30,5)
AWG
18
18
16
14
16
16
16
12
101 – 150
(30,8 – 45,7)
16
14
14
12
14
12
No se recomienda.
ADVERTENCIA: Evite descargas eléctricas. No utilice nunca esta herramienta con un cable de
alimentación o prolongador dañado ni reparado.
Inspeccione regularmente todos los cables eléctricos. No utilice nunca la herramienta
cerca del agua ni en ningún otro lugar en el que exista el riesgo de descargas
eléctricas.
AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER UNA OPERACIÓN MÁS SEGURA
Para garantizar una operación más segura de esta herramienta eléctrica, HITACHI ha adoptado un diseño
de aislamiento doble. “Aislamiento doble” significa que se han utilizado dos sistemas de aislamiento
físicamente separados para aislar los materiales eléctricamente conductores conectados a la fuente de
alimentación del bastidor exterior manejado por el operador. Por lo tanto, en la herramienta eléctrica o en
su placa de características aparecen el símbolo “ ” o las palabras “Double insulation” (aislamiento doble).
Aunque este sistema no posee puesta a tierra externa, usted deberá seguir las precauciones sobre seguridad
eléctrica ofrecidas en este Manual de instrucciones, incluyendo la no utilización de la herramienta eléctrica
en ambientes húmedos.
Para mantener efectivo el sistema de aislamiento doble, tenga en cuenta las precauciones siguientes:
* Esta herramienta solamente deberá ser desmontada y montada en un CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO
POR HITACHI, y sólo deberán utilizarse piezas de reemplazo genuinas de HITACHI.
* Limpie el exterior de la herramienta eléctrica solamente con un paño suave humedecido en agua jabonosa,
y después séquela bien.
* No utilice disolventes, gasolina, ni diluidor de pintura para limpiar las partes de plástico, ya que podría
disolverlas.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
A MANO PARA QUE PUEDAN
USARLAS OTROS QUE DESEEN
UTILIZAR ESTA HERRAMIENTA
47
Español
OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
NOTA: La información contenida en este manual ha sido diseñada para ayudarle a realizar una operación
segura y a mantener la HERRAMIENTA ELÉCTRICA. Algunas ilustraciones de este manual pueden
mostrar detalles o dispositivos diferentes a los de su propia HERRAMIENTA ELÉCTRICA. Además,
en algunas ilustraciones, los protectores y cubiertas no se muestran intencionadamente por
motivos de ilustración solamente.
NOMENCLATURA DE PARTES
Cabeza
Interruptor de
botón
Empuñadura
Protector de la hoja (Metal)
Interruptor de gatillo
Motor
Bolsa para el polvo
Hoja
Protector del eje de la cortadora
Protector de la hoja (Plástico)
Palanca
Deflector de
virutas
Regulador de ángulo
Retén (Accesorio opcional)
Conjunto de tornillo
de carpintero
Escuadra
de guía
Inserto de la mesa
Aleta de extensión
(Accesorio opcional)
Empuñadura lateral
Placa de resorte
Base
Mesa Escala de
Indicador
ángulos de inglete
Fig. 1
Asa para el
transporte
Placa de
características
Placa de bloqueo
Brazo cortador
Indicador
Fig. 2
48
Palanca de fijación
Español
ESPECIFICACIONES
Ítem
Motor
Modelo:
Tipo
Fuente de alimentación
Tensión (voltios)
Corriente a plena carga
(amperios)
Hoja de sierra aplicable
Velocidad sin carga
Bisel de 0˚
Dimensión
máxima
de corte
Bisel a la
derecha
de 45˚
Margen de corte en bisel
Margen de corte en bisel
Peso neto
Cable
C 10FC2
Motor conmutador en serie
Monofásica, CA, 60 Hz
115
15
Diámetro exterior: 255 mm (10")
Diámetro del orificio: 15,9 mm (5/8")
4900 rpm
Inglete de 0˚ Altura máx.
67 mm (2-5/8")
*Altura máx. 89 mm (3-1/2")
Anchura máx. 146 mm (5-3/4")
*Anchura máx. 92 mm (3-5/8")
Inglete de 45˚ Altura máx.
70 mm (2-3/4")
Anchura máx. 89 mm (3-1/2")
Inglete de 0˚ Altura máx.
44 mm (1-3/4")
Anchura máx. 130 mm (5-1/8")
Inglete de 45˚ Altura máx.
44 mm (1-3/4")
Anchura máx. 89 mm (3-1/2")
0 – 45° a la izquierda, 0 – 60°
0 – 45° a la izquierda
14,5 kg (32 libras)
Cable armado flexible del tipo de 2 conductores de 2,4 m (7,8 pies)
(
)
*Nota: Se deberá fijar una tabla espaciadora de 17 mm de espesor a la escuadra de guía.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA: Los accesorios para esta herramienta eléctrica se mencionan en este Manual de
instrucciones.
La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y causar lesiones o daños
mecánicos.
ACCESORIOS ESTÁNDAR
q Hoja de sierra TCT de 255
mm (10") (1 pieza)
w Bolsa para el polvo (1 pieza)
r Llave (1 pieza)
Con respecto al uso,
consulte la página 60.
e Conjunto de tornillo de
carpintero (1 pieza)
(Núm. de dientes 24,
Núm. de código 311128)
Con respecto al uso,
consulte la página 56.
Fig. 3
49
Español
ACCESORIOS OPCIONALES......De venta por separado
q Conjunto de aleta de extensión (Fig. 1) (Núm. de código 311495)
w Hoja de sierra de 255 mm (10") Hoja de sierra TCT para cortar superficies finas (Total de dientes: 60)
(Núm. de código 976472)
e Hoja de sierra de 255 mm (10") Hoja de sierra TCT para cortes normales (Total de dientes: 70) (Núm. de
código 976473)
ADVERTENCIA: El peligroso utilizar aditamentos o accesorios no recomendados en este manual y
su utilización podría provocar lesiones personales o daños a la sierra.
APLICACIONES
Madera, madera laminada, tabla de color, tabla laminada suave, madera prensada, materiales similares a la
madera y puertas corredizas de aluminio.
PREPARATIVOS PREVIOS A LA OPERACIÓN
Antes de utilizar la herramienta eléctrica, realice los preparativos siguientes.
1. Instalación
Base
292 mm (11-1/2")
220 m
(8-21/32" m)
Perno de 8 mm (5/16")
10 mm (3/8"), 4 orificios
500 mm (19-11/16")
Banco de trabajo
Tuerca de 8 mm (5/16")
Fig. 4
Coloque la herramienta eléctrica sobre un banco de trabajo horizontal y nivelado, tal como se observa
en la Fig. 4.
Seleccione pernos de 8 mm de diámetro (5/16") de un largo adecuado para el espesor del banco de
trabajo.
El perno deberá ser de por lo menos 50 mm (2") más largo que el espesor del banco de trabajo.
Por ejemplo, para un banco de trabajo de 25 mm (1") de espesor, utilice pernos de 8 mm (5/16") × 75
mm (3").
2. Bloqueo y desbloqueo del brazo cortador en/desde la posición inferior
Asa para el
transporte
Brazo cortador
Posición de
bloqueo
Posición de
desbloqueo
Placa de
bloqueo
Fig. 5
50
Cuando transporte la herramienta eléctrica, el brazo
cortador debe estar siempre bloqueado en la posición
inferior. Esto se realiza bajando el brazo cortador y poniendo
la placa de bloqueo en la posición de bloqueo, como se
indica en la Fig. 5.
Antes de realizar la operación, desbloquee el brazo cortador
de la posición inferior movimiento la placa de bloqueo a la
posición de desbloqueo.
Para el transporte, sujete el asa con una mano, y con la
otra sostenga la base por la sección de agarre del extremo
izquierdo.
Español
3. Instalación de la bolsa para el polvo, empuñadura lateral, aleta de extensión, retén,
y tornillos de carpintero. (La aleta de extensión y el retén son accesorios
opcionales).
Instale la bolsa para el polvo, la empuñadura lateral, la aleta de extensión, el retén y el tornillo de
carpintero de la manera indicada en la Fig. 1.
Instalación de la palanca y de la manivela de fijación.
Instale la palanca y la manivela de fijación de la manera indicada en la figura.
(1) Conjunto de palanca
q Presione ligeramente la manivela hacia abajo
(véase Fig. 1) y gire la placa de bloqueo a la
posición de desbloqueo.
Placa de bloqueo
Fig. 6
w La cabeza se moverá entonces a la posición
superior y la palanca colgará libremente en la
posición inferior, tal como se observa en la
Fig. 7.
Cabeza
Palanca
e Extraiga el tornillo especial del regulador de
ángulo.
Tornillo
especial
Regulador
de ángulo
Fig. 7
r Inserte el tornillo especial en el orificio del
extremo de la palanca y reinserte el tornillo
especial en el orificio del regulador de ángulo,
tal como se indica en la Fig. 8.
Palanca
Tornillo
especial
Regulador
de ángulo
Fig. 8
51
Español
(2) Armado de la palanca de fijación
q Inserte el resorte y el tornillo en el orificio de la palanca
de fijación, tal como se indica en la Fig. 9.
Collar
del mango
Tornillo Resorte Palanca
de fijación
Fig. 9
w Coloque la palanca de fijación en el collar del mango, y
luego apriete el tornillo de la manera indicada en la
Fig. 10.
Tornillo
Palanca de fijación
Fig. 10
ANTES DE LA UTILIZACIÓN
1. Cerciórese de que la fuente de alimentación sea adecuada para la herramienta.
ADVERTENCIA: No conecte nunca la herramienta eléctrica a menos que la fuente de alimentación
de CA disponible sea de la misma tensión que la especificada en la placa de
características de dicha herramienta.
2. Cerciórese de que el interruptor de disparo esté en OFF.
ADVERTENCIA: Si conectase el cable de alimentación en la fuente de alimentación con el
interruptor de disparo en ON, la herramienta se pondría repentinamente en
funcionamiento y podría causar un accidente serio.
3. Compruebe si la hoja de sierra posee defectos visibles.
Confirme que la hoja de sierra esté exenta de rajas y de otros defectos visibles.
4. Confirme que la hoja de sierra esté fijada con seguridad a la herramienta eléctrica.
Utilizando la llave suministrada, apriete el perno sobre el eje de husillo para asegurar la hoja de sierra.
Para los detalles, consulte la Fig. 34-a y la Fig. 34-b en la sección “MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA
HOJA DE SIERRA”.
5. Verifique el buen funcionamiento de los protectores de la hoja.
Los protectores de la hoja han sido diseñados para evitar
que el operador entre en contacto con la hoja de sierra
durante la operación de la herramienta.
Siempre verifique que el protector de la hoja (plástico) se
mueva suavemente y que cubra adecuadamente a la hoja
de sierra.
Protector de
la hoja
(Metal)
Protector de la
hoja (Plástico)
Fig. 11
ADVERTENCIA: No utilice nunca la herramienta eléctrica si el protector de la hoja (plástico) no
funciona correctamente.
52
Español
6. Antes de utilizar la herramienta, confirme la posición del bloqueador del huso.
Después de haber instalado la hoja de sierra, confirme que el bloqueador del huso está en posición de
retraída antes de utilizar la herramienta eléctrica (consulte la Fig. 34-a).
7. Compruebe la posición del límite inferior de la hoja de sierra.
Aunque fue ajustada antes del envío, compruebe cuidadosamente la altura de la hoja de sierra. Confirme
que la hoja de sierra pueda bajarse de 24 a 29 mm (1" a 1-1/8") por debajo del inserto de la mesa. Con
respecto a los detalles, consulte la sección “Comprobación de la posición del límite inferior de la hoja
de sierra”.
8. Compruebe el tomacorriente de CA.
Para evitar el recalentamiento, la parada accidental, o la operación intermitente, confirme que el enchufe
del cable de alimentación esté firmemente insertado en el tomaco-rriente y que no se caiga después de
haberlo insertado. Si el tomacorriente está defectuoso repare o reemplácelo.
9. Confirme que el cable de alimentación de la herramienta no esté dañado.
Si el cable de alimentación está dañado, repare o reemplácelo.
DESPUÉS DE HABER CONECTADO EL ENCHUFE DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN EN UN
TOMACORRIENTE DE CA APROPIADO, COMPRUEBE LA OPERACIÓN DE LA
HERRAMIENTA DE LA FORMA SIGUIENTE:
10. Operación de prueba
Después de haber confirmado que no se ha olvidado de nada, ponga en funcionamiento la herramienta
eléctrica, y confirme que no haya ninguna anormalidad antes de intentar realizar la operación de corte.
11. Inspeccione la estabilidad de rotación de la hoja de sierra.
Para cortar con precisión, gire la hoja de sierra y compruebe la deflexión para confirmar que la hoja no
esté inestable, ya que de lo contrario, podrían producirse vibraciones y ocurrir un accidente.
ANTES DEL CORTE
1. Corte de ranura en un inserto de la mesa
Inserto
de mesa
Mesa
Antes de iniciar la operación, se deberá cortar una ranura
en el inserto de la mesa. Asegure a la mesa un trozo de
madera de aprox. 140 mm (5-1/2") de ancho con el conjunto
de tornillo de carpintero, para evitar la rotura del inserto de
la mesa.
Tras conectar el interruptor y una vez que la hoja de sierra
alcance su velocidad máxima, baje lentamente la
empuñadura para cortar una ranura en el inserto de la mesa.
PRECAUCIÓN: No corte la ranura con demasiada
rapidez pues se dañaría el inserto de
la mesa.
Fig. 12
2. Comprobación de la posición límite inferior de la hoja de sierra
ADVERTENCIA: Para evitar accidentes o lesiones personales, siempre desconecte el interruptor
de disparo y desenchufe la clavija de alimentación del tomacorriente antes de
realizar el ajuste.
53
Español
Verifique que puede bajar la hoja de sierra de 24 mm a 29 mm (1" a 11/8") por debajo del inserto de la mesa.
Si es necesario, ajuste de la siguiente manera:
Tornillo de
ajuste de
profundidad
de 10 mm
(1) Afloje la contratuerca de 10 mm del tornillo de ajuste de profundidad
de 10 mm.
Contratuerca
de 10 mm
(2) Gire el tornillo de ajuste de profundidad de 10 mm hasta ajustar la
posición de límite inferior. La hoja de sierra se eleva al girar el tornillo
de ajuste de profundidad de 10 mm en el sentido de las agujas del
reloj, y baja al girar dicho tornillo en sentido contrario.
(3) Una vez que realice el ajuste, apriete completamente la contratuerca
de 10 mm.
NOTA: Antes de apretar la contratuerca de 10 mm, confirme que la
hoja de sierra se encuentre ajustada de manera que no penetre
en la mesa.
Fig. 13
3. Ángulo oblicuo
Antes de expedirse de fábrica, la herramienta eléctrica ha
sido ajustada para ángulos de cortes en bisel de 0˚ y de 45˚
a la izquierda.
La posición y el ángulo de corte en bisel se pueden ajustar
aflojando la contratuerca de 6 mm y cambiando la altura
del perno de 6 mm.
(El ángulo máximo de corte en bisel es de 45˚).
Contratuerca
de 6 mm
Perno
de 6 mm
Fig. 14
Perno de 6 mm
Contratuerca
de 6 mm
Fig. 15
4. Inmovilización de la pieza de trabajo
ADVERTENCIA: Sujete siempre la pieza de trabajo a la escuadra de guía, ya que de lo contrario
podría salirse de la mesa y causar lesiones serias.
5. Instalación de los soportes de extensión (Accesorio opcional)
Durante la operación de corte, los soportes de extensión le ayudarán a mantener estables y correctamente
posicionadas las piezas de trabajo de mayor longitud.
54
Español
(1) Inserte la aleta de extensión a través del primer par de
orificios del exterior de la base.
(2) Localice el segundo par de orificios debajo de la base.
Ponga el soporte en “U” sobre el orificio más próximo
al borde delantero de la base.
(3) Inserte la aleta de extensión a través del segundo par
de orificios y del soporte en “U”.
Asegúrese de que la aleta de extensión pase
completamente a través del segundo par de orificios,
como se indica en la Fig. 16.
Aleta de extensión
(4) Apriete el perno de 6 mm en el soporte en “U” con un
destornillador para sostener la aleta de extensión en
su lugar.
Fig. 16
PRECAUCIÓN : Nunca transporte la herramienta
Aleta de
extensión
sosteniéndola por el soporte de
extensión.
Tenga en cuenta que el soporte
podría salirse de la base. Sujete la
herramienta por la empuñadura
(véase Fig. 2), y no por el soporte de
extensión.
Soporte
en “U”
Perno de
6 mm
Base
Fig. 17
6. Retén para corte de precisión (El retén es un accesorio opcional)
Soporte de extensión
Retén
El retén permite realizar un corte continuo de precisión
en longitudes de 236 mm a 460 mm (9-5/16" a 18-1/8").
Para instalar el retén, fíjelo al soporte con un perno de
aletas de 6 mm, tal como se observa en la Fig. 18.
Perno de aletas
de 6 mm
Fig. 18
APLICACIONES PRÁCTICAS
ADVERTENCIA: * Para evitar lesiones, no quite ni remplace nunca la pieza de trabajo sobre la mesa
mientras la herramienta esté en funcionamiento.
* No coloque nunca sus miembros dentro de la línea cerca del signo de advertencia
mientras esté utilizando la herramienta. Esto podría resultar peligroso (consulte
las Fig. 19).
Línea
Signo de
advertencia
Signo de
advertencia
Línea
Fig. 19
55
Español
1. Operación del interruptor
Interruptor
de botón
Orificio
Interruptor
de disparo
El interruptor de botón ha sido diseñado para no operar
inadvertidamente la herramienta eléctrica. Para utilizar la
herramienta eléctrica, primero se deberá presionar el
interruptor de botón de la manera indicada en la Fig. 20.
El interruptor de disparo no funcionará a menos que se
oprima el interruptor de disparo. Al soltar el interruptor de
disparo, la alimentación se desconectará y el interruptor
de botón volverá automáticamente a su posición inicial,
bloqueando al interruptor de disparo.
Fig. 20
ADVERTENCIA: Este bloqueo permitirá evitar el encendido accidental de la herramienta eléctrica
o la utilización por parte de personas no autorizadas (especialmente los niños).
Para evitar la utilización no autorizada de esta herramienta, inserte un candado
a través del orificio del interruptor de disparo.
2. Utilización del conjunto de tornillo de carpintero (Accesorio estándar)
(1) El conjunto de tornillo de carpintero puede montarse
en el lado izquierdo de la base, y puede elevarse o
bajarse de acuerdo con la altura de la pieza de trabajo.
Conjunto de
tornillo de
carpintero
q Inserte el soporte del conjunto de tornillo de carpintero
en el orificio provisto en la parte de delantera de la base.
w Luego apriete el perno de orejas de 5 mm tal como se
indica en la Fig. 21.
NOTA: El soporte cuenta con dos ranuras de bloqueo en
Soporte
Ranura
Base
Perno de orejas
de 5 mm
Fig. 21
Conjunto de
tornillo de
carpintero
Perno de
orejas de
5 mm
Escuadra de guía
los cuales encaja la punta del perno de orejas de
5 mm para poder bloquear el conjunto del tornillo
de carpintero en la posición deseada.
(2) El conjunto del tornillo de carpintero puede montarse
en la escuadra de guía del lado izquierdo o bien en la
escuadra de guía del lado derecho, y puede elevarse o
bajarse de acuerdo con la altura de la pieza de trabajo.
q Inserte el soporte del conjunto del tornillo de carpintero
en el orificio provisto en la escuadra de guía del lado
izquierdo o bien en la escuadra de guía del lado derecho.
w Luego apriete el perno de orejas de 5 mm tal como se
indica en la Fig. 22
Fig. 22
PRECAUCIÓN: Confirme que la cabeza del motor (véase Fig. 1) nunca haga contacto con el
conjunto de tornillo de carpintero cuando lo baje para realizar el corte. Si existe
tal riesgo, afloje ligeramente el perno de orejas de 5 mm y mueva el conjunto de
tornillo de carpintero hasta una posición en que no entre en contacto con la hoja
de sierra.
Asimismo, siempre confirme que el tornillo de banco esté montado en la escuadra
de guía del lado derecho antes de usar la sierra para las operaciones de corte
compuesto (corte de ingletes + en bisel).
56
Español
3. Operación de corte
a
Línea de ajuste
(1) Como se muestra en la Fig. 23, la anchura de la hoja de
sierra es la de corte. Por lo tanto, deslice la pieza de
trabajo hacia la derecha (vista desde la posición del
operador) cuando desee la longitud b, o hacia la
izquierda cuando desee la longitud a.
b
Pieza de
trabajo
a
Marcación a
(premarcada)
b
Inserto de
mesa
b Marcación
(premarcada)
(2) Cuando la hoja de sierra haya alcanzado la velocidad
máxima, empuje cuidadosamente hacia abajo la
empuñadura hasta que la hoja de sierra se acerque a la
pieza de trabajo.
(3) Cuando la hoja de sierra haya entrado en contacto con
la pieza de trabajo, empuje gradualmente hacia abajo
la empuñadura para cortar dicha pieza.
(4) Después de haber cortado la pieza de trabajo con la
profundidad deseada, desconecte la alimentación de
la herramienta eléctrica y deje que la hoja de sierra se
pare completamente antes de levantar la empuñadura
de la pieza de trabajo para devolverla a su posición de
completamente retraída.
(Vista delantera)
Fig. 23
PRECAUCIÓN: * El aumento de la presión sobre la empuñadura no aumentará la velocidad de
corte. Por el contrario, la presión excesiva puede resultar en sobrecarga del
motor y/o en reducción de la eficacia de corte.
* Si presiona la empuñadura con una fuerza excesiva o lateral, la hoja de sierra
podría vibrar durante la operación de corte y provocar marcas innecesarias
sobre la pieza de trabajo, perjudicando la calidad del corte. Por consiguiente,
cuando presione la empuñadura hacia abajo, hágalo suavemente y con cuidado.
ADVERTENCIA: * Cuando no vaya a utilizar la herramienta, confirme que el interruptor de disparo
esté en OFF y de que el enchufe del cable de alimentación esté desconectado
del tomacorriente.
4. Procedimiento de corte de ingletes
(1) Afloje la empuñadura lateral y tire de la placa de resorte.
(2) Ajuste la mesa hasta que el indicador se alinee con el
ajuste deseado en la escala de ángulos de ingletes, tal
como se observa en la Fig. 24-a.
Empuñadura
lateral
(3) Reapriete la empuñadura lateral para asegurar la mesa
en la posición deseada.
Apretar
Aflojar
Escala de
ángulos de
inglete
Indicador
Girar la
mesa
Placa de
resorte
Fig. 24-a
Empuñadura lateral
Buje
Para bloquear la mesa con precisión, se ha provisto un
buje de resina en el extremo de la empuñadura lateral.
Antes de operar la herramienta, siempre cerciórese de que
la mesa se encuentre correctamente bloqueada.
El buje de resina es una pieza consumible. (N˚ de código
318819)
Si el buje de resina está excesivamente gastado, no podrá
bloquear la mesa con precisión.
Por lo tanto, inspeccione el estado del buje de resina una
vez al mes y reemplácelo cuando haya llegado al límite de
desgaste indicado en la Fig.24-b.
PRECAUCIÓN: No retire nunca la empuñadura
1 mm (1/32")
Línea de límite
Fig. 24-b
lateral. Es sumamente peligroso
utilizar la herramienta sin la
empuñadura lateral.
Para evitar accidentes y lesiones,
siempre sujete firmemente la
empuñadura lateral.
NOTA: * Se proveen topes de seguridad a la derecha e izquierda del ajuste central de 0˚, en los ajustes
derecho de 15˚, 22,5˚, 31,6˚, 45˚ y 60˚ e izquierdo de 15˚, 22,5˚, 31,6˚ y 45˚.
Compruebe que la escala de ángulos de inglete y la punta del indicador estén correctamente
alineadas.
* La operación de la herramienta eléctrica con la escala de ángulos de ingletes y el indicador
desalineados o con la empuñadura lateral sin apretar adecuadamente, resultará en un corte de
mala precisión
57
Español
5. Procedimientos de corte en bisel
(1) Afloje la palanca de fijación e incline la hoja de sierra
hacia la izquierda.
Indicador
Escala de ángulos
de bisel
(2) Ajuste el ángulo de inclinación hasta el valor deseado
observando la escala de ángulos de bisel y el indicador,
y después asegure la palanca de fijación (Fig. 25).
Palanca de
fijación
Fig. 25
ADVERTENCIA: Cuando la pieza de trabajo esté asegurada en el lado izquierdo de la hoja, la
parte de corte corto se apoyará sobre el lado derecho de la hoja de sierra. Siempre
desconecte la alimentación y deje que la hoja de sierra se pare por completo
antes de levantar la empuñadura de la pieza de trabajo.
Si levanta la empuñadura mientras la hoja de sierra está girando, la pieza de
corte podría atascarse en la hoja de sierra, haciendo que los fragmentos se
esparzan peligrosamente.
6. Procedimientos de corte compuesto
Para el corte compuesto, observe las instrucciones de los apartados 4 y 5 de arriba. A un ángulo de
bisel de 45˚ y un ángulo de inglete de 45˚, se podrá cortar una pieza de trabajo de 44 mm (1-3/4") de alto
y de hasta 89 mm (3-1/2") de ancho.
PRECAUCIÓN: Siempre asegure la pieza de trabajo con el lado derecho para el corte compuesto.
No gire nunca la mesa hacia la derecha para el corte compuesto, debido a que la
hoja de sierra podría entrar en contacto con el sujetador o con el tornillo de
carpintero que asegura a la pieza de trabajo, y causar lesiones o daños.
7. Procedimientos de corte con moldura en vértice
En la Fig. 26 se muestran los tipos de moldura en vértice con ángulos de 38° y 45°.
Con respecto a las molduras en vértice típicas, consulte la Fig. 27.
A Superficie superior
Techo
θ°
Pared
Techo
B
Superficie
inferior
Pared
Fig. 26
q
w
e
r
Fig. 27
En la tabla siguiente se muestran los ajustes de ángulo de ingletes y de corte en bisel para los dos tipos
de moldura en el vértice.
NOTA: Por motivos de comodidad, se proveen topes de seguridad para las posiciones de ajuste de
corte de ingletes (izquierda y derecha 31,6˚).
Para el ajuste de corte de ingletes
Si la mesa ha sido ajustada a cualquiera de los ángulos descritos, mueva la empuñadura lateral de
ajuste de la misma un poco hacia la derecha o hacia la izquierda para estabilizar la posición y para
alinear apropiadamente la escala de ángulos ingletes y la punta del indicador antes de iniciar la operación.
Para el ajuste del corte en bisel
Mueva la empuñadura de la sección de bisel hacia la derecha y la izquierda y compruebe si la posición
es estable, y si la escala de ángulos de bisel y la punta del indicador están adecuadamente alineadas.
Después apriete la palanca de fijación.
58
Español
Tipo de
moldura en
vértice
Para procesar la moldura en vértices
en las posiciones q y r de la Fig. 27.
Para procesar la moldura en vértices en
las posiciones w y e de la Fig. 27.
Ajuste del
ángulo de
ingletes
Ajuste del
ángulo de
corte en bisel
Ajuste del
ángulo de
ingletes
Ajuste del
ángulo de
corte en bisel
Tipo de 45°
derecha 35,3°
(marca )
30°
izquierda 35,3°
(marca )
30°
Tipo de 38°
derecha 31,6°
(marca )
33,9°
(marca )
izquierda 31,6°
(marca )
33,9°
(marca )
(1) Ajuste para cortar molduras en vértice a los posiciones q y r de la Fig. 27 (consulte la Fig. 28, incline
la cabeza hacia la izquierda):
q Gire la mesa giratoria hacia la derecha y ajuste el ángulo de ingletes de la forma siguiente:
* Para molduras en vértice de tipo de 45°: 35,3° (marca )
* Para molduras en vértice de tipo de 38°: 31,6° (marca )
w Incline la cabeza hacia la izquierda y ajuste el ángulo de corte en bisel de la forma siguiente:
* Para molduras en vértice de tipo de 45°: 30°
* Para molduras en vértice de tipo de 38°: 33,9° (marca )
e Coloque la moldura en el vértice de forma que la superficie superior (A de la Fig. 26) entre en contacto
con la escuadra de guía como se indica en la Fig. 29.
(2) Ajuste para cortar molduras en vértice a los posiciones w y e de la Fig. 27 (consulte la Fig. 30, incline
la cabeza hacia la izquierda):
q Gire la mesa hacia la derecha y ajuste el ángulo de ingletes de la forma siguiente:
* Para molduras en vértice de tipo de 45°: 35,3° (marca )
* Para molduras en vértice de tipo de 38°: 31,6° (marca )
w Incline la cabeza hacia la izquierda y ajuste el ángulo de corte en bisel de la forma siguiente:
* Para molduras en vértice de tipo de 45°: 30°
* Para molduras en vértice de tipo de 38°: 33,9° (marca )
e Coloque la moldura en el vértice de forma que la superficie superior (B de la Fig. 26) entre en contacto
con la escuadra de guía como se indica en la Fig. 31.
Escala de
ángulos en bisel
Escala de
ángulos en bisel
Escuadra
de guía
r
q
w
e
Escuadra
de guía
Base
Escala de ángulos
de ingletes
Base
Escala de ángulos
de ingletes
Mesa
Fig. 28
Escuadra
de guía
A
Mesa
Fig. 30
Escuadra
de guía
B
Mesa de la base
Fig. 29
A
B
Mesa de la base
Fig. 31
59
Español
8. Corte fácil de materiales deformados, tales como vidrieras corredizas de aluminio
Conjunto de
tornillo de
carpintero
Perno de
orejas de
5 mm
Los materiales tales como vidrieras corredizas de aluminio pueden
deformarse fácilmente si se aprietan demasiado con el conjunto
de tornillo de carpintero. Esto causará el corte ineficaz y
posiblemente la sobrecarga del motor.
Cuando corte tales materiales, utilice un tablón de madera para
proteger la pieza de trabajo como se muestra en la Fig. 32.
Cuando corte materiales de aluminio, recubra la hoja de sierra
con aceite para corte (no consumible) a fin de lograr un corte
uniforme y un acabado fino.
Tablón de
madera
Marco
corredizo de
aluminio
Tablón de madera
Fig. 32
9. Forma de utilizar la bolsa para el polvo (Accesorio estándar)
(1) Cuando la bolsa para el polvo esté llena de polvo, dicho polvo
saldrá soplado de la bolsa para el polvo cuando gire la hoja
de sierra. Compruebe periódicamente y vacíe la bolsa para el
polvo antes de que se llene.
Protector de la hoja
(Metal)
(2) Durante el corte en bisel y compuesto, fije la bolsa para el
polvo en ángulo recto con relación a la superficie placa de la
base como se muestra en la Fig. 33.
Bolsa para
el polvo
Angulo
derecho
PRECAUCIÓN: Vacíe frecuentemente la bolsa para el polvo
para evitar que se atasquen el conducto y
el protector de la hoja (metal).
Durante el corte en bisel se acumulará más
polvo de lo normal.
Fig. 33
Superficie de
la base
MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA HOJA DE SIERRA
ADVERTENCIA: Para evitar accidentes o lesiones, suelte siempre el interruptor de disparo y
desconecte el enchufe del cable de alimentación del tomacorriente antes de extraer
o instalar la hoja de sierra.
1. Montaje de la hoja de sierra
(1) Gire el protector de la hoja (plástico) hasta la posición superior.
(2) Afloje el tornillo de 6 mm para liberar el protector del eje de la cortadora.
Gire el protector del eje de la cortadora hasta la posición de subida.
(3) Presione el bloqueador del huso hacia adentro y afloje el perno con la llave.
Como el perno es de rosca a izquierdas, gírelo hacia la derecha para aflojarlo, tal como se indica en
la Fig. 34-b.
NOTA: Si no consigue presionar fácilmente el bloqueador del huso para bloquear el eje de husillo,
gire el perno con la llave mientras aplica presión sobre el bloqueador del huso.
El eje de husillo quedará bloqueado al presionar hacia adentro el bloqueador del huso.
60
Español
(4) Quite el perno y el collar del husillo.
Protector del eje de la
cortadora
Protector de la
hoja (Plástico)
Apretar
Arriba
Tornillo
de 6 mm
Bloqueador
del huso
Aflojar
Llave
Perno
Hoja de sierra
Fig. 34-a
Collar de husillo
Fig. 34-b
(5) Monte la hoja de sierra.
ADVERTENCIA: Cuando monte la hoja de sierra, compruebe que la marca del indicador de
rotación provista en la misma y la dirección de rotación del protector de la hoja
(metal) coincidan correctamente.
(6) Limpie a fondo el collar de husillo y el perno, e instálelos sobre el eje de husillo.
(7) Presione el bloqueador de huso y apriete el perno girándolo hacia la izquierda con la llave, tal como
se indica en la Fig. 34-b.
PRECAUCIÓN: * Después de haber instalado o extraído la hoja de sierra, confirme que el
bloqueador del huso haya vuelto a la posición de retracción.
* Apriete el perno de forma que no se afloje durante la operación.
Confirme que el perno haya quedado adecuadamente apretado antes de poner
en funcionamiento la herramienta.
(8) Gire el protector del eje de la cortadora hasta la posición inicial, y apriete el tornillo de 6 mm.
(9) Coloque el protector de la hoja (plástico) en la posición inferior.
2. Desmontaje de la hoja de sierra
Desmonte la hoja de sierra invirtiendo el proceso de montaje descrito en el párrafo 1 anterior.
La hoja de sierra podrá extraerse fácilmente después de levantar el protector del eje de la cortadora.
PRECAUCIÓN: No intente instalar nunca hojas de sierra de diámetro superior a 255 mm (10").
Instale siempre las hojas de sierra de 255 mm (10") de diámetro o menos.
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
ADVERTENCIA: Para evitar accidentes o lesiones, confirme que el interruptor de disparo esté en
OFF y de que el enchufe del cable de alimentación esté desconectado del
tomacorriente antes de reali zar cualquier operación de mantenimiento o de
inspección de esta herramienta.
1. Inspección de la hoja de sierra
Reemplace la hoja de sierra inmediatamente después de haber notado cualquier signo de deterioro o
daño.
Una hoja de sierra dañada puede causar lesiones, y otra desgastada puede causar la operación inefectiva
o la posible sobrecarga del motor.
PRECAUCIÓN: No utilice nunca una hoja de sierra mellada. Cuando la hoja de sierra esté mellada,
su resistencia a la presión de la mano aplicada por la empuñadura de la
herramienta tiende a aumenta, haciendo que la herramienta eléctrica funcione
de forma insegura.
61
Español
2. Inspeccion las de escobillas (Figs. 35 y 36)
Las escobillas del motor son piezas fungibles.
Si las escobillas se desgastan excesivamente, es posible que el motor tenga problemas.
Por lo tanto, inspeccione periódicamente las escobillas y reemplácelas.
Verifique las escobillas después de las primeras 50 horas de uso de una máquina nueva o de haber
instalado un juego de escobillas nuevas.
Después de la primera inspección, examínelas cada aproximadamente 10 horas de uso, hasta determinar
que es necesario el reemplazo.
Reemplace ambas escobillas cuando el carbón de cualquiera de las escobillas presente un desgaste de
5 mm (3/16") de largo, o cuando se descubra quemadura o daño en un resorte o en un alambre en
derivación (véase Fig. 35). Si después de quitar las escobillas determina que son utilizables, reinstálelas
tal como estaban originalmente.
Además, mantenga las escobillas limpias de forma que se deslicen suavemente dentro de los
portaescobillas. Las escobillas podrán extraerse fácilmente después de haber quitado las tapas de los
portaescobillas (consulte la Fig. 36) con un destornillador de punta plana.
Tapa de la escobilla
Línea límite de
desgaste
5 mm (3/16")
17 mm (43/64")
Carcasa del motor
Fig. 35
Fig. 36
3. Inspección de los tornillos de montaje
Inspeccione regularmente cada componente de la herramienta eléctrica para ver si están flojos.
Reapriete los tornillos de montaje y cualquier pieza floja.
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones, no utilice nunca la herramienta eléctrica si tiene alguna
pieza floja.
4. Inspección del funcionamiento del protector de la hoja
Cada vez que utilice la herramienta, pruebe previamente el protector de la hoja (Fig. 11) para verificar
que se encuentra en buenas condiciones y que se mueve con suavidad.
No utilice nunca la herramienta si el protector de la hoja no funciona correctamente y sin comprobar
que se encuentran en buenas condiciones mecánicas.
5. Almacenamiento
Después de haber utilizado la herramienta eléctrica, compruebe si:
(1) El interruptor de disparo está en la posición OFF,
(2) El enchufe del cable de alimentación está desconectado del tomacorriente de CA,
(3) Guárdalo en un lugar seguro.
Cuando no vaya a utilizar la herramienta, guárdela en un lugar seco fuera del alcance de niños.
6. Lubricación
Lubrique las superficies deslizables siguientes una vez al mes a fin de mantener la herramienta eléctrica
en buenas condiciones de operación durante mucho tiempo (consulte la Fig. 1 y la Fig. 2). Se recomienda
la utilización de aceite para máquinas.
Puntos de suministro de aceite:
*Parte giratoria del regulador de ángulo
*Parte giratoria del conjunto del tornillo de carpintero
*Parte giratoria de la mesa y de la base
62
Español
7. Limpieza
Limpie periódicamente las virutas y demás materiales de la superficie de la herramienta eléctrica con
un paño humedecido en una solución jabonosa. Para evitar el mal funcionamiento del motor, protéjalo
contra el aceite y el agua.
SERVICIO Y REPARACIONES
Todas las herramientas eléctricas de calidad necesitan el servicio o el reemplazo de piezas debido al
desgaste por el uso. para asegurarse de que solamente se utilicen piezas de remplazo autorizadas y el
sistema de doble aislamiento, todos los trabajos de servicio (excepto el mantenimiento rutinario) deberán
realizarse SOLAMENTE EN UN CENTRO DE REPARACIONES DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
AUTORIZADO POR HITACHI.
NOTA: Las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso sin ninguna obligación por parte
de HITACHI.
63
PARTS LIST
Model C 10FC2
64
MOTOR ASSEMBLY
EXTENSION WING ASSEMBLY
65
Compound Saw Parts List.
ITEM
No.
PARTS NAME
ITEM
No.
PARTS NAME
1
TRUSS HD. SCREW 1/4" × 1/2"
49
CLAMP LEVER
2
LINK
50
HANDLE COLLAR
3
MACHINE SCREW M5 × 16
51
WASHER 3/8" × 29/32"
4
WASHER 3/16" × 3/4"
52
HEX. SOCKET SET SCREW M6 × 12
5
COLLAR
53
PIVOT SHAFT
6
GUARD RETAINER
54
BOLT M6 × 25
7
BLADE GUARD (PLASTIC)
55
NUT M6
8
SPRING GUARD
56
TILT BRACKET
9
RIVET
57
DRIVE SCREW D2.3 × 5
10
WASHER 3/16" × 3/8"
58
NUT CHUCK M8
11
BOLT (LEFT HAND) W/WASHER M8 × 20
59
FLAT WASHER M8
12
WASHER
60
TABLE
13
ARBOR COLLAR
61
HANDLE BAR
14
HEX. SOCKET HD. BOLT M5 × 20
62
STEEL BALL D8
15
HITACHI LABEL
63
MACHINE SCREW M5 × 10
16
WARNING LABEL (B)
64
LOCATION SEAT
17
WARNING LABEL (C)
65
MACHINE SCREW M4 × 8
18
MACHINE SCREW M5 × 12
66
TILT POINTER
19
BLADE GUARD (METAL)
67
TABLE INSERT
20
FLAT HD. SCREW 32UNFX13/16"
68
PLATE SPRING
21
SLEEVE RUBBER
69
TAPPING SCREW D5 × 10
22
REAR LOWER GUARD
70
FOLLOWER PLATE
23
SPRING
71
WARNING LABEL (A)
24
E-RING
72
ROTATION SLIDE PLATE
25
BRACKET STOP
73
TILTING SCALE
26
CAP RUBBER
74
BASE
27
RIVET 3/16" × 17/32"
75
CENTER SHAFT
28
CUTTER SHAFT GUARD
76
NUT M10
29
SCREW STOP
77
ADJUST SCREW M10
30
CHUCK NUT M16
78
MOTOR ASS’Y 115V (INCLUD. 101, 111, 118-123, 126-136)
31
WASHER M16 × 30
79
SPECIAL BOLT
32
ANGLE REGULATOR
80
HEX. SOCKET HD. BOLT M8 × 20
33
PLATE LOCK
81
SEGMENT HANDLE
34
CR. RE. PAN HD. ROUND NECK SCREW M6 × 12
82
CORD GUARD
35
SLIDE PLATE
83
CORD
36
TORSION SPRING
84
MACHINE SCREW M5 × 20
37
ANGLE POINTER
85
CUSHION
38
MACHINE SCREW M4 × 6
86
CORD CLAMP
39
MACHINE SCREW (W/WASHER) M5 × 14
87
TAPPING SCREW D4 × 20
40
CHIP DEFLECTOR
88
CORD CLAMP
41
HEX. BOLT M10 × 65
89
STRAIN RELIEF
42
HEX. BOLT M10 × 35 (W/WASHER)
90
TRUSS HD. TAPPING SCREW D4 × 12
43
HEX. SOCKET SET SCREW M5 × 10
91
SWITCH
44
FENCE
92
STOPPER
45
WING SCREW M5 × 20
93
SPRING
46
HEX. SOCKET SET SCREW M5 × 10
94
LOCK-OFF BUTTON
47
SCREW
95
TAPPING SCREW (W/WASHERS) D5 × 20
48
COMPRESSION SPRING
96
NUT M4
66
Compound Saw Parts List.
ITEM
No.
PARTS NAME
ITEM
No.
PARTS NAME
HANDLE SET
118
NEEDLE BEARING NK1210
98
MACHINE SCREW
119
MACHINE SCREW M5 × 12 (W/SP. WASHER)
100
MACHINE SCREW M4 × 20
120
ARM
101
NAME PLATE
121
WIRE PROTECTOR
102
VISE ASS’Y (INCLUD. 103-110)
122
INTERNAL WIRE HOLDER
103
HEX. SOCKET SET SCREW M6 × 8
123
ARMATURE ASS’Y 115V (INCLUD. 124, 125)
104
POST
124
BALL BEARING 6200VVCMPS2S
105
HANDLE BAR
125
BALL BEARING 6002DDUCMPS2S
106
SUPPORT SEAT
126
INTERNAL WIRE
107
WASHER M10 × 19
127
MOTOR LEAD
108
FLANGE
128
TAPPING SCREW M5 × 60 (W/WASHER)
109
WASHER 3/16" × 1/2"
129
STATOR 115V
110
MACHINE SCREW (W/WASHER) M5
130
BEARING BUSHING
111
SPINDLE ASS’Y (INCLUD. 112-117)
131
MOTOR HOUSING
112
SHAFT ARBOR
132
TAPPING SCREW(W/WASHER) D5 × 25
113
PARALLEL KEY
133
HEX. SOCKET SET SCREW M5 × 12
114
BALL BEARING 6304VVCMAV2S
134
BRUSH HOLDER
115
C-RING
135
CARBON BRUSH
116
GEAR
136
BRUSH CAP
117
C-RING
97A
Standard Accessories
ITEM
No.
PARTS NAME
701
WRENCH
702
TCT SAW BLADE 255MM-D15.88 HOLE-NT24
703
DUST BAG
ITEM
No.
PARTS NAME
PARTS NAME
Optional Accessories
ITEM
No.
PARTS NAME
ITEM
No.
901
TCT SAW BLADE CROSS-CUT 255MM-D15.9 HOLE
907
STOCK STOP
903
TCT SAW BLADE 255MM-D15.9 HOLE
908
EXTENSION WING
905
HOLDER ASS’Y (INCLUD. 906-910)
909
BOLT 1/4" × 5/8"
906
WING BOLT 1/4" × 3/4"
910
U-BRACKET
67
Issued by
Sinagawa Intercity Tower A,
15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
Hitachi Koki U.S.A., Ltd.
3950 Steve Reynolds Blvd.
Norcross, GA 30093
Hitachi Koki Canada Co.
6395 Kestrel Road
Mississauga ON L5T 1Z5
006
Code No. H993226-92
Printed in Taiwan