Wacker Neuson G180 Manual de usuario

Categoría
Generadores de poder
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

5000185742
02 0511
5000185742
Manual de Operación
Generador móvil
G 150
G 180
Aviso de copyright
© Copyright 2011 de Wacker Neuson Production Americas LLC.
Reservados todos los derechos, incluyendo los de copia y distribución.
Esta publicación puede ser fotocopiada por el comprador original de la
máquina. Cualquier otro tipo de reproducción está prohibida sin la
autorización expresa por escrito de Wacker Neuson Production
Americas LLC.
Todo tipo de reproducción o distribución no autorizada por Wacker
Neuson Production Americas LLC representa una infracción de los
derechos válidos de copyright, y será penada por la ley.
Marcas comerciales
Todas las marcas comerciales mencionadas en este manual
pertenecen a sus respectivos propietarios.
Fabricante
Wacker Neuson Production Americas LLC
N92W15000 Anthony Avenue
Menomonee Falls, WI 53051, EE.UU.
Tel: (262) 255-0500 · Fax: (262) 255-0550 · Tel: (800) 770-0957
www.wackerneuson.com
Instrucciones
traducidas
Este Manual de Operación corresponde a una traducción de las
instrucciones originales. El idioma original de este Manual de
operación es inglés estadounidense.
G 150 / G 180 Prefacio
wc_tx000869es.fm 3
Prefacio
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene importantes
instrucciones para los modelos de máquinas que aparecen a continuación.
Estas instrucciones han sido específicamente redactadas por Wacker Neuson
Production Americas LLC y se deben acatar durante la instalación, la operación
y el mantenimiento de las máquinas.
Máquinas
para las que
rige este
manual
Documentación
de la máquina
De ahora en adelante, en esta documentación, Wacker Neuson Production
Americas LLC se denominará Wacker Neuson.
Conserve una copia del Manual de operación con esta máquina en todo
momento.
Use el Manual de repuestos específico que viene con la máquina para solicitar
repuestos.
Consulte el Manual de reparaciones independiente si desea obtener
instrucciones detalladas sobre el mantenimiento y la reparación de la máquina.
Si le falta alguno de estos documentos, comuníquese con Wacker Neuson
para solicitar uno de repuesto, o bien visite el sitio www.wackerneuson.com.
En todos los pedidos de repuestos o cuando solicite información de servicio,
tenga a mano los números de modelo, de referencia, de revisión y de serie de
la máquina.
Expectativas
sobre la
información
de este
manual
Este manual brinda información y procedimientos para operar y mantener en
forma segura los modelos Wacker Neuson antedichos. Por su propia
seguridad y para reducir el riesgo de lesiones, lea cuidadosamente,
comprenda y acate todas las instrucciones descritas en este manual.
Wacker Neuson se reserva expresamente el derecho a realizar modificaciones
técnicas, incluso sin previo aviso, que mejoren el rendimiento o las pautas de
seguridad de sus máquinas.
La información contenida en este manual se basa en las máquinas fabricadas
hasta el momento de la publicación. Wacker Neuson se reserva el derecho de
cambiar cualquier porción de esta información sin previo aviso.
CALIFORNIA
Propuesta 65
Advertencia
El escape del motor, algunos de sus elementos, y ciertos componentes del
vehículo, contiene o emiten químicos que, de acuerdo al Estado de California,
causan cáncer o anomalías al nacimiento u otra lesión del sistema reproductivo.
Leyes
referentes a
supresores de
chispas
Aviso: los Códigos estatales de salud y seguridad y los Códigos de recursos
públicos especifican que en ciertos lugares deben utilizarse supresores de chispas
en motores de combustión interna que usan combustibles de hidrocarburo. Un
supresor de chispas es un dispositivo diseñado para evitar la descarga accidental
de chispas o llamas del escape del motor. Los supresores de chispas están
calificados y clasificados por el Servicio Forestal de los Estados Unidos para este
propósito.
Máquina Número de referencia
G 150
G 180
0620655, 0620656, 0620657
0620658, 0620659, 0620660
Prefacio G 150 / G 180
4 wc_tx000869es.fm
A fin de cumplir con las leyes locales referentes a supresores de chispas, consulte
al distribuidor del motor o al Administrador de salud y seguridad local.
Aprobación
del fabricante
Este manual contiene diversas referencias a piezas, aditamentos y modificaciones
aprobadas. Corresponden las siguientes definiciones:
Las piezas o aditamentos aprobados son aquellos fabricados o
proporcionados por Wacker Neuson.
Las modificaciones aprobadas son aquellas efectuadas por un centro de
servicio autorizado de Wacker Neuson, en conformidad con instrucciones
escritas publicadas también por Wacker Neuson.
Las piezas, los aditamentos y las modificaciones no aprobadas son
aquellas que no cumplen los criterios de aprobación.
Las piezas, los aditamentos y las modificaciones no aprobadas pueden tener las
siguientes consecuencias:
Riesgos de lesiones graves para el operario y las personas que laboren en la
zona de trabajo
Daños permanentes a la máquina que no están cubiertos por la garantía
Comuníquese inmediatamente con su distribuidor de Wacker Neuson si tiene
consultas sobre las piezas, los aditamentos o las modificaciones aprobadas o
no aprobadas.
wc_bo5000185742_02TOC.fm 5
IndiceG 150 / G 180
Prefacio 3
1 Información sobre la seguridad 9
1.1 Símbolos que aparecen en este manual .............................................. 9
1.2 Descripción y propósito de la máquina .............................................. 10
1.3 Seguridad en la operación ................................................................. 11
1.4 Seguridad para el operador del motor ................................................ 14
1.5 Seguridad de servicio ......................................................................... 16
2 Etiquetas 18
2.1 Ubicación de las calcomanías ............................................................ 18
2.2 Significado de las calcomanías .......................................................... 20
3 Levaje y el transporte 29
3.1 Levantando la máquina ...................................................................... 29
3.2 Remolque máquina ............................................................................ 30
4 Operación 32
4.1 Tablero de mando .............................................................................. 33
4.2 Interruptor principal de circuito ........................................................... 35
4.3 Interruptor arranque de motor ............................................................ 36
4.4 Luz indicadora de alarma ................................................................... 37
4.5 Interruptor de selección de voltaje ..................................................... 38
4.6 Calcomanía del selector de voltaje .................................................... 39
4.7 Reóstato de ajuste de voltaje ............................................................. 39
4.8 Interruptor de emergencia .................................................................. 40
4.9 Grounding the Generator ................................................................... 41
4.10 Terminales (bornes) de conexión para cables ................................... 42
4.11 Tomacorrientes (enchufes hembra) ................................................... 43
4.12 Antes de arrancar ............................................................................... 44
4.13 Arranque manual ................................................................................ 45
4.14 Operación ........................................................................................... 47
6 wc_bo5000185742_02TOC.fm
Indice G 150 / G 180
4.15 Control del generador ..........................................................................48
4.16 Control del motor .................................................................................49
4.17 Factores de corrección de la potencia del motor ................................50
4.18 Fallas que conducen a la detención del motor ....................................51
4.19 Falla sobrecarga de corriente ..............................................................52
4.20 Registro de Eventos ............................................................................53
4.21 Detención ............................................................................................53
4.22 Filtro Racor® del cárter .......................................................................54
4.23 Arranque con temperaturas bajas .......................................................54
4.24 Bloque terminal para marcha a control remoto ...................................55
4.25 Arranque automático/remoto ...............................................................56
4.26 Interruptor remoto/de transferencia .....................................................57
5 Uso del panel LCD y el teclado 58
5.1 Navegación por los menús ..................................................................59
5.2 Introducción de contraseñas ...............................................................62
5.3 Ajuste de contraste de la pantalla .......................................................63
5.4 Ajustes de fecha y hora .......................................................................64
5.5 Cambio de las preferencias del usuario ..............................................65
5.6 Cambio/inhabilitación de la falla por bajo nivel de combustible ..........66
5.7 Cambio en el tiempo de enfriamiento ..................................................67
6 Mantenimiento 69
6.1 Calendario de mantenimiento periódico ..............................................69
6.2 Período de rodaje ................................................................................70
6.3 Como reajustar el reloj de mantenimientos periódicos .......................71
6.4 Mantenimiento filtro del aire ................................................................72
6.5 Reemplazo del elemento filtrante Racor .............................................73
6.6 Aceite del motor ..................................................................................74
6.7 Revisión del nivel de refrigerante del motor ........................................75
6.8 Mantenimiento del remolque ...............................................................76
6.9 Almacenamiento ..................................................................................77
wc_bo5000185742_02TOC.fm 7
IndiceG 150 / G 180
7 Opciones instaladas de fábrica 79
7.1 Calefactor de motor ............................................................................ 79
7.2 Calentador automático de LCD .......................................................... 80
7.3 Parada por bajo nivel de refrigerante ................................................. 81
7.4 Conservador del nivel de lubricante ................................................... 82
7.5 Persianas activadas por temperatura ................................................. 83
7.6 Desconexión de la batería trabable .................................................... 83
7.7 Bloqueos de leva ................................................................................ 84
8 Localización de problems fundamental 85
9 Datos Técnicos 86
9.1 Motor .................................................................................................. 86
9.2 Generador .......................................................................................... 87
9.3 Remolque y trineo .............................................................................. 87
9.4 Dimensiones ....................................................................................... 88
10 Esquemas 90
10.1 Esquema de conexiones eléctricas del motor .................................... 90
10.2 Componentes del cableado del motor ................................................ 91
10.3 Esquema eléctrico .............................................................................. 92
10.4 Esquema eléctrico - Piezas ................................................................ 93
8 wc_bo5000185742_02TOC.fm
Indice G 150 / G 180
G 150 / 180 Información sobre la seguridad
wc_si000265es.fm 9
1 Información sobre la seguridad
1.1 Símbolos que aparecen en este manual
Este manual contiene notas de PELIGRO, ADVERTENCIA,
ATENCIÓN, AVISO, y NOTA las cuales precisan ser seguidas para
reducir la posibilidad de lesión personal, daño a los equipos, o servicio
incorrecto.
AVISO: Al usarse sin el símbolo de alerta de seguridad, AVISO indica una
situación de riesgo que, si no se evita, puede causar daños materiales.
Nota: Una nota contiene información adicional importante para un proced-
imiento.
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se emplea para avisarle de peligros
potenciales de lesión corporal.
f Acate todos los mensajes de seguridad que aparecen junto a este símbolo.
PELIGRO
PELIGRO indica una situación de riesgo que, si no se evita, causará la muerte o
lesión grave.
f Para evitar lesiones graves o letales, acate todos los mensajes de seguridad
que aparezcan a continuación de este término indicador.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar la
muerte o lesión grave.
f Para evitar posibles lesiones graves o letales, acate todos los mensajes de
seguridad que aparezcan a continuación de este término indicador.
ATENCIÓN
ATENCIÓN indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar lesión
de grado menor o moderado.
f Para evitar posibles lesiones menores o moderadas, acate todos los mensajes
de seguridad que aparezcan a continuación de este término indicador.
Información sobre la seguridad G 150 / 180
10 wc_si000265es.fm
1.2 Descripción y propósito de la máquina
Esta máquina es una fuente de alimentación eléctrica móvil. El
generador móvil Wacker Neuson consta de un remolque con un
gabinete que contiene un motor diesel, un tanque de combustible, un
panel de control y un alternador eléctrico. El panel de control incluye
controles y tomacorrientes. A medida que el motor funciona, el
generador convierte energía mecánica en energía eléctrica. El
operario conecta las cargas a los tomacorrientes de alimentación
eléctrica y terminales para cables.
Esta máquina está hecha con el objeto de suministrar energía
eléctrica a cargas conectadas. Consulte las especificaciones del
producto sobre el voltaje de salida y la frecuencia de este generador,
y sobre el límite máximo de potencia de salida del mismo.
Esta máquina se ha diseñado y fabricado estrictamente para el uso
descrito anteriormente. Utilizarla para cualquier otro fin podría
dañarla de manera permanente o bien provocar lesiones graves al
operario o demás personas en la zona. Los daños en la máquina
causados por el uso incorrecto no están cubiertos por la garantía.
Los siguientes son algunos ejemplos de uso indebido:
Conectar una carga que tenga requisitos de voltaje y frecuencia
incompatibles con la salida del generador
Sobrecargar el generador con una carga que consuma excesiva
potencia ya sea durante el arranque o durante el funcionamiento
Operar el generador en cualquier modo que no acate todos los
códigos y las reglamentaciones federales, estatales y locales
Usar la máquina como escalera, soporte o superficie de trabajo
Usar la máquina para remolcar otras máquinas
Usar la máquina para llevar o transportar pasajeros o equipos
Operar la máquina fuera de las especificaciones de fábrica
Operar la máquina sin acatar las advertencias que se encuentran
en la máquina misma y en el Manual de operación
Esta máquina se ha diseñado y fabricado en conformidad con las
pautas de seguridad mundiales más recientes. Se ha fabricado
cuidadosamente para eliminar los riesgos en la mayor medida
posible, y para aumentar la seguridad del operario mediante
dispositivos y calcomanías de protección. Sin embargo, puede que
persistan algunos riesgos incluso después de que se hayan tomado
las medidas de protección. Estos se denominan riesgos residuales.
En esta máquina, pueden incluir la exposición a:
Calor, ruido, escapes y monóxido de carbono provenientes del
motor
G 150 / 180 Información sobre la seguridad
wc_si000265es.fm 11
Riesgos de incendio causados por técnicas incorrectas al
suministrar combustible
Lesiones corporales causadas por el levantamiento incorrecto de
la lengua del remolque
Combustible y sus vapores
Riesgo de descargas eléctricas y arcos voltaicos
Los riesgos típicos asociados al transporte de remolques en
carreteras y autopistas
Para protegerse usted y los demás, cerciórese de leer y comprender
cabalmente la información de seguridad que aparece en este manual
antes de operar la máquina.
1.3 Seguridad en la operación
Para la operación segura de la máquina, es necesario contar con la
capacitación y experiencia adecuadas. Las máquinas operadas de
manera inadecuada o por parte de personal no capacitado pueden
ser peligrosas. Lea las instrucciones de operación incluidas en este
manual y en el manual del motor, y familiarícese con la ubicación y el
uso correcto de todos los controles. Los operarios sin experiencia
deberán recibir instrucciones por parte de una persona familiarizada
con la máquina, antes de que se les permita operarla.
Cualificaciones del operario
Sólo los empleados entrenados pueden arrancar, operar y apagar la
máquina. También deben cumplir las siguientes cualificaciones:
haber recibido instrucción sobre cómo usar debidamente la
máquina
estar familiarizados con los dispositivos de seguridad requeridos
No deben acceder ni operar la máquina:
•niños
personas incapacitadas por consumo de alcohol o drogas
Equipo de protección personal (PPE)
Use el siguiente equipo de protección personal (PPE) al operar esta
máquina:
Vestimenta ajustada que no impida el movimiento
Gafas de seguridad con protectores laterales
Protectores auditivos
Zapatos o botas con punta de seguridad
ADVERTE
N
Información sobre la seguridad G 150 / 180
12 wc_si000265es.fm
NUNCA haga marchar el generador habiendo en las cercanías recipientes
abiertos con combustibles, pinturas u otros líquidos inflamables.
1.3.1 NUNCA ubique materiales inflamables o líquidos cerca del
generador.
1.3.2 NUNCA haga marchar el generador o herramientas a él conectadas
con las manos mojadas.
1.3.3 NUNCA utilice cables de alimentación deteriorados. Sacudidas
eléctricas severas y equipos dañados pueden ser la consecuencia.
1.3.4 NUNCA haga marchar la máquina dentro de edificios a menos que
sea posible disipar efectivamente los gases de escape al exterior.
1.3.5 NUNCA sobrecargue el generador. La corriente total (suma de los
amperajes individuales) de las herramientas y equipos a conectar al
generador no deberá ser mayor al amperaje nominal del generador.
1.3.6 NUNCA permita que personal no entrenado haga marchar o lleve a
cabo trabajos de mantenimiento en el generador. El generador
deberá ser montado por un electricista capacitado y entrenado.
1.3.7 NUNCA haga marchar el generador estando el mismo parado en el
agua.
1.3.8 NUNCA toque el motor caliente, el escape o partes calientes del
generador, ya que esto podría conducir a quemaduras.
1.3.9 NUNCA arranque el máquina mientras que el mismo está siendo
reparado.
1.3.10 Sólo utilice el botón de emergencia para la detención en casos reales
de emergencia. NO vuelva a arrancar el motor hasta haber
determinado y solucionado la causa del problema.
1.3.11 Usar un dispositivo antirruidos para proteger los oídos cuando se
opera la máquina.
1.3.12 SIEMPRE siga las instrucciones descriptas en este manual para el
arranque y la detención del equipo. Sepa como hacer marchar y
como detener el generador antes de proceder a arrancarlo.
1.3.13 SIEMPRE haga una vuelta de inspección alrededor del generador
antes de proceder a arrancarlo. Abra las puertas laterales e
inspeccione a ojo el compartimento del motor para detectar posibles
daños o la presencia de cuerpos u objetos extraños que puedan
afectar el correcto funcionamiento del equipo.
1.3.14 SIEMPRE mantenga el máquina alejado de estructuras, edificios y
otros equipos en por lo menos un metro (tres pies) mientras que el
mismo se encuentre en uso.
1.3.15 SIEMPRE almacene el equipo de manera adecuada cuando no se lo
utilice. El equipo deberá almacenarse en un lugar limpio y seco que
esté fuera del alcance de los niños.
1.3.16 SIEMPRE mantenga limpia, ordenada y libre de desechos la zona
inmediatamente alrededor de la máquina. Cerciórese de que la zona
G 150 / 180 Información sobre la seguridad
wc_si000265es.fm 13
por encima de la máquina o área de escape esté libre de desechos
que pudieran llegar a caer encima o dentro del mismo.
1.3.17 SIEMPRE estar seguro que la máquina está en un lugar firme y
nivelado y no podrá golpear, rodar, deslizar o caer durante la
operación.
1.3.18 SIEMPRE remueva todas las herramientas, cables y otros elementos
sueltos antes de arrancar el generador.
1.3.19 SIEMPRE verifique que, de acuerdo con las reglamentaciones
locales y nacionales, la máquina esté correctamente puesta a tierra y
sólidamente fijada a una buena puesta a tierra.
¡UN RETORNO ELECTRICO DESDE EL GENERADOR AL
SISTEMA DE SERVICIOS ELECTRICOS PUBLICO PUEDE
CAUSAR LESIONES SERIAS A LOS OPERARIOS DEL SERVICIO
PUBLICO E INCLUSIVE LA MUERTE DE LOS MISMOS!
La conexión incorrecta de un generador al sistema eléctrico de un
edificio puede conducir a un retorno de la corriente eléctrica desde el
generador al sistema de distribución eléctrico público. Esto puede
conducir a la electrocutación de los obreros del servicio público,
incendios o explosiones. Sólo un técnico electricista capacitado
podrá efectuar la conexión al sistema eléctrico del edificio. La
conexión eléctrica deberá cumplir con las leyes y códigos eléctricos
pertinentes.
El generador a conectar al sistema eléctrico de un edificio deberá
entregar la potencia, tensión y frecuencia requerida por los equipos
instalados dentro del edificio. Si existieran diferencias en los
requerimientos de potencia, voltaje y frecuencia una conexión
incorrecta podrá conducir a daños en los equipos, incendio y lesiones
personales o aún la muerte.
PELIGRO
Información sobre la seguridad G 150 / 180
14 wc_si000265es.fm
1.4 Seguridad para el operador del motor
Seguridad en la operación
Mientras el motor funcione:
Mantenga la zona alrededor del tubo de escape libre de
materiales inflamables.
Revise las líneas y el tanque de combustible en busca de fugas y
grietas antes de poner en marcha el motor. No haga funcionar la
máquina si hay fugas presentes o si las líneas de combustible
están sueltas.
Mientras el motor funcione:
No fume mientras opera la máquina.
No opere el motor cerca de chispas ni llamas.
No toque el motor ni el silenciador mientras el motor está
encendido, ni inmediatamente después de haberlo apagado.
No opere una máquina cuando la tapa del combustible falte o
esté suelta.
No arranque el motor si se ha derramado combustible o si hay
olor a combustible. Aleje la máquina del derrame y séquela con
un paño antes de ponerla en marcha.
Seguridad en el suministro de combustible
Al suministrar combustible al motor:
Limpie de inmediato el combustible que se derrame.
Recargue el tanque de combustible en un área bien ventilada.
ADVERTENCIA
Los motores de combustión interna presentan riesgos especiales durante la
operación y el abastecimiento de combustible. En caso de no seguir las
advertencias y las pautas de seguridad, podrían producirse lesiones graves
o letales.
f Lea y siga las instrucciones de advertencia en el manual del propietario del
motor y las pautas de seguridad que se detallan a continuación.
PELIGRO
El gas de escape del motor contiene monóxido de carbono, un veneno letal. La
exposición a este gas puede provocar la muerte en cuestión de minutos.
f NUNCA opere la máquina dentro de un área cerrada, como un túnel, a menos
que se cuente con la ventilación adecuada, mediante artículos como
ventiladores de extracción o mangueras.
G 150 / 180 Información sobre la seguridad
wc_si000265es.fm 15
Vuelva a colocar la tapa del tanque de combustible tras la
recarga.
•No fume.
No suministre combustible a un motor caliente o en marcha.
No suministre combustible al motor cerca de chispas o llamas.
Remolque de seguridad
Enganche y acoplamientos
Antes de remolcar, siga las siguientes instrucciones para asegurarse
de que el enganche y acoplamiento están listos para su uso.
SIEMPRE verifique que el enganche y el acople del vehículo de
remolque estén dimensionados para una carga igual o mayor
que la carga bruta del vehículo (gross vehicle weight rating -
GVWR) a remolcar.
SIEMPRE verifique la ausencia de desgastes o daños en el
sistema de enganche o acople. NO remolque el vehículo si el
mismo tiene partes defectuosas.
SIEMPRE verifique que el acople esté correctamente fijado al
vehículo de remolque.
SIEMPRE conecte las cadenas de seguridad.
SIEMPRE conecte el gancho de seguridad del cable de seguro al
paragolpes o parte trasera del vehículo. NO lo fije al enganche.
Neumáticos y Ruedas
Antes de remolcar, siga las siguientes instrucciones para garantizar
que los neumáticos y las ruedas están listos para su uso.
SIEMPRE controle el estado, desgaste y presión de las cubiertas
del vehículo a remolcar. Reemplace cubiertas desgastadas.
SIEMPRE verifique que las tuercas de las ruedas estén
correctamente ajustadas y que no falte ninguna.
Frenos y luces
Antes de remolcar, siga las siguientes instrucciones para asegurarse
de que los frenos y las luces están listos para su uso.
SIEMPRE controle los frenos hidráulicos a presión del remolque
como también del vehículo de remolque.
ADVERTENCIA
Tenga cuidado mientras que está remolcando.
f Asegúrese que el remolque y el vehículo de remolque estén en buenas
condiciones y estén enganchados apropiadamente para reducir las
posibilidades de un accidente.
Información sobre la seguridad G 150 / 180
16 wc_si000265es.fm
SIEMPRE verifique que las luces de dirección y freno del
remolque estén conectadas y funcionando correctamente.
1.5 Seguridad de servicio
¡Los equipos con mantenimiento deficiente pueden presentar un
riesgo para la seguridad! A fin de que el equipo funcione en forma
segura y adecuada durante un largo período de tiempo, es necesario
realizar un mantenimiento periódico y reparaciones esporádicas.
Equipo de protección personal (PPE)
Use el siguiente equipo de protección personal al darle
mantenimiento a esta máquina:
Vestimenta ajustada que no impida el movimiento
Gafas de seguridad con protectores laterales
Protectores auditivos
Zapatos o botas con punta de seguridad
Además, antes de operar esta máquina:
Amárrese el cabello largo.
Quítese todas las joyas (incluyendo anillos).
1.5.1 NUNCA lleve a cabo trabajos de mantenimiento rutinarios
(cambio de aceite/filtros, limpieza, etc.) a menos que hayan sido
desconectados todos los componentes eléctricos. Verifique que
el interruptor de encendido del motor se encuentre en la posición de
detención „O“, los interruptores de seguridad abiertos „O”, el
interruptor de parada de emergencia cerrado (empujado hacia
adentro) y que el terminal negativo de la batería esté desconectado
antes de efectuar trabajos de mantenimiento en esta máquina. Fije al
tablero de control un cartel con las palabras „NO ARRANCAR“. Esto
avisará a terceros que se están llevando a cabo trabajos de
mantenimiento - reduciendo al mismo tiempo la posibilidad de que
alguien sin darse cuenta trate de arrancar la unidad. Si la unidad ha
sido conectada a un control de arranque remoto o un interruptor de
transferencia verifique también que el interruptor remoto esté
desconectado y provisto con una etiqueta de advertencia.
1.5.2 Puesta a tierra
¡Para un funcionamiento correcto y seguro el generador deberá estar
conectado a una buena puesta a tierra!
Existe una „puesta a tierra central para equipos“ en el lugar donde se
encuentran los terminales (bornes) para la conexión de cables para el
usuario. Este punto ha sido conectado directamente a la base del
generador. Toda otra puesta a tierra del sistema ha sido conectada a
ADVERTENCIA
G 150 / 180 Información sobre la seguridad
wc_si000265es.fm 17
este punto central. Haga la conexión de puesta a tierra de acuerdo
con todas las normas nacionales, estatales y locales vigentes.
1.5.3 NUNCA trate de limpiar o efectuar trabajos de mantenimiento en la
máquina mientras que la misma se encuentre en marcha. Los
elementos en rotación pueden causar lesiones severas.
1.5.4 NO permita que se acumule agua alrededor de la base del máquina.
Mueva la máquina si fuese necesario y espere hasta que el equipo
esté seco antes de proceder con los trabajos de mantenimiento.
1.5.5 NO lleve a cabo trabajos de mantenimiento estando mojada su ropa o
piel.
1.5.6 NO permita que personal no entrenado lleve a cabo trabajos de
mantenimiento en este equipo. Sólo permita que técnicos electricistas
capacitados e idóneos lleven a cabo trabajos de mantenimiento en
los componentes eléctricos de este equipo.
1.5.7 NUNCA modifique el equipo sin el consentimiento expreso y escrito
del fabricante.
1.5.8 NO limpie el tablero de control, el generador ni ningún otro
componente eléctrico con agua a presión. Nunca permita que se
acumule agua alrededor de la base del generador. ¡NO efectúe
trabajos de mantenimiento en presencia de agua!
1.5.9 SIEMPRE permita que el motor se enfríe antes de transportar el
equipo o de efectuar trabajos de mantenimiento.
1.5.10 SIEMPRE esté conciente de las piezas móviles y mantenga las
manos, los pies y las prendas sueltas alejadas de las piezas móviles
del equipo.
1.5.11 SIEMPRE vuelva a colocar todas las cubiertas, amarre las puertas y
verifique que todos los dispositivos de seguridad funcionen
correctamente después de haber llevado a cabo trabajos de
reparación o mantenimiento en el equipo.
1.5.12 SIEMPRE mantenga la máquina en condiciones de limpieza y las
calcomanías legibles. Vuelva a colocar todas las calcomanías
faltantes y cambie las que sean difíciles de leer. Las calcomanías
proporcionan instrucciones de operación importantes y advierten
sobre peligros y riesgos.
1.5.13 SIEMPRE controle todos los sujetadores externos con regularidad.
1.5.14 SIEMPRE asegúrese de que los cabrestantes, cadenas, ganchos,
rampas, gatos y otros tipos de dispositivos de levante estén
seguramente unidos y que tengan suficiente capacidad para levantar
o sujetar la máquina con seguridad. Siempre manténgase enterado
de la ubicación del personal cuando levante la máquina.
Etiquetas G 150 / G 180
18 wc_si000547es.fm
2 Etiquetas
2.1 Ubicación de las calcomanías
OO
R
Basler
RR
QQ
SS
G 150 / G 180 Etiquetas
wc_si000547es.fm 19
wc_gr005517
G
H
J
R
GG
FF
R
AKK
HK
Etiquetas G 150 / G 180
20 wc_si000547es.fm
2.2 Significado de las calcomanías
A ¡ADVERTENCIA!
Cierre los puertas. Ya que de otro modo
existe el peligro de un choque eléctrico, arco
voltaico de cortocircuito, o de heridas
personales.
B ¡ADVERTENCIA!
Contenido presurizado. ¡No lo abra cuando
está caliente!
C ¡ADVERTENCIA!
Lea y entienda el Manual de Operación
suministrado antes de operar esta máquina.
Si no lo hace, incrementará el riesgo de
lesionarse o lesionar a otros.
D AVISO!
Nunca cambie la posicion del interruptor al
estar marchando el motor. Ya que esto
podria conducir a daños en el equipo.
E ¡ADVERTENCIA!
Choque eléctrico y arco voltaico de
cortocircuito pueden causar heridas
personales o muerte.
G 150 / G 180 Etiquetas
wc_si000547es.fm 21
F ¡PELIGRO!
¡Peligro de la asfixia! Lea el Manual de
Operación para instrucciones. Evite chispas,
llamas u objetos encendidos cerca de la
máquina. Antes de llenar el tanque, apague
el motor. Sólo use combustible diesel.
G ¡ADVERTENCIA!
Para evitar la pérdida de la audición, utilice
protectores auriculares.
Si se enredan las manos en la correa en
movimiento se pueden producir lesiones.
¡Maquinaria giratoria! No introduzca la mano
dentro de la máquina con el motor en
funcionamiento.
¡ADVERTENCIA!
¡Superficie caliente!
AVISO
Evite de rociar agua en el generador.
H ¡ADVERTENCIA!
¡Superficie caliente!
J ¡ADVERTENCIA!
Para evitar pérdida de la audición, protéjase
los oídos mientras opere esta máquina.
¡ADVERTENCIA!
Contenido presurizado. ¡No lo abra cuando
está caliente!
¡ADVERTENCIA!
Si se enredan las manos en la correa en
movimiento se pueden producir lesiones.
¡ADVERTENCIA!
¡Maquinaria giratoria! No introduzca la mano
dentro de la máquina con el motor en
funcionamiento.
K ¡ADVERTENCIA!
Desconecte la batería antes de darle
servicio.
Lea el Manual del Operación.
Etiquetas G 150 / G 180
22 wc_si000547es.fm
L ¡ADVERTENCIA!
Generador puede arrancar automaticamente
y causar lesiones personales. Desconecte la
bateria antes de prestar servicio.
N Calcomanía del selector de voltaje
O ¡PELIGRO!
Peligro de la asfixia! No opere esta máquina
en interiores.
Choque eléctrico podría casar heridas
personales o muerte.
G 150 / G 180 Etiquetas
wc_si000547es.fm 23
P
Q El Manual de Operación debe guardarse en
la máquina. Podrá solicitar un Manual de
Operación de repuesto a través de su
distribuidor local de Wacker Neuson.
R Punto de alineación
S ADVERTENCIA
Detenga el motor. Riesgo eléctrico. Lea el
Manual de operación.
Etiquetas G 150 / G 180
24 wc_si000547es.fm
T Puesta a tierra eléctrica
UAVISO
Punto de elevación
V El mover los interruptores principales del
circuito conecta o interrumpe el suministro
de energía a los terminales (bornes) para
conexión de cables del usuario.
W Conductor neutro conectado al chasis
X Esquema de conexiones eléctricas del motor
Y Esquema de conexiones eléctricas del
generador y tomacorrientes
Z ADVERTENCIA
Descargas eléctricas en las aletas de
enfriamiento.
177860
INTAKE HEATER
12
BLK
13
59
RED
10AWG
12
RELAY
65
11
GRY
18
10A
FUSE
48
BLK
14
11
14
STARTER
RELAY
47
46
WHT
BOND TO
FRONT
PANEL
DOOR
GROUND TO
ENCLOSURE
BOX STUD
RED
2/0 AWG
50
L0
BOND BAR
GRD
LL2
GROUND TO
ENGINE BLOCK
RED
4 AWG
L1
ORG
ORG
45
MECHANICAL LUGS
YEL
47
WHT
YEL
BLK
GROUND TO
ENCLOSURE
BOX STUD
FUEL
62
20
95
48
51
2
49
53
TOGGLE
SWITCH
52
RED
53
BAT+ 3
59
GROUND 1
60
REMOTE START 27
61
PLUG 1
POWER & SENSOR INPUTS
62
SENDER COM 11
FUEL LEVEL 9
18
63
64
75
73
RELAY
ENGINE OUTPUTS
ELECTRONIC CONTROL UNIT
ORG
60
45
44
GRN
NO
ORG
2
44
YEL
ORN
34 61
46
93
64
RED
NC
RED
NC
EMERGENCY
STOP
SWITCH
VIO
RED
RED
RED
RED
10AWG
GRN/YEL
BAT - 2
80
83
84
85
RUN MODE 29
REMOTE START 28
MODE
BREAKER 30
TRIPPED
PLUG 2
CONTACT INPUTS
TRIP BREAKER 56
E-STOP 47
REMOTE ANNUNCIATOR
COMMON 51
PREALARM 53
PLUG 4
E-STOP, CANBUS & CONTACT OUTPUTS
E-STOP 46
ALARM 52
BAT+ 55
49
GROUND TO
ENCLOSURE
BOX STUD
START
FUEL
PRE
HEAT
HOUR
METER
93
BLK
RED
WHT/VIO
YEL
VIO
GRY
TAN/WHT
TAN
81
82
82
83
84
94
94
96
96
86
74
95
90
91
92
92
90
VIO
BLK
BLK
BLK
BLK
BLK
GRN
GRN/YEL
BLU
RED
RED
BLU
GRY
TAN
7.5A
FUSE
RED
10AWG
50
RED
10AWG
B+
CAN L 48
CAN H 49
SHIELD 50
A
J
D
B
U
A
J
D
B
U
ENGINE ECU
DASHED LINES ARE PART OF ENGINE HARNESS
BATTERY
DISCONNECT
SWITCH
NOT USED ON SOME MODELS
NOT USED ON
SOME MODELS
80
15
63
51
56
34
RED
GRN
YEL
SHIELD
13
BLK
2/0 AWG
BLK
2/0 AWG
ORG
ORG
BLK
RED
RED
BLK
RED
WHT
YEL
BLK
97
86
85
97
BLU
RED
98
20
98
RED
SHUNT
TRIP
RELAY
99
BLK
120 OHM
67
68
56
WHT/BLU
START DELAY 23
(PRE-HEAT)
GROUND TO
ENCLOSURE
BOX STUD
RED
NOT
USED
ALTERNA
8
8
3
8
START
REMO
STA
SHU
MAI
BREA
8
8
3
8
G 150 / G 180 Etiquetas
wc_si000547es.fm 25
AA Cada unidad posee una placa de
identificación con el número de modelo, el
número de referencia, el nivel de revisión y
el número de serie. Favor de anotar los
datos contenidos en la placa en caso de que
la placa de identificación se dañe o pierda.
En todos los pedidos para repuestos o
cuando se solicite información de servicio,
siempre se le pedirá que especifique el
número de modelo, el número de referencia,
el nivel de revisión y el número de serie de la
unidad.
BB Esta máquina puede estar cubierta por una o
más patentes.
CC
DD Marcha con arranque remoto. Para
instrucciones lea el Manual de Operación.
EE AVISO
Los receptáculos no deben utilizarse
cuando:
El interruptor de selección de voltaje está en
la posición 208/120V y el voltaje es mayor de
228V.
El interruptor de selección de voltaje está en
la posición 208/120V y el voltaje es mayor de
228V.
FF Asa
UTILITY 159116
UTILITY 159116
U.S.PAT.Nos.: 6012285, 6471476,
U.S.PAT.Nos.: 6012285, 6471476,
D416858, D454357 OTHER U.S. AND
D416858, D454357 OTHER U.S. AND
FOREIGN PATENTS PENDING
FOREIGN PATENTS PENDING
Etiquetas G 150 / G 180
26 wc_si000547es.fm
GG Protección de nuestro medio ambiente
Fluido sistema de contención
(si está incluido)
HH Etiqueta de Certificación (Número VIN)
Cada unidad viene acompañada por una
Etiqueta de Certificación. Esta etiqueta
confirma que el remolque se ajusta a todos
los Estándares Federales para vehículos
vigentes en el momento de la fabricación. La
etiqueta incluye el Número de Identificación
del Vehículo (VIN) para el remolque.
JJ Cableado del remolque
G - Luz de freno derecho y de señalización
Y - Luz de freno izquierdo y de señalización
Br - Luces traseras, laterales y de la placa de
matrícula
W - Conexión a tierra
L - Frenos eléctricos
B - Carga de la batería
KK (si está incluido)
Interruptor de desconexión de la batería
debe estar en la ON posición para arrancar
el motor.
AVISO : No accione el interruptor de
desconexión de la batería mientras el motor
está en funcionamiento. Pueden ocurrir
daños a los componentes eléctricos.
LL Fusibles
G 150 / G 180 Etiquetas
wc_si000547es.fm 27
MM (si está equipado)
AVISO
Generador móvil debe ser plano para el
correcto funcionamiento del mantenedor de
nivel de lubricante.
NN Llene a la cima con aceite de motor
solamente. Cierre la válvula del tanque
durante el transporte.
OO La puerta de conexiones debe estar cerrada
para que las conexiones y los
tomacorrientes exciten.
PP (si está equipada)
Interruptor de desconexión de la batería
debe estar en la ON posición para arrancar
del motor.
AVISO: No accione el interruptor de
desconexión de la batería mientras el motor
está en funcionamiento. Pueden ocurrir
daños a los componentes eléctricos.
QQ (Modelos de bloqueos de leva sólo)
¡ADVERTENCIA!
Choque eléctrico podría casar heridas
personales o muerte.
Etiquetas G 150 / G 180
28 wc_si000547es.fm
RR (Modelos de bloqueos de leva sólo)
AVISO
Protección adicional contra sobrecorriente
debe ser suministrado. No exceder los 400
amperios por tomacorriente.
SS (Modelos de bloqueos de leva sólo)
¡ADVERTENCIA!
Choque eléctrico y arco voltaico de
cortocircuito pueden causar heridas
personales o muerte.
G 150 / G 180 Levaje y el transporte
wc_tx001685es.fm 29
3 Levaje y el transporte
3.1 Levantando la máquina
Prerrequisitos
Antes de levantar el generador:
en la sección Datos técnicos encontrará el peso de operación
correcto
del generador
cerciórese de que los dispositivos de elevación tengan
capacidad suficiente
para levantar la máquina sin riesgos el motor arrancador esté en
buen estado
Elevación del generador
En la parte superior del generador hay un punto de izaje, el cual va
unido a un chasis de elevación dentro de la caja.
Al levantar el generador, conecte firmemente un gancho o eslinga al
punto de izaje.
Levaje y el transporte G 150 / G 180
30 wc_tx001685es.fm
3.2 Remolque máquina
Equipo suministrado
El remolque del generador viene equipado con frenos, luces y una
conexión de acoplamiento.
Prerrequisitos
Antes de remolcar el generador:
Verifique que el vehículo de remolque y el enganche tengan una
capacidad nominal igual o superior a la especificación de peso
bruto del vehículo (cuya sigla en inglés es GVWR). Consulte
Datos técnicos.
Verifique el estado del acoplamiento y del enganche. NO
traslade el remolque si uno de ellos estuviera dañado.
Cerciórese de que el enganche y el acoplamiento sean
compatibles. El remolque del generador viene equipado con un
acoplamiento tipo conector (a).
Verifique que las luces de señalización y de marcha del
remolque estén funcionando.
Conecte las cadenas de seguridad (c) usando un patrón cruzado
bajo la lengua del remolque.
En los remolques con frenos de inercia o eléctricos, conecte el
cable de zafar (b) en el acoplamiento del remolque al paragolpes
trasero o chasis del vehículo. Este cable accionará el sistema de
frenos en el remolque en caso de que hubiese fallado tanto el
acoplamiento como las cadenas de seguridad. El cable de zafar
no es un freno de estacionamiento, por lo que no se debe usar
como tal.
Verifique que todos los sujetadores en el acoplamiento estén
seguros.
Revise el desgaste y nivel de inflado de los neumáticos.
Cerciórese de que todas las tuercas estén en su lugar y
apretadas.
wc_gr005197
a c b
G 150 / G 180 Levaje y el transporte
wc_tx001685es.fm 31
Verifique la operación de los frenos deteniendo el vehículo a baja
velocidad antes de ingresar al tránsito. Tanto el vehículo como el
remolque deben frenar en forma pareja. Si el remolque pareciera
dar empujones, revise el nivel de líquido en los frenos de inercia
o la operación de los frenos eléctricos.
Requisitos de licencia
En la mayoría de los estados, los remolques grandes se deben
registrar y contar con una licencia otorgada por el Departamento
Estatal de Transporte. Antes del remolque, cerciórese de revisar
los requisitos de licencias.
Puede que se exija que los conductores que trasladen remolques
porten una licencia de conductor comercial. Revise las
reglamentaciones estatales sobre licencia antes de remolcar el
generador.
Manteni-miento del acoplamiento
Una película de grasa en el acoplamiento prolongará su vida útil
y evitará que se produzcan chirridos. Limpie el acoplamiento y
aplique grasa fresca cada vez que vaya a trasladar el remolque.
Seguridad en el remolque
Al trasladar el remolque, mantenga un espacio adicional entre los
vehículos para evitar andenes de la calzada, bordillos y cambios
repentinos de pista. Si no ha trasladado un remolque antes,
practique maniobras como virajes, detenciones y retroceso en
una zona con poco tráfico.
No sobrepase las 88 kph (55 mph) al trasladar un remolque.
Operación G 150 / G 180
32 wc_tx001688es.fm
4 Operación
Preparación
para el uso
inicial
A fin de preparar la máquina para el uso inicial:
1. Cerciórese de haber retirado de la máquina todos los materiales de embalaje
sueltos.
2. Revise la máquina y sus componentes en busca de daños. Si hay daños
visibles, ¡no opere la máquina! Comuníquese de inmediato con su distribuidor
de Wacker Neuson para solicitar ayuda.
3. Haga un inventario de todos los artículos incluidos con la máquina y verifique
que se encuentren todos los componentes sueltos y sujetadores que
corresponda.
4. Instale los componentes sueltos que no vengan instalados.
5. Agregue líquidos según sea necesario, incluyendo combustible, aceite del
motor y ácido de baterías.
6. Mueva la máquina a su lugar de operación.
Avisos de
seguridad
No sobrepase la potencia de salida del generador. El generador o las
herramientas se dañarán. Consulte la sección Datos técnicos.
Al usar el generador como fuente de alimentación de reserva o alternativa,
cerciórese de que el voltaje y la rotación de fase coincidan con los de las líneas
principales. ¡Si no hay coincidencia con la rotación de fase y el voltaje, es
posible que los equipos conectados al generador funcionen incorrectamente!
Ello podría crear condiciones de operación inseguras.
No sobrepase el límite de corriente nominal de los tomacorrientes.
La barra de unión entre las conexiones a tierra debe permanecer en su lugar en
todo momento, a menos que un electricista calificado determine lo contrario.
Alarmas de CO
Dado que esta máquina produce monóxido de carbono (CO), Wacker Neuson
Corporation recomienda que se instalen alarmas de CO en todas las estructuras
próximas a ella. Las alarmas de CO proporcionan una medida de protección
adicional contra este veneno que no se puede ver ni oler.
Instale alarmas de CO a batería o alarmas de CO con cable con batería de reserva
según las instrucciones del fabricante. Las alarmas de CO deben estar certificadas
conforme a los requisitos de las normas de seguridad más recientes (UL 2034, IAS
6-96
ó CSA 6.19.01). Controle mensualmente las baterías de la alarma de CO.
G 150 / G 180 Operación
wc_tx001688es.fm 33
4.1 Tablero de mando
l
wc_gr005090
m n
up
b c v
a
f
e
d
o
h
k
g
DIAGNOSTICS
DIAGNOSTICS
DIAGNOSEN
DIAGNOSEN
DIAGNOSTICOS
DIAGNOSTICOS
DIAGNOSTICS
DIAGNOSTICS
6
5
1
2
4
3
A
Ø
HZ
V
R
Basler
DIAGNOSTICS
DIAGNOSEN
DIAGNOSTICOS
DIAGNOSTICS
Operación G 150 / G 180
34 wc_tx001688es.fm
Panel de control con puertas de acceso abierto
w
q
r
s
t
Ref. Descripción Ref. Descripción
a Interruptor de circuito principal q Interruptor de interbloqueo
b Reóstato de ajuste de voltaje r Lengüetas en los terminales
de conexión del cliente
c Horómetro s Conexión a tierra
d Diodo LED de prealarma/parada t Barra de conexión
e Panel LCD u Puerta de acceso—terminales principales
f Interruptor de arranque del motor u Puerta de acceso—Interruptor de selección
de voltaje
g Teclado (no es necesario para la
operación)
w Interruptor de selección de voltaje
h Interruptor automático de circuito
(240V, 50 amp.)—tres
1 Botón de flecha derecha
(a la derecha / adelante)
k Interruptor automático de circuito
(120V, 20 amp.)–dos
2 Hasta botón de la flecha
m Receptáculo de cierre por torsión
(120/240 VCA, 50 amp.)—tres
3 El botón flecha abajo
n Tomacorriente GFI
(120 VCA, 20 amp.)–dos
4 Tecla de flecha izquierda
(a la izquierda o hacia atrás)
G 150 / G 180 Operación
wc_tx001688es.fm 35
4.2 Interruptor principal de circuito
Localización
El interruptor de circuito de la línea principal se encuentra en el panel de control.
Operación
En la posición de apagado “O”, el interruptor de circuito de la línea principal corta
la alimentación del selector a las conexiones terminales en la parte inferior del panel
del generador. El interruptor de circuito también se dispara cuando se abre la puerta
de conexiones del cliente.
AVISO:Antes de apagar el generador o darle cualquier labor de servicio,
cerciórese de que el interruptor de circuito de la línea principal esté en la posición de
apagado “O”.
AVISO:Los tomacorrientes correspondientes no están conectados con el interruptor
de circuito de la línea principal, sino directamente con los bobinados del generador.
Como resultado de ello, estos tomacorrientes están energizados incluso cuando el
interruptor principal está en la posición de apagado “O”.
f Para apagar los tomacorrientes, abra los interruptores de circuito individuales
que cada uno de ellos posee.
o Bloque de terminales de marcha
remota
5 Compruebe botón de signo
(entrar / aceptar)
p Interruptor de parada de emergen-
cia
6 Botón de reinicio
(cancelar / reset)
Ref. Descripción Ref. Descripción
wc
_g
r005191
ADVERTENCIA
¡Posibilidad de electrocución! ¡Hay alto voltaje presente dentro del panel de control
cuando el generador está en funcionamiento!
f Nunca abra el panel de control mientras el generador esté en marcha.
Operación G 150 / G 180
36 wc_tx001688es.fm
4.3 Interruptor arranque de motor
Localización y
descripción
El interruptor de arranque (f) del motor está situado por encima del panel de control.
Es un interruptor de tres posiciones: “ARRANQUE REMOTO”, apagado “O”, y
“ARRANQUE/MARCHA”.
Operación
Posición ARRANQUE REMOTO:
La posición ARRANQUE REMOTO es el ajuste normal cuando el generador
funciona como suministro de alimentación de respaldo conectado a un
interruptor remoto.
En la posición ARRANQUE REMOTO, el generador está en el modo de reserva
y no arrancará sino hasta que se cierre el interruptor remoto.
Posición ARRANQUE/MARCHA:
En la posición de ARRANQUE/MARCHA, el interruptor inmediatamente inicia el
ciclo de arranque del motor y activa el arrancador para que inicie la secuencia de
partida del motor.
Posición de apagado “O”:
En la posición de apagado “O”, la alimentación del sistema eléctrico del motor,
incluyendo el solenoide de combustible, está desconectada.
Nota: Cuando se fija en la posición de ARRANQUE REMOTO o de ARRANQUE/
MARCHA, el interruptor de arranque del motor aplica energía de batería al módulo
de control para encender el panel LCD, y también energiza el sistema eléctrico del
motor.
f
A
Ø
HZ
V
R
Basler
DIAGNOSTICS
DIAGNOSEN
DIAGNOSTICOS
DIAGNOSTICS
wc_gr008168
G 150 / G 180 Operación
wc_tx001688es.fm 37
4.4 Luz indicadora de alarma
Localización
y descripción
La luz de advertencia (d) se encuentra en el panel de medición. La luz sirvede
prealarma y parpadea antes de una posible condición de falla del motor. Al mismo
tiempo que a parpadea la luz, el panel LCD comienza indicar cuál de las funciones
del motor se aproxima a su valor de falla.
Prealarmas
del motor
Nivel de combustible = 15%
Alta temperatura = 226 °F (108 °C)
Baja presión de aceite = 1,38 bar (20 psi)
Tiempo de mantenimiento = 0 horas
Diagnóstico
de las tablas
Activa de las tablas de diagnóstico (DTCs) se puede ver en el menú. Ver tema
Navegación por los menús.
d
A
Ø
HZ
V
R
Basler
DIAGNOSTICS
DIAGNOSEN
DIAGNOSTICOS
DIAGNOSTICS
wc_gr008169
Operación G 150 / G 180
38 wc_tx001688es.fm
4.5 Interruptor de selección de voltaje
AVISO:¡Nunca cambie el selector del voltaje con el motor en marcha! Esto puede
provocar arcos voltaicos que pueden dañar gravemente el interruptor y los bobinados
del generador.
Localización
El selector de voltaje está situado detrás de la puerta de acceso en la mitad superior
de la caja de control.
Nota: La puerta de acceso no se puede abrir a menos que se abra primero la
puerta de acceso al panel de conexiones del cliente (puerta del panel de lengüetas).
Detenga el motor antes de abrir cualquiera de las puertas.
Descripción
El selector de voltaje cambia mecánicamente las conexiones entre los conductores
de salida del generador y las lengüetas terminales en el generador. Esto permite
seleccionar diferentes márgenes de voltajes:
Operación
Seleccione el margen de voltaje girando la manija en el interruptor selector de
voltaje al valor que desee.
Bloqueo del
interruptor
selector de
voltaje
El interruptor selector de voltaje viene equipado con un mecanismo de bloqueo.
Esto permite que el ajuste de voltaje se pueda dejar fijo para evitar que personal
no autorizado lo cambie.
Para bloquear el interruptor selector de voltaje en su posición, suba el mecanismo
de bloqueo y ponga un candado por las aberturas en la traba de seguridad.
ADVERTENCIA
Hay riesgo de descargas eléctricas y arcos voltaicos presentes en el panel
reconectable.
f No abra la puerta de acceso mientras el motor está funcionando.
120 / 240 VCA 1Ø
120 / 208 VCA 3Ø
139 / 240 VCA 3Ø (Consulte la sección
Reóstato de ajuste de voltaje.)
277 / 480 VCA 3Ø
wc_gr005272
NOTICE
ACHTUNG
208
120
Never change switch position
with engine running.
Results in damage to machine.
ATTENTION
Niemals Schalter umstellen
wenn Motor lauft. Verursacht
Beschadigung des Gerates.
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
Nunca cambie la posicion del
interruptor al estar marchando
el motor. Ya que esto podria
conducir a danos en el equipo.
n
n
n
e
e
e
e
n
e
n
n
n
n
n
e
e
e
e
e
e
e
n
n
n
n
240
120
480
277
176228
Ne jamais changer la position
de l'interrupteur pendant que
le moteur est en marche. Il
pourrait en resulter risque
de dommmages a la machine.
G 150 / G 180 Operación
wc_tx001688es.fm 39
4.6 Calcomanía del selector de voltaje
Localización
La calcomanía del selector de voltaje se encuentra en el interior de la puerta de
acceso de dicho componente.
4.7 Reóstato de ajuste de voltaje
Localización y
descripción
El reóstato de ajuste de voltaje (f) está ubicado por encima del panel de medición.
Use el reóstato para ajustar la salida de voltaje de CA.
Operación
Para ajustar la salida de voltaje de CA:
Gírelo en el sentido de las agujas para aumentar el voltaje.
Gírelo en sentido contrario para disminuirlo.
El voltaje se puede supervisar en el panel LCD.
ADVERTENCIA
¡Voltaje peligroso! Los terminales conectados incorrectamente pueden causar
descargas eléctricas o quemaduras graves o letales.
f Todas las conexiones a los terminales las debe realizar un electricista calificado.
b
A
Ø
HZ
V
R
Basler
DIAGNOSTICS
DIAGNOSEN
DIAGNOSTICOS
DIAGNOSTICS
wc_gr008170
Operación G 150 / G 180
40 wc_tx001688es.fm
4.8 Interruptor de emergencia
Localización
El interruptor de parada de emergencia se activa pulsando el botón rojo situado a
la izquierda del panel de control. A dicho botón se puede acceder con las puertas
del panel cerradas. Está aislado eléctricamente del interruptor y también del resto
del panel de medición.
Operación
Active el interruptor de parada de emergencia pulsando el botón rojo.
Al activar el interruptor de parada de emergencia se abre el interruptor de
circuito principal y el solenoide de combustible, lo que produce una parada del
motor.
El interruptor permanecerá activado hasta que el botón se suelte.
AVISO:¡Pulse el botón de parada de emergencia sólo en caso de una emergencia
real en la que el generador se deba detener inmediatamente! En todos los demás
casos abra el interruptor de circuito de la línea principal y ponga el interruptor de
arranque del motor en apagado “O”.
E
M
E
R
G
E
N
C
Y
S
T
O
P
wc_gr005202
G 150 / G 180 Operación
wc_tx001688es.fm 41
4.9 Grounding the Generator
Location
A ground connection is located at the customer connection terminal lugs.
Function
This ground connection is used for electrically grounding the generator when
necessary to comply with the National Electrical Code and other federal, state, and
local regulations. For grounding requirements in your area, consult with a qualified
electrician, electrical inspector, or local agency having jurisdiction over electrical
compliance.
If the generator is used at a construction site, there may be additional
regulations which must be observed.
In some areas, generators are required to be registered with local utility
companies.
wc_gr008288
Operación G 150 / G 180
42 wc_tx001688es.fm
4.10 Terminales (bornes) de conexión para cables
Localización y
descripción
Las lengüetas de conexión del cliente están situadas en el lado inferior derecho de
la caja de control, detrás de una puerta de terminales abisagrada. La lengüetas
brindan puntos de conexión para el empalme de cargas externas.
Conexión de
las lengüetas
Haga las conexiones a las lengüetas tendiendo los cables hasta las ranuras en
la parte inferior del panel y en la lengüeta misma.
Use una llave Allen de 8 mm u 5/16 pulg. para apretar las conexiones de cables
en su lugar.
wc_gr005273
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de electrocución! Hay alto voltaje presente dentro del panel de control cuando
el generador está funcionando.
f No abra dicha puerta sino hasta que el motor se haya detenido.
G 150 / G 180 Operación
wc_tx001688es.fm 43
4.11 Tomacorrientes (enchufes hembra)
Descripción
El generador viene equipado con:
tres tomacorrientes de cierre por torsión de 120V/240V (m) aptos para 50A
dos tomacorrientes dúplex de 120V (n) con interruptores de circuito de falla
a tierra (GFI).
Los tomacorrientes no se conectan mediante el interruptor de circuito de la línea
principal. Cada tomacorriente es protegido por su propio interruptor de circuito (k,l).
La alimentación a los tomacorrientes está presente en todo momento que el
generador esté funcionando incluso con el interruptor de circuito de la línea
principal abierto.
Notas sobre
la operación
Cuando el interruptor selector de voltaje está en la posición 480V / 3Ø, el voltaje
en los tomacorrientes dúplex es de 139V, y el voltaje en los tomacorrientes de
30/50A es de 139/240V.
Cuando el interruptor selector de voltaje esté en la posición 208V / 3Ø, el voltaje
en los tomacorrientes de 30/50A es de 120/208V.
Cuando el interruptor selector de voltaje esté en la posición de 208V / 3Ø, el
voltaje se puede regular con el reóstato de ajuste de voltaje (f) a 240V / 3Ø.
El voltaje en los tomacorrientes dúplex es de 139V, y el de los tomacorrientes
de 30/50A es de 139/240V.
wc_gr005193
m
k h
n
Operación G 150 / G 180
44 wc_tx001688es.fm
4.12 Antes de arrancar
Explicación
Antes de poner el generador en servicio, revise cada punto en la siguiente lista de
verificación. Debido a que los generadores suelen funcionar sin que uno les preste
atención por períodos prolongados, es importante cerciorarse de que la máquina
esté preparada debidamente para reducir la posibilidad de averías.
Inspección
externa
Antes de arrancar el generador:
verifique que no haya daños que puedan haberse producido durante el remolque
o traslado al lugar de trabajo
verifique que no haya desechos que se hayan acumulado en los orificios de
ventilación, cerca del radiador o alrededor del ventilador
cerciórese de que el compartimiento de escape esté limpio, sin que nada toque
el silenciador ni los caños de escape
cerciórese de que el generador esté nivelado
ponga cuñas en las ruedas del remolque
Antes de
arrancar el
motor
revise los niveles de el aceite, refrigerante y combustible en el motor, y vuelva
a llenarlos si fuese necesario
revise la correa del ventilador y las mangueras en el motor en busca de
conexiones sueltas o segmentos deshilados; apriételas o reemplácelas
según sea necesario
cerciórese de que el generador esté conectado a una buena puesta a tierra
según las reglamentaciones locales y las pautas NEC
revise que todas las conexiones eléctricas se hayan hecho en cumplimiento
de las regulaciones locales y las pautas NEC
determine las necesidades de voltaje; fije debidamente el interruptor selector de
voltaje y conecte correctamente los terminales
cierre y fije las puertas de acceso del panel lateral
revise y acate las instrucciones de seguridad que se encuentran en la parte
inicial de este Manual de operación.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones corporales. De no acatarse los procedimientos indicados se
pueden producir lesiones corporales o daños en el generador.
f Cerciórese de que todas las personas que preparen el generador hayan sido
certificadas o totalmente capacitadas en cuanto la instalación del generador.
G 150 / G 180 Operación
wc_tx001688es.fm 45
4.13 Arranque manual
Explicación
Antes de arrancar el generador por primera vez, revise completamente la lista de
verificación “Antes del arranque” en la sección anterior. Continúe con el arranque del
generador sólo tras haber revisado cada inciso de esa sección.
Lea completamente y cerciórese de comprender el manual de operación del motor que
viene con el generador. Siga los pasos que se indican a continuación en el orden
indicado.
Procedimiento
de arranque
Siga el procedimiento que se indica a continuación para arrancar el generador.
1. Revise la posición del selector de voltaje
(w)
y cerciórese de que se fije para la
salida de voltaje deseada. Fije el interruptor en su lugar.
2. Cerciórese de que el interruptor de arranque
(f)
del motor esté en la posición “O”.
3. Coloque el interruptor de circuito
(a)
de la línea principal en la posición de apagado
“O”.
4. Gire los interruptores de circuito
(h, k)
de los tomacorrientes correspondientes en la
posición de apagado “O”.
5. Mueva el interruptor de arranque del motor a “REMOTE START” (“ARRANQUE
REMOTO”) para revisar la operación del módulo de control del motor. El panel LCD
debe mostrar momentáneamente el mensaje “INITIALIZING” (“INICIALIZACIÓN”)
seguido de “READY” (“LISTO”) además de información del motor. Revise el nivel de
combustible y los valores de la batería.
6. Presione el botón de parada de emergencia
(p)
. El panel LCD debe indicar
“EMERGENCY STOP” (“PARADA DE EMERGENCIA”). Suelte el botón de parada
tras revisar la pantalla, y vuelva a poner el interruptor de arranque del motor en
apagado “O”.
7. Arranque el motor moviendo el interruptor de arranque del motor a la posición de
“START/RUN” (“ARRANQUE/MARCHA”).
8. Tras mostrarse la secuencia de “INITIALIZING” (“INICIALIZACIÓN”) y “NOT IN
AUTO” (“NO EN AUTOMÁTICO”), la pantalla LCD indicará “START DELAY”
(“ARRANCANDO RETRASO”) seguido de “CRANKING” (“ARRANQUE”) a medida
que este comience los ciclos de arranque. El ciclo normal es que el motor intente
arrancar durante 12 segundos y luego repose por otros 12. Este ciclo se repetirá
tres (3) veces.
9. Si el motor no arranca en este lapso, el módulo de control del motor apagará
el motor y aparecerá “OVERCRANK” en el panel LCD.
¡PRECAUCIÓN!
Posibilidad de lesiones o daños en el equipo. Si no hay coincidencia en cuanto a
la rotación de fases o el voltaje, el equipo conectado al generador puede funcionar
incorrectamente.
f Al usar el generador como fuente de alimentación de reserva o de sustituto,
cerciórese de que el voltaje y la rotación de fase de las conexiones de línea
coincidan con los de las líneas de servicios públicos o de cualquier otra fuente
de alimentación que se use normalmente.
Operación G 150 / G 180
46 wc_tx001688es.fm
10.Para repetir el ciclo de arranque, vuelva a poner el interruptor de arranque en
apagado “O” para restaurar el módulo de control del motor. Deje que el motor del
arrancador se enfríe entre uno y otro intento de arranque.
wc_gr005276
NOTICE
ACHTUNG
AVISO
208
120
Never change switch position
with engine running.
Results in damage to machine.
ATTENTION
Niemals Schalter umstellen
wenn Motor lauft. Verursacht
Beschadigung des Gerates.
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
Nunca cambie la posicion del
interruptor al estar marchando
el motor. Ya que esto podria
conducir a danos en el equipo.
n
n
n
e
e
e
e
n
e
n
n
n
n
n
e
e
e
e
e
e
n
n
n
n
240
120
480
277
176228
Ne jamais changer la position
de l'interrupteur pendant que
le moteur est en marche. Il
pourrait en resulter risque
de dommmages a la machine.
208
120
240
120
480
277
w
p
k
h
f
a
R
Basler
DIAGNOSTICS
DIAGNOSEN
DIAGNOSTICOS
DIAGNOSTICS
AUS
APAGADO
ARRET
OFF
REMOTE START
FERNSTART
ARRANQUE REMOTO
DEMARRAGEA
DISTANCE
START / LAUFEN
ARRANQUE / MARCHA
DEMARRER/ MARCHE
START / RUN
A
Ø
HZ
V
R
Basler
DIAGNOSTICS
DIAGNOSEN
DIAGNOSTICOS
DIAGNOSTICS
AUS
APAGADO
ARRET
OFF
REMOTE START
FERNSTART
ARRANQUE REMOTO
DEMARRAGE A
DISTANCE
START / LAUFEN
ARRANQUE / MARCHA
DEMARRER / MARCHE
START / RUN
G 150 / G 180 Operación
wc_tx001688es.fm 47
4.14 Operación
Posiciones
del interruptor
Deje el interruptor de arranque del motor (f) en la posición de ARRANQUE/MARCHA
mientras el generador está funcionando.
Si el arranque del generador fue mediante un interruptor remoto, deje el interruptor
de arranque del motor en la posición ARRANQUE REMOTO.
Deje que el generador funcione unos cuantos minutos para entibiar el motor antes
de cerrar el interruptor de circuito principal.
Mientras el generador está en marcha, revise si hay vibración excesiva, fugas de
aceite, o de refrigerante.
f
A
Ø
HZ
V
R
Basler
DIAGNOSTICS
DIAGNOSEN
DIAGNOSTICOS
DIAGNOSTICS
wc_gr008168
PRECAUCIÓN
Posibilidad de arranque inesperado del equipo.
f Desconecte todos los dispositivos eléctricos empalmados antes de poner en
marcha la máquina.
f Antes de cerrar los interruptores, cerciórese de que todos los dispositivos eléc-
tricos conectados aguas abajo del generador no arranquen inesperadamente.
f Antes de poner el interruptor de arranque del motor en la posición ARRANQUE
REMOTO, verifique que los contactos en cualquier interruptor remoto conectado
al generador estén abiertos. Esto evitará que el generador arranque
inmediatamente al dejar el interruptor de arranque del motor en la posición
ARRANQUE REMOTO.
Operación G 150 / G 180
48 wc_tx001688es.fm
4.15 Control del generador
La información sobre el generador aparece en la línea superior del panel LCD y
avanza continuamente mientras el generador está funcionando, para indicar el
voltaje, amperaje y frecuencia de cada fase.
Voltios “V”- Muestra el voltaje de salida de CA producido por el generador.
Fase “Ø” - Indica cuál circuito se está exhibiendo actualmente. En el modo
trifásico, la pantalla indicará P1, P2 o P3. En el modo monofásico, la pantalla
indicará L1, L3 o LL.
Amperios “A” - Muestra el amperaje de salida de CA producido por el generador.
Si el generador está funcionando sin carga, el amperaje de salida indicará 0.
Hercios “Hz” - Muestra la frecuencia de salida. Este parámetro debe indicar
aproximadamente 60 Hz cuando no hay carga. Si la frecuencia es demasiado alta,
revise las RPM del motor
Pantalla de muestra con el
motor en marcha.
Pantalla de muestra en el
modo automático.
A
Ø
HZ
V
208 P1 24 61.5
85% 175 78 14.3
A
Ø
HZ
V
READY
100% 175 0 13.2
G 150 / G 180 Operación
wc_tx001688es.fm 49
4.16 Control del motor
Description
Con el interruptor de arranque del motor situado en las posiciones de “MARCHA /
ARRANQUE” o “ARRANQUE REMOTO”, la información del motor aparecerá
permanentemente en la línea inferior del panel LCD.
Indicadores
Calcomanía Significado Descripción
ACEITE
Muestra la presión de aceite del motor. El
indicador registra la presión de aceite de 0 a
100 psi. La presión de operación normal está
entre 60 y 80 psi.
Si la presión de aceite disminuye a menos de
15 psi, el motor se apagará automáticamente.
COMBUSTIBLE
Indica el nivel relativo de combustible en el
tanque.
Si el nivel disminuye a menos del 5%, el motor
se apagará automáticamente.
TEMPERATURA
Muestra la temperatura del refrigerante del
motor.
Si la temperatura del refrigerante se eleva
demasiado, el motor se apagará
automáticamente.
BATERÍA
Este indicador mide el voltaje de la batería de
arranque del motor.
Una lectura normal debiera oscilar entre los
13,5 y 14,5V.
Si el indicador disminuye o aumenta
demasiado respecto de estos valores, se debe
revisar el sistema de carga del motor.
Con el interruptor del motor fijado en la
posición de “ARRANQUE REMOTO” y el
generador en el modo de reserva, aparece el
voltaje real de la batería.
HORAS DEL
MOTOR
Horas del motor funcionando se muestran
en el contador de horas.
Las horas del motor se acumulan sólo
mientras el motor está en marcha.
Operación G 150 / G 180
50 wc_tx001688es.fm
4.17 Factores de corrección de la potencia del motor
Condiciones
de los
datos de
rendimiento
Los datos de rendimiento en los motores John Deere se miden bajo las siguientes
condiciones estándar:
presión de aire seco de 744 mm (29,31 pulg.) de mercurio
altitud de 183 m (600 pies)
0% de humedad relativa
temperatura de admisión de aire, 25 °C (77 °F)
temperatura de admisión de combustible, 40 °C (104 °F).
Consulte la tabla siguiente para calcular el porcentaje de disminución de potencia
del motor, pues los factores ambientales varían respecto de las condiciones
estándar.
Factores de
corrección de
potencia del
motor
\
Modelo
Temp. del
combustible
aumento de
1 °C (1,8 °F)
Temp. del
aire aumento
de -12 °C
(10 °F)
Aumento de
la humedad
relativa 10%
Altitud
aumento de
305 m (1000
pies) por
sobre los
3050 m
(10.000 pies)
Altitud
aumento de
305 m (1000
pies) por
sobre los
3050 m
(10.000 pies)
G 150
G 180
Ninguno
(compensación
ECU)
0.50 4.00 0.07 0.5
G 150 / G 180 Operación
wc_tx001688es.fm 51
4.18 Fallas que conducen a la detención del motor
Descripción
El módulo de control del motor (ECM) supervisa continuamente las funciones
principales del motor para verificar que no haya fallas. Cuando se produce una
condición de falla, el motor se apaga y el panel LCD muestra la falla que produjo
la parada.
Para restablecer el ECM y reanudar la operación, vuelva a poner manualmente el
interruptor de arranque del motor en la posición de apagado “O”. Consulte también
la sección Luz de advertencia.
EMERGENCY STOP
(PARADA DE EMERGENCIA)
Indica que se ha pulsado el botón de parada
de emergencia. Esta pantalla permanecerá
encendida hasta que el botón de parada de
emergencia vuelva a su posición original.
HIGH COOLANTTEMP
(ALTA TEMPERATURA DEL
REFRIGERANTE DEL MOTOR)
Indica que la temperatura del refrigerante del
motor ha sobrepasado los 115°C (239°F) y
que el módulo de control del motor lo ha
apagado automáticamente. La temperatura de
funcionamiento normal del motor es de
85°C±8°C (185°F±15°F).
OVERSPEED
(SOBREVELOCIDAD)
Indica que la velocidad del motor sobrepasó
aproximadamente las 1980 RPM (110% de su
velocidad nominal de 1800 RPM) y que el
ECM ha apagado automáticamente el motor.
OVERCRANK
(SOBREARRANQUE)
Una falla por sobrearranque aparece cuando
el motor no puede arrancar tras tres ciclos de
arranque normales, y el módulo de control del
motor ha apagado automáticamente el
generador debido a una condición de
sobrearranque.
LOW FUEL
(BAJO NIVEL DE COMBUSTIBLE)
Aparecerá una condición de falla por bajo nivel
de combustible cuando el tanque disminuya a
menos del 5% de su capacidad y el módulo de
control del motor haya apagado el motor. Esta
condición de falla evita que las líneas de
combustible funcionen completamente secas y
evita tener que purgar las líneas al volver a
llenar el tanque.
Si se desea, la falla por bajo nivel de
combustible se puede inhabilitar. Consulte la
sección Cambio/inhabilitación de la falla por
bajo nivel de combustible.
UNDERSPEED
(BAJA VELOCIDAD)
Indica que la velocidad del motor bajó a
menos de 55 Hz durante más de 15 segundos
y que el ECM ha apagado automáticamente el
motor.
LOW OIL PRESSURE
(BAJA PRESIÓN DE ACEITE)
La presión de operación normal está entre las
4,14 y 5,52 bar (60 y 80 psi). Si la presión de
aceite disminuye a menos de 15 psi, el motor
se apagará automáticamente.
Operación G 150 / G 180
52 wc_tx001688es.fm
4.19 Falla sobrecarga de corriente
Junto con las funciones del motor, el módulo de control del motor supervisa
permanentemente la carga de corriente en cada fase. Los valores de sobrecarga
de corriente se programan de fábrica en el módulo de control del motor y son
diferentes para cada tamaño de generador.
1. Cuando se detecte una condición de sobrecorriente en algún circuito, la luz
LED de advertencia/falla (d) destellará y la pantalla indicará OVERCURRENT
(SOBRECORRIENTE).
2. Si la condición de sobrecorriente persiste, el interruptor automático del circuito
principal (a) se abrirá y la pantalla cambiará a OVRLOAD - SET BRKR
(SOBRECORRIENTE- FIJAR CORTAC.). Esto indica una condición de
sobrecarga.
3. Para despejar esta falla, restablezca el interruptor de circuito principal. Si no se
restaura el interruptor de circuito principal, la máquina se apagará al cabo de 5
minutos. La pantalla cambiará a OVERLOAD (SOBRECARGA).
LOW WATER LEVEL
(BAJO NIVEL DE AGUA)
Sólo para las máquinas con la opción de
parada por bajo nivel de refrigerante. Esta
falla aparecerá cuando el ECM haya captado
una señal desde el sensor, que indique que
hay un bajo nivel de refrigerante. Durante
tal condición, el ECM apaga el motor.
wc_gr008171
A
Ø
V
R
Basler
DIAGNOSTICS
DIAGNOSEN
DIAGNOSTICOS
DIAGNOSTICS
ad
G 150 / G 180 Operación
wc_tx001688es.fm 53
4.20 Registro de Eventos
El módulo de control contiene un registro de eventos que guarda la primera y
última ocurrencias de prealarmas y alarmas. Consulte Uso del panel LCD y el
teclado para ver las instrucciones acerca de cómo tener acceso al registro de
eventos.
4.21 Detención
Avise al personal de la obra que está por cortar la energía eléctrica. Verifique que
el corte de corriente no genere situaciones peligrosas al apagar equipos tales
como bombas, calefactores o luces que deben quedar encendidas o conectadas.
1. Quite (apague) todas las cargas conectadas al generador.
2. Abra (coloque en „O“) el interruptor principal de circuito.
3. Deje marchar el motor sin carga aprox. 5 minutos para que baje su
temperatura.
4. Coloque el interruptor de arranque de motor en la posición „O“.
Operación G 150 / G 180
54 wc_tx001688es.fm
4.22 Filtro Racor® del cárter
Localización
El filtro Racor (a) del cárter está situado junto al motor.
Descripción
El filtro del cárter elimina el aceite producido por el combustible no quemado del
motor. El aceite mezclado se drena en la bandeja de aceite del motor. Luego el
aire filtrado se distribuye por el sistema de admisión del motor.
El filtro de cárter contiene un elemento de alto rendimiento que se debe
reemplazar cada 750 horas de operación. Consulte Reemplazo del elemento
filtrante Racor en el capítulo Mantenimiento.
Calentador
del filtro
Es posible que el cárter venga equipado con un sistema de calentamiento
termostáticamente controlado, tal como se aprecia en la ilustración de la derecha.
Este sistema evita que el vapor de agua se condense y se congele en las paredes
interiores de la manguera de admisión del filtro, mientras el generador funciona en
climas extremadamente fríos.
4.23 Arranque con temperaturas bajas
Prerrequisitos
Antes de arrancar el generador en clima frío, cerciórese de que:
la batería esté en su máxima capacidad
esté usando el aceite del motor con la viscosidad correcta
el motor arrancador esté en buen estado
Durante la
operación
El sistema de ayuda para arranque en frío se activará automáticamente cuando
la temperatura del aire sea lo suficientemente baja. El ECM le notificará que hay
un precalentamiento en curso.
G 150 / G 180 Operación
wc_tx001688es.fm 55
4.24 Bloque terminal para marcha a control remoto
Localización
El bloque de terminales de marcha remota (i) está situado justo a la izquierda de
los interruptores de circuito de los tomacorrientes.
Operación
El bloque de terminales de marcha brinda puntos de conexión para la instalación
de un interruptor de arranque remoto. Cuando se ha conectado a un interruptor de
transferencia, permite que el generador se pueda usar como fuente de alimentación
de reserva.
Conexiones
Cuando la conexión de un interruptor de arranque a distancia o un interruptor de
transferencia, utilice el interior dos terminales en el bloque de terminales de
marcha remota
Nota: La barra de unión entre las conexiones a tierra debe permanecer en su lugar
en todo momento, a menos que un electricista calificado determine lo contrario.
wc_gr005194
i
Operación G 150 / G 180
56 wc_tx001688es.fm
4.25 Arranque automático/remoto
Información
básica
En la posición ARRANQUE REMOTO, el generador se puede poner en marcha a
distancia, ya sea mediante un interruptor de transferencia o por cualquier otro tipo
de interruptor de arranque remoto. ARRANQUE REMOTO es el ajuste normal al
usar el generador como fuente de alimentación de reserva.
Prerrequisitos
Antes de colocar el generador en el modo de arranque automático, revise las
secciones “Antes del arranque” y “Arranque manual” en el Manual de operación
y siga el procedimiento que se indica a continuación.
Procedimiento
de arranque
1. Lleve a cabo un arranque manual por lo menos una vez para verificar que el
panel de medición está funcionando correctamente. Consulte las secciones
Antes del arranque y Arranque manual en este Manual de operación.
2. Para efectuar una revisión opcional del circuito de arranque automático:
Conecte un cable de acoplamiento corto (aislado y de calibre 16 como mínimo)
entre dos bornes en el bloque de terminales de marcha remota. El cable de
acoplamiento pone a tierra el ECM para completar el circuito de arranque.
Espere que el motor comience a partir, arranque y siga en marcha.
Mueva el interruptor de arranque del motor a apagado “O” para detener
la máquina.
Retire el alambre de acoplamiento desde los terminales de marcha remota
una vez finalizada la prueba.
3. Asegure el generador trabando todas las puertas.
4. Fije el interruptor de arranque del motor en ARRANQUE REMOTO y cierre
el interruptor de circuito de la línea principal.
El generador está listo para el arranque automático.
Mantención
de la carga
de la batería
Si el generador se ha de usar como fuente de alimentación de reserva, se
deben tomar las providencias del caso para mantener la carga de la batería.
Esto se puede realizar ya sea conectando un cargador de batería a la batería
o arrancando el generador manualmente y poniendo en marcha el motor
periódicamente para mantener una carga. Consulte la sección Arranque manual.
PRECAUCIÓN
Posibilidad de arranque inesperado del equipo. Si están cerrados los contactos
en cualquier interruptor remoto conectado al generador, este podría arrancar
inesperadamente al mover el interruptor de arranque del motor a la posición
ARRANQUE REMOTO.
f Antes de poner el interruptor de arranque del motor (e) en la posición
ARRANQUE REMOTO, verifique que los contactos en cualquier interruptor
remoto conectado al generador estén ABIERTOS.
G 150 / G 180 Operación
wc_tx001688es.fm 57
4.26 Interruptor remoto/de transferencia
Información
básica
Un interruptor de transferencia está diseñado para traspasar cargas eléctricas
desde la fuente de alimentación normal (servicio público) a la fuente de energía
de emergencia (generador) cuando el voltaje normal disminuya a menos del
nivel prescrito.
El interruptor de transferencia vuelve automáticamente la carga a la fuente normal
cuando se restaura la energía a niveles operativos.
Precauciones
La instalación de un interruptor de transferencia u otro tipo de dispositivo de
arranque remoto es responsabilidad del usuario del generador.
La instalación de tales dispositivos la debe realizar un electricista calificado,
siguiendo todas las instrucciones suministradas por el fabricante del interruptor.
Si conectará el generador a una fuente de alimentación que dependa
normalmente de una compañía pública, notifíqueselo y cumpla con las
reglamentaciones locales y estatales.
Familiarícese con todas las instrucciones y etiquetas de advertencia
suministradas con el interruptor.
ADVERTENCIA
Riesgo de electrocución. ¡Si no se aísla el generador del sistema de distribución
eléctrica del servicio público, la energía que produce el generador podría fluir hacia
las líneas del servicio público y provocar lesiones graves o letales a los empleados!
f Cuando se use como fuente de alimentación de reserva, el generador debe
estar equipado con un dispositivo que lo aísle del sistema público de distribución.
f Tal dispositivo también es necesario si el generador se ha de usar como respaldo
para cualquier otro tipo de sistema de suministro eléctrico.
¡PRECAUCIÓN!
Posibilidad de lesiones o daños en el equipo. Si no hay coincidencia en cuanto a
la rotación de fases y el voltaje, el equipo conectado al generador puede funcionar
incorrectamente.
f Al usar el generador como fuente de alimentación de reserva o de sustituto,
cerciórese de que el voltaje y la rotación de fase de las conexiones de línea
coincidan con los de las líneas de servicios públicos o de cualquier otra fuente
de alimentación que se use normalmente.
ADVERTENCIA
Riesgo de electrocución. Siempre hay voltaje letal presente en el interruptor
de transferencia una vez que se ha instalado correctamente.
f Desconecte la alimentación antes de darle servicio a dicho interruptor.
Uso del panel LCD y el teclado Generador móvil
58 wc_tx001182es.fm
5 Uso del panel LCD y el teclado
Vea Dibujo: wc_gr005938, wc_gr006064
Durante la operación normal, el panel LCD (e) muestra la información
actual sobre el rendimiento de la máquina y su estado de operación.
El teclado (g) brinda acceso a funciones adicionales de supervisión
mediante una serie de menús que aparecen en el panel LCD. También
puede usar el teclado para cambiar ciertos parámetros de la máquina
si lo desea.
.
5.0.1 Se puede acceder a los diversos menús de supervisión y configuración
pulsando la tecla de flecha derecha (1). Mediante esta acción aparece la
pantalla del menú principal.
5.0.2 Para seleccionar elementos de un menú, use las teclas de flecha
ascendente/descendente (2, 3) a fin de desplazarse por las opciones
disponibles. Cuando aparezca resaltada la opción que desee (como
aparece arriba), pulse la tecla de flecha derecha para acceder al menú de
dicha opción.
5.0.3 Para volver a la pantalla de un menú anterior, pulse la flecha izquierda
(4).
5.0.4 Para salir de la navegación del menú y regresar al estado de monitoreo
del panel LCD, mantenga presionada la flecha izquierda (4).
Generador móvil Uso del panel LCD y el teclado
wc_tx001182es.fm 59
5.1 Navegación por los menús
La etiqueta ilustrada a continuación es una ayuda a la navegación para
tener acceso a diferentes menús de diagnósticos programados en el
LCD. Consulte la tabla adjunta para ver información relacionada con las
opciones de menú.
.
Metering
Settings
Metering
Engine
Oil Pressure
Coolant Temp
Fuel Level
Engine Load
Coolant Level*
Total Run Time
Settings
General Settings
Communications
Generator Protection
Breaker Management
Bias Control
Enter Password
General Settings
Crank Settings
Alarm-Status
Alarms
Pre-Alarms
Status
Inputs
Event Log
J1939 Engine Config*
J1939 Active DTC*
J1939 Previous DTC*
Session
kVAR
Generator
Bus V
Bus Frequency
Synchronizer
Session
Session Info
Total Run Time
Loaded Run Time
Unloaded Run Time
Cumulative
Unloaded Run Time
Front Panel HMI
Detailed Data
Detailed Data
* NOT AVAILABLE ON SOME MODELS
DIAGNOSTIC MENU
NAVIGATION
UP
FORWARD
BACK
DOWN
wc_gr007618
Uso del panel LCD y el teclado Generador móvil
60 wc_tx001182es.fm
Inglés Opción de menú Descripción
Alarm Config Configuración de alarma Configuración de alarma
Alarm Configuration Configuración de alarma
Alarms Alarmas
Alarm–Status Estado de alarma
Amps Amperios
Back Atrás
Battery Volt Tensión batería
Bias Control Control polarización
Breaker Management Gestión de interruptor automático
Bus Frequency Frecuencia del bus
Bus V T Bus Voltaje de la barra colectora
Communications Comunicaciones
Conf Elements Elementos conf. Elementos configurables
Conf Prot Status Est. prot. conf. Estado de protección
Configure Date/Time Configure fecha/hora
Coolant Level Nivel del refrigerante
Coolant Temp Temp. refrigerante
Cooldown Time Tiempo de enfriamiento
Crank Settings Motor de arranque configuración
Cumulative Acumulativo
Cumulative Info Información acumulativa
Detailed Data Datos detallados
Diagnostic Menu Navigation Navegación por el menú de
Down Abajo
Engine Motor
Engine Load Carga del motor
Enter Password Introduzca contraseña
Event Log Registro de eventos
Forward Avance
Frequency Frecuencia
Front Panel HMI Panel delantero (HMI)
Fuel Level Nivel de combustible
General Settings Configuración general
Generator Generador
Generator Protection Protección del generador
Hrs to Maintenance Hs. para mantenimiento Horas para el mantenimiento
Inputs Entradas Interfaz hombre - máquina
J1939 Active DTC J1939 DTC activo Diagnóstico de las tablas
J1939 Data J1939 datos
J1939 Engine Config J1939 config. motor Configuración del motor
Generador móvil Uso del panel LCD y el teclado
wc_tx001182es.fm 61
J1939 Previous DTC J1939 DTC anterior digos de problemas de
kVA kVA Kilovoltamperios
kVAR kVAR Kilovoltamperios reactivos
kW kW Kilowatts
Language Idioma
LCD Contrast Contraste LCD Pantalla de cristal líquido
Loaded Run Time Tiempo de funcionamiento
Low Fuel Level Bajo nivel de combustible
Main Menu Menú principal
Maintenance Reset Reinicio mantenimiento
Metering Medición
Oil Pressure Presión del aceite
Outputs Salidas
PF PF Factor de potencia
Power Alimentación
Pre-Alarms Prealarmas
Programmable Inputs Entradas programables
RPM RPM Revoluciones por minuto
Run Statistics Estadísticas de funcionamiento
Session Sesión
Session Info Info de sesión
Settings Configuración
Speed Source Fuente de velocidad
Status Estado
Synchronizer Sincronizador
Sys Parameters Parám. Sist. Parámetros del sistema
System Settings Configuración
System Units Sistema de unidades
Total Run Time Tiempo total de funcionamiento
Unloaded Run Time Tiempo de funcionamiento
sin carga
Up Arriba
Voltages Voltajes
Inglés Opción de menú Descripción
Uso del panel LCD y el teclado Generador móvil
62 wc_tx001182es.fm
5.2 Introducción de contraseñas
Vea Dibujo: wc_gr006068
Algunos procedimientos de configuración requieren la introducción de
una contraseña antes de que se puedan realizar los cambios. Una vez
que se introduce, la contraseña permanece en la memoria hasta que
la máquina se apaga.
Nota: La contraseña predeterminada es OP, y viene fijada de fábrica.
Comuníquese con su distribuidor de Wacker Neuson si necesita
restablecer la contraseña.
Siga los pasos que se indican a continuación para introducir una
contraseña.
5.2.1 Aparece la pantalla de introducción de la contraseña con una letra “A”
parpadeando como carácter predeterminado. Use las teclas
ascendente/descendente (2, 3) para cambiar la “A” a la letra o el
número correcto.
5.2.2 Cuando aparezca dicha letra o número, pulse la tecla de flecha derecha
(1) para introducir el carácter y pasar a la posición siguiente.
5.2.3 Use las teclas ascendente/descendente para seleccionar el carácter
siguiente en la contraseña, y pulse la tecla de flecha derecha.
Continúe seleccionando e introduciendo caracteres hasta que haya
finalizado la contraseña.
5.2.4 Para volver a un carácter anterior, pulse la flecha izquierda (4).
5.2.5 Cuando haya terminado de configurar la contraseña, pulse la marca
de verificación (5) para introducir la contraseña e ingresar en el menú
de configuración.
5.2.6 Para borrar la contraseña y volver a introducirla, pulse la “X” (6).
Generador móvil Uso del panel LCD y el teclado
wc_tx001182es.fm 63
5.3 Ajuste de contraste de la pantalla
El contraste del visualizador del panel LCD puede ajustarse según las
preferencias del operador, o para aumentar la visibilidad en lugares de
trabajo con luz ambiente baja o brillante.
5.3.1 Para acceder al menú principal pulse la tecla de flecha derecha (1) en
el teclado (g).
Nota: Si hay alarmas o prealarmas activas, pulse la flecha izquierda
(4) tres veces para acceder al menú principal.
5.3.2 Usando las teclas de flecha ascendente/descendente (2, 3), seleccione
SETTINGS (AJUSTES), y pulse la tecla de flecha derecha.
5.3.3 Seleccione GENERAL SETTINGS (AJUSTES DEL SISTEMA). Pulse
la tecla de flecha derecha.
5.3.4 Seleccione PANEL DELANTERO HMI. Pulse la tecla de flecha
derecha.
5.3.5 Seleccione LCD CONTRAST (CONTRASTE DEL LCD). Pulse la tecla
de flecha derecha.
5.3.6 Si fuese necesario, introduzca su contraseña. (En la sección
Introducción de contraseñas encontrará más información al respecto.)
5.3.7 Use las teclas de flecha ascendente/descendente para cambiar el
contraste según lo desee. Cuando haya finalizado, pulse la tecla de la
marca de verificación.
5.3.8 Salga pulsando reiteradamente la flecha izquierda hasta que la
pantalla del panel LCD vuelva al estado de supervisión.
Uso del panel LCD y el teclado Generador móvil
64 wc_tx001182es.fm
5.4 Ajustes de fecha y hora
Vea Dibujo: wc_gr005938
El módulo de control contiene un reloj que se alimenta con una batería
independiente. Siga los pasos que se indican a continuación para
cambiar la fecha u hora.
5.4.1 Para acceder al menú principal pulse la tecla de flecha derecha (1) en
el teclado (g).
Nota: Si hay alarmas o prealarmas activas, pulse la flecha izquierda
(4) tres veces para acceder al menú principal.
5.4.2 Usando las teclas de flecha ascendente/descendente (2, 3), seleccione
SETTINGS (AJUSTES), y pulse la tecla de flecha derecha.
5.4.3 Seleccione GENERAL SETTINGS (AJUSTES DEL SISTEMA). Pulse
la tecla de flecha derecha.
5.4.4 Seleccione CONFIGURE DATE/TIME (CONFIGURAR FECHA/
HORA). Pulse la tecla de flecha derecha.
5.4.5 Seleccione el elemento a cambiar. Pulse la tecla de marca de
verificación (5).
5.4.6 Si fuese necesario, introduzca su contraseña. (En la sección
Introducción de contraseñas encontrará más información al respecto.)
5.4.7 Use las teclas de flecha ascendente/descendente para cambiar el
valor según lo desee. Cuando haya finalizado, pulse la tecla de la
marca de verificación.
5.4.8 Salga pulsando reiteradamente la flecha izquierda hasta que la
pantalla del panel LCD vuelva al estado de supervisión.
Generador móvil Uso del panel LCD y el teclado
wc_tx001182es.fm 65
5.5 Cambio de las preferencias del usuario
Vea Dibujo: wc_gr005938
Cambio de las unidades de visualización
El operador puede configurar el panel LCD para mostrar información
del sistema ya sea en unidades métricas o del sistema inglés.
5.5.1 Para acceder al menú principal pulse la tecla de flecha derecha (1) en
el teclado (g).
Note: Si hay alarmas o prealarmas activas, pulse la flecha izquierda (4) tres
veces para acceder al menú principal.
5.5.2 Usando las teclas de flecha ascendente/descendente (2, 3),
seleccione SETTINGS (AJUSTES), y pulse la tecla de flecha
derecha.
5.5.3 Seleccione SYSTEM PARAMETERS (PARÁMETROS DEL
SISTEMA). Pulse la tecla de flecha derecha.
5.5.4 Seleccione SYSTEM SETTINGS (AJUSTES DEL SISTEMA). Pulse
la tecla de flecha derecha
5.5.5 Seleccione SYSTEM UNITS (UNIDADES DEL SISTEMA). Pulse la
marca de verificación (5).
5.5.6 Si fuese necesario, introduzca su contraseña. (En la sección
Introducción de contraseñas encontrará más información al
respecto.)
5.5.7 Seleccione ya sea METRIC (MÉTRICO) o (en forma predeterminada)
ENGLISH (INGLÉS). Pulse la marca de verificación.
5.5.8 Salga pulsando reiteradamente la flecha izquierda hasta que la
pantalla del panel LCD vuelva al estado de supervisión.
Cambio de idioma del sistema
En forma predeterminada, la pantalla de supervisión y las
selecciones de menús aparecen en inglés, pero se pueden cambiar a
otros idiomas. Sin embargo, esta reconfiguración no la puede
efectuar el operario. Comuníquese con su representante de Wacker
Uso del panel LCD y el teclado Generador móvil
66 wc_tx001182es.fm
Neuson si desea que la pantalla del panel LCD aparezca en un
idioma distinto al inglés.
Note: No todas las pantallas y selecciones del menú pueden cambiarse del
inglés predeterminado. Consulte “Navegación por los menús” para ver las
traducciones si es necesario.
5.6 Cambio/inhabilitación de la falla por bajo nivel de combustible
Vea Dibujo: wc_gr005938
El valor de falla por bajo nivel de combustible se puede cambiar o
inhabilitar en el menú de diagnósticos. (Por ejemplo, si desea reducir
el valor para que la máquina funcione durante un período más largo
antes de quedarse sin combustible.)
Note: El motor se apagará si la máquina se queda sin combustible.
Siga los pasos a continuación para cambiar o inhabilitar la falla por
bajo nivel de combustible.
5.6.1 Para acceder al menú principal, pulse la tecla de flecha derecha (1)
en el teclado (g).
Note: Si hay alarmas o prealarmas activas, pulse la tecla de flecha
izquierda (4) tres veces para acceder al menú principal.
5.6.2 Usando las teclas de flecha ascendente/descendente (2, 3),
seleccione SETTINGS (AJUSTES), y pulse la tecla de flecha
derecha.
5.6.3 Seleccione ALARM CONFIGURATION (CONFIGURACIÓN DE
ALARMAS). Pulse la tecla de flecha derecha.
5.6.4 Seleccione ALARMS (ALARMAS). Pulse la tecla de flecha derecha.
5.6.5 Seleccione LOW FUEL LEVEL (BAJO NIVEL DE COMBUSTIBLE).
Pulse la tecla de flecha derecha.
5.6.6 Seleccione THRESHOLD (UMBRAL). Pulse la marca de verificación
(5).
Generador móvil Uso del panel LCD y el teclado
wc_tx001182es.fm 67
5.6.7 Introduzca su contraseña. (En la sección Introducción de contraseñas
encontrará más información al respecto.)
5.6.8 Cambie el valor predeterminado de bajo nivel de combustible a cero
(0) o la cifra deseada. Pulse la marca de verificación para aceptar el
cambio, o la tecla de restablecimiento (6) para cancelarlo. Cualquier
valor inferior a 5 desactivará la función de apagado automático.
5.6.9 Salga pulsando reiteradamente la tecla de flecha izquierda hasta que
la pantalla del panel LCD vuelva al estado de supervisión.
Note: La lectura del nivel de combustible en el visualizador no caerá por
debajo del 5%.
5.7 Cambio en el tiempo de enfriamiento
Vea Dibujo: wc_gr005938
Cuando la máquina ya no recibe una señal de marcha remota, se
activa un temporizador de enfriamiento. Este temporizador se fija de
fábrica en cero (0) minutos. El tiempo de enfriamiento se puede
cambiar si se desea.
5.7.1 Para acceder al menú principal pulse la tecla de flecha derecha (1) en
el teclado (g).
Nota: Si hay alarmas o prealarmas activas, pulse la flecha izquierda
(4) tres veces para acceder al menú principal.
5.7.2 Usando las teclas de flecha ascendente/descendente (2, 3), seleccione
SETTINGS (AJUSTES), y pulse la tecla de flecha derecha.
5.7.3 Seleccione SYSTEM PARAMETERS (PARÁMETROS DEL
SISTEMA). Pulse la tecla de flecha derecha.
5.7.4 Seleccione CRANK SETTINGS (MOTOR DE ARRANQUE
CONFIGURACIÓN). Pulse la tecla de flecha derecha
5.7.5 Seleccione COOLDOWN TIME (TIEMPO DE ENFRIAMIENTO).
Pulse la marca de verificación (5).
5.7.6 Si fuese necesario, introduzca su contraseña. (En la sección
Introducción de contraseñas encontrará más información al respecto.)
Uso del panel LCD y el teclado Generador móvil
68 wc_tx001182es.fm
5.7.7 Use las teclas de flecha ascendente/descendente para cambiar el
valor predeterminado. Pulse la marca de verificación para aceptar el
cambio, o bien la “X” (6) para cancelarlo.
5.7.8 Salga pulsando reiteradamente la flecha izquierda hasta que la
pantalla del panel LCD vuelva al estado de supervisión.
G 150 / G 180 Mantenimiento
wc_tx000868es.fm 69
6 Mantenimiento
6.1 Calendario de mantenimiento periódico
En la tabla que aparece a continuación se indica el mantenimiento básico de la
máquina. El operario puede efectuar las tareas designadas con marcas de
verificación. Aquellas designadas con cuadraditos ennegrecidos requieren
entrenamiento y equipos especiales.
Diaria-
mente
Cada 50 h.
o
2 semanas
Cada
250 h. o 10
semanas
Cada
600 h. o 12
semanas
Cada 1200
h. o 24
semanas
Cada
2000 h.
Otro
Verifique el nivel del refrigerante y del
aceite del motor
3
Verifique el indicador del filtro de aire
del motor y la tapa guardapolvos del fil-
tro de aire *
3
Caminata de inspección visual
3
Revise el inflado, desgaste y tuercas
de los neumáticos antes del remolque
3
Verifique el filtro de combustible
3
Dé mantenimiento a la batería
Cambie el aceite del motor y reem-
place el filtro de aceite**
Limpie la unidad por dentro y por afu-
era
Revise las mangueras, conexiones y
sistema de admisión de aire
Reemplace el elemento del filtro de
combustible
Revise el tensor automático de la
banda y el desgaste de esta última
Verifique el sistema de combustible
Lleve a cabo el análisis de la solución
de refrigerante y agregue SCA
Engrase el eje
Haga una prueba de presión en el
sistema de enfriamiento
Irrigue el sistema de enfriamiento***
Verifique y ajuste el espacio libre de
las válvulas
Verifique el nivel de líquido de frenos
en el remolque por lo menos una vez al
mes
Mantenimiento G 150 / G 180
70 wc_tx000868es.fm
*Reemplace el cartucho del filtro de aire cuando el indicador amarillo llegue a la línea roja.
**Cambie el aceite tras las primeras 100 horas, y luego cada 250 horas.
***Si se utiliza anticongelante John Deere, el intervalo de irrigación se debe extender. Consulte el manual del
operario del motor.
6.2 Período de rodaje
Haga marchar el generador a aprox. 60 - 100 % de su carga continua durante
las primeras 100 horas de marcha.
Cambie el aceite de motor y reemplace el filtro de aceite después de las
primeras 100 horas de marcha del equipo.
Reemplace el filtro del ventilador del
cárter cada 750 horas
Diaria-
mente
Cada 50 h.
o
2 semanas
Cada
250 h. o 10
semanas
Cada
600 h. o 12
semanas
Cada 1200
h. o 24
semanas
Cada
2000 h.
Otro
G 150 / G 180 Mantenimiento
wc_tx000868es.fm 71
6.3 Como reajustar el reloj de mantenimientos periódicos
Una vez realizado el mantenimiento en el generador, es necesario restablecer el
temporizador de mantenimiento periódico.
Restablecimie
nto desde los
menús de
temporizador
de
mantenimiento
El temporizador de mantenimiento periódico se puede restablecer mientras se
visualiza la prealarma u horas restantes del temporizador de mantenimiento. Para
restablecer el temporizador de mantenimiento periódico mientras visualiza estos
menús, mantenga presionada la tecla de restablecimiento (6) durante 10
segundos.
Si la prealarma está activa:
Pantalla principal
METERING > ALARM STATUS > PRE-ALARMS (MEDICIÓN >ESTADO DE
ALARMA > PREALARMAS)
Si la prealarma no está activa:
METERING > ENGINE (MEDICIÓN > MOTOR)
METERING > RUN STATISTICS > CUMULATIVE > CUMULATIVE
(MEDICIÓN > ESTADÍSTICAS DE FUNCIONAMIENTO > ACUMULATIVO >
ACUMULATIVO)
Restablecimie
nto
desde el
Menú
Principal
El temporizador de mantenimiento periódico también puede restablecerse desde
el menú principal.
1. Para acceder al menú principal, pulse la tecla de flecha derecha (1) en el
teclado (g).
Nota: Si hay alarmas o prealarmas activas, pulse la tecla de flecha izquierda (4)
tres veces para acceder al menú principal.
2. Usando las teclas de flecha ascendente/descendente (2, 3), seleccione
SETTINGS (AJUSTES), y pulse la tecla de flecha derecha.
3. Seleccione SYSTEM PARAMETERS (PARÁMETROS DEL SISTEMA).
Presione la tecla de flecha derecha (1).
4. Seleccione SYSTEM SETTINGS (AJUSTES DEL SISTEMA). Presione la tecla
de flecha derecha (1).
Mantenimiento G 150 / G 180
72 wc_tx000868es.fm
5. Seleccione MAINT RESET (RESTABLEC. DE MANTENIM). Pulse la tecla de
marca de verificación (5).
6. Si fuese necesario, introduzca su contraseña. (En la sección Introducción de
contraseñas encontrará más información al respecto.)
7. Cuando se le indique, seleccione SÍ y pulse la marca de verificación.
8. Salga pulsando reiteradamente la tecla de flecha izquierda (4) hasta que la
pantalla del panel LCD vuelva al estado de supervisión.
6.4 Mantenimiento filtro del aire
Requisitos
previos
La máquina está parada.
Indicador del filtro de aire amarillo ha llegado a la línea roja
Información
general
El conjunto del filtro de aire contiene un cartucho filtrante de un sólo elemento (c).
Reemplace el elemento del filtro de aire cuando el indicador amarillo del filtro de
aire del motor llegue a la línea roja.
Procedimiento
Siga el procedimiento siguiente para reemplazar el filtro de aire primario.
9. Quite la tapa (d) para luego descartar el cartucho del filtro de aire completo (c).
10.Introduzca un cartucho (elemento filtrante) nuevo.
11.Vuelva a colocar la tapa. Verifique que el capuchón de la tapa del filtro de aire
esté limpio y apuntando hacia abajo.
12.Verifique que el tubo de aspiración (a) esté cubriendo completamente el cuello
del filtro. Sólo así se podrá estar seguro de un buen cierre (sellado).
Mantenimiento
Verifique periódicamente que el tubo de aspiración (succión) esté libre de
obstrucciones.
Controle todas las conexiones y verifique que estén bien ajustadas. Una
entrada de aire en la abrazadera de cuello, en la conexión al vacuómetro, o en
tubo de succión podrán conducir rápidamente a daños mayores del motor.
Reemplace inmediatamente la carcasa del filtro, la conexión al vacuómetro (b),
el cuello o el tubo de aspiración si uno de ellos estuviera aplastado o dañado.
wc_gr005198
ca
d
G 150 / G 180 Mantenimiento
wc_tx000868es.fm 73
6.5 Reemplazo del elemento filtrante Racor
Cuándo
Reemplace el elemento filtrante cada 750 horas de operación, o cada vez que
aparezca el indicador rojo de servicio del filtro.
Prerrequisitos
El motor debe estar detenido
Se debe contar con el elemento filtrante y aros tóricos de repuesto
Se debe contar con toallas desechables para limpiar los derrames
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para reemplazar el elemento
filtrante.
1. Suelte los pestillos (1) que sujetan el cartucho (3) al conjunto (2) de la base del
filtro.
2. Deje descender el cartucho para dejar a la vista el elemento filtrante (4). Es
posible que haya una pequeña cantidad de aceite en el interior del cartucho,
por lo que se debe tener cuidado para evitar derrames.
3. Tire del elemento filtrante hacia abajo para extraerlo.
4. Retire el aro tórico (5) de la parte superior de la tapa (7) del elemento filtrante.
Además, retire el aro tórico (6) de la parte inferior del conjunto de la base del
filtro.
Nota: Deseche el elemento filtrante usado y los aros tóricos en conformidad con
las reglamentaciones locales de protección ambiental.
5. Instale un nuevo aro tórico en la parte inferior del conjunto de la base del filtro.
Además, verifique que haya un nuevo aro tórico en la tapa superior del
elemento filtrante de repuesto.
6. Empuje la tapa del elemento filtrante para introducirla en el orificio central
inferior del conjunto de la base del filtro.
wc_gr006384
3
1
6
7
2
5
4
Mantenimiento G 150 / G 180
74 wc_tx000868es.fm
6.6 Aceite del motor
Verificación
del aceite
Verifique el nivel del aceite del motor diariamente antes de poner en marcha el motor.
No opere el motor si el nivel de aceite está por debajo de la marca de adición (ADD)
en el indicador. Siempre mantenga el nivel de aceite dentro del patrón cuadriculado
o “completo” en el indicador.
Cambie el aceite tras las primeras 100 horas de operación y cada 250 de ahí en
adelante. En el Manual de operación del fabricante del motor encontrará las
especificaciones de lubricación.
Servicio
durante el
rodaje
El motor viene de fábrica lleno con aceite John Deere para el rodaje.
Opere el motor con cargas pesadas con un mínimo de ralenti durante el período
de rodaje.
No sobrepase las 100 horas de operación con el aceite para rodaje.
Si el motor pasa un tiempo significativo con carga liviana, o se requiere más
aceite en el período inicial de 100 horas, puede que se requiera un período
de rodaje más prolongado. En estas situaciones, se recomienda un período
adicional de rodaje de 100 horas usando un nuevo cambio de aceite John
Deere para rodaje y un nuevo filtro de aceite de la misma marca.
AVISO: No agregue más aceite hasta que el nivel de aceite esté BAJO la marca
de adición (ADD) en el indicador. El aceite John Deere para rodaje del motor
(TY22041) se debe usar para compensar toda cantidad consumida durante el
período de rodaje.
Durante las primeras 20 horas, evite pasar períodos prolongados sin carga, y la
operación sostenida con carga máxima. Si el motor ha de funcionar más de 5
minutos sin carga, apague la unidad.
Tras las primeras 100 horas, cambie el aceite y reemplace el filtro de aceite
de motor. Llene el cárter con aceite de la viscosidad correspondiente a
la temporada.
ADVERTENCIA
Riesgo de quemadura. Durante la operación, el motor, el aceite del motor, el
silenciador y los caños de escape se calientan extremadamente.
f Detenga el motor y deje que la máquina se enfríe antes de revisar el aceite o de
reemplazar el aceite del motor o el cartucho del filtro de aceite.
ADVERTENCIA
La mayoría de los aceites usados contiene pequeñas cantidades de materiales
que pueden producir cáncer u otras enfermedades si se los inhala, ingiere o se los
deja en contacto con la piel durante períodos de tiempo prolongados.
f Tome recaudos para evitar inhalar o ingerir aceite de motor usado.
f Lave bien la piel expuesta al aceite de motor.
G 150 / G 180 Mantenimiento
wc_tx000868es.fm 75
6.7 Revisión del nivel de refrigerante del motor
Prerrequisitos
Máquina apagada
Motor frío
Cuándo
Diariamente
l
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para revisar el nivel de
refrigerante en el motor.
1. Abra la cubierta de acceso en el techo.
2. Abra lentamente el llenador del radiador para aliviar la presión. Retire el
llenador después de que se haya liberado tal presión.
3. Verifique que el nivel de refrigerante del radiador esté a 1,7 cm (3/4 de pulg.)
bajo la parte inferior del cuello de llenado. Agregue más refrigerante si fuese
necesario para mantener este nivel.
4. Revise el llenador del radiador y su sello en busca de daños. Limpie el llenador
o reemplácelo si fuese necesario.
5. Vuelva a instalar el llenador del radiador.
AVISO: Se DEBEN usar soluciones de anticongelante y aditivos refrigerantes
complementarios todo al año. Los refrigerantes automotrices no contienen los
aditivos correctos para proteger motores Diesel de alto rendimiento. Suelen
contener una alta concentración de silicatos que pueden dañar el motor y el
sistema de enfriamiento. En el manual del operario encontrará recomendaciones
sobre el refrigerante.
ADVERTENCIA
Riesgo de quemadura. El refrigerante del motor está caliente y bajo presión a la
temperatura de operación. Puede provocar lesiones corporales graves.
f Revise el nivel de refrigerante sólo después de que el motor se haya apagado
y esté frío.
ADVERTENCIA
Riesgo de quemadura. El refrigerante puede contener álcalis.
f Evite que el refrigerante entre en contacto con los ojos o la piel.
Mantenimiento G 150 / G 180
76 wc_tx000868es.fm
6.8 Mantenimiento del remolque
Neumáticos
Mantenga los neumáticos inflados a la presión correcta que aparece impresa
en sus costados.
Verifíquelos periódicamente en busca de desgaste.
Reemplace los neumáticos según sea necesario.
Ruedas
Verifique que las tuercas que sujetan las ruedas estén apretadas.
Reemplace inmediatamente las tuercas que faltasen.
Cubos del eje
Engrase los cubos del eje usando grasa de buena calidad para rodamientos.
Frenos
Revise la operación de los frenos antes de cada viaje.
Revise el nivel de líquido de frenos en el accionador en la parte delantera del
remolque en intervalos regulares.
Llene el líquido de frenos aproximadamente 2,5 cm (1 pulgada) bajo el tope
inferior del depósito usando líquido de frenos DOT-3 de alto rendimiento.
Apriete firmemente el tapón de llenado.
Nota: Si el nivel de líquido ha bajado demasiado, purgue las líneas de aire para
quitar el posible aire que haya quedado atrapado en ellas. Luego llene hasta el
nivel correcto con líquido de frenos limpio.
G 150 / G 180 Mantenimiento
wc_tx000868es.fm 77
6.9 Almacenamiento
Introducción
El almacenamiento prolongado del equipo requiere mantenimiento preventivo.
Efectuar estos pasos ayuda a mantener los componentes de la máquina y
garantiza que estará lista para su uso futuro. Si bien no todos estos pasos
necesariamente rigen para esta máquina en particular, los procedimientos básicos
son los mismos.
Cuándo
Prepare la máquina para el almacenamiento prolongado si es que no la usará
durante 30 días o más.
Preparación
para el
almacenamien
to
Siga los procedimientos que se indican a continuación a fin de preparar la máquina
para el almacenamiento.
Complete las reparaciones necesarias.
Recargue o cambie aceites (del motor, excitador, hidráulico y de la caja de
engranajes) según los intervalos especificados en la tabla de Mantenimiento
programado.
Engrase todas las uniones y, si corresponde, reempaquete los rodamientos.
Inspeccione el refrigerante del motor. Reemplace el refrigerante si luce turbio, si
tiene más de dos temporadas o si no cumple el promedio de temperatura
mínima para su zona geográfica.
Si su máquina tiene un motor equipado con válvula de combustible, arranque el
motor, cierre dicha válvula y opere el motor hasta que se detenga.
En el manual del propietario del motor encontrará las instrucciones sobre cómo
preparar el motor para el almacenamiento.
Estabilización
de
combustible
Tras completar los procedimientos antedichos, llene completamente el tanque de
combustible y agréguele un estabilizador de alta calidad.
Escoja un estabilizador que contenga agentes de limpieza y aditivos diseñados
para revestir/proteger las paredes de los cilindros.
Cerciórese de que el estabilizador que use sea compatible con el combustible
de su zona geográfica, en cuanto al tipo, grado y margen de temperatura. No
agregue alcohol adicional a los combustibles que ya lo contengan (por ejemplo,
E10).
Para los motores que usan combustible diesel, use un estabilizador con un
biocida para restringir la proliferación de bacterias y hongos.
Agregue la cantidad correcta de estabilizador según las recomendaciones del
fabricante.
Almacenamie
nto de la
máquina
Lleve a cabo los pasos restantes para almacenar la máquina.
Lave la máquina y déjela secar.
Mueva la máquina a un lugar limpio, seco y seguro. Bloquee o ponga cuñas en
las ruedas para evitar el movimiento de la máquina.
Use pintura de retoque según sea necesario para proteger contra el óxido a las
partes metálicas expuestas.
Si la máquina tiene batería, retírela o desconéctela.
Mantenimiento G 150 / G 180
78 wc_tx000868es.fm
AVISO:Es probable que si deja que la batería se congele o se descargue
completamente sufra daños permanentes. Cargue periódicamente la batería
mientras la máquina no está en uso. En climas fríos, almacene y cargue la batería
bajo techo o en un ambiente tibio.
Cubra la máquina. Los neumáticos y demás objetos de caucho expuestos se
deben proteger contra el clima. Cúbralos o bien use un protector que haya
disponible.
Generador Móvil Opciones instaladas de fábrica
wc_tx000880es.fm 79
7 Opciones instaladas de fábrica
Esta máquina puede estar equipada con una o más de las siguientes opciones
instaladas de fábrica. Para verificar si alguna de estas opciones está instalada
en su máquina, comuníquese con Wacker Neuson Corporation llamando al 1-800-
770-0957. Cada unidad posee una placa de identificación con la revisión y los
números de modelo, referencia y serie. Tenga esta información a mano cuando se
comunique con Wacker Neuson.
7.1 Calefactor de motor
La opción de calefactor de motor incluye un calefactor (a) con un cable (b). La función
de dicho aparato es calentar el refrigerante y el motor para facilitar el arranque en
climas fríos. Enchufe el cable en una fuente de alimentación de 120V.
Opciones instaladas de fábrica Generador Móvil
80 wc_tx000880es.fm
7.2 Calentador automático de LCD
Para mejorar el rendimiento del panel LCD en climas fríos, el módulo de control del
panel LCD viene equipado con un calentador. El calentador obtiene alimentación
del módulo de control del panel y se activa sólo cuando se energiza dicho módulo.
Se puede instalar un termostato opcional (a) si la máquina se ha de usar en climas
extremadamente fríos. El termostato alimenta automáticamente el módulo de
control del panel cuando la temperatura disminuye aproximadamente a -30°C (-
22°F). Ello activa el calentador para evitar daños en el panel LCD.
Es importante observar que el módulo de control del panel consume una pequeña
cantidad de potencia de la batería cuando se enciende, incluso cuando la máquina
no está funcionando. Si la batería falla, lo mismo ocurrirá con el calentador.
Cerciórese de mantener la batería cargada cuando el generador no esté en uso.
wc_gr007626
Generador Móvil Opciones instaladas de fábrica
wc_tx000880es.fm 81
7.3 Parada por bajo nivel de refrigerante
El sistema de parada por bajo nivel de refrigerante consta de un sensor electrónico
que controla el nivel de refrigerante. El sensor (a) va montado en el radiador y
cableado al ECM. La sonda (b) del sensor va sumergida en el refrigerante del
radiador.
Si la sonda no detecta refrigerante, envía una señal al ECM. El programa del ECM
incluye un temporizador de 10 segundos para protegerlo contra paradas falsas.
Si al cabo de diez segundos los niveles de refrigerante aún siguen bajos, el ECM
apaga el motor. El ECM mostrará un mensaje sobre “FAULT LOW WATER
LEVEL(“FALLA POR BAJO NIVEL DE AGUA”). Deje que el motor se enfríe antes
de agregar más refrigerante.
Si es necesario abrir el radiador, sólo hágalo con el motor apagado, y únicamente
cuando el refrigerante esté lo suficientemente frío para poder tocarlo con las manos.
Afloje lentamente la tapa del radiador para primero aliviar la presión, antes de
retirarla completamente.
Nota: El sensor se puede desactivar desenchufándolo del conjunto de cables.
Esta acción no apagará la máquina.
ADVERTENCIA
Riesgo de quemadura. El refrigerante presurizado está muy caliente y puede producir
quemaduras graves.
f No retire la tapa del radiador mientras el motor está caliente.
Opciones instaladas de fábrica Generador Móvil
82 wc_tx000880es.fm
7.4 Conservador del nivel de lubricante
El sistema conservador del nivel de lubricante protege el motor contra bajos niveles
de aceite al brindar un depósito de aceite adicional de 5,6 litros (6 cuartos). El aceite
de este depósito se alimenta por gravedad del depósito principal de aceite (a)
mediante la válvula de control (b) y pasa a la bandeja de aceite del motor según
sea necesario.
La válvula incluye una mirilla (c) a través de la cual se puede ver el nivel de aceite.
El nivel de aceite es igual al que se mide con el indicador del nivel de aceite del motor.
Un flotador dentro de la válvula detecta los bajos niveles de aceite y abre la válvula
para suministrar el aceite necesario. El sistema va cableado al ECM e incluye una
característica de parada por bajo nivel de aceite en caso de que se acabe el aceite
en el depósito. Si el motor se apaga debido a bajo nivel de aceite, el ECM mostrará
un mensaje de “FAULT LOW WATER LEVEL” (“FALLA POR BAJO NIVEL DE
ACEITE”). Llene el motor y el depósito de aceite adicional con aceite antes
de volver a poner el generador en servicio.
AVISO:Para evitar el llenado excesivo del motor con aceite, coloque la válvula de
apagado (d) en la posición cerrada al mover o trasladar el generador. Una vez que
el generador está en posición, abra la válvula.
Generador Móvil Opciones instaladas de fábrica
wc_tx000880es.fm 83
7.5 Persianas activadas por temperatura
Las persianas (a) van montadas en la parte superior de la caja del motor.
Están diseñadas para mantener el compartimiento del motor caliente, aumentando
la temperatura del motor durante la operación en clima frío. Las persianas se
activan mediante un accionador con esfera de cera (b) que se conecta al sistema
de enfriamiento del generador. A medida que el refrigerante se va calentando, el
accionador con esfera de cera engancha el varillaje (c) que abre la persianas.
A medida que el refrigerante se enfría, las persianas se cierran.
7.6 Desconexión de la batería trabable
Hay un interruptor de ENCENDIDO/APAGADO trabable que desconecta la
batería. Un candado (no incluido) fija en forma segura el interruptor en la posición
de APAGADO. Si lo hubiera, el interruptor de desconexión de la batería viene
montado en la paleta superior, bajo la puerta de acceso en el lado derecho o
izquierdo de la máquina.
AVISO:No use el interruptor de desconexión de la batería mientras el motor esté
funcionando, pues se pueden producir daños en los componentes eléctricos.
Opciones instaladas de fábrica Generador Móvil
84 wc_tx000880es.fm
7.7 Bloqueos de leva
Una salida opcional adicional incluye conexiones de bloqueo de leva para facilitar el
cambio de herramientas.
Cada conector está protegido por una cubierta de resorte.
Generador Móvil Localización de problems fundamental
wc_tx001197es.fm
85
8 Localización de problems fundamental
Problema Causa Solución
El motor no arranca Batería descargada
Conexiones de la batería
corroídas
Fusible fundido
Arrancador averiado
Cargue la batería.
Limpie las conexiones de la
batería.
Cambie el fusible.
Reemplace el arrancador.
El motor intenta arrancar
pero se detiene
No hay combustible
Filtro de combustible
obstruido
Falla en el circuito de com-
bustible
Llene el tanque con com-
bustible.
Purgue las líneas de com-
bustible.
Cambie el filtro de combus-
tible.
Revise las líneas de com-
bustible.
No hay salida del genera-
dor
Interruptor de circuito princi-
pal abierto
Puerta de conexiones abi-
erta
Avería en el regulador de
voltaje
Cierre el interruptor de cir-
cuito principal.
Cierre la puerta de conex-
iones.
Llame para solicitar servi-
cio.
Baja presión de aceite Bajo nivel de aceite
Filtro de aceite obstruido
Falla de la bomba de aceite
Llene con aceite el colector
del motor.
Cambie el filtro de aceite.
Llame para solicitar servi-
cio.
Alta temperatura del refrig-
erante
Sobrecarga
Bajo nivel de refrigerante
Bajo nivel de aceite
Filtro de aceite obstruido
Reduzca la carga.
Llene con refrigerante.
Llene con aceite el colector.
Cambie el filtro de aceite.
El motor emite humo negro Filtro de aire obstruido
Sobrecarga
Alto nivel de aceite
Falla en el circuito de com-
bustible
Limpie o reemplace los car-
tuchos del filtro.
Reduzca la carga.
Elimine el exceso de aceite.
Llame para solicitar servi-
cio.
Datos Técnicos G 150 / 180
86 wc_td000266es.fm
9 Datos Técnicos
9.1 Motor
Clasificación de potencia de salida del motor
Clasificación de potencia bruta según ISO 8528-1 y SAE J1995. La
potencia de salida real puede variar debido a las condiciones de uso
específico.
** No se recomienda usar combustible Diésel No. 6.
No. de ref. G 150 G 180
Motor
Marca del motor John Deere 6,8L
Modelo del motor 6068HF285
Número de cilindros 6
Cilindrada cm³ (pulg.³) 6800 (415)
Velocidad operativa RPM 1800
Potencia nominal de reserva
a 1800 RPM
kW (HP) 147 (197) 177 (237)
Capacidad del refrigerante L (cuartos) 28,8 (30,4)
Capacidad de aceite L (cuartos) 32,5 (34,3)
Batería Voltios/
CCA
12 / 950
Tipo de combustible combustible Diésel limpio y filtrado No. 1 o
No. 2**
Capacidad del tanque de combustible L (Gal.) 1104 (292)
Consumo de combustible con carga
principal
L (Gal.)/h. 33,3 (8,8) 40,9 (10,8)
Tiempo de marcha con carga continua Horas 30,4 25,0
G 150 / 180 Datos Técnicos
wc_td000266es.fm 87
9.2 Generador
9.3 Remolque y trineo
No. de ref. G 150 G 180
Generador
Marca/Tipo Mecc Alte
Modelo
ECP34-2LN/4 ECO38-1SN/4
Velocidad del generador RPM 1800
Selector de voltaje Interruptor de 3 posiciones
Voltajes de CA disponibles 1Ø (V)
3Ø (V)
120, 127, 139, 240, 254, 277
208, 220, 240, 416, 440, 480
Frecuencia 60 Hz
Factor de potencia
1,0
0,8
Regulación de voltaje ±1,00%
Clase de aislamiento H
Nivel de sonido a 7m (23 pies) dB(A) 68 70
Tomacorrientes de CA 2 dúplex, 3 de cierre por torsión
Dúplex de 1Ø 120 GFI Amperios 2–20A
Cierre por torsión de
1Ø 120/240V
Amperios 3–50A
Potencia de reserva kW/kVA 133 / 166 157 / 197
Potencia principal kW/kVA 121 / 151 143 / 179
Interruptor principal Amperios 400 500
No. de ref. G 150 G 180
Generador
Peso en vacío de la paleta kg (lb) 2812 (6202) 2817 (6213)
Peso de operación
de a paleta
kg (lb) 3765 (8302) 3770 (8313)
Peso del remolque
sin generador
kg (lb) 671 (1480)
GVWR kg (lb) 5455 (12.000)
Frenos de inercia Tipo de líquido Dot 3
Neumáticos tamaño 7,50 x 16E
Datos Técnicos G 150 / 180
88 wc_td000266es.fm
9.4 Dimensiones
G 150 G 180
Número de
referencia
0620655
0620656
0620657
0620658
0620659
0620660
a mm
(in.)
3353 (132,0)
b 1321 (52,0)
c 1727
(68,0)
1816
(71,5)
1727
(68,0)
1816
(71,5)
wc
_g
r005159
b
a
c
G 150 / G 180
wc_tx000879es.fm
8 9
Notas:
Esquemas G 150 / G 180
9 0
10 Esquemas
10.1 Esquema de conexiones eléctricas del motor
wc_gr005459
12
12
BLK
BLK
13
13
59
59
RED
RED
10AWG
10AWG
12
12
RELAY
RELAY
65
65
11
11
GRY
GRY
BLK
BLK
14
14
11
11
14
14
47
47
46
46
WHT
WHT
RED
RED
2/0 AWG
2/0 AWG
50
50
L0
L0
BOND BAR
BOND BAR
GRD
GRD
L3
L3
L2
L2
GROUND TO
GROUND TO
ENGINE BLOCK
ENGINE BLOCK
RED
RED
4 AWG
4 AWG
L1
L1
ORG
ORG
ORG
ORG
45
45
MECHANICAL LUGS
MECHANICAL LUGS
YEL
YEL
47
47
WHT
WHT
YEL
YEL
BLK
BLK
62
62
20
20
95
95
18
18
51
51
2
49
49
53
53
52
52
RED
RED
53
53
BAT+ 3
BAT+ 3
59
59
GROUND 1
GROUND 1
60
60
REMOTE START 27
REMOTE START 27
61
61
62
62
SENDER COM 11
SENDER COM 11
FUEL LEVEL 9
FUEL LEVEL 9
18
18
63
63
64
64
75
75
73
73
ORG
ORG
60
60
45
45
44
44
GRN
GRN
NO
NO
ORG
ORG
2
44
44
YEL
YEL
ORN
ORN
34
34
61
61
46
46
93
93
64
64
RED
RED
NC
NC
RED
RED
NC
NC
VIO
VIO
RED
RED
RED
RED
RED
RED
10AWG
10AWG
GRN/YEL
GRN/YEL
BAT - 2
BAT - 2
80
80
83
83
84
84
85
85
RUN MODE 29
RUN MODE 29
REMOTE START 28
REMOTE START 28
MODE
MODE
BREAKER 30
BREAKER 30
TRIPPED
TRIPPED
TRIP BREAKER 56
TRIP BREAKER 56
E-STOP 47
E-STOP 47
REMOTE ANNUNCIATOR
REMOTE ANNUNCIATOR
COMMON 51
COMMON 51
PREALARM 53
PREALARM 53
E-STOP 46
E-STOP 46
ALARM 52
ALARM 52
BAT+ 55
BAT+ 55
49
49
START
START
FUEL
FUEL
PRE
PRE
HEAT
HEAT
93
93
BLK
BLK
RED
RED
WHT/VIO
WHT/VIO
YEL
YEL
VIO
VIO
GRY
GRY
TAN/WHT
TAN/WHT
TAN
TAN
81
81
82
82
82
82
83
83
84
84
94
94
94
94
96
96
96
96
86
86
74
74
95
95
90
90
91
91
92
92
92
92
90
90
VIO
VIO
BLK
BLK
BLK
BLK
BLK
BLK
BLK
BLK
BLK
BLK
GRN
GRN
GRN/YEL
GRN/YEL
BLU
BLU
RED
RED
RED
RED
BLU
BLU
GRY
GRY
TAN
TAN
7.5A
7.5A
FUSE
FUSE
RED
RED
10AWG
10AWG
50
50
RED
RED
10AWG
10AWG
B+
B+
CAN L 48
CAN L 48
CAN H 49
CAN H 49
SHIELD 50
SHIELD 50
A
J
D
B
U
V
F
G
A
J
D
B
U
V
F
G
80
80
15
15
63
63
51
51
56
56
34
34
RED
RED
GRN
GRN
YEL
YEL
SHIELD
SHIELD
13
13
BLK
BLK
2/0 AWG
2/0 AWG
BLK
BLK
2/0 AWG
2/0 AWG
ORG
ORG
ORG
ORG
BLK
BLK
RED
RED
RED
RED
BLK
BLK
RED
RED
WHT
WHT
YEL
YEL
BLK
BLK
97
97
86
86
85
85
97
97
BLU
BLU
RED
RED
98
98
20
20
98
98
RED
RED
99
99
BLK
BLK
120 OHM
120 OHM
67
67
68
68
56
56
WHT/BLU
WHT/BLU
START DELAY 23
START DELAY 23
(PRE-HEAT)
(PRE-HEAT)
RED
RED
NOT
NOT
USED ON
USED ON
-
8
8
3
8
SHU
SHU
8
8
3
8
1
3
8
21
6
20
7
36
23
25
33
31
32
34
29
30
27
26
28
19
24
16
13
17
15
14
35
5
18
2
4
G 150 / G 180 Esquemas
wc_tx000879es.fm
9 1
10.2 Componentes del cableado del motor
Ref. Descripción Ref. Descripción
1 Panel de control electrónico 21 Interruptor de volquete
2 Salidas del motor 22 Fusible de 10A
3 Entradas de sensores del motor 23 Interruptor principal
4 Interruptor de parada de emergen-
cia, canbus, y póngase en contacto
con productos
24 Interruptor de seguridad de la puerta
de conexiones
5 Fusibles 25 Lengüetas de conexión mecánicas
6 Horómetro 26 Relé (si está incluido)
7 Relé de Derivación 27 Calentador de entrada
(si está incluido)
8 Póngase en contacto con insumos 28 Relé del arrancador
13 Conector de 21 posiciones 29 Arrancador
14 Relé de arranque 30 Alternador
15 Alternador / carga 31 Batería de 12V
16 B
+
conmutado 32 Interruptor de desconexión
de batería
17 Retardo de arranque 33 Motor ECU John Deere
18 El nivel de combustible 34 Conjunto de cables del motor
19 Arranque remoto 35 Bloque terminal
20 Interruptor de parada de emergen-
cia
36 Resistencia (si está incluido)
Esquemas G 150 / G 180
9 2
10.3 Esquema eléctrico
wc_gr005461
1
2
4
5
6
7
23
24
24
24
11
12
17
13
14
15
16
21
18
19
23
23
22
8
8
99
3
CT-
CT-
36B
CT-
CT-
36A
CT-
CT-
OR
OR
WH
WH
BR
BR
YEL
YEL
6
6
7
7
7
7
CT
CT
CT
CT
CT
CT
G 150 / G 180 Esquemas
wc_tx000879es.fm
9 3
10.4 Esquema eléctrico - Piezas
Ref. Descripción Ref. Descripción
1 Panel de control electrónico 13 Estator
2 Enchufe 4—entradas de voltaje
de línea
14 Excitador
3 Enchufe 3—entradas del
transformador de corriente
15 Rectificador
4 Interruptor de fase 16 Campo principal del rotor
5 Interruptor principal 17 Generador (alternador)
6 Interruptor de límite de seguridad
de conexiones
18 Bobinado auxiliar del estator
7 Lengüetas de conexión mecánicas 19 Bobinados principales del estator
8 Tomacorriente GFI, 120V 21 Rotor
9 Interruptor de circuito, 120V 20A 22 Terminar en banda del generador
11 Potenciómetro, 150K 23 Interruptor de circuito, 240V 50A
12 Regulador de voltaje 24 Tomacorriente, 240V 50A
Wacker Neuson SE, Preußenstraße 41, D-80809 München, Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 Fax: +49 - (0)89-3 54 02-390
Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Ave., Menomonee Falls, WI 53051
Tel. : (262) 255-0500 Fax: (262) 255-0550 Tel.: (800) 770-0957
Wacker Neuson Limited - Room 1701–03 & 1717–20, 17/F. Tower 1, Grand Century Place, 193 Prince Edward Road West, Mongkok, Kowloon, Hongkong.
Tel: (852) 3605 5360, Fax: (852) 2758 0032
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Wacker Neuson G180 Manual de usuario

Categoría
Generadores de poder
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para