DeWalt DXPW1500E Guía del usuario

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
Guía del usuario
DXPW1500E
Pressure Washer
Laveuse à pression
Lavadora a presión
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D'UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE
GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE
USAR EL PRODUCTO.
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1 (877) 362 4271 • www.dewaltpw.com
2
English
A. Panel assembly
B. Nozzle holder
C. Spray gun
D. Wheel
E. Quick-connect
spray wand
F. Frame
G. Handle assembly
H. High-pressure hose
I. High-pressure pump
J. Motor
K. ON/OFF Switch
L. Pressure Adjustment
Knob
5
For best results, pump oil designed specif cally for pressure washers
is recommended, as these contain a rust inhibitor and an anti-foaming
agent. If this oil is not available, an SAE 15W-40 oil may be used.
MODEL
Rated Pressure *
Rated Water Flow *
Max water temp
Electrical Requirements
Electrical Cord
High Pressure Hose
Minimum Amp Source
Presure of Inlet Water
Inlet Water
Soap Consumption Rate
DXPW1500E
1500 psi
2.0 gpm
90 °F/32 °C
1 20V, 13.5 A, 60 Hz
35 ft
25 ft. (7.6 m)
15 A
20–100 psi
cold tap (100 °F max)
10% max
* Rated Pressure and Rated Water Flow is within manufacturing
tolerance of (10%).
In a continued commitment to improve quality, the manufacturer
reserves the right to make component changes, design changes, or
specif cation changes when necessary and without notice.
J
C
B
D
F
E
G
H
K
L
A
I
3
English
Denitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each
signal word. Please read the manual and pay attention to these
symbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which,
if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which,
if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which,
if not avoided, may result in minor or moderate injury.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury
which, if not avoided, may result in property damage.
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT THIS
CONTACT US AT: www.dewaltpw.com or 1 (877) 362 4271
WARNING: Please read this entire manual before attempting
to assemble, operate or install the product.
WARNING: This unit was designed for specific applications. It
should not be modified and/or used for any application other than that
which it was designed.
NOTICE: Always store your pressure washer in a location where
the temperature will not fall below 40°F (4°C). freeze damage is not
covered by the warranty.
WARNING: This product contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, and birth defects or other reproductive
harm. In addition, some cleaning products and dust contain chemicals
know to the State of California to cause cancer, and birth defects or
other reproductive harm. Wash hands after handling.
read and save these instructions
important safety instructions
WARNING: When using this product basic precautions should
always be followed, including the following:
1. Read all the instructions before using the product.
2. To reduce the risk of injury, do not operate near children or
animals.
3. Know how to stop the product and bleed pressures quickly.
Be thoroughly familiar with the controls.
4. Stay alert - watch what you are doing.
5. Do not operate the product when fatigued or under the
influence of alcohol or drugs.
6. Keep operating area clear of all persons.
7. Do not overreach or stand on unstable support. Keep good
footing and balance at all times.
8. Follow the maintenance instructions specified in the manual.
9. This product is provided with a Ground Fault Circuit Interrupter
built into the power cord plug. If replacement of the plug or
cord is needed, use only identical replacement parts.
10. Do not touch plug or outlet with wet hands.
11. Avoid accidental starts. Move switch on unit to OFF position
before connecting or disconnecting cord to electrical outlets.
12. Water spray must never be directed towards any electric wiring
or directly towards the pressure washer machine itself or fatal
electric shock may occur.
13. Never carry your pressure washer by the cord. Do not pull on
the cord to disconnect from the outlet.
14. To prevent damage, the cord should not be crushed, placed
next to sharp objects or near a heat source.
15. Check power cords before using. Damaged cords can reduce
performance of pressure washer or cause a fatal electrical
shock.
4
English
16. The narrow pin point stream is very powerful. It is not
recommended for use on painted surfaces, wood surfaces or
items attached with an adhesive backing.
17. Keep operating area clear of all persons and ani mals.
18. Always use both hands when operating pressure washer to
maintain complete control of the wand.
19. Do not touch nozzle or water spray while operating. Never
place hands in front of nozzle.
20. Wear safety goggles while operating. Wear protective clothing
and footwear to protect against accidental spraying.
21. Disconnect power plug from the outlet when not in use and
prior to the detaching of the high pressure hose.
22. Never tie knots or kink the high pressure hose as da mage
could result. Inspect the high-pressure hose regularly. Replace
the hose immediately if it is damaged, worn or shows any signs
of cracks, bubbles, pinholes, or other leakage. Never grasp a
high-pressure hose that is leaking or damaged.
23. Do not operate or store this product in temperatures below
40°F (4°C). Freeze damage is not covered by the warranty.
24. Carefully observe all chemical instructions and warnings before
using. Use only approved pressure washer cleaners. Do not
use bleach, chlorine, or any cleaners containing acids. Always
follow manufacturer’s label recommendations for proper use
of cleaners. Always protect eyes, skin and respiratory system
from cleaners.
25. The pressure washer should not be used in areas where gas
vapors may be present. An electric spark could cause an
explosion or fire.
26. To minimize the amount of water getting into the pressure
washer, the unit should be placed as far as possible from the
cleaning site during operation.
27. To prevent accidental discharge, the spray gun should be
secured by locking the trigger when not in use.
28. To allow free air circulation, the pressure washer should NOT
be covered during operation.
29. Never touch, grasp or attempt to cover a pinhole or similar
water leak on the high-pressure hose. The stream of water IS
under high pressure and WILL penetrate skin.
30. Use only hoses and accessories rated for pressure higher
than your pressure washer's psi. Never use with any other
manufacturer’s accessories or components.
31. Never defeat the safety fea tures of this product.
32. Do not op er ate machine with missing, broken or un au tho rized
parts.
33. Never spray flammable liquids or use pressure washer in areas
containing combustible dust, liquid, or vapors.
WARNING: Risk of injection or injury. Do not direct discharge
stream at persons.
save these instructions
for future use
GROUNDING INSTRUCTIONS
This product must be grounded. If it should malfunction or
breakdown, grounding provides a path of least resistance for
electric current to reduce the risk of electric shock. This product is
equipped with a cord having an equipment-grounding conductor and
a grounding plug. The
5
English
plug must be plugged into an appropriate outlet that is properly
installed and grounded in accordance with all local codes and
ordinances.
WARNING: Improper connection of the equipment-grounding
conductor can result in a risk of electrocution. Check with a qualified
electrician or service person if you are in doubt as to whether the
outlet is properly grounded. Do not modify the plug provided with the
product if it will not fit the outlet installed by a qualified electrician. Do
not use any type of adaptor with this product.
GROUND-FAULT CIRCUIT INTERRUPTER PROTECTION
This pressure washer is provided with a Ground-Fault Circuit-
Interrupter (GFCI) built into the plug of the power supply cord. This
device provides additional protection from the risk of electric shock.
Should replacement of the plug or cord become necessary, use only
identical replacement parts that include GFCI protection.
Power Supply And Electrical Info
GROUND-FAULT CIRCUIT INTERRUPTER PROTECTION
The pressure washer is factory-equipped with an electrical cord and
a Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) power plug. This cord should
only be connected to an electrical outlet installed in accordance with
local safety regulations.
NOTE: The power supply must be 120 V, 60 Hz, and a
minimum 13.5amp dedicated electrical circuit.
A. Inspect cord before using. Do not use if cord is damaged.
B. Keep all connections dry and off the ground.
C. Do not touch plug with wet hands.
D. The pressure washer is provided with a ground fault circuit
interrupter built into the power plug.
If replacement of the plug or cord is needed, use only identical
replacement parts. Contact customer service for proper replacement
parts.
WARNING: Test GFCI before each use. DO NOT use pressure
washer if test below fails.
GFCI Test Procedures:
1. Plug GFCI into power receptacle.
N
M
Indicator light should illuminate.
2. Press test button (M). Light should turn
off.
3. Press reset button (N) for use. Indicator
light should illuminate.
Do not use if above test fails.
NOTE: The GFCI must be reset each time
the pressure washer is connected to an
electrical outlet. Reset by simply pushing the
reset button on the GFCI power plug.
DO NOT USE AN EXTENSION CORD WHILE OPERATING THE
PRESSURE WASHER.
6
English
the plastic bag and insert them into correct grommet on the nozzle
holder. Nozzles are color coded to match colored nozzles on panel
assembly.
NOTE: The high-pressure pump was filled with oil at the factory.
Always check oil level before using (refer to Maintenance for more
information).
WARNING: Risk of bursting.
Use a tire pressure gauge to check the
tires pressure before each use and while inflating tires; see the tire sidewall
for the correct tire pressure.
NOTE: Air tanks, compressors and similar equipment used to inflate
tires can fill small tires similar to these very rapidly. Adjust pressure
regulator on air supply to no more than the rating of the tire pressure.
Add air in small increments and frequently use the tire gauge to
prevent over inflation.
operation
Pressure Adjustments (Fig. 1)
The pressure setting is preset at the factory to achieve op ti mum
pressure and cleaning. To lower the pres sure, follow these instructions.
1. Back away from the sur face to be cleaned. The further away you
are, the less the pressure will be on the surface to be cleaned.
2. Change to the 40˚ nozzle (white). This nozzle delivers a less
powerful stream of water and a wider spray pattern. Refer to
Spray Wand Nozzles.
3. Water pressure can be varied by turning the pressure adjusting
knob (L) clockwise to increase pressure and counterclockwise to
decrease pressure.
NOTICE: DO NOT attempt to increase pump pressure. A higher
pressure setting than the factory set pressure may damage pump.
WARNING: To reduce the risk of electrocution, keep all connections
dry and off the ground. Do not touch plug with wet hands.
save these instructions
for future use
instaLLation
Pressure Washer Assembly (Fig. 1)
1. Place handle (G) onto frame (F) and secure
RF
G
with saddle bolts and knobs (R).
CAUTION: Risk of personal injury. Avoid
placing hands between handle and frame when
assembling to prevent pinching.
2. Attach high-pressure hose (H) to spray gun
(C). Make sure it is secure.
3. Connect wand (E) to spray gun (C). Make sure
connection is secure.
E
H
C
C
4. Place the nozzle holder (B) onto the panel assembly (A) and push
each nozzle holder into place.
5. Remove the five
B
A
colored quick-
connect nozzles from
7
English
Spray Wand Nozzles (Fig. 1)
The nozzles for the spray wand are stored in the nozzle holder (B) on the
panel assembly (A). Colors on the panel identify nozzle location and spray
pattern. Refer to the following chart to choose the correct nozzle for
the job to be performed.
Nozzle Color Spray Pattern Uses Surfaces*
Red
powerful
pinpoint for
spot cleaning of
hard, unpainted
surfaces or
for high reach
areas
unpainted metal or
concrete;
DO NOT use on
wood
Yellow
15˚ intense cleaning
of unpainted
hard surfaces
grills, driveways,
concrete or
brick walkways,
unpainted brick or
stucco
Green
25˚ standard
cleaning nozzle
for most
applications
yard tools,
sidewalks, lawn
furniture, unpainted
siding, stucco,
gutters and eaves,
concrete, brick
surfaces
White
40˚ cleaning
of painted
or delicate
surfaces
auto/RV, marine,
wood, painted brick
and stucco, vinyl,
painted siding
Black
low pressure applies cleaning
solutions low pressure
spray is safe on all
surfaces. always
verify compatibility
of cleaning solution
prior to use
* NOTICE: The high-pressure spray from your pressure washer
is capable of causing damage to surfaces such as wood, glass,
automobile paint, auto striping and trim, delicate objects such
as flowers and shrubs. Before spraying, check the item to
be cleaned to assure yourself that it is strong enough to resist
damage from the force of spray.
CHANGING NOZZLES ON SPRAY WAND
DANGER: Risk of fluid injection. Do not direct discharge stream
toward persons, unprotected skin, eyes or any pets or animals.
Serious injury will occur.
WARNING: Flying objects could cause risk of serious injury. DO
NOT attempt to change nozzles while pressure washer is running. Turn
engine off before changing nozzles.
1. Pull quick-connect coupler back and insert
nozzle.
2. Release quick-connect coupler and twist
nozzle to make sure it is secure in coupler.
WARNING: Flying object could cause risk
of serious injury. Ensure nozzle is completely
inserted in quick-connect socket and quick-
connect collar is fully engaged (forward) before
squeezing gun trigger.
8
English
Chemicals and Cleaning Solvents
Applying chemicals or cleaning solvents is a low-pressure operation.
NOTE: Use only soaps and chemicals designed for pressure washer
use. Do not use bleach.
TO APPLY CHEMICALS AND SOLVENTS
1. Press chemical hose (S) onto barbed fitti g
located near high pressure hose connection
of pump as shown.
2. Place the other end of chemical hose with
fil er on it into the container holding chemical/
cleaning solution.
NOTE: For every 10 gallons (38 liters) of
water pumped 1 gallon (3.8 liters) of chemical/cleaning solution will be
used.
3. Install low-pressure (black) nozzle into quick connect f tting of spray
wand, refer to Spray Wand Nozzles.
NOTE: Chemicals and soaps
will not siphon if the black soap nozzle is not installed on the spray
wand.
4. After use of chemicals, place chemical hose into container of clean
water and draw clean water through chemical injection system to
rinse system thoroughly. If chemicals remain in the pump it could
be damaged. Pumps damaged due to chemicals will not be
covered under warranty.
CLEANING TECHNIQUES
When cleaning with the pressure washer, some cleaning tasks can be
solved with water alone, but for most tasks it is advantageous to use a
detergent. A detergent ensures a quick soaking of the dirt allowing the
high pressure water to penetrate and remove the dirt more effectively.
APPLICATION OF DETERGENT
CAUTION: Avoid working on hot surfaces or in direct sunlight to
minimize the chance of the soap damaging painted surfaces.
CAUTION: Damage may occur to painted surface if soap is allowed
to dry on the surface. Wash and rinse a small section at a time.
1. Apply the solution to a DRY work surface.
NOTE: Wetting the surface firs is not recommended, as it dilutes the
detergent and reduces its cleaning ability.
On a vertical surface, apply soap horizontally from side to side starting
from the bottom to avoid streaking.
2. Allow detergent to remain on the surface for a short time before
rinsing.
3. Rinse with clean water under high pressure. On a vertical surface,
firs rinse from the bottom up, then rinse from the top down. Hold
nozzle 6–8 in. (15–20 cm) from the work surface at a 45° angle
using the f at spray as a peeling tool rather than a scrub brush.
NOTE: Ensure that the detergent injection system is completely clean
prior to switching from one detergent to another.
Starting
WARNING: To reduce the risk of injury, read the pressure washer
instruction manual before starting pressure washer.
DANGER: Risk of fluid injection and laceration. When using the
high-pressure setting, DO NOT allow the high-pressure spray to come
in contact with unprotected skin, eyes, or with any pets or animals.
Serious injury will occur.
• Your washer operates at fluid pressures and velocities high
enough to penetrate human and animal flesh, which could result
in amputation or other serious injury. Leaks caused by loose
fittings or worn or damaged hoses can result in injection injuries.
DO NOT TREAT FLUID INJECTION AS A SIMPLE CUT! See a
physician immediately!
NOTICE: NEVER pull water supply hose to move pres sure washer.
This could damage hose and/or pump inlet.
9
English
DO NOT use hot water, use cold water only.
Never turn water supply off while pressure washer motor is
running or damage to pump will result.
DO NOT stop spraying water for more
T
than two minutes at a time. Pump operates
in bypass mode when spray gun trigger is
not pressed. When the temperature inside
the pump rises too high the thermal relief
valve (T) will open and release a gush of
water in an effort to lower the temperature
inside the pump. The thermal relief valve will then close. If pump
is left in bypass mode for more than two minutes internal
components of the pump can be damaged.
WARNING: Do not allow the unit to run for more than two
minutes without the gun trigger being pulled. This could cause
overheating and damage to the pump. When the temperature
inside the pump rises too high, the thermal relief valve will
open and release a spray of water from the pump to lower the
internal temperature. The valve will then close.
START-UP PROCEDURE
1. Connect the water hose to the water source. Turn the water source
on to remove all air from the hose. When a steady stream of water is
present, turn the water source off.
2. Verify the flter screen (U) is in water inlet of pump.
C
onvex
side faces
out.
3. Connect the cold water source (V) to pump inlet.
NOTE: Water source must provide a minimum of 5 gallons per minute
at 20 psi (138 kPa).
U
WARNING: To reduce the possibility of contamination always
protect against backflow when connected to a potable water system.
4. Connect high-pressure hose (H) to pump outlet.
5. If applying a chemical or cleaning solution, refer to Chemicals and
Cleaning Solvents.
6. Turn the water source on.
NOTICE: Risk of property damage. Failure to do so could cause
damage to the pump.
7. Remove all air from the pump and high pressure hose by depressing
trigger until a steady stream of water is present.
8. Plug GFCI (O) into power
N
O
M
receptacle. Firmly press and
release the TEST button
(M), then press and release
the RESET button (N). The
light on the GFCI should be
illuminated.
9.
Place the motor ON/OFF switch (K) to the ON
Position.
10. Depress trigger on gun to start water f ow.
WARNING: Risk of unsafe operation. Stand
on a stable surface and grip gun/wand firmly
with both hands. Expect the gun to kickback
when triggered.
K
T
H
10
English
11.Release trigger to stop water fl w.
DANGER: Risk of injury from spray. Engage the X
trigger lock (X) when gun is not in use to prevent
accidental spraying.
12.Adjust spray for the task being performed by
changing quick connect nozzle. Refer to Spray
Wand Nozzles.
Shutting Down
1. If chemicals were applied, place the chemical hose into a container
of clean water and draw clean water through chemical injection
system to rinse system thoroughly.
NOTICE: Risk of property damage Failure to do so could cause
damage to the pump.
2. Place the motor ON/OFF switch (K) to the OFF Position.
NOTICE: Risk of property damage. NEVER turn water supply off while
pressure washer is running or damage to pump will result.
3. Turn water source off.
4. Pull trigger on spray gun to relieve any water pressure in hose or
spray gun.
5. Remove both the garden hose and high pressure hose from the
unit.
6. Disconnect the wand from the gun.
7. Turn ON the machine and allow it to run for 5 seconds. (This will
clear out most of the water trapped in the pump). Then turn OFF
the machine
8. Unplug machine .
9. Refer to Storage for proper storage procedures.
MAINTENANCE
WARNING: Risk of burning. When performing maintenance, you
may be exposed to hot surfaces, water pressure or moving parts that
can cause serious injury or death.
To ensure effic ent operation and longer life of your pressure washer,
a routine maintenance schedule should be prepared and followed.
If the pressure washer is used in unusual conditions, such as high
temperatures or dusty conditions, more fre quent maintenance checks
will be required.
Pump
NOTE: The Pump was fi led with oil at the factory. The preferred oil is
SIMPSON® Premium Pump Crankcase Oil. If this oil is not available, an
SAE 15W-40 oil may be used. Change the pump oil after the f rst 50
hours of operation and every 100 hours thereafter, or every 3 months.
once a year.
TO CHECK OIL
The oil level should come to the dot in the middle of the sight glass
(AA).
HOW TO CHANGE PUMP OIL
1. Loosen pump oil fil plug (BB).
2. Place a container under the oil
drain plug.
3. Remove pump oil drain plug at
the base of the pump (CC).
4. After oil is drained, replace oil
drain plug. Tighten securely.
5. Remove pump oil fill plug and fi l
with pump oil.
6. Replace pump oil fill plug and tighten securely.
11
English
NOTE: Do not operate pressure washer without filter p operly
installed.
STORAGE
Pump
The manufacturer recommends using SIMPSON® / POWERWASHERTM*
Pump Guard or equivalent when storing the unit for more than 30
days and/or when freezing temperatures are expected. SIMPSON® /
POWERWASHERTM Pump Guard is environmentally friendly.
NOTE: Using pump guard helps provide proper lubrication to the
internal seals of the pump regardless of temperature or environment.
NOTICE: Risk of property damage. Use only SIMPSON® /
POWERWASHERTM Pump Guard or equivalent. Other products could
be corrosive and/or contain alcohol which may cause pump damage.
1. Turn off pressure washer and disconnect hoses from pump.
2. Unscrew bottle valve from Pump Guard bottle and remove seal.
3. Screw bottle valve back onto bottle.
4. Attach bottle to water inlet of pump.
5. Squeeze bottle to inject contents into pump.
Pressure Washer
1. Drain all water from high-pressure hose, coil it and store it in
cradle of the pressure washer handle.
2. With nozzle pointed down and the spray gun and wand in a
vertical position, squeeze trigger to drain all water from spray gun
and wand. Store in gun holder.
3. Store chemical hose so it is protected from dam age.
Nozzle Cleaning
If the nozzle becomes clogged with foreign materials, such as dirt,
excessive pressure may develop. If the nozzle becomes partially
clogged or restricted, the pump pressure will pulsate. Clean the
nozzle immediately using the nozzle kit supplied and the following
instructions:
1. Shut off the pressure washer and turn off the water supply.
2. Pull trigger on gun handle to relieve any water pressure.
3. Disconnect the spray wand from the gun.
4. Remove the high-pressure nozzle from the Y
spray wand. Remove any obstructions with
the nozzle cleaning tool (Y) provided and
back flush with clean water.
5. Direct water supply into spray nozzle to
back flush loosened particles for 30
seconds.
6. Reassemble the nozzle to the wand.
7. Reconnect spray wand to gun then turn on water supply.
8. Start pressure washer and place spray wand into high pressure
setting to test.
To Clean the Water Inlet Filter
This filter screen (U) should be checked periodically and cleaned if
necessary.
1. Remove the filter screen (U) by grasping the
U
end and removing it from water inlet of pump.
2. Clean filter by flushing it with water on both
sides.
3. Reinsert filter into water inlet of pump. C
onvex
side faces out.
12
English
4. Store the machine and accessories in a dry, climate controlled
environment. Do not store the machine or accessories in a place
CAUTION: Risk of personal injury. Avoid placing hands between
handle and frame when assembling to prevent pinching.
NOTICE: Risk of property damage. Always store and transport unit
in an upright position.
ACCESSORIES
Recommended accessories for use with your tool are available for
purchase from your local dealer or authorized service center. If you
need assistance in locating any accessory for your tool, please contact
the FNA Group at www.dewaltpw.com, 7152 99th Street, Pleasant
Prairie, WI 53158 or call 1 (877) 362 4271.
DANGER: Risk of fluid injection. When using replacement lances
or guns with this pressure washer, DO NOT use a lance and/or lance/
gun combination that is shorter in length than what was provided with
this pressure washer as measured from the nozzle end of the lance to
the gun trigger.
WARNING: The use of any other accessory not recommended
for use with this tool could be hazardous. Use only accessories rated
equal to or higher than the rating of the pressure washer.
SERVICE INFORMATION
Please have the following information available for all service calls:
Model Number ____________ Serial Number ___________
Date and Place of Purchase ___________________________________
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance
and adjustment should be performed by a FNA factory service center,
a FNA authorized service center or other qualif ed service personnel.
Always use identical replacement parts.
The manufacturer of this product agrees to repair or replace designated
parts that prove defective within the warranty period listed below at the
manufacturers sole discretion. Specif c limitations/extensions and
exclusions apply.
This warranty covers defects in material and workmanship and not
parts failure due to normal wear, depreciation, abuse, accidental
damage, negligence, improper use, maintenance, or storage. To make
a claim under the terms of the warranty, all parts said to be defective
must be retained and available for return upon request to a designated
Warranty Service Center for warranty inspection. The judgments and
decisions of the manufacturer concerning the validity of warranty
claims are fina .
These warranties pass through to the end user and are non-
transferable. As a factory authorized and trained Warranty Service
Center, the factory will honor the terms of all component warranties
and satisfy claims of the appropriate warranty provisions.
Normal wear items include, but are not limited to, valves and seals,
which are not covered by this warranty.
This warranty replaces all other warranties, express or implied,
including without limitation any warranties of merchantability or f tness
for a particular purpose and all such warranties are hereby disclaimed
and excluded by the manufacturer. The manufacturers warranty
obligation is limited to repair and replacement of defective products as
provided herein and the manufacturer shall not be liable for any further
loss, damages, or expenses – including damages from shipping,
accident, abuse, acts of God, misuse, or neglect. Neither is damage
from repairs using parts not purchased from the manufacturer or
alterations performed by non-factory authorized personnel. Failure to
install and operate equipment according to the guidelines put forth in
the instruction manual shall void warranty.
13
English
This warranty does not cover the following: machines used for
rental purposes, damage resulting from shipping (claims must be
filed with freighter), accident, abuse, act of God, misuse, or neglect.
Neither is damage from repairs or alterations performed by non-
factory authorized personnel or failure to install and operate equipment
according to the guidelines put forth in the instruction manual.
The manufacturer will not be liable to any persons for consequential
damage, for personal injury, or for commercial loss.
HIGH PRESSURE PUMP (DEFECTS IN MATERIAL AND
WORKMANSHIP)
One (1) year from date of purchase.
WARRANTY DOES NOT APPLY TO FAILURES DUE TO:
• Freightdamage
• Freezedamage
• Damagecausedbypartsoraccessoriesnotobtainedfroman
authorized dealer or not approved by the manufacturer.
• Normalwearofmovingpartsorcomponentsaffectedbymoving
parts.
FRAME (DEFECTS IN MATERIAL AND WORKMANSHIP)
One (1) year from date of purchase.
ACCESSORIES (DEFECTS IN MATERIAL AND
WORKMANSHIP)
Includes nozzles, hoses, spray guns, wands
Ninety (90) days from date of purchase.
Glossary
Bypass mode: Allows water to re-circulate within pump when the gun
trigger is not pulled.
Chemical hose: Feeds cleaning agents into the pump to mix with the
water. Refer to Chemicals and Cleaning Solvents.
Chemical injection system: Mixes cleaners or cleaning solvents with
water to improve cleaning effectiveness.
CU: Cleaning Units. GPM multiplied by psi. (GPM x PSI = CU)
GPM: Gallons Per Minute. The unit of measure for the flow rate of
water.
PSI: Pounds per Square Inch. The unit of measure for water pressure.
Also used for air pressure, hydraulic pressure, etc.
kPa (kilopascal): Metric pressure measurement. 1 kilopascal equal
1000 pascals.
Quick-connect spray wand: Allows the user to quickly change out
high-pressure nozzles. Refer to Spray Wand Nozzles.
Thermal relief valve: When the temperature inside the pump rises
too high the valve will open and release a gush of water in an effort
to lower the temperature inside the pump. The valve will then close.
Water supply: All pressure washers must have a source of water. The
minimum requirements for a water supply are 20 psi (138kPa) and
5gallons per minute.
14
English
Troubleshooting Guide
This section provides a list of the more frequently encountered malfunctions, their causes and corrective actions. The operator or maintenance
personnel can perform some corrective actions, and others may require the assistance of a qualified FNA technician or your dealer.
Problem Code
Motor will not start when switched ON ........................................................................... 1, 11
When unit is switched ON, the motor hums but does not turn on .................................2, 3
The motor stops .............................................................................................................4
No or low pressure (initial use) ........................................................................................5, 6, 7, 8, 9, 10, 12
Will not draw chemicals ..................................................................................................12, 13, 14, 15, 16, 17
No or low pressure (after period of normal use) .............................................................. 18, 19, 20
Water leaking at gun/spray wand connection ................................................................. 21, 22
Water leaking at pump .................................................................................................... 21, 22, 23, 24
Oil leaking at pump .........................................................................................................25, 26, 27, 28, 29, 30, 31
Pump Pulsates ................................................................................................................8
Troubleshooting Codes
CODE POSSIBLE CAUSE POSSIBLE SOLUTION
1ON/OFF switch in OFF po si tion. Place ON/OFF switch in ON position.
2The main voltage is insufficient, lower than the minimum
required. Check that the main power supply is adequate.
3Extension cord is too long or wire gauge is too small. We do not recommend the use of extension cords with your
pressure washer.
5Spray wand not in high pressure. See Spray Wand Nozzles under Operation.
6Low water supply. Water supply must be at least 5 GPM @ 20 psi (138 kPa).
15
English
CODE POSSIBLE CAUSE POSSIBLE SOLUTION
7Leak at high-pressure hose fitting. Repair O-ring.
8Nozzle obstructed. See Nozzle Cleaning under Maintenance.
9Water filter screen clogged. Remove and clean filter.
10 Air in hose. Turn off the engine, then the water source. Disconnect the
water source from the pump inlet and turn the water source
on to remove all air from the hose. When there is a steady
stream of water present, turn water source off. Recon nect
water source to pump inlet and turn on wa ter source. Squeeze
trigger to re move re main ing air.
11 GFCI Plug is not reset Confirm the GFCI plug is reset and functioning according to
instructions provided in Ground-Fault Circuit Interrupter
Protection paragraph under Power Supply & Electrical info in
this manual.
12 High-pressure hose is too long. Use high-pressure hose under 100 feet (30.48 m). Lengthen
water supply hose instead of high-pressure hose.
13 Spray wand not in low pressure. See Spray Wand Nozzles under Operation.
14 Chemical filter clogged. Clean filter.
15 Chemical screen not in cleaning solution. Make sure end of chemical hose is fully submerged into
cleaning solution.
16 Chemical too thick. Dilute chemical. Chemical should be the same consistency as
water.
17 Worn seal or packing. Have parts cleaned or replaced by authorized service center.
18 Chemical build up in chemical injector. Have replaced by an authorized service center.
19 Worn or obstructed valves. Have replaced by authorized service center.
20 Worn unloader piston. Have replaced by authorized service center.
21 Worn or broken o-ring. Check and replace.
22 Loose hose connection. Tighten.
23 Piston packings worn. Have replaced by authorized service center.
24 Pump head or tubes damaged from freezing. Have replaced by authorized service center.
16
English
CODE POSSIBLE CAUSE POSSIBLE SOLUTION
25 Oil seals worn. Have replaced by authorized service center
26 Loose drain plug. Tighten.
27 Worn drain plug o-ring Check and replace.
28 Worn oil fill plug o-ring. Check and replace.
29 Pump overfilled. Check for correct amount.
30 Incorrect oil used. Drain and fill with correct amount and type of oil.
31 Oil vent plug is clogged. Clean vent plug; blow air through it to remove any blockage. If
prob lem per sists, replace plug.
Français
17
A. Panneau
B. Porte-buse
C.
Pistolet de pulvérisation
D. Roue
E. Tube de pulrisation à
changement rapide
F. Cadre
G. Module de poignée
H. Tuyau haute pression
I. Pompe haute pression
J. Moteur
K. ON/OFF (MARCHE/ARRÊT)
Interrupteur
L. Bouton de réglage de
pression
LAVEUSE HAUTE PRESSION, MODÈLE
DXPW1500E
Pour les meilleurs résultats, pomper du pétrole
conçu en particulier pour les rondelles depression est recommandé,
comme ceux-ci contiennent
un rouille-inhibiteur et un agent qui anticumant. Si ce pétrole n'est
-40 pétrole pourrait être utilisé.
Modèle
Pression nominale*
Débit d'eau nominal*
Temp max d'au
Conditions Electrique
Corde électrique
L'haut tuyau de pression
La source minimum d'ampli
La pression d'eau d'arrivée
Eau d'arrivée
Le taux de consommation de savon
DXPW1500E
100 lb/po2
2,0 gpm
32 °C/90 °F
1 20V, 13.5 A, 60 Hz
10, 6 m (35 pi)
7,6 m (25 pi)
15 A
20–100 psi
Eau froide du robinet
(100 °F max)
10% max
*La pression nominale et bit d’eau nominal est dans la tolérance
de fabrication de (+ / - 10%)
Pour respecter notre engagement envers une amélioration constante
de la qualité, le fabricant se réserve le droit d’apporter, au besoin, des
modif cations à la conception et aux composants.
J
C
B
D
F
E
G
H
K
L
A
I
Français
18
Dénitions : lignes directrices en
matière de sécurité.
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de danger pour chaque
mot-indicateur employé. Veuillez lire le mode d’emploi et porter une
attention particulière à ces symboles.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle
n’est pas évitée, causera la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer la mort ou
des blessures graves.
ATTENTION : indique une situation potentiellement dangereuse
qui, si elle n’est pas évitée, peut causer des blessures mineures
ou modérées.
AVIS: indique une pratique ne posant aucun risque de dommages
corporels mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait
poser des risques de dommages matériels.
EN CAS DE QUESTIONS OU DE COMMENTAIRES SUR CET OUTIL
OU SUR TOUT AUTRE OUTIL, APPELEZ-NOUS SANS FRAIS AU
NUMÉRO SUIVANT : www.dewaltpw.com ou (877) 362-4271
AVERTISSEMENT : S'il vous plaît lire ce manuel entier avant
tenter de s'assembler, fonctionner ou installer le produit.
AVERTISSEMENT : Cette unité a été conçue pour des applications
spécifiques. Elle ne doit pas être modifiée ou utilisée pour des
applications différentes de celles pour lesquelles elle a été conçue.
AVIS : Toujours emmagasiner votre rondelle de pression dans un
emplacement où la température ne tombera pas au dessous de 4°C
(40°F). Geler des dommages ne sont pas couverts par la garantie.
AVERTISSEMENT : Ce produit contient des produits chimiques
connus à l'Etat de Californie pour causer cancer, et les défauts de
naissance ou l'autre mal reproducteur. Par ailleurs, quelques produits
d'entretien et la poussière contiennent des produits chimiques savent
à l'Etat de Californie pour causer cancer, et les défauts de naissance
ou l'autre mal reproducteur. Laver des mains après contrôler.
LiseZ et conserveZ ces instructions
mesures de sÉcuritÉ importantes
AVERTISSEMENT : Lors de l’utilisation de l’appareil, des
précautions de base doivent être observées, et notamment :
1. Lire attentivement toutes les instructions avant d'utiliser le
produit.
2. Pour éviter tout risque de blessures, il faut bien superviser les
enfants lorsque ce produit est utilisé à proximité des enfants ou
près des animaux.
3. Apprendre comment arrêter l’appareil ou comment éliminer
rapidement la pression. Apprendre les différentes commandes.
4. Être très vigilant pendant l’utilisation.
5. Ne pas utiliser l’appareil si vous êtes fatigué ou si vous avez
consommé de l’alcool ou des médicaments.
6. Éloigner toute personne de la zone de travail.
7. Ne pas monter sur des appuis instables ou tenter d’atteindre
trop loin. Toujours garder une position stable et sûre.
8. Pour l’entretien, suivre les instructions décrites dans le présent
guide.
9. Ce produit est fourni avec un Interrupteur de circuit de défaut
de Sol a intégré dans le bouchon de cordon d'alimentation. Si
le remplacement du bouchon ou de la corde est nécessaire,
l'usage parties de remplacement seulement identiques.
10. Ne pas toucher la fiche ou la prise avec les mains mouillées.
Français
19
11. Éviter les démarrages accidentels. Mettre l'interrupteur en
postion OFF (ARRÊT), avant de brancher ou de débrancher le
cordon électrique à une prise.
12. Ne jamais diriger le jet d’eau sur des installations électriques ou
sur la laveuse à pression afin d’éviter une décharge électrique
mortelle.
13. Ne pas déplacer la laveuse à pression en tirant sur le câble. Ne
pas tirer le câble pour débrancher l’appareil de la prise.
14. Afin d’éviter des dommages, le cordon ne doit pas être écrasé
ou placé près d’objets tranchants ou de sources de chaleur.
15. Avant toute utilisation, vérifier les cordons électriques. Les
câbles endommagés réduisent la performance de la laveuse
à pression et peuvent également provoquer des décharges
électriques mortelles.
16. Le jet concentré et de haute précision est très puissant. Il est
déconseillé d’utiliser cet accessoire sur les surfaces peintes, les
surfaces en bois ou les objets fixés avec de l’adhésif.
17. Éloigner toute personne et tout animal de la zone de travail.
18. Utiliser toujours les deux mains lorsque l’on utilise la laveuse
à pression afin d’avoir une maîtrise absolue du manche de la
lance.
19. Ne pas toucher la buse ou le jet d’eau lors du fonctionnement.
Ne jamais mettre les mains devantl'embouchure.
20. Lors de l’utilisation, porter des lunettes de protection.
21. Débrancher la fiche de la prise électrique lorsque l’appareil n’est
pas utilisé et avant de débrancher le boyau à haute pression.
22. Ne jamais faire de noeuds ou plier le boyau à haute pression
sous peine d’endommager l’appareil. Inspecter périodiquement
le tuyau haute pression. Remplacer immédiatement le tuyau s'il
est endommagé, usé ou s'il démontre un signe de fissure, des
bulles, des trous d'épingle ou tout autre fuite. Ne jamais saisir
untuyau haute pression quifuit ou est endommagé.
23. Ne pas utiliser ou entreposer cet appareil à des températures
inférieures à 4°C (40°F). Les dégâts causés par le gel ne sont
pas couverts par la garantie.
24. Observer scrupuleusement toutes les instructions concernant
les produits chimiques avant toute utilisation. Utiliser nettoyeurs
seulement de rondelle de pression des approuvés. Ne pas
utiliser du décolorant, le chlore, ou les nettoyeurs contenant des
acides. Toujours suivre étiquette à fabricant recommandations
pour l'usage correct de nettoyeurs. Toujours protéger des yeux,
la peau et le système respiratoire des nettoyeurs.
25. Ne pas utiliser la laveuse à pression dans des zones où il
pourrait y avoir présence de vapeurs de gaz. Une étincelle
électrique pourrait provoquer une explosion ou un incendie.
26. Afin de minimiser la quantité d’eau qui pourrait entrer dans a
laveuse à haute pression lors de l’utilisation, placer celui-ci le
plus loin possible de la zone à nettoyer.
27. Afin d’éviter des écoulements accidentels, le pistolet à jet doit
être bloqué en verrouillant la détente lorsqu’il n’est pas utilisé.
28. Lors de l’utilisation, NE PAS couvrir la laveuse à pression afin de
permettre une ventilation appropriée.
29. Ne jamais toucher, saisir ou essayer de couvrir un trou
minuscule ou tout autre fuite similaire sur le tuyau haute
pression. Le jet d'eau EST sous haute pression et PÉNÈTRERA
la peau.
30. Utiliser uniquement des tuyaux et accessoires classés pour des
pressions plus élevées que le psi de la laveuse haute pression.
Ne jamais utiliser avec aucuns autres accessoires du fabricant
ou les composants.
31. Ne pas utiliser l'appareil avec des pièces manquantes, brisées
ou non autorisées.
32. Ne jamais laisser le tube pulvérisateur sans surveillance lors du
fonctionnement de l'appareil.
Français
20
33. Ne jamais vaporiser de liquides inflammables ou rondelle de
pression d'usage dans les secteurs contenant de la poussière
combustible, le liquide, ou les vapeurs.
AVERTISSEMENT : risque de pénétration ou et de blessures. Ne
pas diriger le jet vers les personnes.
LiseZ et conserveZ ces instructions
SURCHARGE DU MOTEUR
Le moteur électrique de la laveuse à pression est muni d’un dispositif
de protection de surcharge qui coupe automatiquement le moteur en
cas de surcharge de courant ou de surchauffe. Le dispositif se réarme
automatiquement et se remet en codition de fonctionnement dans un
bref délai.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Ce produit doit être mis àla terre. En cas de mauvais fonctionnement
ou de panne, la mise à la terre assure un trajet de moindre résistance
au courant électrique, ce qui réduit le risque d’électrocution. Ce produit
est muni d’un cordon d’alimentation comportant un conducteur de
mise à la terre de l’équipement et une fiche de mise à la terre. La
fiche de mise à la terre doit être branchée dans une prise de courant
appropriée et mise à la terre conformément à la réglementation locale.
AVERTISSEMENT : un mauvais branchement du conducteur de
mise à la terre de l’appareil peut entraîner un risque d’électrocution.
Si vous n’êtes pas certain qu’une prise de courant est mise à la terre
comme il se doit, demandez à un électricien qualifié ou du personnel
d’entretien de la vérifier. Ne modifiez pas la fiche de mise à la terre
fournie avec l’appareil. Si vous n’arrivez pas à l’insérer dans la prise
de courant, faites installer une prise de courant adéquate par un
électricien qualifié. N’utilisez aucun type d’adaptateur avec ce produit.
LA PROTECTION D'INTERRUPTEUR DE CIRCUIT DE SOL-
DEFAUT
Cette rondelle de pression est fourni avec un Circuit-Interrupteur
de Sol-Défaut (GFCI) a intégré dans le bouchon de la corde
d'alimentation. Cet appareil fournit la protection supplémentaire du
risque de décharge électrique. Devoir le remplacement du bouchon
ou de la corde devient nécessaire, l'usage parties de remplacement
seulement identiques qui incluent la protection de GFCI.
Infol'alimentation et l'information
electrique
A PROTECTION D'INTERRUPTEUR DE CIRCUIT DE SOL-
DEFAUT
La rondelle de pression est usine-équipé avec une corde électrique
et un Sol Blâme l'Interrupteur de Circuit (GFCI) la prise de courant.
Cette corde devrait être seulement connectée à une sortie électrique
installée conformément aux règlements de sécurité locale.
NOTE : L'alimentation doit être 120 V, 60 Hz et un minimum 13.5
ampli a dédié le circuit.
A. Inspecte la corde avant utiliser. Ne pas utiliser si la corde est
endommagée.
B. Garde toutes connexions sèchent et du sol.
C. Ne pas toucher le bouchon avec les mains mouillées.
D. La rondelle de pression est fourni avec un interrupteur de circuit de
défaut de sol a intégré dans la prise de courant.
Si le remplacement du bouchon ou de la corde est nécessaire, l'usage
parties de remplacement seulement identiques. Contacter le service
clients pour les parties de remplacement correct.
AVERTISSEMENT : testez le disjoncteur de fuite à la terre avant
chaque utilisation. N’UTIlISEZ PAS la laveuse à pression si le test
suivant échoue.
Français
21
Procédures de Test de GFCI :
1. GFCI de Bouchon dans la prise de pouvoir. Le voyant de
signalisation devrait illuminer.
2. Le bouton de test (M) de presse. La
N
M
lumière devrait éteindre.
3. La presse a remis à l'état initial le
bouton (N) pour l'usage. Le voyant de
signalisation devrait illuminer.
Ne pas utiliser si au-dessus du test échoue.
NOTE : Le GFCI doit être remis à l'état
initial chaque fois la rondelle de pression est
connectée à une sortie électrique. Remettre
à l'état initial par poussant simplement le
remettre à l'état initial le bouton sur la prise de courant de GFCI.
RALLONGES
Ces rallonges sont identifiées par une marque indiquant «Acceptable
pour l’usage avec les appareils extérieurs; à entreposer à l’intérieur
lorsque la rallonge n’est pas en usage ». Utiliser seulement des
rallonges d’une puissance électrique non inférieure à la puissance
nominale de l’appareil. Ne pas utiliser de rallonges endommagées.
Avant utilisation, vérifier la rallonge et la remplacer si elle est
endommagée. Ne pas utiliser la rallonge de manière incorrecte et ne
pas la tirer pour débrancher.
Tenir les rallonges éloignées des sources de chaleur et d’arêtes vives.
Avant de débrancher l’appareil de la rallonge, débrancher celle-ci de
la prise.
Lorsque vous utilisez une rallonge, observer les spécifications
ci-dessous:
Longueur du câble Calibre du fil
Jusqu’à 7,5 m (25 pi). 12AWG pour extérieur
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque d'électrocution, garder
toutes les connexions sèches et éloignées du sol. Ne pas toucher la
prise avec les mains. mouillées.
LiseZ et conserveZ ces instructions
instaLLation
Assemblage de la laveuse haute pression
(Fig. 1)
1. Placer la poignée (G) sur le cadre (F) et fixer
RF
G
avec des boulons et les bouton (R).
ATTENTION : risque de blessures corporelles.
Ne pas placer les mains entre le module et le
cadre pour éviter de se pincer les mains.
2. Assembler le tuyau haute pression (H) au
pistolet de pulvérisation (C). S’assurer que
les deux pièces sont bien fixées.
3. Brancher le tube de pulvérisation (E) au pistolet de pulvérisation
(C). S’assurer que le raccord soit bien fixe.
E
H
C
C
4. Installer le porte-buse (B) sur e panneau (A) et enfoncer chaque
porte-buse en position.
Français
22
5. Retirer du sac
B
A
plastique les cinq
buses colorées à
changement rapide
et les insérer dans
l’anneau correspondant sur le porte-buse. Les couleurs des buses
correspondent aux couleurs sur le panneau.
REMARQUE : le plein d’huile de la pompe haute pression a été
fait en usine. Toujours vérifier le niveau d’huile avant l’utilisation de
la pompe (se reporter à la section Entretien pour de plus amples
renseignements).
AVERTISSEMENT : risque d’éclatement. Utiliser un manomètre
pour vérifier la pression des pneus avant chaque utilisation et lors du
gonflage; consulter le flanc de pneu pour obtenir la pression correcte.
REMARQUE : des réservoirs d’air, des compresseurs et d’autres
appareils similaires utilisés pour gonfler les pneus peuvent remplir de
petits pneus à ces pressions très rapidement. Régler le régulateur
de pression d’air à une pression moindre que celle indiquée sur le
pneu. Ajouter de l’air par petite quantité et utiliser fréquemment le
manomètre pour empêcher un surgonflage.
fonctionnement
Réglages de la pression (Fig. 1)
Le paramètre de pression est prédéfini en usine pour optimiser
la pression et le nettoyage. Pour diminuer la pression, suivre ces
directives.
1. S’éloigner de la surface à nettoyer. Plus on s’éloigne, moins il y
aura de pression sur la surface à nettoyer.
2. Installer la buse de 40° (blanche). La buse de 40° produit un
jet d’eau moins puissant et pulvérise sur une plus grande
superficie. Se reporter à la section Buses du tube de
pulvérisation.
3. Dans la position du jet haute pression, la pression d’eau puet se
régler en tournant le bouton de réglage de pression (L) dans le
sens des aiguilles d’une montre pour accroître la pression et dans
le sens inverse pour la réduire.
AVIS : NE PAS essayer d’augmenter la pression de la pompe. Un
réglage de pression plus élevé que la valeur de consigne réglée en
usine peut endommager la pompe.
Buses du tube de pulvérisation (Fig. 1)
Les buses du tube de pulvérisation sont rangées dans le porte-buse (B)
sur le panneau (A). Les couleurs sur le panneau identifient la position de
la buse et l’angle de pulvérisation. Se reporter au tableau suivant pour
sélectionner la bonne buse pour le travail souhaité.
Couleur
de la buse
Angle de
pulvérisation
Utilisations Surfaces*
Rouge
application précise
et puissante pour
le nettoyage
de taches,
de surfaces
non peintes
ou de zones
inaccessibles
métal ou béton non
peint;
N’UTILISEZ pas sur
le bois
Jaune
15˚ nettoyage intense
de surfaces dures
non peintes
grils, entrées de
cour, passages pour
piéton en béton ou
en brique, stuc et
brique non peinte
Français
23
Couleur
de la buse
Angle de
pulvérisation
Utilisations Surfaces*
Vert
25˚ buse standard
pour presque
toutes les
applications
outils de jardin,
trottoirs, meubles
de jardin, parement
non peint, stuc,
les gouttières et
surplomb de toit,
surfaces en brique
Blanc
40˚ le nettoyage de
surfaces peintes
et délicates
automobile/VR,
bateau, bois, stuc et
brique peinte, vinyle
et parement peint
Noir
basse pression applique des
solutions de
nettoyage
la pulvérisation à
faible pression est
sécuritaire pour
toutes les surfaces;
toujours vérifier la
compatibilité des
solutions nettoyantes
avant leur utilisation
*AVIS: le jet sous haute pression de la laveuse haute pression est
capable d’endommager des surfaces comme le bois, le verre, les
peintures d’automobiles, les garnitures d’automobiles, les objets
délicats comme les fleurs et les arbustes. Avant de pulvériser, vérifier
l’article à nettoyer et s’assurer qu’il est suffisamment solide pour
résister à la puissance du jet.
CHANGEMENT DES BUSES SUR LE TUBE DE
PULVÉRISATION
DANGER : risque d’injection de liquides. Ne pas diriger le jet en
direction de personnes, sur la peau et les yeux sans protection ou sur
des animaux. Une blessure grave se produira.
AVERTISSEMENT : la projection d’objets pourrait provoquer de
graves blessures. NE PAS essayer de changer de buse lorsque la
laveuse haute pression est en fonctionnement. Éteindre le moteur
avant de changer de buse.
1. Pousser vers l’arrière le coupleur à
branchement rapide et insérer la buse.
2. Relâcher le coupleur et tourner la buse
pour s’assurer de la bonne fixation de
celle-ci.
AVERTISSEMENT : la projection d’objets
pourrait provoquer de graves blessures.
S’assurer que la buse est complètement
insérée sur la douille du dispositif de
branchement rapide et quele joint de blocage est complètement
engagé (vers l’avant) avant d’appuyer sur la détente du pistolet de
pulvérisation.
Produits chimiques et solvants de
nettoyage
Utiliser la basse pression pour l’application de produits chimiques
pour de solvants de nettoyage.
REMARQUE : utiliser uniquement des savons et des produits
chimiques conçus pour l’utilisation avec laveuse haute pression. Ne
pas utiliser de produit à blanchir au chlore.
Français
24
APPLICATION DE PRODUITS CHIMIQUES ET SOLVANTS
1. Insérer l’extrémité du tuyau pour produit
chimique (S) dans le raccord canne situé
près du raccord du tuyau haute pression de
la pompe comme indiqué.
2. Déposer l’autre extrémi du tuyau, avec
fltre, dans le contenant qui contient la
solution chimique/nettoyante.
REMARQUE :
l’appareil pompera 38 litres d’eau pour chaque litre
de solution chimique/nettoyante utilisé.
3. Insérer la buse de basse pression (noire) sur le raccord à
branchement rapide du tube de pulvérisation, se reporter à la
section Buses du tube de pulvérisation. REMARQU lors
de l’utilisation de produits chimiques et de savons, la succion ne
fonctionnera pas si la buse noire à savon n’est pas insérée sur le
tube de pulvérisation.
4. Après l’utilisation de produits chimiques, déposer le tuyau pour
produits chimiques dans un contenant d’eau fraîche et la pomper
dans le système de pulrisation pour bien le nettoyer. La présence
de résidus de produits chimiques dans la pompe risquerait
de l’endommager. Les dommages provoqués par les produits
chimiques ne seront pas couverts par la garantie.
TECHNIQUES DE NETTOYAGE
Lorsque l’on utilise la laveuse, certaines opérations peuvent s’effectuer
seulement à l’eau; dans de nombreux cas, il est par contre avantageux
d’utiliser également un détergent. L’utilisation dun détergent garantit
un traitement immédiat de la sale en permettant à l’eau à haute
pression de nétrer et déliminer eff cacement celle-ci. La basse
pression permet une applicationlicate dutergent.
APPLICATION DU DÉTERGENT
ATTENTION : évitez de travailler sur des surfaces chaudes
ou recevant la lumière directe du soleil pour minimiser le risque
d’endommager les surfaces peintes avec le savon.
ATTENTION : si on laisse cher le savon, les surfaces peintes
peuvent être endommagées. Lavez et rincez une petite section à la
fois.
1. Appliquez la solution nettoyante sur une surface de travail CHE.
REMARQUE : il est déconseillé de mouiller les surfaces, car le
détergent serait alors dilué et son effet diminué.
Dans le cas d’une surface verticale, appliquez le savon horizontalement
d’un côté à l’autre en commençant par le bas afi d’éviter les rayures.
2. Avant de rincer, laissez le détergent sur la surface pendant un bref
laps de temps.
3. Rincez à l’eau propre à haute pression. Sur les surfaces verticales,
rincer de bas en haut et puis inversement. Tenez la buse à
en utilisant le jet plat comme outil de raclage et non comme une
brosse tallique.
REMARQUE: Assurez-vous que le système d’injection de tergent
est entièrement propre avant de passer d’un produit à un autre.
Démarrage
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessures, lire le
mode d’emploi de la laveuse haute pression avant de la mettre en
marche.
DANGER : risque d’injection de liquide et de lacération Lors du
fonctionnement à haute pression, veiller à ce que le jet à haute pression
N’ENTRE PAS EN CONTACT avec la peau et les yeux sans protection
ou avec des animaux. Une blessure grave se produira.
S
Français
25
La laveuse haute pression fonctionne à des pressions de liquides
et des vitesses suffisamment élevées pournétrer la peau
humaine et animale, ce qui pourrait se solder par une amputa-
tion ou autres blessures graves. Des fuites provoquées par des
raccords lâches ou des tuyaux usés ou endommagés peuvent
se solder par des blessures par injection. NE PAS TRAITER UNE
INJECTION DE LIQUIDE COMME UNE SIMPLE COUPURE !
Consulter un decin immédiatement !
NE JAMAIS tirer sur le tuyau d’approvisionnement en eau pour
déplacer la laveuse haute pression. Cette action risque d’endommager
le tuyau ou l’arrie d’eau de la pompe.
Ne PAS utiliser d’eau chaude. Utiliser uniquement de l’eau
froide.
Ne JAMAIS fermer l’arrivée d’eau lors du fonctionnement de la
laveuse haute pression, cela endommagera la pompe.
Ne PAS cesser la pulvérisation d’eau pour
une période de plus de deux minutes à
chaque fois. La pompe onctionne en mode
de dérivation lorsque la détente du pistolet
de pulvérisation n’est pas engagée.
Lorsque la température à l’intérieur de la
pompe dépasse un certain seuil (tempéra-
ture élee), une soupape de surpression thermique (T) s’ouvre
et reche un jet d’eau pour essayer d’abaisser la température
à lintérieur de la pompe. La soupape de surpression thermique
se fermera par la suite. Il y a risque d’endommagement des
composants internes de la pompe si elle demeure en mode de
dérivation pour plus de deux minutes.
AVERTISSEMENT: Ne pas laisser l'appareil fonctionner
pendant plus de deux minutes sans la gâchette du pistolet est
tiré. Cela pourrait entraîner une surchauffe et endommager la
pompe. Lorsque la température à l'intérieur de la pompe est
trop élevée, la soupape de décharge thermique va s'ouvrir et à
libérer un jet d'eau de la pompe pour abaisser la température
interne. La vanne se fermera.
PROCÉDURE DEMARRAGE
1. Raccorder le tuyau d’eau à l’approvisionnement d’eau. Faire couler de
l’eau dans le tuyau pour retirer toute bulle d’air. Dès que le jet d’eau est
constant, fermer l’approvisionnement d’eau.
2. Vérifie le f ltre grilla(U) dans ladmissiondeau de la pompe. La face
conique fait face à l’extérieur.
3. Raccorder l’approvisionnement d’eau froide (V) à l’admission de la
pompe.
REMARQUE :
l’approvisionnement d’eau doit être d’au moins 19 l/
min (5 gpm) à une pression de 138 kPa (20 psi).
U
AVERTISSEMENT : pour duire la possibilité de contamination,
toujours protéger le système contre les refoulements s’il est raccordé
au système d’apport en eau potable.
4. Raccorder le tuyau haute pression (H) à la sortiede la pompe.
5. Lors de l’utilisation d’une solution de produit chimique ou de
nettoyant, se reporter à la section
Produits chimiques et solvants
de nettoyage.
6. Ouvrir l’approvisionnement en eau.
risque de dommages à la propriété. Négliger de suivre cette
directive pourrait endommager la pompe.
T
H
Français
26
7. Retirer toute trace de bulles d’air de la pompe et du tuyau haute
pression en appuyant sur la détente jusqu’à l’obtention d’un jet
d’eau constant.
8. Boucher GFCI (O) dans la
N
O
M
prise de pouvoir. Fermement
appuyer et relâcher le
bouton de TEST (M), alors
appuyer et relâcher le
REMETTRE A LETAT
INITIAL le bouton (N). La
lumre sur le GFCI devrait
être illuminée.
9. Mettre l’Interrupteur ON/OFF (MARCHE/
ARRÊT) (K) du moteur à la position ON
(MARCHE).
10.Enfoncer la détente du pistolet pour activer
le jet d’eau.
AVERTISSEMENT : risque d’utilisation dangereuse Se tenir sur
une surface stable et saisir solidement le pistolet/le tube avec les deux
mains. S’attendre à un effet de recul lorsque la détente du pistolet de
pulvérisation est engagée.
11.Recher la détente pour arrêter le jet d’eau.
DANGER : risque de blessure par jet. VerrouillerX
la détente (X) lorsque le pistolet n’est pas utilisé
pour emcher une pulvérisation accidentelle.
12.gler le jet selon le travail à effectuer en
changeant la buse à branchement rapide.
Se reporter à la section Buses du tube de
pulvérisation.
Mise à l’arrêt de l’appareil
1. En cas d’utilisation de produits chimiques, poser le tuyau pour
produits chimiques dans un contenant d’eau fraîche et la pomper
dans le système de pulvérisation pour bien le nettoyer.
risque de dommages à la propriété gliger de suivre cette
directive pourrait endommager la pompe.
2. Mettre l’Interrupteur ON/OFF (marche/arrêt) (K) du moteur à la
position OFF (ARRÊT).
eévirral remref SIAMAJ EN .étéirporp al à segammod ed euqsir
d’eau lors du fonctionnement de la laveuse haute pression, cela
endommagerait la pompe.
3. Fermer l’approvisionnement en eau.
4. Enfoncer la détente du pistolet de pulrisation pour décompresser
la pression dans le tuyau ou le pistolet de pulvérisation.
5. Retirez le boyau d’arrosage et le boyau à haute pression de
l’appareil.
6. Enlever la lance du pistolet.
7. Mettez l’appar MARCHe) et laissez-le fonctionner
pendant 5 secondes. (Ceci éliminera la plupart de l’eau résiduelle
dans la pompe.)
8. Débranchez l’appareil et entreposez-le.
9. Se reporter à la section Rangement pour les bonnes procédures
d’entreposage.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT : risque de brûlure. Lors d’un entretien, il y a
présence de surfaces chaudes, d’eau à pression élee et de pièces
mobiles qui peuvent provoquer des blessures graves ou uncès.
Veuillez préparer et suivre un calendrier d’entretien de routine pour
assurer un fonctionnement eff cace et prolonger la vie de la laveuse
K
Français
27
haute pression. En cas d’utilisation de l’appareil dans des conditions
anormales, telles que des températures élevées ou des conditions
poussiéreuses, effectuer desrif cations de contrôle plus fréquentes.
Pompe
REMARQUE: le plein dhuile de la pompe a é fait en usine. L’huile
est perferred SIMPSON® Premium huile pour le carter de le pompe.
Si ce pétrole n'est pas disponible,15W-40 de SAE pourrait être utilisé.
Changer le pétrole de pompe après le premier 50 heures d’opération
et chaque 100 heures par la suite, ou chaque 3 mois. La capacité
d’huile est de 0,33 litre (11,2 on). Lhuile doit être changée au moins
une fois par an.
RIFICATION DU NIVEAU D’HUILE
Le niveau d’huile devrait atteindre le
(AA).
THODE DE VIDANGE DE
L’HUILE DE LA POMPE
1. Desserrer la jauge bouchon du
rés-ervoir d’huile de la pompe
(BB).
2. Déposer un contenant sous
l’orif ce de vidange de l’huile.
3. Retirer le bouchon de l’orifi e de vidange.
4. Une fois la vidange terminée, revisser le bouchon. Serrer
solidement.
5. Enlever le bouchon de pétrole de pompe et remplir avec le pétrole
de pompe.
6. Replacer la jauge bouchon du réservoir d’huile de la pompe et
serrer solidement.
Nettoyage des buses
En cas d’obturation de la buse avec une matière étrangère (sales
par exemple), une pression excessive peut se velopper. En cas
d’obturation ou de restreinte partielle de la buse, la pression de la
pompe pulsera. Nettoyer imdiatement la buse à l’aide de la trousse
de nettoyage fournie. Suivre les directives suivantes :
1. Éteindre la laveuse haute pression et fermer l’arrivée d’eau.
2. Enfoncer la détente du pistolet de pulrisation pour décompresser
toute pression d’eau.
3. Débrancher le tube de pulrisation du pistolet.
4. Retirer la buse haute pression du tube de Y
pulrisation. Retirer toute trace
d’obstruction à l’aide de l’outil de nettoyage
de buse (Y) fourni puis rincer à l’eau fraîche
en sens contraire.
5. Diriger l’arrie d’eau dans la buse de
pulrisation pendant 30 secondes
pour évacuer les particules détachées.
6. Replacer la buse sur le tube de
pulvérisation.
7. Rebrancher le tube de pulrisation au pistolet puis ouvrir l’arrivée
d’eau.
8. Démarrer la laveuse haute pression et sélectionner la pression
élee pour tester le pistolet de pulrisation.
Français
28
Nettoyage du ltre de l’admission d’eau
Vérifier régulièrement le filtre grillagé (U) et le
U
nettoyer au besoin.
1. Retirer le filtre grillagé (U) en en saisissant
l’extrémité et en la retirant de l’admission de la
pompe.
2. Nettoyer le filtre en le rinçant des deux côtés
avec de l’eau.
3. Réinsérer le filtre dans l’admission de la pompe.
La face conique fait
face à l’extérieur.
REMARQUE : ne pas utiliser la laveuse haute pression sans le filtre
installé correctement.
RANGEMENT
Pompe
Le fabricant recommande l’utilisation SIMPSON® / POWERWASHERTM
d’un liquide protecteur de pompe/produit d’hivérisation lors de
l’entreposage de l’appareil pour une durée supérieure à 30jours et/ou
lorsque des températures sous le point de congélation sont prévues.
SIMPSON® / POWERWASHERTM liquide protecteur de pompe est
respectueux de l’environnement.
REMARQUE: l’utilisation d’un liquide protecteur de pompe permet
de lubrifier correctement les joints internes de la pompe, quels que
soient la température ou l’environnement.
AVIS: risque de dommages matériels. Utiliser uniquement SIMPSON®
/ POWERWASHERTM Garde Pompe ou l'équivalent. D'autres produits
pourraient être corrosifs et / ou contiennent de l'alcool qui peut causer
des dommages à la pompe.
1. Fermez le pulvérisateur à puissant jet d’eau et déconnectez les
boyaus de la pompe.
2. Dévissez le robinet de bouteille, de la bouteille Pump Guard, et
enlevez le sceau.
3. Vissez de nouveau le robinet sur la bouteille.
4. Attachez la bouteille à l’ouverture du pulvérisateur à puissant jet
d’eau.
5. Pressez la bouteille pour injecter le contenu dans la pompe.
6. Avec contacteur d’allumage, simultanément tirer la corde du
démarreur et presser la bouteille. Répétez jusqu’à ce que le fluide
protecteur sorties sortie de la pompe. REMARQUE: Cette étape
peut nécessiter deux personnes
Laveuse haute pression
1. Vider toute l’eau du tuyau haute pression, l’enrouler et le ranger
dans le support de la poignée de la laveuse haute pression.
2. Avec la buse en direction du sol et le pistolet et le tube de
pulvérisation en position verticale, enfoncer la détente pour
vidanger toute l’eau. Ranger dans le support du pistolet.
3. Ranger le tuyau pour produits chimiques afin de le protéger de
dommages éventuels.
4. Entreposez l’appareil et les accessoires dans un endroit sec
avec contrôle de la température ambiante. N’entreposez jamais
l’appareil ou les accessoires dans un endroit où la température
risque de descendre au-dessous de 4°C (40°F)
ATTENTION : risque de blessures corporelles. Ne pas placer les
mains entre le module et le cadre pour éviter de se pincer les mains.
AVIS : risque de dommages à la propriété. Toujours ranger et
transporter l’appareil à la verticale.
accessoires
Les accessoires recommandés pour votre outil peuvent être achetés
auprès du distributeur local ou d’un centre de réparation agréé. Si vous
avez besoin d’assistance pour trouver un accessoire pour votre outil,
Français
29
usure normale, la préciation, un usage abusif ou inapproprié, des
dommages accidentels, la négligence, l’entretien ou l’entreposage.
Pour toute réclamation en vertu de la garantie, toute pièce jugée
fectueuse doit être consere et doit être disponible pour le renvoi
à un Centre de service sous garantie pour l’inspection sur demande.
Les jugements et cisions du fabricant concernant la validité des
clamations en vertu de la garantie sont fi als.
Ces garanties s’appliquent à l’utilisateur fi al et ne sont pas
transférables. En tant que Centre de service sous garantie autorisé par
l’usine et ayant un personnel for, l’usine acceptera les conditions de
toutes les garanties des composants et satisfera les réclamations en
vertu des dispositions appropriées des garanties.
Sans s’y limiter, les pièces qui subissent une usure normale
comprennent les soupapes et les joints d’étanchéiet ces pièces ne
sont pas couvertes par cette garantie.
Cette garantie remplace toute autre garantie expresse ou implicite, y
compris mais sans s’y limiter, les garanties de qualité marchande ou
d’adaptation à un usage particulier et, par la présente, toute garantie
du fabricant en vertu de la garantie est limie à la réparation ou au
remplacement des produits défectueux, selon les dispositions de
la présente, et le fabricant ne sera pas responsable de toute perte
ou dépense ou tout dommage ultérieur - y compris les dommages
subis lors de l’expédition, dans un accident, suite à un usage abusif
de la garantie sont les dommages subis suite à l’utilisation de pièces
non achetées du fabricant et suite aux modif cations effectuées par
directives f gurant dans le guide d’instruction lors de l’installation et de
, 7152 99th moc.wptlawed.www ta puorG ANF retcatnoc zelliuev
Street, Pleasant Prairie, WI 53158, or call 1 (877) 362 4271.
DANGER : Risque d’injection de liquides. Si une lance ou un
pistolet de rechange est utili avec cette laveuse à pression, NE
PAS utiliser une lance et/ou une combinaison lance et pistolet dont la
longueur est inférieure à celle des lance et pistolet fournis avec cette
laveuse à pression; la mesure se fait de l’extrémi de la buse à la
détente du pistolet.
WARNING : l’utilisation de tout autre accessoire non recommandé
avec cet outil pourrait s’avérer dangereuse. Utiliser uniquement des
accessoires de classement égal ou supérieur à celui de la laveuse
haute pression.
INFORMATION SUR LES RÉPARATIONS
Veuillez disposer des informations suivantes pour tout appel concernant
une réparation :
Nuro de modèle ____________ Numéro de série ____________
Date et lieu de l’achat _________________________________________
Pour assurer la CURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations,
l’entretien et les réglages doivent être alisés par un centre de
paration en usine FNA un centre de réparation agréé FNA ou par
d’autres techniciens qualifiés Toujours utiliser des pièces de rechange
identiques.
Le fabricant de ce produit consent à réparer ou à remplacer les pces
désignées qui sont jugées défectueuses pendant la riode de la
garantie indiquée ci-dessous, et ce à la seule discrétion du fabricant.
Cette garantie couvre des défectuosités du matériel et de la main-
dœuvre, mais pas les défaillances de pièces causées par une
Français
30
Cette garantie ne couvre pas les situations suivantes : les
machines utilisées comme équipement de location, les dommages
subis lors de l’expédition (de telles réclamations doivent être soumises
au transporteur), dans un accident ou suite à un usage abusif ou
inapproprié, un acte de Dieu ou la négligence. Également exclus de
la garantie sont les dommages subis à cause de réparations ou de
modifications effectuées par un personnel non autorisé par l’usine ou
à cause de l’installation ou de l’utilisation de l’équipement sans suivre
les directives figurant dans le guide d’instruction.
Le fabricant ne sera pas responsable pour les dommages indirects, les
blessures corporelles ou les pertes commerciales.
POMPE HAUTE PRESSION (DÉFECTUOSITÉS DANS LE
MATÉRIEL OU LA MAIN-D’ŒUVRE)
Un (1) an de la date d’achat.
LA GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX DÉFAILLANCES
CAUSÉES PAR :
• lesdommagessubislorsdutransport
• lesdommagessubisparlegel
• lesdommagescausésparlespiècesouaccessoiresnonachetés
d’un concessionnaire autorisé ou non approuvés par le fabricant.
• l’usurenormaledespiècesmobilesoudescomposantsaffectés
par les pièces mobiles.
CADRE (DÉFECTUOSITÉS DANS LE MATÉRIEL OU LA MAIN-
D’ŒUVRE)
Un (1) an de la date d’achat.
ACCESSOIRES (DÉFECTUOSITÉS DANS LE MATÉRIEL OU LA
MAIN-D’ŒUVRE)
Comprend les buses, tuyaux, pistolets de vaporisation, lances
Quatre-vingt-dix (90) jours de la date d’achat.
GLOSSAIRE
Mode de dérivation : l’eau recircule au sein de la pompe lorsque la
détente du pistolet-pulvérisateur n’est pas engagé.
Tuyau pour produits chimiques : alimente la pompe en agents
nettoyants qui seront ajoutés à l’eau pompée. Se reporter à la section
Produits chimiques et solvants de nettoyage.
Système d’injection de produit chimique : mélange les nettoyants
ou les solvants de nettoyage avec l’eau pour améliorer l’efficacité du
nettoyage.
UN : unités de nettoyage. GPM multiplié par la psi. (GPM x PSI =
UN)
GPM : gallons par minute. L’unité de mesure du débit d’eau.
PSI : livres par pouces carrés. L’unité de mesure de la pression d’eau.
S’utilise également pour la pression atmosphérique, hydraulique, etc.
kPa (kilopascal) : unité de mesure de pression. 1 kilopascal est égal
à 1000 pascals.
Tube de pulvérisation à branchement rapide : ce système permet
à l’utilisateur de changer rapidement les buses haute pression. Se
reporter à la section Buses du tube de pulvérisation.
Soupape de surpression thermique : lorsque la température à
l’intérieur de la pompe dépasse un certain seuil (température élevée),
la soupape s’ouvrira et relâchera un jet d’eau pour essayer d’abaisser
la température à l’intérieur de la pompe. La soupape se fermera par
la suite.
Approvisionnement/Arrivée d’eau : toutes les laveuses haute
pression exigent une arrivée d’eau. Elles requièrent une pression d’eau
d’au minimum 138 kPa (20 psi) et un volume d’au moins 19 l/min (5
gallons par minute).
Français
31
Guide de dépannage
Cette section énumère les défaillances les plus communes, leurs causes et les mesures correctives. L’opérateur ou le personnel d’entretien peut
exécuter certaines mesures correctives, d’autres exigent l’assistance d’un technicien FNA qualifié ou du distributeur.
Problème Code
Le moteur ne démarre pas lorsque le contact est à la position MARCHE (ON) .............1, 11
Lorsque le contact de l’appareil est à la position MARCHE,
le moteur ronronne mais ne démarre pas .......................................................................2, 3
Le moteur s’arrête ...........................................................................................................4
Pression basse ou inexistante (première utilisation) .........................................................5, 6, 7, 8, 9, 10, 12
N’aspire pas les produits chimiques ...............................................................................12, 13, 14, 15, 16, 17
Pression basse ou inexistante (après une période d’utilisation normale) ......................... 18, 19, 20
Water leaking at gun/spray wand connection ................................................................. 21, 22
Fuite d’eau au raccord pistolet/tube de pulvérisation ......................................................21, 22, 23, 24
Fuite d’eau à la pompe ...................................................................................................25, 26, 27, 28, 29, 30, 31
La pompe pulse .............................................................................................................. 8
Codes de dépannage
CODE CAUSE PROBABLE SOLUTION PROBABLE
1Interrupteur MARCHE/ARRÊT (ON/OFF) du moteur en position
D’ARRÊT (OFF). Déplacer l’interrupteur de MARCHE/ARRÊT (ON/OFF) en
position MARCHE (ON).
2La tension principale est insuffisante, inférieure au minimum
requis. Assurez-vous que l’alimentation électrique principale soit
adéquate.
3La rallonge électrique est trop longue ou la jauge du câble est
trop petite. Nous ne recommandons pas l’utilisation de rallonges
électriques avec votre laveuse à pression. Si vous devez utiliser
une rallonge électrique, assurez-vous qu’elle soit conforme aux
exigences minimales énumérées dans le paragraphe Rallonge
électrique sous Informations électrique et alimentation
électrique dans ce manuel.
4Déclenchement de la surcharge thermique causé par une
surchauffe. Attendez que l’appareil soit refroidi et redémarrez-le.
Français
32
CODE CAUSE PROBABLE SOLUTION PROBABLE
5Le tube de pulvérisation n’est pas réglé sur haute pression. Consulter la section Buses du tube de pulvérisation sous
Fonctionnement.
6Faible approvisionnement en eau. L’approvisionnement en eau doit être d’au moins 19 l/min
(5GPM) à 138 kPa (20 psi).
7Fuite au raccord du tuyau haute pression. Réparer la fuite. Utiliser un ruban d’étanchéité au besoin.
8Buse obstruée. Consulter la section Nettoyage des buses sous Entretien.
9Grille du filtre d’eau obstruée. Retirer et nettoyer le filtre.
10 Présence d’air dans le tuyau. Éteindre le moteur puis fermer l’approvisionnement en eau.
Débrancher l’arrivée d’eau de l’admission de la pompe et
l’ouvrir pour enlever toutes les bulles d’air du tuyau. Dès
l’obtention d’un jet d’eau, fermer l’arrivée d’eau. Raccorder
l’arrivée d’eau à l’admission de la pompe et l’ouvrir. Appuyer
sur la détente pour retirer les dernières bulles d’air.
11 La fiche GFCI n’est pas réinitialisée Confirmez la réinitialisation de la fiche GFCI et le
fonctionnement selon les instructions fournies dans le
paragraphe Protection du disjoncteur de fuite à la terre
sous Informations électrique et alimentation électrique dans ce
manuel.
12 Le tuyau haute pression est trop long. Utiliser un tuyau haute pression de moins de 30,48 m (100pi).
Utiliser un boyau d’eau plus long au besoin au lieu d’un tuyau
haute pression plus long.
13 Tube de pulvérisation n’est pas réglé sur basse pression. Consulter la section Buses du tube de pulvérisation sous
Fonctionnement.
14 Filtre du système d’injection de produits chimiques obstrué. Nettoyer le filtre.
15 Dans la solution de nettoyant, la grille pour produit chimique
est absente. S’assurer que l’extrémité du tuyau pour produit chimique soit
entièrement immergée dans la solution nettoyante.
16 Produit chimique trop épais. Diluer le produit chimique. La solution doit avoir la même
consistance que l’eau.
Français
33
CODE CAUSE PROBABLE SOLUTION PROBABLE
17 Joint d'étanchéité ou garniture usés. Faire nettoyer ou remplacer les pièces par un centre de
réparation autorisé.
18 Accumulation de produit chimique dans le système d’injection. Les faire remplacer par un centre de réparation autorisé.
19 Soupapes obstruées ou usées. Les faire remplacer par un centre de réparation autorisé.
20 Piston de décompression usé. Les faire remplacer par un centre de réparation autorisé.
21 Joint torique usé ou brisé. Vérifier et remplacer.
22 Raccord de tuyau lâche. Serrer.
23 Garnitures d’étanchéité du piston usées. Les faire remplacer par un centre de réparation autorisé.
24 Tête ou tubulures de la pompe endommagées par le gel. Les faire remplacer par un centre de réparation autorisé.
25 Joints de l’huile usés. Les faire remplacer par un centre de réparation autorisé.
26 Orifice de vidange non étanche. Serrer.
27 Joint torique de l’orifice de vidange usé. Vérifier et remplacer.
28 Joint torique du bouchon de remplissage usé. Vérifier et remplacer.
29 Pompe trop pleine. Vérifier la quantité correcte.
30 Utilisation de l’huile erronée. Vidanger et remplir avec la bonne quantité et le bon type
d’huile.
31 Bouchon de mise à l’air libre obstrué. Nettoyer le bouchon de mise à l’air libre, souffler de l’air pour
retirer toute obstruction. Si le problème persiste, remplacer le
bouchon.
Español
34
DXPW1500E
A. Ensamblado del panel
B. Soporte para la boquilla
C. Pistola pulverizadora
D. Rueda
E. Varilla pulverizadora de
conexión rápida
F. Marco
G. Ensamblado del mango
H. Manguera de alta presión
I. Bomba de alta presión
J. Motor
K. Interruptor (ON/OFF)
L. Botón de ajustando presión
Para mejores resultados, bombean el petróleo diseñado
específ camente para arandelas de presión es recomendado,
como éstos contienen un oxidación inhibidor y a un agente
antiespumando. Si este petróleo no está disponible, un petróleo de
SAE 15W-40 puede ser utilizado.
MODELO
Presión nominal*
Flujo de agua nominal*
xima temperatura del agua
Requisitos eléctricos
Cable eléctrico
Manguera de alta presión
DXPW1500E
100 psi
2,0 gpm
32 °C /90 °F/
1 20V, 13.5 A, 60 Hz
Amperaje mínimo de
la fuente de enerae 15 A
Presión del agua de entrada 20–100 psi
Agua de entrada Llave de agua fría (100 °F max)
Índice de consumo de jabón 10% max
*La presión nominal y el f ujo de agua nominal están comprendidos
dentro de las tolerancias debrica (+/- 10%)
Con el fi de mejorar la calidad, el fabricante se reserva el derecho de
efectuar modifi aciones a los componentes y especifi aciones, en el
caso que lo considere oportuno y sin previo aviso.
J
C
B
D
F
E
G
H
K
L
A
I
Español
35
Deniciones: Normas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada
palabra de señal. Lea el manual y preste atención a estos símbolos.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se
evita, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si
no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no
se evita, posiblemente provocaría lesiones leves o moderadas.
AVISO: se refiere a una práctica no relacionada a lesiones
corporales que de no evitarse puede resultar en daños a la
propiedad.
SI TIENE ALGUNA DUDA O ALGÚN COMENTARIO SOBRE ÉSTA
U OTRA HERRAMIENTA, LLÁMENOS AL NÚMERO GRATUITO:
www.dewaltpw.com o 1 (877) 362 4271.
ADVERTENCIA: Lea y comprenda completamente este
manual antes de intentar ensamblar, usar o instalar el producto.
ADVERTENCIA: Esta unidad ha sido diseñada para aplicaciones
específicas. No se debería modificar y/o utilizar para aplicaciones
diferentes de aquellas para las cuales ha sido pensada.
AVISO: Guarde siempre el equipo de lavado con agua a presión en un
lugar cuya temperatura no sea inferior a 4 °C (40 °F). Los daños por
congelación no están cubiertos por la garantía.
ADVERTENCIA: Este producto contiene químicos conocidos en
el Estado de California como causantes de cáncer y defectos de
nacimiento u otros daños reproductivos. Además, algunos productos
de limpieza y para el polvo contienen químicos conocidos en el Estado
de California como causantes de cáncer y defectos de nacimiento
u otros daños reproductivos. Lávese las manos después de su
manejo.
Lea y conserve estas instrucciones
instrucciones importantes de
SEGURIDAD
ADVERTENCIA: Cuando el equipo es utilizado, hay que seguir
precauciones básicas, entre las cuales se encuen-tran las siguientes.
1. Lea todas las instrucciones antes de utilizar el equipo.
2. Para reducir el riesgo de lesiones, es necesario prestar
mucha atención cuando se utilice un producto cerca de niños
pequeños ni animales.
3. Aprenda a detener el producto y purgar la presión rápidamente.
Familiarícese con los controles.
4. Esté siempre atento: preste atención a lo que está haciendo.
5. No utilice el equipo si se encuentra fatigado, ha bebido alcohol
o ha consumido drogas.
6. Mantenga la zona de trabajo despejada de personas.
7. No se extralimite ni se coloque sobre un soporte inestable.
Adopte siempre una posición de estabilidad y equilibrio.
8. Respete las instrucciones de mantenimiento que se detallan en
este manual.
9. Este producto es suministrado con un interruptor de circuito
con conexión a tierra insertado en el enchufe del cable de
alimentación. Si fuera necesario cambiar el enchufe o el cable,
utilicen piezas de repuesto del mismo tipo.
10. No toque el enchufe o la toma con las manos mojadas.
11. Eviten encendidos accidentales. Coloque el interruptor en
APAGADO antes de conectar o desconectar el cable eléctrico
a una toma.
12. No dirija nunca el chorro del agua sobre instalaciones eléctricas
o sobre la misma máquina de lavar a presión, con el fin de
evitar descarga eléctrica.
Español
36
13. No utilice el cable para mover la máquina de lavar a presión. No
tire del cable para desconectar el equipo de la toma.
14. Con el fin de evitar daños, el cable no debe ser aplastado, no
debe ser colocado cerca de objetos cortantes ni de fuentes de
calor.
15. Antes del uso revise los cables eléctricos. Los cables dañados
no sólo reducen los rendimiento de la máquina de lavar a
presión, sino que pueden provocar descargas eléctricas.
16. El pequeño chorro de punta de alfiler es muy potente. No se
aconseja su uso sobre superficies pintadas, sobre superficies
de madera o sobre objetos con revestimiento adhesivo.
17. Aleje a las personas y animals del área de trabajo.
18. Use siempre ambas manos cuando se utiliza la máquina de
lavar a presión, con el fin de mantener un completo control del
tubo/de la manguera.
19. No toque el boquilla o el chorro de agua cuando está en
funcionamiento. Nunca coloque las manos frente a la boquilla.
20. Durante el uso, utilice gafas de protección. Lleve ropa y calzado
protectores para proteger contra rociar accidental.
21. Desconecte el enchufe eléctrico de la toma cuando no está en
uso e, igualmente, antes de desconectar la manguera de alta
presión.
22. Nunca anude o doble la manguera de alta presión ya que
podría dañarla. Inspeccione la manguera de alta presión
periódicamente. Reemplace la manguera de inmediato si está
dañada, gastada o evidencia signos de grietas, burbujas,
agujeros u otros tipos de pérdida. Nunca tome una manguera
de alta presión que tenga una pérdida o esté dañada.
23. No hagan funcionar este producto a temperaturas inferiores
a 4 °C (40 °F). Los daños provocados por el hielo no están
cubiertos por la garantía.
24. Siga cuidadosamente todas las instrucciones con respecto
a productos químicos y las advertencias antes del uso.
Utilice únicamente limpiadores aprobados para equipos de
lavado con agua a presión. No use blanqueador, cloro ni
cualquier otro limpiador que contenga ácidos. Siempre siga
las recomendaciones en la etiqueta del fabricante para el uso
adecuado de limpiadores. Siempre proteja los ojos, piel y
sistema respiratorio de los limpiadores.
25. No hay que utilizar la máquina de lavar a presión en áreas
donde hayan vapores gaseosos. Una eventual chispa eléctrica
podría provocar una explosión o un incendio.
26. Para reducir al máximo la cantidad de agua que podría entrar
en la máquina de lavar a presión, durante el uso, colóquela lo
más lejos posible de la zona que debe ser limpiada.
27. Con el fin de evitar escapes accidentales, cuando no está en
uso, la pistola rociadora debe estar asegurada.
28. Durante el uso, NO cubra la máquina de lavar a presión con el
fin de permitir una ventilación adecuada.
29. Nunca toque, tome ni trate de cubrir un agujero o causa de
pérdida de agua similar en la manguera de alta presión. El flujo
de agua ESTÁ a alta presión y PENETRARÁ la piel.
30. Utilice solamente limpiadores recomendados específicamente
para lavadoras a alta presión. Siga las recomendaciones de los
fabricantes. No use lejía de cloro ni otro compuesto corrosivo.
lta presión y penetrará la piel. Nunca use con ningún otro
accesorio o componente del fabricante.
31. Nunca anule las características de seguridad de este producto.
32. No opere la máquina si faltan piezas, están rotas o no son las
autorizadas.
33. Nunca rocíe líquidos inflamables ni use la lavadora de presión
en áreas con polvo, líquidos o vapores combustibles.
Español
37
ADVERTENCIA: Riesgo de inyección o de daños. No orienten el
flujo contra las personas.
Lea y conserve estas instrucciones
SOBRECARGA DEL MOTOR
El motor eléctrico de la hidrolimpiadora posee un dispositivo de
protección contra la sobrecarga que bloquea automáticamente
el motor en el caso de exceso de corriente o en el caso de
recalentamiento. El dispositivo se reinicia automáticamente y reactiva
las condiciones normales de funcionamiento después de un breve
período.
INSTRUCCIONES DE LA CONEXIÓN A TIERRA
Este producto debe ser conectado a tierra. Si deja de funcionar
o se descompone, la conexión a tierra proporciona un camino de
menor resistencia para la corriente eléctrica reduciendo el riesgo
de descargas. Este producto viene con un cable de alimentación
que tiene un conductor y pata del enchufe de tierra. El enchufe
debe conectarse a un tomacorriente apropiado que esté instalado
y conectado a tierra de acuerdo con las normas y reglamentaciones
locales.
ADVERTENCIA: La conexión inadecuada del cable de tierra puede
causar riesgo de descarga eléctrica. Consulte con un electricista
calificado o representante técnico si tiene dudas acerca de la conexión
a tierra del artefacto. No modifique el enchufe suministrado con el
producto. Si no entra en el tomacorriente, haga que un electricista
calificado le instale el tomacorriente adecuado. No utilice ningún tipo
de adaptador con este producto.
INTERRUPTOR DE CIRCUITO CON TOMA DE TIERRA
La máquina de lavar a presión está dotada de un interruptor de
circuito con toma de tierra (GFCI) montado en el enchufe del cable
de alimentación eléctrica. Dicho dispositivo suministra una protección
adicional contra el riesgo de descargas. Si fuere necesario substituir
el enchufe o el cable, utilicen exclusivamente repuestos similares
provistos de protección GFCI.
Información sobre suministro y sistema
eléctricos
INTERRUPTOR DE CIRCUITO CON TOMA DE TIERRA
La máquina de lavar a presión está dotada de fábrica de un cable
eléctrico y de un enchufe de alimentación con interruptor de circuito
con toma de tierra (GFCI). El cable deberá ser conectado únicamente
a una toma corriente eléctrica instalada en conformidad con las
normativas locales de seguridad.
NOTA: La corriente eléctrica deberá ser de 120V, 60 Hz con
un circuito de por lo menos 13.5 amperios. (Dedicado).
A. Revise el cable antes del uso. Si está dañado, no lo utilice.
B. Mantenga secas y fuera de tierra todas las conexiones
C. No toque el enchufe con las manos mojadas
D. La máquina de lavar a presión es suministrada con un
interruptor de circuito con toma de tierra instalado en el enchufe
de alimentación.
Si es necesario substituir el enchufe o el cable, usen sólo piezas de
repuesto del mismo tipo. Para una substitución correcta, contacte al
servicio al cliente.
ADVERTENCIA: Controlen el interruptor de circuito con toma de
tierra (GFCI) antes del uso. NO utilicen la máquina de lavar a presión
si el control efectuado da un resultado negativo.
Español
38
Procedimientos de prueba del GFCI:
1. Enchufe el GFCI a la toma de corriente. El
N
M
indicador luminoso se enciende.
2. Pulse el botón de prueba (test) (M). El
indicador luminoso se apaga.
3. Pulse el botón de reinicio (reset) (N)
para utilizar el equipo. El indicador
luminoso se enciende.
Si la prueba falla, no utilice el equipo.
NOTA: El GFCI debe reiniciarse todas las
veces que se conecta la hidrolimpiadora a una toma eléctrica. Para
reiniciarlo, bastará con presionar el botón de reinicio del enchufe de
alimentación del GFCI.
EXTENSIONES
Use exclusivamente extensiones para uso exterior. Dichas extensiones
están marcadas por la frase “Aptas para uso exterior si no las utiliza,
colóquelas en un lugar cubierto”. Use solamente alargadores que
tengan una potencia eléctrica igua o superior a la potencia del producto.
No utilice extensiones dañadas. Antes del uso, revise la extensión y si
está dañada sustitúyala. Utilice el alargador correctamente y no tire del
cable para desconectar el aparato. Mantenga las extensiones lejos de
fuentes de calor y de ángulos cortantes.
Antes de desconectar el equipo de la extensión, desconecte siempre
esta última de la toma corriente.
Cuando se utilizan extensiones, respeten las siguientes características:
Longitud del cable Calibres del
cable
hasta 7,5 m (25 pies) 12 AWG Fuera
ADVERTENCIA: Para reducir la posibilidad de electrocución,
mantengan la extensión seca y fuera de tierra. No toquen el enchufe
con las manos mojadas.
Lea y conserve estas instrucciones
instaLaciÓn
Ensamblado de la lavadora a presión
(Fig. 1)
1
.
Coloque el manillar (G) en el marco (F) y
RF
G
segura con los pernos y las manillas (R).
ATENCIÓN: Riesgo de lesión personal.
Evite colocar las manos entre el mango y el
marco cuando realice el ensamblado para no
pellizcarse.
2. Conecte la manguera de alta presión (H) a
la pistola pulverizadora (C). Asegúrese de
que esté firme.
3. Conecte la varilla (E) a la pistola pulverizadora (C). Asegúrese de que
la conexión esté firme.
E
H
C
C
4. Coloque el soporte para boquillas (B) sobre el ensamblado el panel
(A) y empuje todos los
B
A
soportes para
boquillas hasta que
queden el lugar.
Español
39
5. Retire las boquillas de conexión rápida de cinco colores de la bolsa
plástica e insértelas en de la arandela aislante correcta en el soporte
para boquillas. Las boquillas están codificadas por color, para
coincidir con las boquillas coloreadas del ensamblado del panel.
NOTA: La bomba de alta presión se llenó con aceite en la fábrica.
Controle siempre el nivel de aceite antes de usar la unidad (consulte la
sección Mantenimiento para obtener más información).
ADVERTENCIA: Riesgo de explosión. Utilice un medidor de
presión de neumáticos para controlar la presión de éstos antes de
cada uso y mientras los infla; observe el flanco para ver la presión
correcta del neumático.
NOTA: Los tanques de aire, los compresores y el equipo similar
que se usa para inflar neumáticos puede llenar neumáticos
pequeños como éstos con mucha rapidez. Ajuste el regulador
de presión en el suministro de aire a un valor que no supere el
de la presión del neumático. Agregue aire en forma gradual y use
con frecuencia el medidor de presión de neumáticos para evitar
inflarlos.
operaciÓn
Ajustes a la presión (Fig. 1)
El valor de la presión está preestablecido desde fábrica para lograr
presión y limpieza óptimas. Si desea bajar la presión, siga estas
instrucciones.
1. Aléjese de la superficie por limpiar. Mientras más lejos esté, menor
será la presión sobre esta superficie.
2. Cambie a la boquilla de 40˚ (blanca). Esta boquilla libera un flujo de
agua potente y un patrón de pulverización más ancho. Consulte la
sección Boquillas para la varilla pulverizadora.
3. En posicion de rocío de presión alta, presión de agua puede
cambiar como doblando botón de ajustando presión (L) en el
sentido de las agujas del reloj para aumentar presión y en sentido
contrario agujas del reloj para bajar presión.
AVISO: NO intente aumenta la presión de la bomba. Establecer una
presión mayor que la configurada de fábrica puede dañar la bomba.
Boquillas para la varilla pulverizadora
(Fig. 1)
Las boquillas para la varilla pulverizadora están guardadas en el
soporte para boquillas (B) en el ensamblado del panel (A). Los
colores del panel identifican la ubicación de la boquilla y el patrón de
pulverización. Consulte el cuadro siguiente a fin de elegir la boquilla
correcta para el trabajo por realizar.
Color de
la boquilla Patrón de
pulverización Usos Superficies*
Rojo
gran capacidad
de localización
para limpiar
manchas en
superficies
difíciles y sin
pintar o para
alcanzar áreas
elevadas
hormigón o metal
sin pintar
NO usar en madera
Amarillo
15˚ limpieza intensa
de superficies
difíciles y sin
pintar
parrillas, entradas
de automóviles,
sendas de ladrillo u
hormigón, estuco o
ladrillo sin pintar
Español
40
Color de
la boquilla Patrón de
pulverización Usos Superficies*
Verde
25˚ boquilla
estándar de
limpieza para
la mayoría
de las
aplicaciones
herramientas de
jardinería, muebles
de patio, paredes
sin pintar, estuco,
canaletas y aleros,
superficies de
concreto y ladrillo
Blanco
40˚ limpieza de
superficies
pintadas o
delicadas
automóviles/
vehículos
recreativos,
embarcaciones,
madera, estuco
y ladrillo pintado,
vinilo, revestimiento
exterior pintado
Negro
presión baja applies cleaning
solutions la pulvérisation à
faible pression est
sécuritaire pour
toutes les surfaces.
toujours vérifier
la compatibilité
des solutions
nettoyantes avant
leur utilisation
* AVISO: La pulverización a alta presión de su lavadora puede
dañar superficies como madera, vidrio, pintura, calcomanías y
terminaciones de automóviles; y objetos delicados como flores y
arbustos. Antes de pulverizar verifique el artículo por limpiar a fin de
asegurarse de que sea lo suficientemente fuerte como para resistir
el daño de la fuerza de la pulverización.
CAMBIO DE LAS BOQUILLAS DE LA VARILLA
PULVERIZADORA
PELIGRO: Riesgo de inyección de líquido. No dirija el flujo de agua
hacia personas, piel y ojos desprotegidos, ni animales o mascotas. Se
producirán lesiones graves.
ADVERTENCIA: Los objetos despedidos podrían causar lesiones
graves. NO intente cambiar las boquillas mientras la lavadora a presión
está funcionando. Apague el motor antes de hacerlo.
1. Tire el acople de conexión rápida hacia
atrás e inserte la boquilla.
2. Libere el acople y gire la boquilla para
asegurarse de que está asegurada dentro
del acople.
ADVERTENCIA: Los objetos despedidos
podrían causar lesiones graves. Asegúrese de
que la boquilla esté completamente insertada
en el adaptador de conexión rápida yque el
anillo a presión de conexión rápida esté totalmente trabado (hacia
adelante) antes de oprimir el disparador de la pistola.
Productos químicos y solventes de
limpieza
La aplicación de productos químicos o solventes de limpieza es una
operación de baja presión.
NOTA: Use sólo jabones y químicos diseñados para uso con lavadora
a presión. No utilice lejía.
Español
41
PARA APLICAR PRODUCTOS QUÍMICOS Y SOLVENTES
1. Presione la manguera para productos
químicos (S) sobre el pico dentado que
está cerca de la conexn de la manguera
de alta presión de la bomba, como se
muestra.
2. Coloque el otro extremo de la manguera
con el f ltro dentro del recipiente que
contiene la solución química/de limpieza.
NOTA: Por cada 38 litros (10 galones) de agua expulsada, se
deben usar 3,8 litros (1 galón) de solución química/de limpieza.
3. Instale la boquilla de baja presión (negra) en el pico de conexión
rápida de la varilla pulverizadora. Consulte la sección Boquillas
para la varilla pulverizadora. NOTA: Los productos químicos
y los jabones no se expulsarán si la boquilla negra para jabón no
está instalada en la varilla pulverizadora.
4. Después de usar los productos químicos, coloque la manguera
química correspondiente dentro de un recipiente con agua
limpia y gala correr a través del sistema de inyección química
para enjuagarla completamente. Si quedaran restos de estos
productos, la bomba podría dañarse. En caso de que las bombas
se dañen por esta causa, la garantía no cubrirá los daños.
TÉCNICAS DE LIMPIEZA
Cuando se procede a la limpieza con la máquina de lavar a presión, se
pueden efectuar diferentes operaciones sólo con el agua; en muchos
casos, sin embargo, es conveniente utilizar también un detergente.
El uso de un detergente asegura un tratamiento inmediato de la
suciedad, permitiendo al agua con alta presión penetrar y eliminar
efi azmente la suciedad.
APLICACIÓN DE DETERGENTE
ATENCIÓN: Eviten trabajar sobre superficies calientes o a la luz
directa del sol, para disminuir lo más posible las posibilidades de que
el jabón dañe las superficies pintadas.
ATENCIÓN: Si se deja secar el jabón, las superficies pintadas
podrían dañarse. Lave y seque una pequeña sección por vez.
1. Aplique la solución de jabón de la máquina de lavar a presión
sobre una superf cie de trabajo SECA.
NOTA: No se aconseja mojar la superf cie antes, puesto que diluye el
detergente y reduce su capacidad de limpieza.
Ante la presencia de una superficie vertical, aplique el jabón
horizontalmente comenzando por la parte baja para evitar estriados.
2. Antes de enjuagar, dejen el detergente sobre la superf cie durante
un breve lapso de tiempo.
3. Enjuague con agua limpia y con alta presión. Sobre las superf cies
verticales, comience a enjuagar antes desde la parte baja hacia
la parte alta y luego viceversa. Tenga la boquilla a 15–20 cm
utilizando el chorro turbo como si fuera una herramienta para pelar
en lugar de cepillo de acero.
NOTA: Aserese de que el sistema de inyección de detergente esté
completamente limpio antes de cambiar detergente.
Puesta en marcha
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión, lea los manuales
de instrucciones de la lavadora a presión antes de poner en marcha
la unidad.
PELIGRO: Riesgo de inyección de líquido y laceración. Cuando
utilice la configuración de alta presión, NO permita que el pulverizador
entre en contacto con personas, piel y ojos desprotegidos, ni con
animales o mascotas. Puede ocasionar lesiones graves.
S
Español
42
Su lavadora opera el líquido con una presión y velocidad lo su-
cientemente altas como para penetrar la carne humana y ani-
mal, y esto podría provocar una amputación u otra lesión grave.
Las pérdidas causadas por accesorios sueltos o mangueras
dañadas pueden provocar lesiones por inyección. NO TRATE
LA INYeCCIÓN De LÍQUIDO COMO SI FUer A UN SIMPLe
CORTE. Consulte a un médico de inmediato.
AVISO: NUNCA tire de la manguera de suministro de agua para
mover la lavadora a presión. Esta acción podría dañar la manguera
y/o la entrada de la bomba.
NO use agua caliente, sólo agua fría.
NUNCA cierre el suministro de agua mientras el motor de la
lavadora a presión esté encendido, esto dañaría la bomba.
NO detenga la pulverización de agua durante
más de dos minutos por vez. La bomba
opera en modo de derivación cuando no
se presiona el disparador de la pistola
pulverizadora. Cuando la temperatura del
interior de la bomba se eleva demasiado, la
válvula de descompresión térmica (T) se
abrirá y liberará un chorro de agua, en un esfuerzo por disminuir
la temperatura interior de la bomba. Después, la válvula se
cerrará. Si la bomba queda en modo de derivación durante más
de dos minutos, sus componentes internos podrían dañarse.
ADVERTENCIA: No permita que la unidad funcione durante
más de dos minutos sin que el gatillo de la pistola esté
presionado. Esto podría causar un sobrecalentamiento y
daños a la bomba. Cuando la temperatura dentro de la
bomba se eleva demasiado, la válvula de descarga térmica se
abre y libera un chorro de agua de la bomba para reducir la
temperatura interna. La válvula se cierra por si misma desps
de esto.
PROCEDIMIENTO DE PUESTA EN MARCHA
1. Conecte la manguera de agua a la fuente de agua. Abra la fuente
de agua para quitarle todo el aire a la manguera. Cuando haya un
fluj de agua constante, apague la fuente de agua.
2. Verifiqu que el tamiz de filt ado (U) esté en la entrada de agua de
la bomba. El ladonico mira hacia afuera.
3. Conecte la fuente de agua fría (V) a la entrada de la bomba.
NOTA: La fuente de agua debe proporcionar, como mínimo,
U
ADVERTENCIA: Para reducir la posibilidad de contaminacn
proteja siempre el sistema contra la contracorriente cuando realice
una conexión al sistema de agua potable.
4. Conecte la manguera de alta presión (H) con la salida de la
bomba.
5. Si desea aplicar una solución química o de limpieza, consulte la
sección Productos químicos y solventes de limpieza.
6. Abra la fuente de agua.
AVISO: Riesgo de daño a la propiedad. Si no se observan las
precauciones, se podría dañar la bomba.
7. Elimine todo el aire de la bomba y la manguera de alta presión
presionando el disparador hasta que haya un f ujo constante de
agua.
T
H
Español
43
8. Enchufe el GFCI (L) a un
N
O
M
tomacorriente. Presione
con f rmeza y suelte el
botón de prueba (TEST)
(M), y luego presione y
suelte el botón de reinicio
(RESET) (N). Se debe
encender la luz del GFCI.
9. Ponga el interruptor de ENCENDIDO/
APAGADO (K) del motor en la posición de
ENCENDIDO.
10. Presione el disparador de la pistola para que
empiece a fl ir el agua.
ADVERTENCIA: Riesgo de operación
insegura. Párese en una superficie estable y
agarre la pistola/varilla firmemente con ambas manos. Espere que la
pistola retroceda cuando la dispare.
11.Suelte el disparador para detener el fluj de agua.
PELIGRO: Riesgo de lesión por pulverización. X
Trabe el bloqueador del disparador (X) cuando la
pistola no esté en uso, a fin de evitar la pulverización
accidental.
12.Ajuste el pulverizador para la tarea que se
realiza mediante el cambio de la boquilla de
conexión rápida. Consulte la sección Boquillas
para la varilla pulverizadora.
Apagado
1. Si se aplicaron productos químicos, coloque la manguera
correspondiente dentro de un recipiente con agua limpia y hágala
correr a tras del sistema de inyección química para enjuagarlo
completamente.
AVISO: Riesgo de daño a la propiedad. Si no se observan las
precauciones, se podría dañar la bomba.
2. Ponga el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO (K) del motor en
la posición de APAGADO.
AVISO: Riesgo de daño a la propiedad. NUNCA cierre el suministro
de agua mientras de la lavadora a presión esté encendido, esto
dañaa la bomba.
3. Cierre la fuente de agua.
4. Tire del disparador de la pistola pulverizadora para liberar la
presión de agua que pueda haber en la manguera o en la pistola
5. Desconectar la manguera y la manguera de alta presión de la
máquina.
6. Desconecte la lanza de la pistola.
7. Poner la máquina en posición encendido (ON) y dejarla que
funcione durante 5 segundos. (Esto va a permitir que se vacíe el
agua atrapada en el depósito).
8. Desconectar la máquina.
9. Consulte la sección Almacenamiento para conocer los
procedimientos de almacenamiento adecuados.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Riesgo de quemadura. Cuando realice el
mantenimiento, es posible que se exponga a superficies calientes,
presión de agua o piezas movibles, que pueden causar lesiones
graves o la muerte.
Para asegurar que su lavadora a presión tenga una operación ef ciente
y una vida útil más prolongada, se debe diseñar y seguir un programa
de mantenimiento. Si la lavadora se usa en condiciones inusuales,
tales como altas temperaturas o entornos polvorosos, será necesario
realizar controles de mantenimiento con más frecuencia.
KK
Español
44
Bomba
NOTA: La bomba de alta presión se llenó con aceite en la brica.
El aceite preferido es SIMPSON® Premium aceite para el cárter de la
bomba. Si este petróleo no está disponible, un petróleo de SAE 15W-
40 puede ser utilizado. Cambie el petróleo de bomba después de las
primeras 50 horas de operación y cada 100 horas después, o cada
3 meses. La capacidad de aceite es de 0,33 litros (11,2 oz). Debe
cambiar el aceite por lo menos una vez por año.
PARA CONTROLAR EL ACEITE
El nivel de aceite debe llegar al punto que está en el medio del
CÓMO CAMBIAR EL ACEITE DE LA BOMBA
1. Af oje el tapón para medición del
nivel de aceite (BB).
2. Coloque un recipiente debajo del
tapón de drenaje de aceite.
3. Retire el tapón de drenaje de
aceite de la bomba.
4. Reemplácelo después de que el
aceite se haya drenado. Ajuste
bien.
5. Quite bomba tapón de petróleo y llene del petróleo de bomba.
6. Reemplace el tapón para medición del nivel de aceite y asegure
bien.
Limpieza de las boquillas
Si la boquilla está obstruida con materiales extraños, como polvo, es
posible que se genere una presión excesiva. Si se obstruye o restringe
parcialmente, la presión de la bomba oscilará. De inmediato, limpie la
boquilla con el juego para boquillas provisto. Siga estas instrucciones:
1. Apague la lavadora a presión y cierre el suministro de agua.
2. Tire del disparador sobre el mango de la pistola para liberar la
presión del agua, si la hay.
3. Desconecte la varilla pulverizadora de la pistola.
4. Retire la boquilla de alta presión de la varilla Y
pulverizadora. Elimine las obstrucciones
con la herramienta proporcionada para
limpiar boquillas (Y) y enjguela con agua
limpia.
5. Dirija el suministro de agua hacia el
interior de la boquilla pulverizadora
durante 30 segundos para enjuagar las
partículas sueltas.
6. Vuelva a conectar la boquilla a la varilla.
7. Conecte otra vez la varilla pulverizadora a la pistola. Luego, abra
el suministro de agua.
8. Ponga en marcha la lavadora a presión y coloque la varilla
pulverizadora en la confguración de alta presión para probarla.
El tamiz de f ltrado (U) debe controlarse y limpiarseperiódicamente, si
fuera necesario.
1. Retírelo tomando el extremo para sacarlo del interior de la entrada
de agua de la bomba.
2. Limpie el fil ro: enjuáguelo con agua en
U
ambos lados.
3. Vuelva a insertar el f ltro en la entrada de
agua de la bomba. El lado cónico mira hacia
afuera.
NOTA: No opere la lavadora a presión si el fil ro no
está adecuadamente instalado.
Español
45
ALMACENAMIENTO
El fabricante recomienda que se utilice un SIMPSON® /
POWERWASHERTM protector/protector de invierno para bombas
cuando almacene la unidad por s de 30 as o cuando estén
pronosticadas heladas. SIMPSON® / POWERWASHERTM protector de
Invierno para bombas es respeta el medio ambiente.
NOTA: El uso de un protector de invierno para bombas ayuda a
brindarle una lubricación adecuada a los sellos internos de la bomba,
independientemente de la temperatura o el entorno.
AVISO: Riesgo de daño a la propiedad. Use lo SIMPSON®
/ POWERWASHERTM Guardia de Bomba o equivalente. Otros
productos que podrían ser corrosivas y / o contener alcohol que
puede causar daños a la bomba.
1. Apague la lavadora a presión y desconecte las mangueras de a
bomba.
2. Desenrosque la lvula del frasco de la guardia de bomba y retire
el sello.
3. Vuelva a atornillar la válvula en el frasco.
4. Conecte el frasco a la entrada de la lavadora a presión.
5. Apriete el frasco para inyectar el contenido en la bomba.
6. Con interruptor de encendido, al mismo tiempo tirar de la cuerda
de arranque y apretar la botella. Repita hasta que toma protector
f uido de la bomba sale. NOTA: Este paso puede requerir dos
personas
1. Drene toda el agua de la manguera de alta presión, enllela y
grdela en la base de la lavadora a presn.
2. Con la boquilla hacia abajo y la pistola y la varilla pulverizadoras en
posicn vertical, apriete el disparador para drenar toda el agua de la
pistola y la varilla. Grdelas en el soporte de la pistola.
3. Guarde la manguera para productos químicos a fi de evitar que se
dañe.
4. Entreposez l’appareil et les accessoires dans un endroit sec
avec contrôle de la température ambiante. N’entreposez jamais
l’appareil ou les accessoires dans un endroit la température
ATENCN: Riesgo de lesión personal. Evite colocar las manos entre
el mango y el marco cuando realice el ensamblado para no pellizcarse.
AVISO: Riesgo de daño a la propiedad. Siempre almacene y transporte
la unidad en posicn vertical.
ACCESORIOS
Los accesorios que se recomiendan para la herramienta están
disponibles para la compra en su distribuidor local o en el centro de
mantenimiento autorizado. Si necesita ayuda para localizar algún
accesorio para su herramienta, comuníquese con FNA Group at www.
dewaltpw.com, 7152 99th Street, Pleasant Prairie, WI 53158, or
call 1 (877) 362 4271.
PELIGRO: Riesgo de inyección de líquido. Cuando utilice las
lanzas o pistolas de repuesto con esta lavadora a presión, NO utilice
una lanza o una combinación de lanza/pistola que sea s corta en
longitud que la que se suministró con esta lavadora a presión. Esta
longitud se mide desde el extremo de la boquilla de la lanza hasta el
disparador de la pistola.
Español
46
ADVERTENCIA: El uso de accesorios no recomendados para
utilizar con esta herramienta puede resultar peligroso. Use solamente
accesorios, ya que tienen una capacidad nominal igual o mayor que
la capacidad nominal de la lavadora a presión.
informaciÓn de mantenimiento
Tenga a mano la siguiente información cuando llame al mantenimiento:
Número del modelo ____________ Número de serie ___________
Fecha y lugar de compra ______________________________________
Reparaciones
Para asegurar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las
reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deben ser realizados
por un centro de mantenimiento de fábrica FNA, un centro de
mantenimiento autorizado FNA u otro personal de mantenimiento
calificado. Utilice siempre piezas de repuesto idénticas.
Garantía limitada
El fabricante de estos productos acuerda en reparar o reemplazar
las partes que se encuentren defectuosas dentro del período de
garantía indicado a continuación, a su criterio. Algunas limitaciones,
extensiones y exclusiones específicas tienen efecto.
Esta garantía cubre defectos en materiales y mano de obra y no
cubre la falla de partes debido al desgaste normal, depreciación,
abuso, daño accidental, negligencia, uso inadecuado, mantenimiento
o almacenamiento. Para realizar un reclamo bajo los términos de
esta garantía, todas las partes consideradas defectuosas deben
conservarse y estar disponibles para retornarse bajo pedido al centro
de servicio de garantía designado para ser inspeccionadas. La
opinión y las decisiones del fabricante con respecto a la validez de los
reclamos de garantía son definitivas.
Esta garantía se otorga al usuario final y no es transferible. Como un
centro de servicio de garantía autorizado por el fabricante, la fábrica
respetará los términos de todas las garantías de los componentes y se
encargará de los reclamos de las garantías apropiadas.
Los artículos con desgaste normal incluyen, sin limitación, válvulas y
sellos, los que no están cubiertos por esta garantía.
Esta garantía reemplaza a todas las demás garantías explícitas o
implícitas, incluyendo, sin limitación, toda garantía de comercialización
o adecuación a usos particulares y el fabricante anula y excluye
todas dichas garantías por medio de la presente. La obligación de
garantía del fabricante queda limitada a reparar y reemplazar los
productos defectuosos como aquí se indica y el fabricante no se
hace responsable de ninguna pérdida, daño o gasto subsiguiente,
incluyendo daños de transporte, accidente, abuso, fuerza mayor, uso
inadecuado o negligencia. Tampoco por los daños causados por
reparaciones usando partes que no se hayan comprado del fabricante
o modificaciones realizadas por personal no autorizado por la fábrica.
El no instalar y utilizar el equipo de acuerdo con las indicaciones del
manual de instrucciones anularán la garantía.
Esta garantía no cubre lo siguiente: máquinas de alquiler, daños
resultantes del transporte (los reclamos deben hacerse a la compañía
de transporte), accidente, abuso, fuerza mayor, uso inadecuado
onegligencia. Tampoco los daños causados por reparaciones o
modificaciones realizadas por personal no autorizado por la fábrica o
el no instalar y operar el equipo de acuerdo con las indicaciones del
manual de instrucciones.
El fabricante no será responsable ante ninguna persona por daños
indirectos, por daños personales o pérdidas comerciales.
Español
47
BOMBA DE ALTA PRESIÓN (DEFECTOS DE MATERIAL Y DE
FABRICACIÓN)
Un (1) año a partir de la fecha de compra.
LA GARANTÍA NO CUBRE FALLAS CAUSADAS POR:
• Dañosdeenvío
• Dañosporcongelamiento
• Dañoscausadosporpartesoaccesoriosnoobtenidosdeun
distribuidor autorizado o no aprobado por el fabricante.
• Desgastenormaldepartesmóvilesocomponentesafectadospor
partes móviles.
ARMAZÓN (DEFECTOS DE MATERIAL Y DE FABRICACIÓN)
Un (1) año a partir de la fecha de compra.
ACCESORIOS (DEFECTOS DE MATERIAL Y DE
FABRICACIÓN)
Incluyendo boquillas, mangueras, pistolas y varillas rociadoras
Noventa (90) días a partir de la fecha de compra.
Glosario
Modo de derivación: Permite que el agua recircule dentro de la
bomba cuando el disparador de la pistola no se halla oprimido.
Manguera para productos químicos: Incorpora los productos
limpiadores en la bomba para mezclarlos con agua. Consulte la
sección Productos químicos y solventes de limpieza.
Sistema de inyección química: Mezcla los limpiadores o los
solventes de limpieza con agua para mejorar la efectividad de la
limpieza.
CU: Unidades de limpieza. GPM multiplicados por psi.
(GPM x PSI = CU)
GPM: Galones por minuto. La unidad de medida para la velocidad de
circulación del agua.
PSI: Libras por pulgada cuadrada. La unidad de medida para la
presión del agua. También se la utiliza para la presión del aire, la
presión hidráulica, etc.
kPa (kilopascal): Medición métrica de la presión. 1 kilopascal es
equivalente a 1000 pascales.
Varillas pulverizadoras de conexión rápida: Permite al usuario el
cambio rápido de las boquillas de alta presión. Consulte la sección
Boquillas para la varilla pulverizadora.
Válvula de descompresión térmica: Cuando la temperatura del
interior de la bomba se eleva demasiado, la válvula de descompresión
térmica se abrirá y liberará un chorro de agua para disminuir la
temperatura interior de la bomba. Luego la válvula se cerrará.
Suministro de agua: Todas las lavadoras a presión deben poseer
una fuente de agua. Los requisitos mínimos que debe satisfacer el
suministro de agua son 138 kPa (20 psi) y 5 galones por minuto.
Español
48
Guía de detección de problemas
Esta sección proporciona una lista de las fallas que se presentan con mayor frecuencia, sus causas y las medidas correctivas correspondientes.
Eloperador o el personal de mantenimiento pueden llevar a cabo algunas de estas acciones correctivas, pero es posible que otras necesiten la
asistencia de un técnico FNA calificado o de su distribuidor.
Problema Código
El motor no arranca al encenderlo .................................................................................. 1, 11
Cuando la unidad está encendida, el motor hace ruido pero no arranca .......................2, 3
El motor se detiene ......................................................................................................... 4
No hay presión o la presión es baja (uso inicial) ..............................................................5, 6, 7, 8, 9, 10, 12
No succiona los productos químicos .............................................................................. 12, 13, 14, 15, 16, 17
No hay presión o la presión es baja (luego de un período de uso normal) .....................18, 19, 20
Filtración de agua en la conexión pistola/varillas pulverizadoras .....................................21, 22
Filtración de agua en la bomba .......................................................................................21, 22, 23, 24
Filtración de aceite en la bomba .....................................................................................25, 26, 27, 28, 29, 30, 31
Oscilación de la bomba ..................................................................................................8
Códigos de detección de problemas
CÓDIGO CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN POSIBLE
1El interruptor de ENCENDIDO/ APAGADO (ON/OFF) del
motor está en la posición de APAGADO (OFF). Coloque el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO en la posición de
ENCENDIDO.
2El voltaje de alimentación no es suficiente, es menor al
mínimo requerido. Verifique que la fuente de alimentación sea la adecuada.
3El cable de extensión es demasiado largo o el calibre del
cable es demasiado pequeño. No le recomendamos usar cables de extensión con su lavadora
a presión. Si tiene que usar un cable de extensión, verifique
que cumpla con los requisitos mínimos indicados en el párrafo
Cable de extensión bajo Información eléctrica y de la fuente de
alimentación de este manual.
4Se disparó la protección térmica de sobrecarga por
recalentamiento. Dejar que la unidad se enfríe y reiniciarla.
5La varilla pulverizadora no está configurada en alta
presión. Consulte la sección Boquillas para la varilla pulverizadora en
Operación.
Español
49
CÓDIGO CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN POSIBLE
6Bajo suministro de agua. El suministro de agua debe ser como mínimo 5 GPM a 138 kPa
(20psi).
7Filtración en la manguera de alta presión. Repare la filtración. Aplique cinta para sellar, si es necesario.
8Boquilla obstruida. Consulte la sección Limpieza de la boquilla en Mantenimiento.
9El tamiz de filtrado está obstruido. Saque el filtro y límpielo.
10 Aire en la manguera. Apague el motor y luego cierre el suministro de agua. Desconecte
la fuente de agua de la entrada de la bomba y abra la fuente de
agua para eliminar el aire de la manguera. Cuando el chorro de
agua es constante, cierre el suministro de agua. Vuelva a conectar
el suministro de agua a la entrada de la bomba y abra el suministro
de agua. Oprima el disparador para eliminar el remanente de aire.
11 El enchufe GFCI no se ha reiniciado Verifique que el enchufe GFCI se haya reiniciado y que esté
funcionando, siguiendo las instrucciones proporcionadas en
el párrafo Interruptor protección por falla de tierra bajo
Información eléctrica y de la fuente de alimentación de este manual.
12 La manguera de alta presión es demasiado larga. Debajo de los 30,5 m (100 pies) use una manguera de alta presión.
Prolongue la manguera del suministro de agua en lugar de la
manguera de alta presión.
13 La varilla pulverizadora no está configurada en baja
presión. Consulte la sección Boquillas para la varilla pulverizadora en
Operación.
14 El filtro de productos químicos está obstruido. Limpie el filtro.
15 El tamiz de productos químicos no está en la solución de
limpieza. Asegúrese de que el extremo de la manguera se halla
completamente sumergido en la solución de limpieza.
16 Productos químicos muy espesos. Diluya el producto químico. El producto químico debería tener la
misma consistencia del agua.
17 Sello o empaquetadura gastada. Los repuestos deben limpiarse y cambiarse en los centros de
mantenimiento autorizados.
18 Acumulación de productos químicos en el inyector
químico. El cambio debe ser efectuado en un centro de manteamiento
autorizado.
Español
50
CÓDIGO CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN POSIBLE
19 Válvulas desgastadas u obstruidas. El cambio debe ser efectuado en un centro de manteamiento
autorizado.
20 Pistón de descarga desgastado. El cambio debe ser efectuado en un centro de manteamiento
autorizado.
21 Junta tórica rota o desgastada. Verifique y cambie.
22 Conexión de la manguera rota. Ajuste.
23 Empaquetadura del pistón desgastada. El cambio debe ser efectuado en un centro de manteamiento
autorizado.
24 Tubos o cabezal de la bomba dañados por
congelamiento. El cambio debe ser efectuado en un centro de manteamiento
autorizado.
25 Sellos del aceite desgastados. El cambio debe ser efectuado en un centro de manteamiento
autorizado.
26 Tapón de drenaje flojo. Ajuste.
27 Junta tórica del tapón de drenaje desgastada Verifique y cambie.
28 Junta tórica del tapón de llenado desgastada. Verifique y cambie.
29 Bomba llena en exceso. Verifique la cantidad correcta.
30 Aceite incorrecto. Drene y llene con la cantidad y el tipo correctos de aceite.
31 Tapón de goma obstruido. Limpie el orificio de ventilación. Elimine la obstrucción con presión
de aire. Si el problema persiste, cambie el tapón.
(MAR19) Part No. 7112357 rB DXPW1500E Copyright © 2019
DEWALT®, GUARANTEED TOUGH ® and the yellow and black color scheme are trademarks the DEWALT Industrial Tool Co., used under license.
SIMPSON® is a registered trademark of the FNA Group, Inc., POWERWASHER® is a registered trademark of the FNA Group, Inc.,
AAA® is a registered trademarks of the FNA Group, Inc.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

DeWalt DXPW1500E Guía del usuario

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
Guía del usuario

en otros idiomas