FMI CGDV32NR Manual de usuario

Categoría
Chimeneas
Tipo
Manual de usuario
CHIMENEA CON VENTILACIÓN DIRECTA
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO E INSTALACIÓN DEL PROPIETARIO
Para obtener más información, visite www.fmiproducts.com
MODELOS DE GAS NATURAL “TUDOR” SERIE
(V)T32N-A, CGDV32NR Y CTDV32NR-HA
MODELOS DE PROPANO O GAS LP “TUDOR” SERIE
(V)T32P-A Y CGDV32PR
ADVERTENCIA: si la información contenida en este
manual no se sigue al pie de la letra, se pueden producir un
incendio o una explosión que podrían ocasionar daños a
la propiedad, lesiones personales o la pérdida de la vida.
No guarde ni utilice gasolina u otros vapores y líquidos
inflamables cerca de este aparato ni de cualquier otro.
QUÉ HACER SI PERCIBE OLOR A GAS
• Nointenteencenderningúnaparato.
• Notoqueningúninterruptoreléctrico;nousenin-
gúnteléfonoeneledificio.
• Llame inmediatamente a su proveedor de gas
desdeelteléfonodealgúnvecino.Sigalasins-
trucciones del proveedor de gas.
• Sinopuedelocalizaralproveedordegas,llameal
departamento de bomberos.
— Lainstalaciónyelserviciodebenserrealizadospor
un instalador capacitado, agencia de servicio o por
el proveedor de gas.
INSTALADOR: deje este manual junto con el aparato.
CONSUMIDOR: conserve este manual para futuras referencias.
P F S
®
USC
www.fmiproducts.com
116646-02J2
SEGURIDAD
ADVERTENCIA: la ins-
talación, ajuste, alteración,
servicio o mantenimiento
inadecuados pueden pro-
vocar lesiones o daños a
la propiedad. Consulte este
manual para ver los proce-
dimientos correctos de ins-
talación y funcionamiento.
Para obtener asistencia o
información adicionales
consulte a un instalador ca-
pacitado, agencia de servi-
cio o al proveedor de gas.
Este aparato puede ser ins-
talado en una casa móvil
con ubicación permanente
y adquirida en el mercado
de posventa*, siempre que
no esté prohibido por los
códigos locales.
Este aparato está diseñado
parausarseúnicamentecon
el tipo de gas indicado en la
placa de clasificación. Este
aparato no se puede convertir
para usarse con otros gases,
a menos que se utilice un
equipo certificado para ello.
* Mercado de posventa: venta completada por
parte del fabricante, sin fines de reventa
Estado de Massachusetts:
la instalación debe ser
realizada por un plomero
o un instalador de gas con
licencia para ejercer en el
estado de Massachusetts.
ADVERTENCIA: este produc-
to contiene o genera químicos
reconocidos por el estado de Ca-
lifornia como causantes de cán-
cer o de defectos de nacimiento,
u otros daños reproductivos.
IMPORTANTE: lea este manual
del propietario cuidadosa y
completamente antes de intentar
ensamblar, operar o dar servicio a
esta chimenea. El uso inadecuado
de esta chimenea puede causar
lesiones graves o la muerte por
quemaduras, incendio, explosio-
nes, electrocución e intoxicación
con monóxido de carbono.
PELIGRO: ¡la intoxicación
con monóxido de carbono puede
ocasionar la muerte!
Esta chimenea deberá ser instalada por una
persona de servicio calificada (ya sea cer-
tificada o con licencia para ello). Tiene una
cámara de combustión a gas sellada que
utiliza un sistema de ventilación con tubo
coaxial (un tubo dentro de otro tubo y con el
mismo centro). El aire fresco para combustión
entra por el tubo exterior, y el gas residual sale
por el tubo interior. Si el conjunto de la puerta
TABLA DE CONTENIDO
Seguridad ............................................................ 2
Identicación del producto ................................... 4
Códigos locales ................................................... 4
Características del producto ................................ 5
Preparativos para la instalación .......................... 5
Ubicación de la tapa de terminación ................... 8
Instalación de la ventilación................................. 9
Instalación de la chimenea ................................ 20
Funcionamiento ................................................. 30
Inspección de los quemadores .......................... 34
Limpieza y mantenimiento ................................. 35
Solución de problemas ...................................... 37
Piezas de repuesto ............................................ 42
Consejos para servicio ...................................... 42
Servicio técnico ................................................. 42
Especicaciones ................................................ 42
Accesorios ......................................................... 43
Piezas ................................................................ 44
Garantía.......................................... Contraportada
www.fmiproducts.com
116646-02J 3
de vidrio y el tubo de ventilación no está
bien colocado, conectado y sellado, podría
producirse una fuga (derrame) de monóxido
de carbono.
Intoxicación por monóxido de carbono: los
primeros síntomas de intoxicación por monóxi-
do de carbono son similares a los de la gripa,
con dolor de cabeza, mareos o náuseas. Si us-
ted presenta estos síntomas, es posible que la
chimenea no esté funcionando correctamente.
¡Respire aire fresco inmediatamente! Haga
que le den servicio a la chimenea. El monóxi-
do de carbono afecta más algunas personas
que a otras. Las más afectadas son mujeres
embarazadas, personas con enfermedades
del corazón o de los pulmones o anemia, aque-
llas bajo la influencia del alcohol y aquellas a
grandes altitudes.
Gas natural y propano o gas LP: el gas na-
tural y propano o gas LP son gases inodoros.
Al gas propano se le agrega un agente con
olor. El olor le ayuda detectar las fugas de
gas. Sin embargo, el olor que se añade al gas
puede desvanecerse. Es posible que haya
gas a pesar de que no haya ningún olor.
Asegúrese de leer y comprender todas las
advertencias. Conserve este manual como
referencia. Es la guía para la operación se-
gura y correcta de esta chimenea.
ADVERTENCIA: cualquier
cambio a esta chimenea o a sus
controles puede ser peligroso.
ADVERTENCIA: no utilice un
aditamento soplador o de inter-
cambio de calor, u otro acceso-
rio que no esté aprobado para
usarse con esta chimenea.
No utilice combustibles sólidos
(madera, carbón, papel, cartón,
etc.)enestachimenea.Useúni-
camente el tipo de gas indicado
en la placa de la chimenea.
Supervise con mucho cuidado
a los niños pequeños cuando
estén en la misma habitación
que la chimenea.
SEGURIDAD
Continuación
Estachimeneaalcanzaaltastem-
peraturas. Mantenga a niños y
adultos alejados de las superficies
calientes para evitar quemaduras
o que la ropa se encienda. La
chimenea permanecerá caliente
durante un tiempo después de
apagarla. Permita que la superficie
se enfríe antes de tocarla.
No haga funcionar la chimenea
si la puerta de vidrio está fuera
de su sitio, cuarteada o rota.
Mantenga el área del aparato lim-
pia y libre de materiales combus-
tibles, gasolina y otros vapores
y líquidos inflamables.
No coloque ropa ni otros materia-
les inflamables sobre la chimenea
o cerca de ella. Nunca coloque
objetos sobre la chimenea.
1. Este aparato está diseñado para usarse
únicamente con el tipo de gas indicado en
la placa de clasificación. Este aparato no
se puede convertir para usarse con otros
gases, a menos que se utilice un equipo
certificado para ello.
2. Para chimeneas de propano o gas LP,
no guarde los tanques de propano o gas
LP en el interior de todo tipo de estruc-
turas. Sitúe los tanques de suministro
de propano o gas LP en el exterior. Para
evitar problemas de rendimiento, no use
tanques de propano o gas LP de menos
de 45 Kg. (100 lb) de capacidad.
3. Si percibe olor a gas
cierre el suministro de gas,
no intente encender ningún aparato,
no toque ningún interruptor eléctrico;
no use ningún teléfono en el edificio,
llame inmediatamente a su proveedor
de gas desde el teléfono de algún
vecino. Siga las instrucciones del pro-
veedor de gas
si no puede localizar a su proveedor
de gas, llame al departamento de
bomberos
www.fmiproducts.com
116646-02J4
SEGURIDAD Continuación
4. Nunca instale la chimenea
en un vehículo recreativo
en lugares con viento o corrientes de
aire donde las cortinas u otros artículos
combustibles (inflamables) puedan to-
car la parte delantera de la chimenea
en áreas de mucho tráfico
5. Bajo ninguna circunstancia modifique
esta chimenea. Antes de hacer funcionar
la chimenea, vuelva a poner en su sitio
todas las partes que haya quitado para
dar mantenimiento a la misma.
6. Apague la chimenea y deje que se en-
fríe antes de darle servicio, instalarla o
repararla. lo una persona calificada
de servicio debe instalar, dar servicio y
reparar esta chimenea. Haga que una
persona de servicio calificada inspeccione
la chimenea una vez al año.
7. Debe mantener limpios los comparti-
mentos de control, los quemadores y los
pasajes de circulación de aire. Posible-
mente necesitará limpiarla con mayor
frecuencia debido a exceso de pelusa y
Figura 1 - Chimenea con ventilación directa con encendido tipo milivoltio
Conjunto de
puerta de vidrio
Interruptor de alimentación
remoto (instalación opcional)
Juego de leños
Piedra volcánica
Brasas
incandescentes
Panel de ventilas
superior
Panel de
ventilas inferior
Cuello del escape
de humo
Pestaña de sujeción
Conjunto de parrilla
Encendedor
piezoeléctrico
Válvula de control
Interruptor del soplador
(instalación opcional)
CÓDIGOS LOCALES
polvo proveniente de alfombras, camas,
etc. Antes de limpiar la chimenea, apague
la válvula de gas y la llama del piloto.
8. Haga que una persona de servicio cali-
ficada inspeccione el sistema de ventila-
ción una vez al año. En caso necesario,
limpie o repare el sistema de ventilación.
Consulte Limpieza y mantenimiento, en
la página 35.
9. No utilice esta chimenea para cocinar
comida o quemar papel u otros objetos.
10. Este aparato, una vez instalado, debe estar
eléctricamente aterrizado de conformidad
con los códigos locales, y en ausencia de
ellos, tal como se estipula en el Código
Nacional de Electricidad, ANSI/NFPA 70.
11. No use la chimenea si alguna de sus
partes estuvo sumergida en agua. Llame
de inmediato a una persona de servicio
calificada para que cambie la unidad.
12. No haga funcionar la chimenea si algún
leño está roto.
13. Procure que se cumplan las distancias mí-
nimas alrededor de las aberturas de aire.
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO
Instale y use la chimenea con cuidado. Siga
todos los códigos locales. A falta de códigos
locales, utilice la edición vigente del Código
nacional de gas combustible, ANSI Z223.1/
NFPA 54*.
*Disponible en:
American National Standards Institute. Inc.
1430 Broadway
New York, NY 10018, EE.UU.
National Fire Protection Association, Inc.
Batterymarch Park
Quincy, MA 02269, EE.UU.
www.fmiproducts.com
116646-02J 5
D
RW
FW
57.2 cm
(22
1
/
2
")
87.2 cm (34
3
/
8
")
REQUISITOS DE UBICACIÓN Y ESPACIO
Busque la ubicación más segura y eficiente
para su chimenea con ventilación directa FMI
PRODUCTS, LLC. Asegúrese que las vigas
del techo y la pared no interfieran con el sis-
tema de ventilación. Elija un lugar en donde
el calor que salga de la chimenea no se vea
afectado por corrientes de aire, conductos de
aire acondicionado, ventanas o puertas. En la
figura 2 se muestran algunos sitios comunes.
Considere todas las restricciones y precaucio-
nes antes de elegir la ubicación exacta de la
chimenea y la tapa de terminación.
Para elegir la ubicación de la chimenea, siga
estas reglas:
No conecte la ventilación de la chimenea
a un escape de humo de otra chimenea
o aparato en los que se vayan a quemar
combustibles sólidos.
Debido a la alta temperatura, no ponga
esta chimenea en sitios de mucho tráfico,
lugares donde haya viento o corrientes de
aire, ni cerca de muebles y cortinas.
Respete las distancias mínimas.
En caso que decida poner la chimenea
directamente sobre alfombra, baldosa de
vinilo o cualquier otro material inflamable
distinto a la madera, deberá colocarla
sobre un panel de metal o madera que
abarque todo el ancho y fondo de la chi-
menea. Consulte la figura 3.
La chimenea está diseñada para instalarse
sin necesitad de distancias mínimas. La
pared o el armazón puede quedar direc-
42.2 cm
(16
5
/8")
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
Estas son algunas caractesticas que le
ayudarán a entender y disfrutar su chimenea
con ventilación directa:
El sistema de ventilación puede dirigirse
hacia el exterior de la casa de diversas
formas. Puede ser a través del techo
(vertical) o de una pared que hacia el
exterior (horizontal).La instalación del tubo
de ventilación es muy importante para que
la chimenea funcione correctamente. Debe
seguir cuidadosamente las instrucciones
de ventilación tanto para aplicaciones
verticales como horizontales.
La chimenea puede instalarse en cualquiera
de las habitaciones de su casa, siempre y
cuando se apegue a todos los códigos loca-
les y a estas instrucciones de instalación.
Esta chimenea no requiere electricidad.
Sólo el soplador funciona con electricidad,
en caso que lo instale. Si piensa instalar
el soplador en el futuro, deberá colocar un
enchufe en la parte inferior de la chimenea
durante la construcción del armazón.
Un encendedor piezoeléctrico y un elec-
trodo de cerámica disparan la chispa que
hace encender la llama del piloto. No
necesita fósforos, baterías ni otras fuentes
de ignición para encender el piloto.
Cada vez que encienda la chimenea, posi-
blemente notará un poco de condensación
en el interior del vidrio de la chimenea. Esto
es normal y FMI PRODUCTS, LLCparecerá
tras 10 a 20 minutos de funcionamiento.
El sistema de chimenea con ventilación
directa (chimenea y ventilación) es una
unidad que funciona a gas de manera
balanceada y sellada. Tiene que funcionar
aproximadamente de 10 a 20 minutos para
que el patrón de la llama se estabilice.
Las chimeneas que tienen el sufijo -HA han
sido diseñadas para funcionar a altitudes
de 1219 metros (4000 pies) en adelante.
PREPARATIVOS PARA LA INSTALACIÓN
tamente sobre la superficie exterior de
las partes posterior, laterales y superior
de la chimenea, salvo cuando ésta tenga
separadores totalmente integrados. Si la
chimenea tiene separadores integrados,
éstos se pueden poner directamente sobre
la pared o el armazón. Consulte la informa-
ción sobre el armazón en la página 6.
Si tiene pensado empotrar un televisor o
centro de entretenimiento sobre la chime-
nea, se recomienda dejar mínimo 45.7 cm
(18") arriba de la abertura de la ventila.
Figura 2 - Sitios comunes para la chimenea
Al ras de la pared
A través de una pared
al exterior dentro de
un recinto
Instalación
en esquina
Figura 3 - Dimensiones de la parte
inferior de la chimenea
www.fmiproducts.com
116646-02J6
PREPARATIVOS PARA LA INSTALACIÓN
Continuación
Para determinar la ubicación de la tapa
de terminación, es importante tomar en
cuenta las distancias mínimas indicadas
en la figura 7, en la página 8.
Si la va a empotrar en la pared, puede
ahorrar armazón adicional colocando la
chimenea sobre el armazón de la casa.
No empotre la tapa de terminación en
la pared ni en el panel de revestimiento
exterior.
Puede pintar la tapa de terminación con
pintura resistente a altas temperaturas,
232º C (450º F), para que combine con el
acabado exterior.
No debe haber ninguna obstrucción, tal
como arbustos, bodegas de jardín, bardas,
patios ni construcciones utilitarias, a 61 cm
(24") de la parte delantera de la tapa de
terminación.
No ponga la tapa de terminación en luga-
res donde se pueda producir acumulación
excesiva de hielo o nieve. No olvide limpiar
la terminación de la ventilación después de
cada nevada para así evitar el bloqueo ac-
cidental del sistema de ventilación. Cuando
utilice un soplador de nieve, no lo dirija
hacia la terminación de la ventilación.
Para instalaciones horizontales en altitudes
superiores a 609 m (2,000 pies), se reco-
mienda agregar una extensión de tubo de
30.5 cm (12") antes del primer codo, así
como una terminación horizontal redonda
(consulte Instalación en altitudes elevadas,
en la página 18).
DISTANCIAS MÍNIMAS
Las distancias mínimas entre la chimenea y
materiales combustibles son:
*Partes posterior y laterales 0 cm (0")
Paredes perpendiculares 15.2 cm (6")
Piso 0 cm (0")
Distancia entre el techo y la abertura de la
ventila, 106.1 cm (42")
Parte anterior, 91.5 cm (36")
Parte superior 0 cm (0")
Ventilación (Consulte las instrucciones de
ventilación para conocer las
distancias mínimas).
Los materiales combustibles que tengan
un grosor de 1.6 cm (5/8") pueden estar al
mismo nivel que la parte anterior superior de
la chimenea.
* No ponga material aislante o de otro tipo
en las partes posterior y laterales de la
chimenea. La distancia mínima de 0 cm (0")
entre materiales combustibles es sólo para
propósitos del armazón.
AVISO: esta chimenea está
diseñada para utilizarse como
calefacción adicional. Use esta
chimenea junto con su sistema
de calefacción principal. No
instale esta chimenea como
fuente de calefacción principal.
Si tiene un sistema de calefac-
ción central, puede activar el
ventilador de circulacn del
sistemamientrasutilizalachi-
menea. Esto ayudará a que el
calor circule por toda la casa.
En caso de una interrupción de
la energía eléctrica, puede usar
esta chimenea como fuente de
calefacción principal.
www.fmiproducts.com
116646-02J 7
PREPARATIVOS PARA LA INSTALACIÓN
Continuación
43.2 cm (17") ventilación horiz.
50.8 cm (20") ventilación vert.
Figura 5 - Distancias mínimas del
armazón para instalación esquinada
Figura 6 - Distancias mínimas para
repisas combustibles
Figura 4 - Distancias mínimas del
armazón para instalación a través de
una pared al exterior
ARMAZÓN Y ACABADO
En la figura 4 se muestra el armazón típico para
la chimenea. En la figura 5 se muestra el arma-
zón típico para la instalación esquinada. Se debe
cumplir con todas las distancias mínimas.
Para conocer los accesorios disponibles para
esta chimenea, consulte Accesorios en la
página 43. Si va a utilizar adicionalmente una
repisa de chimenea combustible, consulte
la figura 6 para conocer la altura correcta a
la cual la deberá instalar. Las repisas para
chimenea no combustibles se pueden poner
a cualquier altura sobre la chimenea.
Nota: ¡las repisas para chimenea no combus-
tibles pueden decolorarse!
8.22 m
(32
3
/
8
")
8.79 m
(34
5
/
8
")
A
B
E
F
G
H
D
C
Nailing Tabs
Lengüetas
de retención
0.87 m (34
3
/
8
")
0.88 m (34
5
/
8
")
0.72 m
(28
1
/
2
")
1 m
(39
3
/
8
")
0.25 m (9
7
/
8
")
1.37 m (54
1
/
8
")
0.24 m (9
1
/
2
")
0.35 m
(13
5
/
8
")
C
B
A
D
E
F
G
T o p of Louver
Opening
3
2
1
4
5
6
7
Wall
Parte superior
de la abertura
de la ventila
Pared
Ref.
Profundidad
de la repisa Ref.
Repisa arriba de
la abertura de la
ventilación
1 35.5 cm (14") A 40.5 cm (16")
2 30.5 cm (12") B 45.5 cm (14")
3 25.5 cm (10") C 30.5 cm (12")
4 20.3 cm (8") D 25.5 cm (10")
5 15 cm (6") E 20.3 cm (8")
6 10 cm (4") F 15 cm (6")
7 5 cm (2") G 10 cm (4")
www.fmiproducts.com
116646-02J8
Figura 7 - Distancias mínimas del armazón para la tapa de terminación
UBICACIÓN DE LA TAPA DE TERMINACIÓN
Fija
cerrada
Se puede
abrir
V
V
V
V
V
V
V
V
X
X
V
X
G
G
J
F
B
B
K
N
H
I
A
N
E
L
D
B
M
A
C
B
V
V
A
G
G
B
TAPA DE TERMINACIÓN
ENTRADA DE
SUMINISTRO DE AIRE
MEDIDOR
DE GAS
ÁREA RESTRINGIDA
(NO SE PUEDE PONER
TERMINACIÓN)
A = distancia mínima arriba del nivel, terraza, porche, patio o balcón
[*30.5 cm (12") mínimo]
B = distancia mínima a una puerta o ventana que pueda abrirse
[15 cm (6") mín. para 10,000 BTU o menos; en los EE.UU.,
23 cm (9") cuando sea entre 10,000 y 50,000; en Canadá,
30 cm (12") cuando sea entre 10,000 y 100,000; en los EE.UU.,
30 cm (12") si es mayor que 50,000 y, en Canadá, 91 cm (36") si
es mayor que 100,000]
C = distancia mínima a una ventana permanentemente cerrada
[mínimo recomendado, 30.5 cm (12”) para evitar que se produzca
condensación en la ventana]
D = distancia mínima vertical a un plafón de alero ventilado ubicado
sobre la terminal dentro de una distancia horizontal de 61 cm (24")
desde la línea central de la terminal [45.7 cm 18") mínimo]
E = distancia mínima a un plafón de alero no ventilado
[30.5 cm (12" mínimo]
F = distancia mínima a una esquina exterior (ver abajo)
F = distancia mínima a una esquina interior (ver abajo)
H = *no se debe instalar arriba de un conjunto de medidor y regulador
a una distancia horizontal de 91.4 cm (36”) desde la línea central
del regulador
I = distancia mínima a una ventila de regulador [*182.9 cm (72”) mínimo]
J = distancia mínima a una entrada de aire no mecánica hacia el
inmueble o a la entrada de aire para combustión hacia cualquier
otra chimenea [15 cm (6") mín. para 10,000 BTU o menos; en los
EE.UU., 23 cm (9") cuando sea entre 10,000 y 50,000; en Canadá,
30 cm (12") cuando sea entre 10,000 y 100,000; en los EE.UU.,
30 cm (12") si es mayor que 50,000 y, en Canadá, 91 cm (36") si
es mayor que 100,000]
K = distancia mínima a una entrada de aire mecánica [*en Canadá,
1.83m (6 pies.) mínimo; en los EE.UU., 91 cm (3 pies) por encima
cuando esté a una distancia horizontal de 3 m (10 pies)]
L = † distancia mínima sobre el pavimento de la acera de la vía pública
[*213.3 cm (84") mínimo]
M = distancia debajo de la terraza, porche o patio
[*30.5 cm (12") mínimo]‡]
N = la distancia mínima sobre el techo deberá alargarse mínimo
61 cm (24") sobre el punto más alto cuando sobrepase la
superficie el techo y cualquier otra obstrucción a una distancia
horizontal de 45.7 cm (18")
la ventilación no debe terminar directamente arriba de una acera o entrada pavimentada que esté entre dos viviendas
habitacionales y que esté siendo compartida por ambas viviendas*
sólo se permite si la terraza, el porche, patio o balcón está completamente abierto en por lo menos 2 lados debajo del suelo*
* tal como se describe en los Códigos de instalación CAN/CSA B149 (.1 o .2) (1991) de los EE.UU. y Canadá.
Nota: los códigos o reglamentos locales podrían requerir distancias mínimas distintas.
A = 15.2 cm (6")
Esquina interior
V
B
E
V
B = 15.2 cm (6")
Esquina exterior Espacio para empotrar
G
H
G = distancia mínima 30.5 cm (12")
Balcón sin pared lateral
V
J
Combustible y no
combustible
H = 61 cm (24")
J = 50.8 cm (20")
Balcón con pared perpendicular
C
D
C
Distancias mínimas para la terminación en construcciones con exteriores tanto combustibles como no combustibles
Se puede abrir
C = profundidad máxima de 121.9 cm
(48") de un espacio para empotrar
D =
anchura mínima de la pared posterior
de un espacio para empotrar -
Combustible - 965 mm (38")
No combustible - 61 cm (24")
E = distancia mínima a la esquina de
un espacio para empotrar -
Combustible - 15.2 cm (6")
No combustible - 5.1 cm (2")
Fija
cerrada
www.fmiproducts.com
116646-02J 9
INSTALACIÓN DE LA VENTILACIÓN
ADVERTENCIA: lea las ins-
trucciones completamente antes
de intentar la instalación. De lo
contrario, podría sufrir lesiones
graves, daños a la propiedad o
incluso perder la vida.
AVISO: en caso de no seguir
estas instrucciones la garantía
quedará anulada.
AVISO: no selle la tapa de la
ventilación al tubo. La tapa debe
poder quitarse para propósitos
de servicio.
PRECAUCIONES DURANTE LA
INSTALACIÓN
Por protección, use guantes y gafas de
seguridad
Tenga extremo cuidado al utilizar escaleras
o al caminar sobre el techo
Conozca la ubicación del cableado eléctri-
co en paredes y techos
Lo siguiente anulará la garantía del sistema
de ventilación:
Instalación de un componente de ventila-
ción dañado
Modificación no autorizada del sistema de
ventilación (no corte ni altere los compo-
nentes de ventilación)
Instalación de cualquier pieza de com-
ponente que no haya sido fabricada o
aprobada por FMI PRODUCTS, LLC
Instalación de una forma distinta a la indi-
cada en este instructivo
ADVERTENCIA: esta chime-
nea a gas y el conjunto de ven-
tilación deben estar ventilados
directamente hacia el exterior. El
sistema de ventilación NUNCA
debe instalarse en una chimenea
aparte destinada a un aparato
para quemar combustible só-
lido. Cada aparato a gas con
ventilación directa debe tener
un sistema de ventilación inde-
pendiente. No utilice sistemas de
ventilación compartidos.
AVISO: lea completamente estas
instrucciones antes de intentar
la instalación.
Estos modelos han sido probados y autorizados
para utilizarse con terminaciones y componentes
de tubo (ventilacn directa) FMI PRODUCTS,
LLC.
El sistema de ventilación debe terminar en el
exterior de la estructura y no se puede instalar
en otra chimenea o escape de humo de com-
bustibles sólidos o algún otro aparato a gas. El
aparato de ventilación directa debe tener su
propio sistema de ventilación. NO ventile este
aparato de forma tradicional.
Estos modelos están aprobados para que se
ventilen ya sea horizontalmente, a través de
una pared al exterior o, verticalmente, a través
del techo o dentro de un recinto, observando los
lineamientos siguientes:
Cuando el sistema de ventilación termine
horizontalmente en una pared al exterior,
puede instalar un separador cuando la tapa
de terminación se vaya a instalar directa-
mente sobre un acabado combustible, tal
como vinilo, madera, estuco, etc.
Nunca dirija la ventila hacia abajo, ya que
ello puede producir altas temperaturas que
podrían provocar un incendio.
Las distancias mínimas de la cámara de
aire del tubo de ventilación hacia los com-
bustibles es de 2.5 cm (1") en todos los
lados, excepto en las secciones horizon-
tales, en las que se requiere una distancia
mínima de 5.0 cm (2") desde la parte de
arriba del tubo. Cuando la tapa de termi-
nación penetre una pared combustible, se
requiere una distancia mínima de 2.5 cm
(1") entre la cámara de aire.
Se deberá utilizar terminaciones tipo esnór-
quel cuando no se pueda tener la distancia
mínima hacia el nivel (consulte la figura 16
en la página 14).
Tenga a la mano la chimenea y los com-
ponentes de ventilación para que pueda
calcular las medidas exactas al momento de
instalar codos y de hacer ajustes. Cuando
haga perforaciones en la pared, el techo o el
ático, use siempre cortafuegos para pared.
Cuando la ventilación vaya a ser únicamente
horizontal, sin tramos verticales, se requiere
una elevación de 0.64 cm (1/4") por cada
30.5 cm (12") de tramo hacia la terminación.
Cuando la instalación sea en altitudes de 1219 m
(4000 pies) o mayores, preste atención especial
a las recomendaciones de ventilación.
www.fmiproducts.com
116646-02J10
PLANIFICACIÓN DE LA INSTALACIÓN
Existen dos formas básicas para instalar la
ventilación directa:
Terminación horizontal
Terminación vertical
Instalaciónconterminaciónhorizontal
IMPORTANTE: para las terminaciones cua-
dradas horizontales sólo se requiere la parte
interior del cortafuego para pared. Para las
instalaciones horizontales con terminación
redonda se requiere la parte exterior del cor-
tafuego para pared, disponible únicamente el
juego de ventilación HTK (consulte la figura
14, en la página 13).
1.
Ponga la chimenea en el lugar deseado y de-
termine la ruta de la ventilación horizontal. No
fije la chimenea sino hasta después de haber
instalado la ventilación. Para algunas instala-
ciones se necesita recorrer la chimenea de
un lado a otro para terminar las conexiones
del sistema de ventilación. Las figuras 14 a
la 18 en las páginas 13 a la 15 se muestran
diversas configuraciones de la ventilación
con terminación horizontal, mismas que le
ayudarán a decidir cuál es la aplicación más
conveniente para su instalación. Confirme si
las vigas de la pared o el techo están en la
ruta deseada para la ventilación. En dicho
caso, tal vez sea conveniente ajustar la
ubicación de la chimenea.
2. Los componentes y los tramos del tubo
de ventilación están diseñados con co-
nectores que se giran y aprietan.
Procedimiento para girar y apretar: los ex-
tremos hembra de los tubos tienen ranuras de
fijación (muescas). Estas ranuras embonarán
INSTALACIÓN DE LA VENTILACIÓN
Continuación
directamente en las ranuras de los extremos
machos de los tubos contiguos. Una los tra-
mos de tubo y gire una sección en el sentido
de las manecillas del reloj, aproximadamente
un cuarto de vuelta, hasta que los dos tramos
estén cerrados (consulte la figura 8). Nota: los
tramos horizontales de la ventilación deben
tener un soporte cada tres pies. Utilice tirantes
de pared para este propósito.
3. Use un codo de 45° para conectar el sis-
tema de ventilación al cuello del escape
de humo. El codo es diseñado para
ser girado y apretado en el cuello del
escape de humo, tal como se describe
en el paso 2. IMPORTANTE: no intente
alterar la configuración del codo, ya sea
cortando, torciendo, doblando, etc.
4. Arme la combinación deseada de tubos y
codos hasta el cuello del escape de humo
de la chimenea. En caso que la tubería
de ventilación tenga tramos largos, puede
instalar secciones de tubo previamente
armadas para facilitar el trabajo.
5. Determine cuidadosamente el sitio en el
cual el tubo de ventilación penetrará la
pared al exterior. El orificio del centro debe
quedar alineado con la línea central del tubo
de ventilación horizontal. Marque la pared
para un orificio cuadrado de 29.2 cm x 29.2
cm (11
1
/
2
" x 11
1
/
2
"). En la pared al exterior,
donde terminará la ventilación, corte el
orificio cuadrado y póngale un armazón. Si
la pared que va a penetrar es de material
no combustible, tal como mampostea o
concreto, se puede hacer un orificio de 21.5
cm (8
1
/
2
") sin distancia mínima (consulte la
figura 9, en la página 11).
ADVERTENCIA: no empotre
la tapa de terminación en la pa-
red. Esto podría ocasionar un
incendio.
Figura 8 - Conexiones del tubo de ventilación
Ranuras de
fijación hembra
Ranuras
macho
ADVERTENCIA: las distan-
cias mínimas de la mara de aire
del tubo de ventilación hacia los
combustibles es de 2.5 cm (1") en
todos los lados, excepto en las
secciones horizontales, en las
que se requiere una distancia -
nima de 5.0 cm (2") desde la parte
de arriba del tubo. Cuando la tapa
de terminación penetre una pared
combustible, se requiere una
distancia nima de 2.5 cm (1")
entre la cámara de aire.
www.fmiproducts.com
116646-02J 11
Figura 9 - Requisitos de la abertura de
ventilación
6. Pared al exterior no combustible: ponga
la tapa de ventilación horizontal en el centro
de un orificio redondo de 21.5 cm (8
1
/
2
") y
sutela a la pared al exterior con los cuatro
tornillos para madera incluidos (consulte la
página 10). Nota: los cuatro tornillos para
madera incluidos deben sustituirse con los
sujetadores indicados para estuco, ladrillo,
concreto u otro tipo de panel de revesti-
miento exterior.Antes de sujetar la tapa
de ventilación a la pared al exterior, ponga
una capa de mastique (sellador blando)
alrededor del borde exterior, para formar un
sello entre la tapa y la pared al exterior.
Pared al exterior combustible: para pa-
neles de revestimiento exterior de vinilo,
exteriores de estuco o madera, se puede
instalar un separador de panel de revesti-
miento exterior entre la tapa de ventilación
y la pared al exterior. El separador del
INSTALACIÓN DE LA VENTILACIÓN
Continuación
Figura 10 - Instalación de la tapa de
ventilación horizontal (exterior no
combustible)
Figura 11 - Instalación del separador del
panel de revestimiento exterior (pared
exterior combustible)
Tornillo
para
madera
Tapa de
ventilación
Corte el panel de
revestimiento exterior
para que quepa el
separador
Tornillo para
madera
Tornillos
Separador
Tapa de
ventilación
Aplique mastique
a los cuatro lados
Aplique mastique
a los cuatro lados
29.2 cm (11
1
/
2
")
armazón interio
r
29.2 cm
(11
1
/
2
")
29.2 cm
(11
1
/
2
")
21.6 cm
(8
1
/
2
")
Abertura de ventilación,
pared combustible
Abertura de ventilación,
pared no combustible
(detalle del
armazón)
Centro
del orificio
panel de revestimiento exterior evita que
el calor extremo dañe el material del panel
de revestimiento exterior. El material del
panel de revestimiento exterior se debe
cortar de tal forma que embone con el
separador. Sujete la tapa de la ventila-
ción al separador con un perno. Aplique
mastique alrededor del borde exterior
del separador. Ponga el conjunto de se-
parador y tapa en el centro de un orificio
cuadrado de 29.2 cm (11
1
/
2
") y sujételo
a la pared exterior con los tornillos para
madera incluidos (consulte la figura 11).
El separador del panel de revestimiento
exterior debe estar al ras del material del
acabado exterior.
www.fmiproducts.com
116646-02J12
Configuraciones de la terminación
horizontal
En las figuras 14 a la 18 se muestran diversas
configuraciones y alternativas para la ventila-
ción con terminación horizontal. Cada figura
contiene una tabla con las dimensiones críticas
mínimas y ximas que deben observarse.
IMPORTANTE: cuando la ventilación vaya a
ser únicamente horizontal, sin tramos verti-
cales, se requiere una elevación de 0.63 cm
(1/4") por cada 30.5 cm (12") de tramo hacia
la terminación.
AVISO: no selle la tapa de termi-
nación al tubo de terminación.
La tapa debe poder quitarse para
propósitos de inspección y man-
tenimiento de la ventilación.
ADVERTENCIA: nunca dirija
la ventila hacia abajo, ya que ello
puede producir altas tempera-
turas que podrían provocar un
incendio. Si hace funcionar un
sistema de ventilación que no
esté debidamente instalado y
mantenido podría sufrir lesiones
graves, daños a la propiedad o
incluso perder la vida.
INSTALACIÓN DE LA VENTILACIÓN
Continuación
7. Cómo conectar la tapa de la ventilación
contuboparaventilaciónhorizontal:
antes de conectar el tramo horizontal
en la tapa de la ventilación, recorra el
cortafuego para pared sobre el tubo de
ventilación (consulte la figura 12).
Tapa de ventilación
(Terminación
horizontal)
Superficie
de la pared
interior
Cortafuego
para pared
Tubo de
ventilación
horizontal
Figura 12 - Conexión de la tapa de ventilación
con tubo de ventilación horizontal
Tornillo
Con el conjunto de ventilación previamente
instalado, recorra con cuidado la chimenea
hacia la pared e inserte el tubo de ventila-
ción en la terminación horizontal. El traslape
del tubo debe ser mínimo de 3.2 cm (1
1
/
4
")
(consulte la figura 13).
Recorra el cortafuego para pared contra la
superficie de la pared interior y sujételo con
los tornillos incluidos (consulte la figura 12).
Consulte la figura 13, para conocer informa-
ción detallada de la terminación horizontal.
Ponga la chimenea en la posición de-
seada y, en caso necesario, nivélela con
material no combustible. Clave o atornille
las bridas laterales al armazón para fijarla
en su sitio. IMPORTANTE: antes de fijarla,
primero asegúrese que esté nivelada. La
chimenea no funcionará correctamente si
está desnivelada.
Figura 13 - Montaje horizontal típico de
la tapa de terminación con separador de
panel de revestimiento
Separador
del panel de
revestimiento
exterior
Tornillos
Terminación
para viento
fuerte
Aplique
mastique
en el borde
exterior del
separador
Pared exterior con
revestimiento de vinilo
Abertura con
armazón de
29.2 cm x 29.2 cm
(11
1
/
2
" x 11
1
/
2
")
Mantenga una
cámara de aire de
mínimo 2.5 cm (1")
alrededor del tubo
exterior cuando
penetre la pared
Traslape mínimo
del tubo, 3.2 cm
(1
1
/
4
")
Cortafuego
para pared
Tubo de
ventilación
directa
www.fmiproducts.com
116646-02J 13
Ponga el
aro sobre el
codo para
terminar la
conexión
Terminación
redonda
horizontal
Terminación redonda
(Se muestra el juego HTK)
INSTALACIÓN DE LA VENTILACIÓN
Continuación
INSTALACIÓN EN LA PLANTA BAJA
Aplicaciones recomendadas:
Instalación con gabinete alrededor
A través de la pared con terminación redonda o
cuadrada (tubo ajustable de hasta 30.5 cm [12"])
NO PARA INSTALACIÓN EN ESQUINA
Terminación
cuadrada
horizontal
para viento
fuerte
Cortafuego
para pared
Codo
de 45°
Figura 14 - Configuración de la terminación horizontal para terminaciones cuadradas
o redondas
Codo de 45°
Cortafuego
para pared
Parte
exterior del
cortafuego
para pared
(sólo para
terminación
redonda)
Tubo ajustable,
30.5 cm (12") máx.
Terminación cuadrada
Vertical (V) Horizontal(H)
75.5 cm
(29
3
/
4
") mín.
43.2 cm
(17") máx.
INSTALACIÓN EN ESQUINA
Aplicaciones recomendadas:
Instalación en una esquina de la planta baja
Instalación en la planta baja donde el tubo se
ventile horizontalmente a través de la pared
(tubo horizontal de más de 30.5 cm [12"])
Instalacn en el sótano en donde se puede
tener una distancia mínima de 1 pie entre el
suelo y la terminación
Figura 15 - Configuración de la terminación horizontal con un codo de 90°
Terminación
cuadrada
Cortafuego
para pared
No exceder los límites (H)
Según se requiera
para (V), consulte
la tabla para
conocer el tramo
de tubo necesario
Codo
de 45°
Codo de 90°
Codo de
90°
Terminación
cuadrada
Cortafuego
para pared
Codo
de 45°
30.5 cm
(12") mín.
No exceder
los límites (H)
Vertical (V)
Vertical (V)
Tubo Vertical
Requerido
Horizontal(H)
*111.1 cm
(43
3
/
2
") mín.
Ninguno
76.2 cm
(30") máx.
136.5 cm
(53
3
/
4
") mín.
30.5 cm
(1 pie)
122 cm
(48") máx.
167 cm
(65
3
/
4
") mín.
61 cm
(2 pies)
152.4 cm
(60") máx.
197.5 cm
(77
3
/
4
") mín.
91.4 cm
(3 pies)
213 cm
(84") máx.
228 cm
(
89
3
/
4
") mín.
122 cm
(4 pies)
6.1 m
(20') máx.
* Instalación esquinada en la planta baja
www.fmiproducts.com
116646-02J14
INSTALACIÓN CON TERMINACIÓN TIPO ESNÓRQUEL
Aplicaciones recomendadas:
Instalaciones en las que se requiere una elevación vertical en el exterior de la propiedad
Cualquier instalación en la que se utilice una terminación tipo esnórquel para alcanzar 1
pie sobre el nivel del suelo
Las terminaciones tipo esnórquel se pueden hacer en instalaciones en las que se requiera una
elevación vertical en la parte exterior de la construcción. Cuando se instale una terminación
tipo esnórquel debajo del nivel, se debe contar con un drenaje adecuado para evitar que el
agua entre por la terminación tipo esnórquel (consulte la figura 16). No rellene alrededor de
la terminación tipo esnórquel.
Terminación
tipo esnórquel
Terminación
tipo esnórquel
Terminación tipo
esnórquel
INSTALACIÓN DEL SISTEMA HORIZONTAL CON DOS CODOS DE 90°
En las configuraciones siguientes se muestran los requisitos mínimos de elevación para un
sistema horizontal con dos codos de 90°.
Figura 17 - Configuración de la terminación horizontal para ventilación con dos codos de 90°
Codo de 45°
INSTALACIÓN DE LA VENTILACIÓN
Continuación
Cortafuego
para pared
Codo de 90°
Codo
de 45°
Figura 16 - Configuraciones de la terminación con tubo de respiración para
instalación debajo del nivel del suelo
Drenaje
adecuado
30.5 cm
(12")
mín.
30.5 cm
(12") mín.
30.5 cm
(12") mín.
Ventilación con dos codos de 90°
Vertical (V) Horizontal(H
1
)
Horizontal(H
1
) +
Horizontal(H
2
)
5' mín. 2' máx. 6' máx.
6' mín. 4' máx. 12' máx.
7' mín. 6' máx. 18' máx.
8' mín. 8' máx. 20' máx.
20' máx. 8' máx. 20' máx.
www.fmiproducts.com
116646-02J 15
Figura 18 - Configuración de la terminación horizontal para ventilación con dos
codos de 90° con la terminación a 90° de la chimenea
Ventilación con dos codos de 90°
Horizontal(H
1
) +
Vertical(V) Horizontal(H
2
)
5' mín. 6' máx.
6' mín. 12' máx.
7' mín. 18' máx.
8' mín. 20' máx.
20' máx. 20' máx.
Codo de 45°
INSTALACIÓN DE LA VENTILACIÓN
Continuación
INSTALACIÓN PARA TERMINACIÓN
VERTICAL
Nota: en todas las instalaciones verticales se
debe poner un restrictor vertical.
1.
Determine la ruta de la ventilación vertical.
Si las vigas de techo u otro armazón obs-
truyen el sistema de ventilación, considere
hacer un ajuste (consulte la figura 19) para
no tener que quitar componentes de carga.
Nota: preste atención especial a estas ins-
trucciones de instalación en lo que respecta
a las distancias mínimas requeridas (cámara
de aire) hacia materiales combustibles al
atravesar techos interiores, paredes, techos,
encierros, vigas del ático, etc. No rellene
las cámaras de aire con material aislante.
También cuide la elevación vertical máxima
del sistema de ventilación y los límites para
hacer ajustes en dirección horizontal.
2.
Ponga la chimenea en la ubicación desea-
da. Instale un tubo de plomería desde el
techo hasta el escape de salida de la chi-
menea. Marque el punto central en donde
la ventilación penetrará el techo interior.
Perfore un pequeño agujero en ese punto.
Instale un tubo de plomería desde el interior
del techo hasta el agujero que perforó en
el techo interior. Marque el punto central en
donde la ventilación penetrará el techo. Per-
fore un pequeño agujero en ese punto.
Figura 19 - Ajuste con tirantes de pared y
codos de 45°
Codo de 45°
Tirante de
pared
Tapajuntas
del techo
Cortafuego para techo
Instalación en un techo interior plano
1. Corte un orificio cuadrado de 29.2 cm
(11
1
/
2
") en el techo interior utilizando el
agujero que perforó anteriormente como
punto central. La abertura debe tener un
armazón cuyas dimensiones interiores
sean de 29.2 x 29.2 cm (11
1
/
2
" x 11
1
/
2
"), tal
como se muestra en la figura 9, en la pá-
gina 11, utilizando madera para armazón
del mismo tamaño que las vigas del techo.
www.fmiproducts.com
116646-02J16
Si el área arriba del techo interior está
recubierta con material aislante o es un
ático, clave el cortafuego desde la parte
de arriba. Esto evita que el material
aislante suelto caiga en la distancia míni-
ma requerida. Si el área arriba del techo
interior está habitada, clave el cortafuego
desde la parte inferior del orifico con ar-
mazón. El cortafuego para pared se debe
instalar con por lo menos tres clavos por
lado 3 (consulte la figura 20).
2. Arme los tramos de tubos deseados y los
codos necesarios para abarcar desde el
escape de humo de la chimenea hasta
atravesar el cortafuego para pared. Revi-
se que todas las conexiones de los tubos
y codos estén completamente girados
y apretados (consulte la figura 8, en la
página 10).
3. Corte un orificio en el techo interior utili-
zando el agujero de referencia como punto
central. (Antes de cortar el agujero en el te-
cho interior, cubra los tubos de ventilación
abiertos que estén expuestos). El orificio
de 29.2 cm (11
1
/
2
" x 11
1
/
2
") se debe medir
horizontalmente; el largo real podría ser
mayor, dependiendo de la inclinación del
techo. Debe haber una distancia mínima
de 2.5 cm (1") desde el tubo de ventilación
a los materiales combustibles. Abertura del
armazón tal como se muestra en la figura
9, en la página 11.
INSTALACIÓN DE LA VENTILACIÓN
Continuación
Figura 20 - Instalación del cortafuego
para pared
Si el área superior está habitada, clave el
cortafuego debajo del orifico con armazón.
Si el área interior del techo es un ático o
está recubierta con material aislante, clave
el cortafuego sobre el orificio con armazón.
4. Conecte un tramo del tubo y páselo a
través del orificio. Nota: en caso que
necesite hacer un ajuste para evitar
obstrucciones, deberá soportar el tubo
de ventilación cada 3 pies. Utilice tirantes
de pared para este propósito (consulte
la figura 19, en la página 15).Cuando
sea posible, use codos de 45° en lugar
de codos de 90°. El codo de 45° limita
menos el flujo de los gases en el interior
del escape y del aire de entrada.
5. Ponga el tapajuntas sobre el o los tramos
de tubo que atraviesan el techo interior.
Asegure la base del tapajuntas al arma-
zón y al techo con los clavos para techo.
Revise que el material del techo quede
sobre el borde superior del tapajuntas, tal
como se muestra en la figura 19, en la -
gina 15. Debe haber una distancia mínima
de 2.5 cm (1") desde el tubo de ventilación
a los materiales combustibles.
6. Siga agregando tramos de tubo hasta
que la altura de la tapa de la ventilación
cumpla con los requisitos mínimos del
código de construcción, descritos en la
figura 7, en la página 8. Nota: en techos
muy inclinados, debe aumentar la altura
de la ventilación. Los árboles cercanos,
los techos adyacentes, los techos muy
inclinados y otros factores similares pue-
den ocasionar que la corriente de aire
sea deficiente o que el aire corra hacia
abajo cuando éste sople muy fuerte. Este
problema se puede resolver aumentando
la altura de la ventilación.
7. Enrosque y apriete la tapa de la venti-
lación en el último tramo del tubo de la
ventilación.
Nota: el tubo de ventilación debe estar
dentro de un recinto cuando éste atraviese
espacios habitados sobre el primer piso,
incluso espacios para almacenamiento y
armarios. Puede poner un armazón y panel
de yeso alrededor un recinto con materiales
de construcción tradicionales. Confirme que
tenga las distancias mínimas permitidas ha-
cia materiales combustibles. No rellene las
cámaras de aire con material aislante.
www.fmiproducts.com
116646-02J 17
Configuraciones de la terminación vertical
En las figuras 21 a la 24 se muestran 4 configuraciones distintas para la terminación vertical.
INSTALACIÓN DE LA VENTILACIÓN
Continuación
Figura 21 - Configuración de ventilación
vertical con dos codos de 90°
(terminación redonda vertical para
viento fuerte)
Nota: instale un restrictor
en el collar interior de la
chimenea, como se muestra.
Codo de 45°
Figura 22 - Configuración de ventilación
vertical con un codo de 90° (terminación
redonda vertical para viento fuerte)
Codo de 45°
Nota: instale un restrictor
en el collar interior de la
chimenea, como se muestra.
Ventilación con dos codos de 90°
Vertical (V)
Horizontal(H
1
) +
Horizontal(H
2
)
5' mín. 2' máx.
6' mín. 4' máx.
7' mín. 6' máx.
8' mín. 8' máx.
20' máx. 8' máx.
Ventilación con un codo de 90°
Vertical (V) Horizontal(H)
5' mín. 2' máx.
6' mín. 4' máx.
7' mín. 6' máx.
8' mín. 8' máx.
20' máx. 8' máx.
Nota: vertical (V
1
) + vertical (V
2
) = 40' máx.
Figura 23 - Configuración de ventilación
vertical con dos codos de 90°
(terminación redonda vertical para
viento fuerte)
Codo de 45°
Nota: instale un
restrictor en el
collar interior
de la chimenea,
como se
muestra.
Ventilación con dos codos de 90°
Vertical (V
1
) Horizontal(H)
5' mín. 6' máx.
6' mín. 12' máx.
7' mín. 18' máx.
8' mín. 20' máx.
www.fmiproducts.com
116646-02J18
INSTALACIÓN DE LA VENTILACIÓN
Continuación
Ventilación vertical
V = 40' máx.
Figura 24 - Configuración de ventilación
vertical sin tramo vertical (terminación
redonda vertical para viento fuerte)
Nota: instale un
restrictor en el
collar interior de la
chimenea, como se
muestra.
Codo
de 45°
INSTALACIÓN EN ALTITUDES
ELEVADAS
La chimenea con ventilación directa FMI
PRODUCTS, LLC ha sido probada y auto-
rizada para altitudes de 0 a 609.6 m (2000
pies) (EE.UU.).
Las chimeneas para altitudes elevadas
(modelos que terminan con las siglas -HA)
únicamente se pueden instalar en altitudes
de 4000 y mayores. Estas chimeneas están
equipadas con partes específicas para alti-
tudes mayores.
Cuando instale una chimenea que no esté
diseñada para altitudes elevadas en un sitio a
una altura superior a los 609.6 m (2000 pies)
(en los EE.UU.), tal vez tenga que disminuir la
clasificación de entrada cambiando el orificio
del quemador por otro más pequeño. Dismi-
nuya la entrada en un 4% por cada 30.5 m
(100 pies) sobre el nivel del mar. Pregunte en
la compañía de gas de su localidad cuál es el
tamaño adecuado para el orificio.
IMPORTANTE: para instalaciones hori-
zontalesenaltitudessuperioresa609.6m
(2,000 pies), se recomienda agregar una
extensión de tubo de 30.5 cm (12") antes
del primer codo (consulte la figura 25),
así como una terminación horizontal
redonda.
Figura 25 - Extensión recomendada
de 30.5 cm (12") para instalación en
altitudes elevadas
Primer codo
de 45°
Extensión
de 30.5 cm
(12")
www.fmiproducts.com
116646-02J 19
INSTALACIÓN DE LA VENTILACIÓN
Continuación
LISTA DE PARTES PARA LOS
JUEGOS DE VENTILACIÓN Y SUS
COMPONENTES
Juegosdetuberíayventilaciónde1.6cm
(5"/8") FMI PRODUCTS, LLC
Número Descripción
P58-6 Tramo de tubo para pared doble
de 15.2 cm (6"), galvanizado
P58-12 Tramo de tubo para pared doble
de 30.5 cm (12"), galvanizado
P58-24 Tramo de tubo para pared doble
de 61 cm (24"), galvanizado
P58-36 Tramo de tubo para pared doble
de 91.5 cm (36"), galvanizado
P58-48 Tramo de tubo para pared doble
de 122 cm (48"), galvanizado
PA58-712
Tramo de tubo para pared
doble ajustable de 17.8 cm (7") a
30.5 cm (12"), galvanizado
E58-45 Codo de 45°, galvanizado
E58-90 Codo de 90°, galvanizado
VKG-58 Juego de ventilación para planta
baja, galvanizado (incluye: codo
de 45°, tubo ajustable de 7" a 12",
cortafuego para pared, terminación
cuadrada horizontal, 16 tornillos)
VKG-58
Juego de ventilación para sótano,
galvanizado (incluye: codo de 45°,
tubo ajustable de 17.8 cm (7") a
30.5 cm (12"), cortafuego para pa-
red, terminación cuadrada horizontal,
tubo de 4', codo de 90°, 20 tornillos)
VKG-58 Juego de ventilación tipo esnór-
quel, galvanizado (incluye: codo
de 45°, tubo ajustable de 17.8 cm
(7") a 30.5 cm (12"), cortafuego
para pared, terminación tipo es-
nórquel de 91.5 cm (36"), tubo de
122 cm (4'), tubo de 2.5 cm (1'),
codo de 90°, 26 tornillos)
VKR-58
Juego de ventilación para techo, gal-
vanizado (incluye: codo de 45°, tubo
ajustable de 17.8 cm (7") a 30.5 cm
(12"), restrictor de escape de humo,
terminación vertical para viento
fuerte, tubo de 61 cm (2'), tubo de
122 cm (4'), cortafuego para pared,
collar para tormenta, tapajuntas para
techo [0/12 - 6/12], 26 tornillos)
VKG-58 Juego de ventilación para sótano,
galvanizado (incluye: codo de 45°,
tubo ajustable de 17.8 cm (7") a
30.5 cm (12"), cortafuego para
pared, terminación horizontal,
tubo de 183 cm (6"), codo de 90°,
18 tornillos)
Número Descripción
HHTK-58
Juego de terminación horizontal
redonda para viento fuerte (incluye
terminación redonda, cortafuego
para pared, codo de 45°)
HHT-58 Juego de terminación redonda
para viento fuerte, galvanizado
HHTK-58 Juego de terminación redonda
horizontal (incluye terminación
redonda, cortafuego para pared,
codo de 45°)
VT-58 Terminación redonda horizontal,
galvanizada
HTS-58 Terminación cuadrada horizon-
tal, galvanizada
HTKS-58 Juego de terminación cuadrada
horizontal (incluye: terminación
cuadrada, cortafuego para
pared, codo de 45°)
HTS-58 Terminación cuadrada horizon-
tal, galvanizada
VT-58 Terminación redonda vertical,
galvanizada
ST-58-14 Terminación tipo esnórquel de
35.5 cm (14"), galvanizada
ST-58-36 Terminación tipo esnórquel de
91.4 cm (36"), galvanizada
SC-58 Collar para tormenta, galvanizado
WF-58 Cortafuego para pared, galvani-
zado
RF-58-6 Tapajuntas de techo, inclinación
de 0 a 6/12, galvanizado
RF-58-12 Tapajuntas de techo, inclinación
de 6/12 a 12/12, galvanizado
VR-58 Restrictor vertical, galvanizado
S-58 Separador de panel de revesti-
miento de vinilo, galvanizado
WS-58 Tirante de pared
CS-58 Soporte para techo interior tipo
catedral
FP-58 Placa del cortafuego
SF-58 Tapajuntas para estuco, para
usarse junto con HTS-58
RF-58 Tapajuntas para techo plano
PF58-927 Tramo de tubo flexible de
22.8 cm (9") a 61 cm (24")
PF58-1236
Tramo de tubo flexible de
30.5 (12") a 91.5 (36")
PF58-1854
Tramo de tubo flexible de
45.7 cm (18") a 137.1 (54")
VKF58-927
Juego flexible (incluye tramo
de tubo flexible de 22.8 cm (9")
a 68.6 cm (27"), cortafuego y
terminación cuadrada horizontal)
www.fmiproducts.com
116646-02J20
INSTALACIÓN DE LA CHIMENEA
Figura 26 - Soplador modelo BK
Tiras magnéticas
Puerto de
salida
Tornillo
Cable de
conexión a
tierra verde
Terminales
de pala
Vista lateral
Cavidad de
chimenea inferior
Ubicación del
soplador
VERIFIQUE EL TIPO DE GAS
Use el tipo de gas adecuado para la chimenea
que está instalando. Si el suministro de gas no
es del tipo correcto, no instale el calentador.
Vaya al lugar donde compró la chimenea y
pídales que le recomienden una chimenea
que funcione que el tipo de gas que tenga
o compre el juego para conversión de gas
(consulte Accesorios, en la página 43).
INSTALACIÓN DEL SOPLADOR
ACCESORIO OPCIONAL
AVISO: cuando vaya a instalar un
soplador en una chimenea que
tenga conexiones de gas, cierre
el suministro de gas y desconec-
te el calentador del suministro
de gas. Contacte a una persona
de servicio calificada para que
realice esto.
ADVERTENCIA: cuando haya
un enchufe eléctrico doble en la
parte inferior derecha de la base
de la chimenea, antes de instalar
el soplador revise que la alimen-
tación eléctrica al enchufe esté
desconectada. De no hacerlo
podría sufrir lesiones graves.
Instalación del modelo BK
Siga todas las instrucciones del juego de
accesorios del soplador
1. Conecte el cable de alimentación al motor
del soplador, introduciendo con cuidado
las dos terminales hembra del extremo
del cable de alimentación en las dos
terminales de pala del motor del soplador
(consulte la figura 26).
2. Conecte el alambre a tierra color verde
del cable de alimentación a la cubierta del
soplador, use el tornillo incluido (consulte
la figura 26). Apriete bien los tornillos.
3. Ponga el soplador contra la parte inferior
de la pared posterior de la cornamusa
exterior de la chimenea, con el puerto de
salida dirigido hacia arriba. El soplador
debe caber dentro de la abertura posterior
y se debe mantener contra la pared me-
diante los imanes (consulte la figura 26).
4. Revise que todas las terminales de los
cables estén bien conectadas a las ter-
minales del motor del soplador y que el
tornillo de retención del alambre a tierra
color verde esté bien apretado.
5. Monte la caja de control de velocidad
al soporte del interruptor, introduciendo
el eje de control de plástico por la parte
delantera de la abertura del soporte del
interruptor (consulte la figura 27).
6. Sujete el control de velocidad, fije el eje
de control con la tuerca empujándola y
girándola en el sentido de las manecillas
del reloj, hasta que quede apretada con-
tra el panel anterior. Ponga la perilla de
control en el eje.
7. Conecte la alimentación al enchufe bicolor,
en caso que la haya desconectado confor-
me a la advertencia de la columna 1.
Figura 27 - Instalación del control de
velocidad en la chimenea
Control de
velocidad
Eje de
control
Tuerca
Perilla de
control
Soporte de
interruptor
Enchufe del
soplador
Enchufe doble
(ubicado debajo
del piso de la
chimenea, contra
la pared exterior
inferior derecha)
www.fmiproducts.com
116646-02J 21
8. Conecte el cable de alimentación del
soplador.
a. Si la chimenea se instaló como unidad
independiente con repisa, decida si
el cable de alimentación saldrá por el
lado derecho o izquierdo de la chime-
nea. Dirija el cable de alimentación a
través del orificio de salida y conecte el
cable de alimentación en un interrup-
tor de pared cercano a la chimenea.
b. Si la chimenea está empotrada y/o
ya cuenta con instalación eléctrica,
conecte el cable de alimentación en
el enchufe doble incluido. Consulte el
manual del propietario de la chimenea
para obtener instrucciones sobre
cómo hacer la instalación eléctrica
para un enchufe doble.
PRECAUCIÓN: nunca toque
la rueda del soplador cuando
esté funcionando.
9. Revise que el cable de alimentación no
esté en contacto con la rueda del sopla-
dor y que la rueda esté libre de cuerpos
extraños. Encienda el soplador y revise su
funcionamiento. Antes de continuar, apa-
gue el soplador girando completamente
la perilla en sentido contrario al de las
manecillas del reloj.
10. Desprenda el papel posterior y pegue la
etiqueta adhesiva del diagrama de ca-
bleado en la parte inferior de la chimenea,
aproximadamente a 12" frente al soplador
(consulte la figura 28).
INSTALACIÓN DE LA CHIMENEA
Continuación
Figura 28 - Ubicación de la etiqueta
adhesiva con el diagrama de cableado (el
modelo podría ser distinto al ilustrado)
Etiqueta adhesiva con el
diagrama de cableado, a 30.5 cm
(12") frente al soplador
Instalación del modelo BKT
Nota: al instalar el soplador BKT controlado
por termostato, primero fije el soporte de inte-
rruptor térmico al soplador en caso que éste
no haya sido instalado en la fábrica.
1. Ponga el cable de conexión a tierra verde
con terminación en forma de aro entre el
orificio inferior del soporte de interruptor
térmico y el orificio posterior trasero del
conjunto de soplador. Inserte un tornillo
tipo Phillips a través de las tres piezas y
apriételo (consulte la figura 29).
2. Conecte el conjunto de cables y las
terminales del cable de alimentación.
Conecte el cable puente azul a la termi-
nal del motor del soplador y a la terminal
del lado derecho del interruptor térmico.
Conecte el cable negro al lado izquierdo
del interruptor térmico y el cable blanco
a la otra terminal del motor del soplador.
Nota: el casquillo aislante exterior del cable
de alimentación posiblemente tenga que des-
montarse ligeramente para tener suficiente
longitud de cable para todas las conexiones.
NO corte el largo sobrante. Saque sólo el
necesario para hacer todas las conexiones
de forma segura.
Termodisco
Figura 29 - Soplador modelo BK
Dirección del flujo de aire
Dirija el soplador
BKT a través de
esta área
Imanes
Ubicación
del soplador
Vista lateral de la parte
inferior de la chimenea
Cable
negro
Tornillo
Phillips
Cable azul
Terminación en
forma de aro del
cable verde
Cable blanco
Interruptor
térmico
Soporte de
interruptor
térmico
Cable de alimentación
Dirección
del flujo
de aire
Tiras
magnéticas
www.fmiproducts.com
116646-02J22
3. Ponga el soplador contra la parte inferior
de la pared posterior de la cornamusa
exterior de la chimenea, con el Puerto de
salida dirigido hacia arriba y el termodisco
colocado hacia, arriba cerca de la parte
inferior de la chimenea. El termodisco
debe estar orientado cerca de la parte
inferior de la chimenea, como se muestra
en la figura 29, en la página 21, para que
pueda detectar la temperatura y funcionar
correctamente. El soplador se mantendrá
en su sitio contra la pared mediante ima-
nes provistos en el armazón del soplador
(consulte la figura 29, en la página 21).
4. Revise que todas las terminales de los
cables estén bien conectadas a las
terminales del motor del soplador y del
interruptor térmico y que el tornillo del
soporte del termodisco y del alambre a
tierra color verde esté bien apretado.
5. Monte la caja del control de velocidad
contra la placa de montaje ubicada en la
cavidad inferior de la chimenea, poniendo
el eje de control de plástico por la parte
delantera de la abertura redonda del
soporte del interruptor (consulte la figura
27, en la página 20).
6. Sujete el control de velocidad, fije el eje
de control con la tuerca empujándola y
girándola en el sentido de las manecillas
del reloj, hasta que quede apretada contra
la placa de montaje. Ponga la perilla de
control incluida en el eje (consulte la figura
27, en la página 20).
7. Revise que el cable de alimentación no
esté en contacto con la rueda del sopla-
dor y que la rueda esté libre de cuerpos
extraños. También revise todos los cables
y verifique que los cables no estén pelliz-
cados o en posición precaria. Arréglelos
según se requiera necesario.
8. Conecte la alimentación al enchufe doble,
en caso que la haya desconectado con-
forme a la advertencia de la columna 1,
en la página 20.
9. Conecte el cable de alimentación del
soplador al enchufe doble.
INSTALACIÓN DE LA CHIMENEA
Continuación
Figura 30 - Diagrama de cableado del
soplador para modelos controlados
mediante termostato
Diagrama de cableado del soplador
PRECAUCIÓN: marque
todos los cables antes de des-
conectarlos. Los errores en el
cableado pueden ocasionar
funcionamiento errático y peli-
groso. Después de dar servicio
al calentador compruebe que
éste funcione correctamente.
10. El soplador lo funcionará cuando la
perilla del control de velocidad esté en
la posición de encendido y el interruptor
térmico detecte la temperatura cuando la
chimenea empiece a producir calor. La
velocidad del soplador se ajusta girando
la perilla de control. Para apagarlo, gire la
perilla completamente en sentido contra-
rio al de las manecillas del reloj hasta que
se apague. Cuando el soplador esté en la
posición de encendido y haya estado fun-
cionando con la chimenea encendida, el
soplador continuará funcionando durante
cierto tiempo después de haber apagado
la chimenea. El soplador se apaga
automáticamente cuando el interruptor
térmico se enfríe.
11. Desprenda el papel posterior y pegue la
etiqueta adhesiva del diagrama de ca-
bleado en la parte inferior de la chimenea,
aproximadamente a 30.5 cm (12") frente
al soplador (consulte la figura 28, en la
página 21).
110/11 5
V . A.C.
Apagado
Encendido
Negro
Negro
Azul
Motor del
soplador
Blanco
Verde
1
2
Interruptor de
ventilador variable
Interruptor de
ventilador (N.O.)
www.fmiproducts.com
116646-02J 23
INSTALACIÓN DE LA TUBERÍA DE
GAS HASTA LA UBICACIÓN DE LA
CHIMENEA
ADVERTENCIA: una persona de
servicio capacitada debe conectar
la chimenea al suministro de gas.
Siga todos los códigos locales.
PRECAUCIÓN: para unidades
de propano o gas LP, nunca co-
necte la chimenea directamente
al suministro de propano o gas
LP. Este calentador requiere un
regulador externo (no se incluye).
Instale el regulador externo entre
la chimenea y el suministro de
propano o gas LP.
ADVERTENCIA: para gas na-
tural, nunca conecte el calenta-
dorapozosdegasprivados(que
no sean de servicio público).
Estegasseconocecomúnmente
comogasdepozo.
Elementos necesarios para la instalación
Antes de instalar la chimenea, asegúrese
de tener los artículos que se indican a con-
tinuación.
regulador externo (proporcionado por el
instalador)
tubería (consulte los códigos locales)
sellador (resistente al propano o al gas LP)
válvula de cierre del equipo *
conexión para el medidor de prueba *
trampa de sedimentos
unión T
llave para tubería
línea de gas flexible aprobada con conector
de gas (si lo permiten los códigos locales)
* Una válvula de cierre de equipo con rosca
tipo NPT de 1/8" es una alternativa acep-
table a la conexión de medidor de prueba.
Adquiera la válvula de cierre de equipo con
su distribuidor.
Figura 31 - Regulador externo con la
ventilación apuntando hacia abajo (sólo
propano o gas LP)
Tanque de suministro
de propano o gas LP
Regulador
externo con
la ventila
orientada
hacia abajo
Para conexiones de gas propano o LP única-
mente, el instalador debe proveer un regula-
dor externo. El regulador externo reducirá la
presión del gas entrante. Usted debe reducir
la presión del gas entrante de manera que
esté entre 27.9 cm (11") y 35.6 cm (14") de
columna de agua. Si no reduce la presión del
gas entrante, se pueden producir daños al
regulador de la chimenea. Instale el regulador
externo con la ventila apuntando hacia abajo,
como se muestra en la figura 31. Si apunta
la ventila hacia abajo, la protege de la lluvia
helada o el aguanieve.
PRECAUCIÓN:utiliceúnica-
mente tubería nueva, de hierro
negro o de acero. En algunas
áreassepuedeutilizartuberíade
cobreconinteriorgalvanizado.
Consulte los códigos locales.
Use tubería de 1/2" o más de
diámetro interior para que el
volumen a la chimenea sea el
adecuado. Si la tubería es dema-
siado angosta, se producirá una
pérdida indebida de volumen.
La instalación debe incluir una válvula de
cierre del equipo, la unión y el conector con
rosca tipo NPT de 1/8 pulgadas. Coloque el
conector con rosca tipo NPT donde alcance
la conexión del medidor de prueba. La co-
nexión NPT debe estar en contraflujo antes
de la chimenea (consulte la figura 32, en la
página 24).
INSTALACIÓN DE LA CHIMENEA
Continuación
www.fmiproducts.com
116646-02J24
* La válvula de cierre de equipo podría estar
incluida con el aparato o la puede adquirir
con su distribuidor.
IMPORTANTE: instale la lvula de gas
principal (válvula de cierre del equipo) en
una ubicación accesible. La válvula de gas
principal es para abrir o cerrar el suministro
de gas al aparato.
Verifique si los códigos de su inmueble es-
tablecen requerimientos especiales para la
ubicación de las válvulas de cierre del equipo
para chimeneas.
Aplique una pequeña cantidad de sellador de
tubería en las roscas tipo NPT macho. Esto
evitará que el exceso de sellador entre a la
tubería. El exceso de sellador en la tubería
puede ocasionar que las válvulas de la chi-
menea se tapen.
ADVERTENCIA: use sellador
para tubería que sea resistente al
gas de petróleo líquido (LP).
Se recomienda instalar una trampa de sedi-
mentos/zanca de goteo en la línea de sumi-
nistro como se muestra en la figura 32. Sitúe
la trampa de sedimentos/zanca de goteo de
manera que es accesible para limpieza.
Instálela en el sistema de la tubería entre el
suministro de combustible y la chimenea. Si-
túe la trampa de sedimentos/zanca de goteo
INSTALACIÓN DE LA CHIMENEA
Continuación
Válvula de cierre de equipo
con conector con rosca de
1/8" tipo NPT*
7.62 cm (3")
mínimo
Línea de gas
flexible aprobada
Natural: desde el
medidor de gas
(presión de 14 cm
[5.5"] a 26.7 cm
[10.5"] c.a.)
Propano o
gas LP desde
el regulador
externo (presión
de 27.9 cm [11"]
a 35.6 cm [14"]
c.a.)
Tapón Tubo Conector
en T
Trampa de sedimentos/zanca de goteo
Figura 33 - Conexión de la línea de gas
flexible a la válvula tipo milivoltio
Línea de gas flexible
aprobada, NO la tuerza
Válvula de cierre
del equipo
Al suministro de
gas (natural)
Al regulador
externo (propano
o gas LP)
Válvula de control
donde sea poco probable que los materiales
atrapados en ella se congelen. La trampa de
sedimentos atrapa humedad y contaminan-
tes. Esto evita que los sedimentos lleguen
a los controles de gas de la chimenea. Si la
trampa de sedimentos/zanca de goteo no se
instala o se instala incorrectamente, la chime-
nea podría no funcionar correctamente.
CONEXIÓN DE LA CHIMENEA AL
SUMINISTRO DE GAS
Elementos necesarios para la instalación
Llave de tuerca o destornillador para tuer-
cas hexagonal de 5/16"
sellador (resistente al propano o gas LP,
no incluido)
1. Abra la puerta de la ventila inferior tirando
de ella suavemente hacia adelante.
2. Dirija la línea de gas exible (provista por
el instalador) de la válvula de cierre del
equipo hacia la chimenea. Dirija el sumi-
nistro de gas exible a través de uno de
los oricios de entrada a un costado de
la chimenea.
3. Conecte la línea de gas exible del su-
ministro de gas a la válvula de control
(consulte la gura 33).
4. Revise todas las conexiones de gas en
busca de fugas. Consulte Revisión de las
conexiones de gas, en la página 25.
Figura 32 - Conexión de gas
www.fmiproducts.com
116646-02J 25
REVISIÓN DE LAS CONEXIONES DE
GAS
ADVERTENCIA: pruebe to-
das las conexiones y tubería de
gas, tanto internas como exter-
nas, para verificar que no haya
fugas después de la instalación
o reparación. Repare todas las
fugas inmediatamente.
ADVERTENCIA: nunca use
una llama al descubierto en
busca de fugas. Aplique líquido
para detectar fugas no corrosivo
en todas las uniones. La forma-
ción de burbujas indicará una
fuga. Repare todas las fugas
inmediatamente.
PRUEBAS DE PRESIÓN EN EL SISTEMA
DE TUBERÍA DE SUMINISTRO DE GAS
Presiones de prueba que exceden
3.5 kPa (1/2 PSI)
1.
Desconecte la chimenea y su correspondien-
te válvula de cierre de equipo del sistema de
tubería del suministro de gas. Las presiones
que excedan 3.5 kPa (1/2 PSI) dañarán el
regulador de gas de la chimenea.
2. Coloque una tapa en el extremo abierto
del tubo de gas donde estaba conectada
la válvula de cierre del equipo.
3. Regule la presn del sistema de tubería de
suministro abriendo la válvula del tanque de
suministro de la chimenea de propano o gas
LP, en caso que utilice este tipo de gas, o
bien, si tiene chimenea de gas natural,
abriendo la válvula principal de gas que
se localiza en el medidor de gas natural o
cerca de éste, o usando aire comprimido.
4. Revise todas las uniones del sistema de
tubea de suministro de gas. Aplique
líquido para detectar fugas no corrosivo
en todas las uniones. La formación de
burbujas indicará una fuga. Repare todas
las fugas inmediatamente.
5. Vuelva conectar la chimenea y la válvula
de cierre del equipo al suministro de gas.
Revise las conexiones que se volvieron a
conectar en caso de fugas.
Presiones de prueba iguales o menores
a 3.5 kPa (1/2 PSI)
1. Cierre la lvula de cierre del equipo
(consulte la figura 34).
2. Regule la presn del sistema de tubería de
suministro abriendo la válvula del tanque de
suministro de la chimenea de propano o gas
LP, en caso que utilice este tipo de gas, o
bien, si tiene chimenea de gas natural,
abriendo la válvula principal de gas que
se localiza en el medidor de gas natural o
cerca de éste, o usando aire comprimido.
3. Revise todas las uniones entre el tanque
de propano o gas LP, o para gas natural,
entre el medidor de gas, y la válvula de
cierre del equipo (consulte las figuras 35
o 36). Aplique líquido para detectar fugas
no corrosivo en todas las uniones. La
formación de burbujas indicará una fuga.
Repare todas las fugas inmediatamente.
INSTALACIÓN DE LA CHIMENEA
Continuación
Figura 34 - Válvula de cierre del equipo
Abierta
Cerrada
Válvula de
cierre del
equipo
Figura 35 - Revisión de las uniones de
gas para chimenea de propano o gas LP
Tanque de
suministro
de propano
o gas LP
Válvula de gas
Válvula de cierre del equipo
Figura 36 - Revisión de las uniones de
gas para chimenea de gas natural
Medidor
de gas
Válvula de gas
Válvula de
cierre del
equipo
www.fmiproducts.com
116646-02J26
INSTALACIÓN DE LA CHIMENEA
Continuación
3. Conecte el extremo de un cable desnudo
en cada en cada una de las terminales del
interruptor de pared GWMS2.
4. Instale el interruptor de pared y la tapa en
la pared.
INSTALACIÓN DEL CONTROL
REMOTO DE MANO INALÁMBRICO
OPCIONAL, SERIE HRC100 Y HRC200
AVISO: utilice baterías alcalinas
únicamente(noincluidas).
Instalación del receptor remoto
1. Abra la ventila inferior y encuentre el so-
porte de interruptor en el lado izquierdo.
2. Destornille el soporte de interruptor. Incli-
ne el soporte hacia adelante de modo que
pueda tener acceso a la parte posterior
del receptor remoto.
3. Encuentre compartimiento de la batería
montado en la parte posterior del recep-
tor. Introduzca una batería alcalina de 9
voltios (no incluida) en el compartimiento
(consulte la figura 38).
4.
Conecte los cables de terminal a la batería.
5. Conecte los cables del receptor la termi-
nales TH y TPTH a la válvula de control
(consulte la figura 39).
6. Vuelva a colocar el soporte de interruptor.
COMPROBACIÓN DE LA PRESIÓN
DE LAS CONEXIONES DE GAS DE LA
CHIMENEA
1. Abra la válvula de cierre del equipo (con-
sulte la figura 34, en la página 25).
2. Abra la válvula principal localizada en
o cerca del medidor de gas si usa gas
natural, o abra la válvula del tanque de
suministro de propano o gas LP.
3.
Compruebe que la perilla de control de la
chimenea esté en la posición de apagado.
4. Revise todas las uniones entre la válvula
de cierre del equipo y la lvula de gas
(consulte las figuras 35 o 36, en la gina
25). Aplique líquido para detectar fugas
no corrosivo en todas las uniones. La
formación de burbujas indicará una fuga.
Repare todas las fugas inmediatamente.
5. Encienda la chimenea (consulte Funcio-
namiento, en la página 30). Revise el
resto de las uniones internas para ver si
hay fugas.
6. Apague la chimenea (consulte Cómo
cerrar el suministro de gas al aparato, en
la página 31).
INSTALACIÓN DEL INTERRUPTOR
OPCIONAL DE MONTAJE EN LA
PARED - GWMS2
1. Conecte una terminal de cable de 7.5
metros (25 pies) para el interruptor de
pared a la terminal TPTH de la válvula.
Conecte la terminal de cable restante a
la terminal TH de la lvula. Confirme
que las terminales de cable de la unidad
estén las posiciones que se ilustran en la
figura 37. El interruptor no funcionará si
los cables no están conectados tal como
aparece en la ilustración.
2. Dirija 7.5 metros (25 pies) de cable a
través de los orificios provistos en los
costados del sistema del quemador hacia
una ubicación conveniente para montar el
interruptor.
Figura 37 - Conexión del interruptor de
pared a la válvula de control
Al
interruptor
de pared
Figura 38 - Colocación de la batería
alcalina en el receptor
Figura 39 - Terminales de la válvula de control
Al remoto
opcional
Batería
alcalina de
9 voltios
Receptor
Cables de
terminal
Soporte de batería
To Wall
Thermostat
www.fmiproducts.com
116646-02J 27
Lock
Unlock
INSTALACIÓN DE LA CHIMENEA
Continuación
Instalación de la batería de 9 voltios en
el control remoto de mano
1. Retire la cubierta de la batería de la parte
posterior de la unidad de control remoto
(consulte la figura 40).
2. Conecte los cables de terminal a la bate-
ría. Introduzca la batería en el comparti-
mento.
3. Coloque la tapa de la batería en el control
remoto.
Figura 40 - Instalación de la batería en la
unidad de control remoto de mano
Batería de
9 voltios
Compartimiento
de la batería
Cubierta de
la batería
Cables de
terminal
Unidad de control remoto
CÓMO QUITAR Y VOLVER A
COLOCAR LA PUERTA DE VIDRIO
PRECAUCIÓN: no haga
funcionar la chimenea cuando
el panel de la puerta de vidrio
esté roto o no esté bien colo-
cado en su sitio. Para obtener
informaciónacercadelaspiezas
de repuesto consulte Piezas de
repuesto, en la página 42.
PRECAUCIÓN: use guantes
y gafas de seguridad al tocar o
quitar vidrio roto. No quite el
vidrio cuando es caliente. Evite
que los niños y los animales se
acerquen al vidrio.
ADVERTENCIA: si la chi-
menea ha estado funcionando,
apáguelaydesenchúfela.Deje
que se enfríe antes de quitar la
puerta de vidrio o las ventilas.
Figura 41 - Extracción del panel de ventilas
Panel de
ventilas
Pestillo de
resorte
Cómo quitar los paneles de ventilas
Quite los paneles de ventilas, superior e
inferior, empujando al mismo tiempo los dos
pestillos de resorte de arriba hacia el centro
del aparato hasta que se desenganchen de
los orificios de ubicación (consulte la figura
41). Repita el paso anterior con los pestillos
de resorte de abajo y empuje las ventilas ha-
cia afuera. Para instalar o volver a colocar las
partes, simplemente repita el procedimiento
anterior a la inversa.
Cómo quitar la puerta de vidrio
En caso que deba cambiar el vidrio, tendrá
que cambiar el conjunto completo de vidrio y
marco. Si el vidrio está roto, use guantes y
pegue los fragmentos restantes al marco con
cinta adhesiva.
1. Quite el conjunto de rejilla de la chimenea,
empujando la varilla ya sea a la derecha o
a la izquierda, luego hacia abajo y hacia
adelante. Coloque el conjunto a un lado.
2. Levántela de los pestillos para sacarla.
Hay dos arriba y dos abajo de la chime-
nea, los cuales sujetan la puerta de vidrio
en su sitio (consulte la figura 42).
Conjunto de
marco de vidrio
Tornillo
Figura 42 - Cómo quitar y volver a
colocar la puerta de vidrio
Bisagra
Pestillo
Asegurar
Liberar
www.fmiproducts.com
116646-02J28
3. Sujete la puerta de vidrio para que no se
caiga y así evitar lesiones, quite los cinco
tornillos de la bisagra ubicada en el lado
izquierdo del marco de la puerta (consulte
la figura 42, en la página 27).
4. Vuelva a instalar el marco nuevo en la
bisagra con cinco tornillos nuevos antes
de cerrar la puerta. Esto garantizará que
la junta quede en la posición correcta.
5. Cierre el marco de la puerta de vidrio. Ase-
gure los pestillos poniendo la barra debajo
de la lengüeta de la puerta y empujando
el pestillos hacia abajo y hacia atrás (con-
sulte la figura 42, en la página 27).
6. Vuelva a colocar el conjunto de rejilla y
varilla, repitiendo el paso 1 a la inversa.
7. Vuelva a colocar las ventilas repitiendo
a la inversa el procedimiento descrito en
Cómo quitar los paneles de ventilas, en
la página 27.
Cómo limpiar la puerta de vidrio
Consulte Limpieza y mantenimiento en la
página 35.
DEJE QUE SE ENFRÍE ANTES DE
INSTALAR EL RECUBRIMIENTO DE
LADRILLO MODELO BL32D.
ADVERTENCIA: si la chi-
menea ha estado funcionando,
apáguelaydesenchúfela.Deje
que se enfríe antes de instalar el
recubrimiento de ladrillo.
Este juego de recubrimiento de ladrillo es
opcional. Puede adquirir el recubrimiento de
ladrillo con su distribuidor local o bien consulte
la página 43.
PRECAUCIÓN: sujete siem-
pre los paneles de ladrillo con
las dos manos. No coloque los
panelesdeladrillo confuerza.
Elexcesodefuerzaromperálos
paneles de ladrillo.
1. Quite las ventilas superior e inferior para
tener acceso a los pestillos de la puerta.
INSTALACIÓN DE LA CHIMENEA
Continuación
2. Abra los pestillos de la puerta y abra la
puerta de vidrio. Consulte los pasos 1 y
2 de Cómo quitar y volver a colocar la
puerta de vidrio, en la página 27.
3. Si va a instalar el recubrimiento de ladrillo
en una chimenea nueva, vaya al paso 4.
Si va a instalar el recubrimiento de ladrillo
en una chimenea que ya ha sido instala-
da, quite cuidadosamente los leños, las
piedras volcánicas y las brasas.
4. Quite tres tornillos del deflector protector
en la parte interior superior de la chime-
nea. Ponga el protector y los tornillos a
un lado.
5. Primero instale el panel de ladrillos poste-
rior. Recargue el borde inferior del panel
sobre el borde posterior del conjunto del
quemador (consulte la figura 43).
6. Instale el panel de ladrillos izquierdo
introduciéndolo entre el conjunto del
quemador y el costado de la chimenea
(consulte la figura 43).
7. Instale el panel de ladrillos derecho con
el método descrito en el paso 5 para el
panel de ladrillos izquierdo.
8. Vuelva a colocar el deflector con los tor-
nillos que quitó en el paso 4.
9. Siga las instrucciones a continuación para
instalar los leños, las piedras volcánicas
y las brasas.
10. Cierre la puerta de vidrio, cierre los
pestillos de la parte de arriba y abajo
de la puerta y vuelva a colocar la rejilla
(consulte los pasos 5 al 6 de Cómo quitar
la puerta de vidrio, en la página 28).
11. Cierre las ventilas de arriba y abajo.
Figura 43 - Instalación del panel de
ladrillos posterior
Panel de
ladrillos
posterior
www.fmiproducts.com
116646-02J 29
Figura 44 - Instalación de los paneles de
ladrillos laterales
Panel de
ladrillos
izquierdo
INSTALACIÓN DE LA CHIMENEA
Continuación
INSTALACIÓN DE LOS LEÑOS,
PIEDRAS VOLCÁNICAS Y BRASAS
INCANDESCENTES
Cada leño está marcado con un número. Los
números le ayudarán a identificar cada leño
al momento de instalarlos. Es muy importante
instalar los leños exactamente como se indica
en las instrucciones. No modifique los leños.
Utilice sólo los leños suministrados con la
chimenea.
Abra las ventilas, saque la rejilla, abra los
pestillos de la puerta y abra la puerta de
vidrio. Consulte los pasos 1 y 2 de Cómo
quitar la puerta de vidrio, en la página 27.
Instale los leños siguiendo las instrucciones
correspondientes al número de modelo de
la chimenea.
1. Ponga el leño # 1 (leño posterior) sobre
la parrilla. Confirme que las muescas de
la parte inferior del leño coincidan en la
parrilla (consulte la figura 45).
2. Descanse el leño # 2 (leño grande ante-
rior) sobre las espigas de la parte anterior
de la parrilla (consulte la figura 46).
3. Ponga el leño # 3 (leño atravesado) sobre
el leño anterior y posterior. Revise que
esté puesto correctamente sobre la parte
plana del leño anterior y en la espiga del
leño posterior, tal como se muestra en la
figura 47.
4. Ponga el leño # 4 (leño derecho) sobre el
espiga del lado derecho del leño anterior,
tal como se muestra en la figura 48, en la
página 30.
Figura 45 - Instalación del leño número 1
2
Figura 46 - Instalación del leño número 2
3
Figura 47 - Instalación del leño número 3
5. Ponga el leño # 5 (leño de la base) en
la parte anterior izquierda de la parrilla,
revisando que las muescas embonen en
las puntas de la parrilla. Consulte la gura
49, en la página 30.
www.fmiproducts.com
116646-02J30
4
5
6
INSTALACIÓN DE LA CHIMENEA
Continuación
6. Descanse el leño # 6 (leño izquierdo)
sobre las dos espigas ubicadas a la
izquierda de la parte anterior y posterior
de la parrilla. Consulte la figura 49.
7. Ponga las piedras volcánicas en la parte
inferior de la chimenea, a los lados y
en la parte anterior, y solamente en los
lugares visibles. No necesita usar todas
las piedras volcánicas incluidas.
8. Separe las brasas en piezas de tamaño
menor al de una moneda de 10 centa-
vos. Ponga las piezas, de forma libre y
aleatoria, directamente sobre la parte
expuesta del quemador anterior y en los
espacios entre el quemador y las puntas
de la parrilla (consulte la figura 50). Esto
producirá la apariencia de brasas incan-
descentes cuando las llamas toquen las
brasas. No obstruya las ranuras de aire
colocando demasiadas brasas en un solo
Brasas
Figura 50 - Colocación de brasas en el
quemador
FUNCIONAMIENTO
Figura 48 - Instalación del leño número 4
sitio. No obstruya los orificios del piloto
con brasas. No necesita usar todas las
brasas incluidas.
9. Cierre la puerta de vidrio, cierre los pesti-
llos de la puerta, vuelva a colocar la rejilla
y cierre las ventilas (consulte los pasos
5 y 7 de Cómo quitar la puerta de vidrio,
en la página 28).
POR SU SEGURIDAD, LEA
ESTO ANTES DE ENCENDER
EL CALENTADOR
ADVERTENCIA: no seguir
estas instrucciones al pie de la
letra puede resultar en incendio
oexplosiónqueproduzcanda-
ños a bienes, lesiones físicas o
la muerte.
A. Este aparato está equipado con un dis-
positivo de encendido que enciende el
piloto de manera automática. No inten-
te encender el piloto manualmente.
B.
ANTES DE ENCENDERLO compruebe
que alrededor del aparato no huela a gas.
Asegúresedeolercercadelpiso,yaque
algunos gases son más pesados que el
aire y se asientan cerca del piso.
QUÉ HACER SI PERCIBE OLOR A GAS
• Nointenteencenderningúnaparato.
• Notoquelosinterruptoreseléctricos.
• Nouseningúnteléfonoenelinterior
del inmueble.
• Llameinmediatamenteasuprovee-
dordegasdesdeelteléfonodealgún
vecino. Siga las instrucciones del
proveedor de gas.
•
Sinopuedelocalizaralproveedordegas,
llame al departamento de bomberos.
Figura 49 - Instalación de los leños
números 5 y 6
www.fmiproducts.com
116646-02J 31
C. Utiliceúnicamentelamanoparapre-
sionar o girar la perilla de control de
gas. Nunca utilice herramientas. Si no
puede presionar o girar la perilla ma-
nualmente, no intente repararla, llame
a un técnico de servicio capacitado.
Forzarlaotratarde repararlapueden
producir un incendio o una explosión.
D. No use este aparato si alguna de sus
partes estuvo sumergida en agua.
Llame inmediatamente a un técnico
capacitado de servicio para que ins-
peccione el aparato y reemplace las
piezas del sistema de control y los
controles de gas que hayan estado
sumergidos en agua.
INSTRUCCIONES DE
ENCENDIDO
1. ¡ALTO! Lea la información de seguridad,
en la página 30.
2. Abra el panel de ventilas inferior.
3. Desconecte el suministro eléctrico a la
chimenea.
4. Presione ligeramente la perilla de control
de gas y gírela en el sentido de las ma-
necillas del reloj hasta la posición
de apagado.
5. Espere cinco (5) minutos a que se disipe
el gas. A continuación, acérquese para
comprobar que no huela a gas, incluso
cerca del piso. Si percibe olor a gas,
¡DETÉNGASE! Realice el inciso “B” de
la información de seguridad, en la página
30. Si no percibe olor a gas, continúe con
el siguiente paso.
6. El piloto está ubicado junto al quemador
principal, y no es necesario tener acceso
a él para encenderlo.
7. Gire la perilla de control de gas en sentido
contrario al de las manecillas del reloj
hasta la posición de piloto, (con-
sulte la figura 51).
O
F
F
P
I
L
O
T
L
O
I
H
O
N
Encendedor piezoeléctrico
Perilla de control
de gas
Perilla de control variable
Figura 51 - Válvula de control
FUNCIONAMIENTO
Continuación
8. Presione la perilla de control de gas hasta
que tope y manténgala oprimida. Encien-
da inmediatamente el piloto presionando
varias veces el encendedor piezoeléctrico
hasta que aparezca la llama. Continúe
oprimiendo la perilla durante 1 minuto
hasta que el piloto permanezca encen-
dido. Suelte la perilla de control de gas
y ésta subirá nuevamente. El piloto debe
permanecer encendido. En caso que se
apague, repita los pasos 4 al 8.
En caso que la perilla de control de gas
no regrese a su posición original tras
haberla soltado, cierre el gas y llame
de inmediato al técnico de servicio o a
su proveedor de gas.
Si después de varios intentos no logra
que el piloto permanezca encendido,
gire la perilla de control de gas a la
posición de apagado y llame al técnico
de servicio o a su proveedor de gas.
9. Conecte todo el suministro eléctrico a la
chimenea.
10. Gire la perilla de control de gas en sentido
contrario al de las manecillas del reloj
hasta la posición de encendido.
11. La válvula está equipada con la función
de ALTO/BAJO. Ponga la chimenea en el
nivel de calor deseado.
12. Para dejar el piloto encendido y apagar
únicamente los quemadores, gire la pe-
rilla de control en el sentido de las mane-
cillas del reloj hasta la posición de
piloto o ponga el selector en la posición
de apagado.
13. Cierre el panel de ventilas inferior.
CÓMO CERRAR EL
SUMINISTRO DE GAS
AL APARATO
1. Abra el panel de ventilas inferior.
2. Ponga el selector en la posición de apaga-
do para evitar que la batería se gaste.
3. Si va realizar algún trabajo de manteni-
miento, desconecte toda la alimentación
eléctrica a la chimenea.
4. Presione ligeramente la perilla de control
de gas y gírela en el sentido de las ma-
necillas del reloj
hasta la posición
de apagado.
5. Cierre el panel de ventilas inferior.
www.fmiproducts.com
116646-02J32
O
F
F
P
I
L
O
T
L
O
I
H
ON
OFF
REMOTE
ON
OFF
O
N
Perilla de control del soplador
(accesorio opcional)
Perilla de
control variable
Interruptor en la
posición Remote
(control remoto)
Perilla de control de
gas en la posición
de encendido
Figura 52 - Configuración del selector,
perilla de control de gas y perilla de
control variable para operación remota
FUNCIONAMIENTO
Continuación
(encendido) Establezca la perilla de ajuste
de llama en cualquier posición entre HI (alto)
y LO (bajo). Ponga el selector en la posición
de control remoto, (consulte la figura 52).
Nota: es posible que el quemador encienda si
el control remoto estaba encendido la última
vez que se apagó el interruptor del selector.
Ahora puede encender y pagar el quemador
con la unidad de control remoto.
IMPORTANTE: no deje el interruptor en la
posición de control remoto ni de encendido
cuando el piloto no esté encendido. Esto
agotará la batería.
SERIE CON INTERRUPTOR DE
ALIMENTACIÓN
(Modelos HRC100 y HRC101)
Mantenga presionado el botón de control
de la unidad de control remoto hasta que el
quemador se encienda. Mantenga presio-
nado el botón de control nuevamente hasta
que el quemador se apague (consulte la
figura 53).
Figura 53 - Unidad de control remoto con
interruptor de alimentación (HRC100/
HRC101)
Botón de
control
Luz
indicadora
PARA BLOQUEAR presione ambos botones
de la unidad de control remoto hasta que la
luz deje de parpadear. El control remoto se
encuentra bloqueado ahora. Si el fuego está
encendido se apagará automáticamente. En
la posición bloqueado, no se encenderá la luz
cuando se presione algún botón.
PARA DESBLOQUEARLO presione los dos
botones del control remoto al mismo tiempo
hasta que la luz deje de parpadear. El control
remoto se encuentra desbloqueado ahora.
PROCEDIMIENTO DE
ENCENDIDO MANUAL
1. Quite la puerta de vidrio (consulte Cómo
quitar y volver a colocar la puerta de
vidrio, en la página 27).
2. Siga los pasos 1 al 8 de la sección Instruc-
ciones de encendido, en la página 31.
3. Presione la perilla de control y encienda
el piloto con un fósforo.
4. Una vez que haya encendido el piloto
mantenga la perilla de control de gas
presionada durante 30 segundos. Des-
pués de 30 segundos libere la perilla
de control. Siga los pasos 10 al 13 de la
sección Instrucciones de encendido, en
la página 31.
5. Vuelva a poner la puerta de vidrio (con-
sulte Cómo quitar y volver a colocar la
puerta de vidrio, en la página 27).
FUNCIONAMIENTO DEL
CONTROL REMOTO OPCIONAL
Nota: todos los accesorios de control remoto
se deben adquirir por separado (consulte
Accesorios, en la página 43).Siga las instruc-
ciones incluidas con el control remoto.
AVISO: debe encender el piloto
antes de utilizar la unidad de
control remoto portátil. Consulte
Instrucciones de encendido, en
la página 31.
Después de encenderlo, deje que la llama
del piloto arda por alrededor de un minuto.
Gire la perilla de control a la posición ON
www.fmiproducts.com
116646-02J 33
Nota: no deje el control remoto con el modo
automático cerca de la chimenea. La ra-
diación de calor de la chimenea apagará la
chimenea. Idealmente, la unidad de control
remoto debe estar en el centro de la habita-
ción apuntando hacia la chimenea.
Nota: no sostenga el control remoto por mu-
cho tiempo en sus manos. La temperatura
corporal afectasu operación si se encuentra
trabajando en modo automático.
Características de seguridad
Cuando vaya estar fuera de la casa por un
periodo prolongado o bien como medida
de seguridad para los niños, para prevenir
un encendido accidental de la chimenea, el
interruptor del receptor ON/OFF/REMOTE
(encendido/apagado/remoto) debe estar en
la posición OFF (apagado).
Característica de apagado automático
1. Si la temperatura ambiental promedio
es de entre 28°C (82°F) y 33°C (92°F),
el control remoto de mano realizará una
acción de control maestro y apagará la
chimenea. Esta característica no está
disponible en el modo MANU manual.
2. El receptor continuamente recibe la
señal del control remoto para controlar
la temperatura ambiental. Cuando el
control remoto de mano esté en un sitio
incorrecto, o algo obstruya la señal o bien
cuando por algún otro motivo no pueda
transmitir la señal al receptor, este último
apagará la chimenea. Esto ocurrirá des-
pués de 8 o más minutos, dependiendo
de la ubicación del transmisor remoto y
de la intensidad de las baterías.
Característica de bloqueo del teclado
Esta característica permite al usuario blo-
quear o desbloquear el teclado del control
remoto en el modo autotico o manual
para prevenir un funcionamiento inadvertido
(por ejemplo, que los niños operen el control
remoto, etc.). El teclado se puede bloquear
en encendido o apagado. Presione al mismo
tiempo los botones de POWER (encendido)
y LOCK (bloqueo) para encender o apagar
la unidad.
Figura 54 - Unidad de control remoto con
termostato (HRC200/HRC201)
FUNCIONAMIENTO
Continuación
LOCK
MANU AUTO
ºC/ºF
TEMP
POWER
ROOM
TEMP
SET
TEMP
AUTO
Enciende
o apaga
la unidad
de control
remoto y
permite elegir
el ajuste
manual
Elige el
modo
automático
Botón de
modo °C/°F
Bloquea el
sistema para
prevenir que
se encienda
accidental-
mente
Enciende o
apaga los
quemadores
Sube o baja la
temperatura
de la habitación en
modo automático
La pantalla digital muestra la
temperatura y configuración
SERIE CON TERMOSTATO
(Modelos HRC200 y HRC201)
El control remoto puede ser operado ya sea
usando el modo MANU (manual) o termostático
AUTO (autotico) (consulte la figura 54). Para
seleccionar el modo de desplegado de la tem-
peratura entre Fahrenheit o centígrados, presio-
ne cuidadosamente el bon ˚CF con la punta
de un clip o un objeto puntiagudo similar.
Modo manual
1. Presione los botones de POWER (encen-
dido) y LOCK (bloqueo) al mismo tiempo
para encender el control remoto.
2. Presione el botón MANU (manual) para
encender la chimenea.
3. Presione los botones de POWER (encen-
dido) y LOCK (bloqueo) al mismo tiempo
para apagar el control remoto.
Modo automático (termostático)
1. Presione los botones de POWER (encen-
dido) y LOCK (bloqueo) al mismo tiempo
para encender el control remoto.
2. Presione el botón AUTO (autotico)
para seleccionar este modo.
3. Seleccione la temperatura ambiente desea-
da presionando los botones TEMP + o -.
4. Presione los botones de POWER (encen-
dido) y LOCK (bloqueo) al mismo tiempo
para apagar el control remoto.
www.fmiproducts.com
116646-02J34
FUNCIONAMIENTO DEL
SOPLADOR ACCESORIO
OPCIONAL
Encuentre los controles del soplador abriendo
el panel de ventilas inferior de la chimenea.
Los controles del soplador están del lado
derecho del soporte de interruptor hacia la
izquierda, justo dentro del panel de ventilas.
El soplador manual BK y el soplador con-
trolado por termostato tienen conguración
para el encendido y el apagado. El soplador
sólo funcionará cuando el interruptor es
en la posición de encendido. El soplador no
funcionará cuando esté en la posición de
apagado.
Nota sólo para el BKT: si en la chimenea
está utilizando el soplador BKT con el termos-
tato opcional (montado en la pared o control
remoto), la chimenea y el soplador no se
encenderán y apagarán al mismo tiempo. Es
probable que la chimenea funcione algunos
minutos antes de que el soplador encienda.
Aún después de que el calentador regrese a
la posición de piloto, el soplador seguirá fun-
cionando. El soplador se apagará hasta que la
temperatura de la chimenea descienda.
El soplador ayuda a distribuir el aire caliente
proveniente de la chimenea. Revise continua-
mente las ventilas de la chimenea y limpie el
polvo, suciedad y otras partículas que puedan
impedir el ujo de aire.
Termopar
Termopila
0.3 cm
(1/8")
Quemador
del piloto
Encendedor
piezoeléctrico
Figura 55 - Conjunto del piloto
0.95 cm (3/8") a 1.3 cm (1/2")
INSPECCIÓN DE LOS QUEMADORES
Verifique frecuentemente el patrón de la llama
del piloto y de la llama del quemador.
CONJUNTO DEL PILOTO
El conjunto del piloto ha sido configurado en la
fábrica para que la llama tenga una altura ade-
cuada. Es probable que haya sufrido alguna
alteración durante el manejo y envío. En caso
necesario, llame a una persona de servicio
calificada para vuelva a ajustar el piloto.
La altura de la termopila debe ser de 0.95 cm
(3/8") a 1.3 cm (1/2") sobre la llama del piloto,
tal como se muestra en la figura 55. El ter-
mopar debe medir alrededor de 0.3 cm (1/8")
de alto sobre la llama del piloto. La llama del
quemador del piloto debe sobrepasar tanto
el termopar como la termopila.
En caso que el conjunto del piloto no cumpla
estos requisitos:
apague la chimenea (consulte Cómo ce-
rrar el suministro de gas al aparato, en la
página 31)
consulte Solución de problemas, en la
página 37
FUNCIONAMIENTO DEL
TERMOSTATO OPCIONAL DE
MONTAJE EN LA PARED GWMT1
ADVERTENCIA: no conecte
el termostato a la fuente de
alimentación. Se producirá una
descarga eléctrica y/o hab
peligró de incendio.
Encienda la chimenea tal como se indica en
las Instrucciones de encendido en la página
31. Ponga el termostato a la temperatura
deseada.
Este termostato ha sido calibrado electró-
nicamente en la fábrica y no requiere ser ni
ajustado ni nivelado.
Una vez instalado, debe esperar por lo menos
30 minutos para que el termostato se esta-
bilice a la temperatura ambiente y funcione
correctamente.
Para apagar la chimenea, ponga el termostato
en la temperatura más baja y gire la perilla
de control de gas a la posición de piloto. El
piloto permanecerá encendido.
IMPORTANTE: para apagar el piloto, gire
la perilla de control de gas del calentador la
posición de apagado.
FUNCIONAMIENTO
Continuación
www.fmiproducts.com
116646-02J 35
Figura 56 - Patrón típico de la llama
PATRÓN DE LA LLAMA DEL
QUEMADOR
Las llamas del quemador serán estables,
sin elevaciones ni fluctuaciones. El patrón
de la llama será distinto en cada unidad, y la
variante dependerá del tipo de instalación y
las condiciones ambientales.
Si la ventilación ha sido instalada con una
configuración incorrecta, las llamas se eleva-
rán o "danzarán". Esto puede ser peligroso.
Inspeccione la llama tras la instalación para
asegurarse que tanto la instalación como el
desempeño estén correctos.
La figura 56 muestra un patrón típico de la
llama.
INSPECCIÓN DE LOS QUEMADORES
Continuación
Cuando el patrón de la llama del quemador
es diferente al descrito:
apague la chimenea (consulte Cómo ce-
rrar el suministro de gas al aparato, en la
página 31)
consulte Solución de problemas, en la
página 37
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: antes de
limpiarla, apague la chimenea
y deje que se enfríe.
PRECAUCIÓN: debe mante-
ner limpias las áreas de control,
los quemadores y los pasajes
de circulación de aire de la chi-
menea. Inspeccione estas áreas
de la chimenea antes de cada
uso. Haga que una persona de
servicio calificada inspeccione
lachimeneaunavezalaño.Es
posible que la chimenea requiera
limpiezamásfrecuentedebido
a exceso de pelusa proveniente
de alfombras, de camas, de pelo
de mascotas, etc.
PUERTA DE VIDRIO
ADVERTENCIA: maneje con
cuidado el panel de la puerta
de vidrio. No golpee, ni cierre
violentamente ni maltrate el
vidrio. No haga funcionar la
chimenea si la puerta de vidrio
está despegada, fuera de su
sitio, cuarteada o rota.
ADVERTENCIA: no use lim-
piadores abrasivos porque el
vidrio podría sufrir daño. Use
limpiador de vidrios doméstico
suave. No limpie el vidrio cuando
esté caliente.
El vidrio deberá limpiarse con frecuencia.
Es normal que al comienzo del encendido
se produzca condensación en el interior del
vidrio, esto ocasionará que la pelusa, el polvo
y otras partículas suspendidas se adhieran
a la superficie del vidrio. Cuando encienda
la chimenea por primera vez posiblemente
se forme una ligera película sobre el vidrio
debido al curado de la pintura. Después de
las dos primeras semanas de funcionamiento,
es necesario limpiar el vidrio en repetidas
ocasiones con agua caliente y un limpiador
doméstico suave sin amoniaco. Posterior-
mente, limpie el vidrio en dos o tres ocasiones
durante la temporada invernal, dependiendo
del uso y las circunstancias. Consulte Cómo
quitar y volver a colocar la puerta de vidrio, en
la página 27 de este manual, cuando desee
quitar la puerta de vidrio para limpiarla.
www.fmiproducts.com
116646-02J36
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Continuación
ADVERTENCIA: para cam-
biar un panel de puerta de vidrio
rotoodañado,utiliceúnicamen-
tepiezassuministradas porel
fabricante (consulte Piezas de
repuesto, en la página 42). El
panel de la puerta de vidrio es
una sola pieza. No se pueden
sustituir los materiales.
PRECAUCIÓN: use guantes
y gafas de seguridad al tocar o
quitar vidrio roto. No quite el
vidrio cuando es caliente. Evite
que los niños y los animales se
acerquen al vidrio.
En caso que se rompa el vidrio, quite con
cuidado la puerta de vidrio (consulte Cómo
quitar y volver a colocar la puerta de vidrio,
en la página 27). Aspire todos los pedazos de
vidrio con una aspiradora para taller.
PRECAUCIÓN: no aspire si
lospedazosestáncalientes.
Utilice únicamente la puerta de vidrio de
reemplazo específica para esta chimenea
(consulte Piezas de repuesto, en la página
42 para obtener información acerca de
cómo hacer un pedido). No se pueden hacer
sustituciones. Consulte Cómo quitar y volver
a colocar la puerta de vidrio, en la página
27 para obtener instrucciones sobre cómo
reemplazar la puerta de vidrio.
ADVERTENCIA: no haga fun-
cionar la chimenea si la puerta de
vidrio está despegada, fuera de
su sitio, cuarteada o rota.
PILOTO Y QUEMADORES
Quite las brasas antes de limpiar los que-
madores y cuando termine vuélvalas a
colocar.
El quemador y los controles deben limpiar-
se con aire comprimido para quitar el polvo,
la suciedad y la pelusa.
Utilice una aspiradora o un pequeño cepillo
de cerdas suaves para retirar el exceso de
polvo, suciedad y pelusa.
LEÑOS
Cuando saque los leños para propósitos de
limpieza, consulte Instalación de los leños,
piedras volcánicas y brasas incandescen-
tes, en la página 29, para saber como
volver a colocar los leños correctamente.
Use una aspiradora para quitar el carbón
que se haya acumulado en los leños.
Cambie el o los leños rotos. Consulte
Piezas de repuesto en la página 42.
Cambie las brasas periódicamente según
sea necesario. Consulte Piezas de repues-
to en la página 42.
SISTEMA DE VENTILACIÓN
Revise el sistema de ventilación una vez al
año conforme a la guía siguiente:
1. Inspeccione las partes del sistema de
ventilacn que estén expuestas a las
variaciones climáticas en busca de co-
rrosión (franjas o manchas de óxido y,
en casos extremos, orificios). Haga que
una persona de servicio calificada cambie
dichas partes de inmediato.
2. Quite la tapa de la ventilación y alumbre
con una linterna el interior de la ventila-
ción. Quite los objetos extraños.
3. Revise en busca de exceso de condensa-
ción. Una condensación constante puede
corroer las tapas, tubos y conectores, y
ésta puede ser a causa de un excesivo
número de tramos laterales, muchos co-
dos o que las partes externas del sistema
estén expuestas a bajas temperaturas.
4. Revise las conexiones de la tubería para
asegurarse que ninguno de los tramos y
los conectores ha salido de su sitio o se
ha aflojado. Revise los soportes mecá-
nicos, tales como tirantes de pared para
confirmar que estén rígidos.
www.fmiproducts.com
116646-02J 37
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ADVERTENCIA: apague el calentador y deje que se enfríe antes
de darle servicio. Sólo una persona de servicio capacitada debe
reparar el calentador o darle servicio.
PRECAUCIÓN: nunca utilice un alambre, aguja u objetos pareci-
dos para limpiar el piloto. Esto puede dañar la unidad de piloto.
Nota: todos los puntos para solución de problemas se listan en orden de funcionamiento.
PROBLEMA OBSERVADO
Cuando se presiona el botón
del encendedor, no hay chispa
en el piloto
Cuando se presiona el botón
del encendedor, hay chispa en
el piloto pero no se enciende
CAUSA POSIBLE
1. El electrodo del encende-
dor no está conectado al
cable del encendedor
2. El cable del encendedor
está comprimido o mojado
3. La tuerca del encendedor
piezoeléctrico está floja
4. El cable del encendedor
está roto
5. El encendedor piezoeléctri-
co está defectuoso
6. El electrodo del encende-
dor está roto
7. El electrodo del encende-
dor está colocado incorrec-
tamente
1. El suministro de gas está
cerrado o la válvula de cie-
rre del equipo está cerrada
2.
La perilla de control de gas no
está en la posición de piloto
3.
La perilla de control de gas
no está presionada mientras
está en la posición de piloto
4. Presencia de aire en las
neas de gas cuando se
instalaron
5. Se agotó el suministro de
gas (sólo para modelos de
propano o gas LP)
6. El piloto está obstruido
7. La posición del regulador
de gas no es la correcta
REMEDIO
1. Vuelva conectar el cable
del encendedor
2. Libere el cable del encen-
dedor si algún metal o tube-
ría lo es comprimiendo.
Mantenga seco el cable del
encendedor
3. Apriete la tuerca que sostie-
ne el encendedor piezoeléc-
trico. La tuerca está detrás
del soporte de montaje
4. Reemplace el cable del
encendedor
5. Reemplace el encendedor
piezoeléctrico
6. Reemplace el conjunto del
piloto
7. Apriete el electrodo. Cám-
bielo en caso necesario
1. Abra el suministro de gas
o la válvula de cierre del
equipo
2. Gire la perilla de control de
gas a la posición de piloto
3. Presione la perilla de con-
trol de gas mientras está en
la posición de piloto
4.
Mantenga la perilla de control
presionada. Repita la opera-
ción de encendido hasta que
se expulse el aire
5. Comuníquese con la com-
pañía local de propano o
gas LP
6. Limpie el piloto (consulte
Limpieza y mantenimiento,
en la página 35) o cambie
el conjunto del piloto
7. Reemplace el regulador de
gas
www.fmiproducts.com
116646-02J38
PROBLEMA OBSERVADO
El piloto enciende pero la llama
se extingue al soltar la perilla
de control
El quemador no se enciende
después de que el piloto se
enciende
El quemador se tarda en
encender
CAUSA POSIBLE
1. La perilla de control de gas
no está completamente
presionada
2. La perilla de control de gas
no se presionó durante el
tiempo suficiente
3. La lvula de cierre del
equipo no está totalmente
abierta
4.
La llama del piloto no está
tocando el termopar, lo que
permite que el termopar se
enfríe y ocasiona que la llama
del piloto se extinga. Este pro-
blema puede ser ocasionado
por alguna de las siguientes
condiciones o por ambas:
A) Baja presión del gas
B) El piloto está sucio o
parcialmente tapado
5. La conexión del termopar
está floja en la válvula de
control
6. El termopar está dañado
7. La válvula de control está
dañada
1. El orificio del quemador
está tapado
2. La presión del gas de en-
trada es demasiado baja
3.
Las terminales de la termo-
pila están desconectadas o
conectadas incorrectamente
4.
La termopila está defectuosa
1. La presión del tubo múltiple
es muy baja
2. El puerto u orificio del que-
mador está tapado
REMEDIO
1. Presione totalmente la
perilla de control de gas
2. Después de que el piloto se
encienda, mantenga la peri-
lla de control de gas presio-
nada durante 30 segundos
3. Abra la válvula de cierre del
equipo totalmente
4. A) Comuníquese con la
compañía local de gas natu-
ral o de propano o gas LP
B) Limpie el piloto (consulte
Limpieza y mantenimiento,
en la página 35) o cambie
el conjunto del piloto
5. Apriete con la mano hasta
que sienta que topa, luego
apriete 1/4 de vuelta más
6. Reemplace el conjunto del
piloto
7. Reemplace la válvula de
control
1. Limpie el quemador (consul-
te Limpieza y mantenimiento
en la página 35) o reemplace
el orificio del quemador
2. Comuníquese con la com-
pañía local de gas natural
o de propano o gas LP
3. Vuelva a conectar las termi-
nales
4. Cambie la termopila
1. Comuníquese con la com-
pañía local de gas natural
o de propano o gas LP
2. Limpie el quemador (consul-
te Limpieza y mantenimiento
en la página 35) o reemplace
el orificio del quemador
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Continuación
www.fmiproducts.com
116646-02J 39
PROBLEMA OBSERVADO
El quemador presenta llamas
de retorno durante la com-
bustión
Hay un poco de humo u olor
durante el funcionamiento
inicial
El calentador produce un ruido
silbante cuando el quemador
está encendido
El vidrio tiene hollín
La chimenea produce un ruido
de chasquidos o golpeteos
metálicos justo después de
que los quemadores se en-
cienden o se apagan
El control remoto no funciona
CAUSA POSIBLE
1. El orificio del quemador
está tapado o dañado
2. El quemador está dañado
3. El regulador de gas está
defectuoso
1. Residuos del proceso de
fabricación y del ahumado
de los leños
1. Se giró la perilla de control
de gas a la posición de
ALTO cuando el quemador
estaba frío
2.
Hay aire en la tubería de gas
3. El orificio del quemador
está sucio o parcialmente
obstruido
1. La llama está impactando
los leños
2. Suciedad alrededor del
mezclador de aire del que-
mador
1. Los metales se dilatan al
calentarse y se contraen
al enfriarse
1. No tiene batería o la batería
está baja
REMEDIO
1. Limpie el quemador (consul-
te Limpieza y mantenimiento
en la página 35) o reemplace
el orificio del quemador
2. Reemplace el quemador
dañado
3. Reemplace el control de
gas
1. El problema desaparecerá
después de algunas horas
de funcionamiento
1. Gire la perilla de control de
gas a la posición LO (bajo)
y deje que se caliente du-
rante un minuto
2. Haga funcionar el quemador
hasta que se elimine el aire
de la tubería. Solicite a la
compañía local de gas na-
tural o de propano o gas LP
que revise la línea de gas
3. Limpie el quemador (con-
sulte Limpieza y manteni-
miento, en la página 35)
o reemplace el orificio del
quemador
1. Acomode el juego de leños
de tal forma que la llama
no choque excesivamente
contra los leños
2. Revise la abertura de la base
del quemador para confirmar
que NO está obstruida con
algún tipo de material
1. Esto es normal. Si el ruido
es excesivo, comuníquese
con una persona de servi-
cio capacitada
1. Reemplace las baterías de
9 voltios del receptor y del
control remoto
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Continuación
www.fmiproducts.com
116646-02J40
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Continuación
ADVERTENCIA: si percibe olor a gas
• Cierreelsuministrodegas.
• Nointenteencenderningúnaparato.
•
Notoqueningúninterruptoreléctrico;nouseningúnteléfonoeneledificio.
• Llameinmediatamenteasuproveedordegasdesdeelteléfonodealgún
vecino. Siga las instrucciones del proveedor de gas.
• Sinopuedelocalizaralproveedordegas,llamealdepartamentode
bomberos.
PROBLEMA OBSERVADO
La chimenea se apaga
La chimenea produce olores
FMI PRODUCTS, LLCgra-
dables
Hay olor a gas incluso cuando
la perilla de control está en la
posición OFF (apagado)
Hay olor a gas durante la
combustión
CAUSA POSIBLE
1. Viento fuerte o en ráfagas
2. Hay poca presn en la
tubería
3. El piloto está obstruido
parcialmente
4. A la tubería de ventilación
interna se le fuga el gas de
salida hacia el sistema
5.
El vidrio está demasiado flojo
y el empaque que cierra her-
méticamente tiene una fuga
en las esquinas después de
haber usado la chimenea
6. La termopila o el termopar
están en mal estado
7. La tapa de la ventilación
está mal instalada
1. Fugas de gas. Consulte la
declaración de adverten-
cia anterior
1. Fugas de gas. Consulte la
declaración de adverten-
cia anterior
2. La válvula de control está
defectuosa
1. Fugas de gas. Consulte la
declaración de adverten-
cia anterior
REMEDIO
1.
La chimenea ha sido probada
para vientos de hasta 64 Km./h
(40 millas/h). Sin embargo, po-
dría haber condiciones extre-
mas. Consulte Instrucciones
de encendido en la página 31
2. Comuníquese con la com-
pañía local de gas natural
o de propano o gas LP
3. Limpie el piloto (consulte
Limpieza y mantenimiento,
en la página 35)
4. Localice y repare todas las
fugas (consulte Revisión de
las conexiones de gas, en
la página 25)
5. Apriete el vidrio
6. Cambie el componente
defectuoso
7. Revise que esté bien insta-
lada y que no tenga residuos
ni tenga obstrucciones
1. Localice y repare todas las
fugas (consulte Revisión de
las conexiones de gas, en
la página 25)
1. Localice y repare todas las
fugas (consulte Revisión de
las conexiones de gas, en
la página 25)
2. Reemplace la válvula de
control
1. Localice y repare todas las
fugas (consulte Revisión de
las conexiones de gas, en
la página 25)
www.fmiproducts.com
116646-02J 41
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Continuación
CAUSA POSIBLE
1.
Los leños están mal puestos
2. Los orificios de aire del que-
mador están obstruidos
3. Los orificios de flama del
quemador están obstruidos
4. La ventilación es inadecuada
o hay bloqueo en exceso
5. Cantidad excesiva de brasas
y material en la charola
REMEDIO
1. Ponga los leños en la ubi-
cación correcta (consulte
Instalación de los leños,
piedras volcánicas y bra-
sas incandescentes, en la
página 29)
2. Limpie los orificios de aire en
las entradas del quemador
Repita este limpieza periódi-
camente según se requiera
3. Quite la obstrucción o cam-
bie el quemador
4. Haga inspeccionar el siste-
ma de ventilación, incluyen-
do la tapa de terminación.
Quite las obstrucciones o
restricciones
5. Quite las brasas excedentes
hasta que debajo de la parri-
lla quede un espacio libre de
por lo menos 1.3 cm (1/2")
PROBLEMA OBSERVADO
Hay residuo color negro en
los leños o adentro de la
chimenea
www.fmiproducts.com
116646-02J42
ESPECIFICACIONES
PIEZAS DE REPUESTO
Nota: use sólo piezas de repuesto originales.
Esto protegerá la cobertura de su garantía
para partes reemplazadas bajo la garantía.
Comuníquese con los distribuidores autoriza-
dos de este producto. Si no pueden proporcio-
narle las piezas originales de repuesto, llame
a FMI PRODUCTS, LLC al 1-866-328-4537.
Cuando llame, tenga listo:
su nombre,
su dirección
los números de modelo y de serie de su
calentador,
la falla del calentador,
la fecha de compra
Por lo general, le pediremos que devuelva la
pieza a la fábrica.
CONSEJOS PARA SERVICIO
Cuando la presión del gas de entrada es
demasiado baja
el piloto no permanece encendido
los quemadores tendrán un retraso durante
el encendido
la chimenea no produce el calor especificado
hay poco suministro de propano o gas LP
(sólo para propano o gas LP)
Es posible que considere que la presión del
gas es demasiado baja. En ese caso, comu-
níquese con la compañía local de gas
SERVICIO TÉCNICO
Es posible que tenga preguntas adicionales
sobre la instalación, el funcionamiento o la
solución de problemas. De ser así, póngase
en contacto con FMI PRODUCTS, LLC al
1-866-328-4537. Al llamar tenga a la mano
los números de modelo y serie de su ca-
lentador.
También puede visitar el sitio web de FMI PRO-
DUCTS, LLC en www.fmiproducts.com.
Serie (V)T32N-A, CGDV32NR y
CTDV32NR-HA
Clasificación: 12,000/18,000 BTU/h
Tipo de gas: únicamente gas natural
Encendido: piezoeléctrico
Presión del tubo múltiple: modelos (V)T32N-A
series y CGDV32NR 8.9 cm (3.5") c.a.,
modelos (V)T32N-A-HA series y
CTDV32NR-HA 9.7 cm (3.8") c.a.
Presión de gas de entrada mínima (c.a.):
13.96 cm (5.5")
Dimensiones (alto x ancho x fondo) (sólo la
chimenea. No incluye pestañas de sujeción
ni separadores): 81.9 cm x 87.6 cm x 42.2 cm
(32
1
/
4
" x 34
1
/
2
" x 16
5
/
8
")
Peso de la chimenea*: 36.2 Kg. (80 libras)
Peso de envío*: 37.6 Kg. (83 libras)
*Para modelos con recubrimiento de refrac-
ción agregue 20.4 Kg. (45 libras)
Serie (V)T32P-A y CGDV32PR
Clasificación: 11,000/17,000 BTU/h
Tipo de gas: únicamente propano o gas LP
Encendido: piezoeléctrico
Presión del tubo múltiple: 25.4 cm (10") c.a.
Presión de gas de entrada mínima (c.a.):
27.93 cm (11")
Dimensiones (alto x ancho x fondo) (sólo la
chimenea. No incluye pestañas de sujeción
ni separadores): 81.9 cm x 87.6 cm x 42.2 cm
(32
1
/
4
" x 34
1
/
2
" x 16
5
/
8
")
Peso de la chimenea*: 36.2 Kg. (80 libras)
Peso de envío*: 37.6 Kg. (83 libras)
*Para modelos con recubrimiento de refrac-
ción agregue 20.4 Kg. (45 libras)
www.fmiproducts.com
116646-02J 43
ACCESORIOS
JUEGO DE SOPLADOR MANUAL - BKT
El soplador accesorio con control variable
manual proporciona una mejor distribución
del calor. Este manual incluye instrucciones
de instalación completas.
JUEGO DE SOPLADOR CONTROLA-
DO POR TERMOSTATO - BKT
Proporciona mayor distribución del calor. El
soplador enciende y se apaga automática-
mente según se requiera. Este manual incluye
instrucciones de instalación completas.
JUEGO DE RECEPTOR Y CONTROL
REMOTO DE MANO PARA EL
TERMOSTATO - TLCR
Para todos los modelos de inicio remoto.
Permite que la chimenea se opere en un
modo de control manual o termostático.
Puede encender, apagar y ajustar la
temperatura de la chimenea sin tener que
pararse.
JUEGO DE RECEPTOR Y
CONTROL REMOTO DE MANO CON
INTERRUPTOR DE ALIMENTACIÓN:
MLCR
Para todos los modelos de inicio remoto.
Puede encender y apagar la chimenea de
manera muy conveniente.
JUEGO DE CONTROL CON
TERMOSTATO PARA MONTAJE EN
LA PARED - GWMT1
Permite acceso fácil al termostato instalado
en la pared.
INTERRUPTOR DE ALIMENTACIÓN
DE INSTALACIÓN EN PARED -
GWMS2
Permite encender y apagar el sistema del que-
mador mediante un interruptor de pared.
AVISO: es posible que algunos ac-
cesorios no estén disponibles para
todos los modelos de chimenea.
Adquiera estos accesorios con su distribuidor
local. Si no pueden proporcionarle estos
accesorios, llame a FMI PRODUCTS, LLC
al 1-866-328-4537 para obtener informa-
ción. También puede escribir a la dirección
que aparece en la última gina de este
manual.
JUEGO DE RECUBRIMIENTO DE
LADRILLO - BL32DS
Este recubrimiento de ladrillo añade un to-
que de estilo a su chimenea con ventilación
directa. Este manual incluye instrucciones de
instalación completas.
JUEGO DE CONVERSIÓN PARA PRO-
PANO A GAS NATURAL CONVERSIÓN
PCDM-32T - Juego de conversión para propano
o gas LP
NCDM-32T - Juego de conversión para gas natural
JUEGO DE FACHADA/PANEL DE
VENTILAS
RLD32 - Paneles de ventilas abatibles, negro
JUEGO DE ADORNO PARA VENTILA
(Solo ventilas abatibles)
LT32B - Latón cepillado
LT32P - Platino
CAMPANA DE DESVIACIÓN
HD32 - Campana - Negro (frente de 5 cm [2"])
JUEGO DE MARCO DE ADORNO
PT32 - Negro
PT32B - Latón cepillado
PT32P - Platino
www.fmiproducts.com
116646-02J44
6
7
21
18
19
10
13
2
12
20
8
22-2
22-6
22-4
22-5
22-3
22-1
1
14
9
11
17
15
4
5
16
3
PIEZAS
MODELOS (V)T32N-A, (V)T32NB-A, (V)T32NR-A, (V)T32NRB-A, (V)T32P-A,
(V)T32PB-A, (V)T32PR-A, (V)T32PRB-A, CGDV32NR, CGDV32PR Y
CTDV32NR-HA
www.fmiproducts.com
116646-02J 45
PIEZAS
Esta lista contiene las piezas reemplazables utilizadas en la chimenea. Al hacer un pedido de pie-
zas, siga las instrucciones enumeradas en Piezas de repuesto en la página 42 de este manual.
N° DE PIEZA
(V)T32N-A
(V)T32P-A
(V)T32NB-A
(V)T32PB-A
CGDV32NR
CGDV32PR
CTDV32NR-HA
(V)T32NR-A
(V)T32PR-A
(V)T32NRB-A
(V)T32PRB-A DESCRIPCIÓN CANT.
1 ** ** Conjunto de chimenea 1
2 ** ** Soldadura para fachada 1
3 108892-01 108892-01
Conjunto de puerta (únicamente modelos T y CGDV)
1
108892-02 108892-02 Conjunto de puerta (únicamente modelos VT) 1
4 109155-01 108903-01 Conjunto de ventilas y panel superior
5 109155-02 108903-02 Conjunto de ventilas y panel inferior 1
6 ** ** Parte superior de la chimenea 1
7 ** ** Aislamiento de la parte superior de la chimenea 1
8 ** ** Marco de la chimenea 1
9 108885-01 108885-01 Conjunto de quemador (gas natural) 1
108885-02 108885-02 Conjunto de quemador (propano o gas LP)
(Consulte las páginas 46 y 47)
1
10 108890-01 108890-01 Junta de la base del quemador 1
11 109082-03 109082-03 Protector de calor 1
12 108897-01 108897-01 Panel de ladrillos refractario posterior (únicamen-
te modelos B)
1
13 108901-01 108901-01 Panel de ladrillos refractario derecho (únicamente
modelos B)
1
14 108901-02 108901-02 Panel de ladrillos refractario izquierdo (únicamen-
te modelos B)
1
15 11418 11418 Tuerca a presión 2
16 12125 12125 Rejilla 2
17 109479-01 109479-01 Varilla de rejilla 1
18 14123 14123 Atenuación de deformaciones 1
19 21171 21171 Cubierta removible para el gas 2
20 24353 24353 Conjunto de caja 1
21 24460 24460 Conjunto de conductos de gas 1
22 109222-01 109222-01 Juego de leños 1
22-1 109403-01 109403-01 Leño anterior (Núm. 1) 1
22-2 109404-01 109404-01 Leño anterior (Núm. 2) 1
22-3 109407-01 109407-01 Leño base (Núm. 3) 1
22-4 109406-01 109406-01 Leño atravesado (Núm. 4) 1
22-5 109405-01 109405-01 Leño superior izquierdo (Núm. 5) 1
22-6 109408-01 109408-01 Leño superior derecho (Núm. 6) 1
PIEZAS DISPONIBLES (NO SE MUESTRAN)
25487 25487 Conjunto de piedra volcánica y bolsa 1
--- PCDM-32T Juego de conversión para propano o gas LP (solo
modelo CTCV32NR-HA)
1
** No es una pieza de reemplazo en el lugar de la instalación.
www.fmiproducts.com
116646-02J46
3
2
1
13
14
18
15
16
4
5
7
8
6
9
12
10
11
17
19
PIEZAS
CONJUNTO DE QUEMADOR MODELOS (V)T32N-A, (V)T32NB-A, (V)T32NR-A,
(V)T32NRB-A, (V)T32P-A, (V)T32PB-A, (V)T32PR-A, (V)T32PRB-A, CGDV32NR,
CGDV32PR Y CTDV32NR-HA
www.fmiproducts.com
116646-02J 47
N° DE PARTE
DESCRIPCIÓN CANT.
1 11102 Tornillo #8-32 x 3/8 PPH Zinc 2
2 11105 Tornillo #10 x 1/2 Zinc 9
3 11179 Tornillo #10-24 x 1/4 Zinc 4
4 11237 Tornillo, Trilab M4 x 8 mm 1
5 14389 Válvula tipo milivoltio (gas natural) 1
14390 Válvula tipo milivoltio (propano o gas LP) 1
117370-01 Válvula tipo milivoltio (GN, altitudes elevadas) 1
6 14492 Encendedor piezoeléctrico 1
7 14500 Conexión de latón 2
8 14253 Conector flexible 1
9 14511 Soporte del encendedor 1
10 14528 Conexión de codo de latón 1
11 104506-25 Orificio (Natural #47) 1
104506-02 Orificio (propano o gas LP #55) 1
12 104509-02 Conjunto de tubería de aluminio 1
13 26808 Soporte de la válvula 1
14 26827 Soporte de interruptor 1
15 108886-01 Conjunto de parrilla base 1
16 108891-01 Quemador 1
17 108084-02 Conjunto del piloto (Natural) 1
108084-03 Conjunto del piloto (propano o gas LP) 1
108084-05 Conjunto del piloto (GN, altitudes elevadas) 1
18 ** Conjunto de la base del quemador 1
19 27113 Deflector de aire 1
** No es una pieza de reemplazo en el lugar de la instalación.
PIEZAS
CONJUNTO DE QUEMADOR MODELOS (V)T32N-A, (V)T32NB-A, (V)T32NR-A,
(V)T32NRB-A, (V)T32P-A, (V)T32PB-A, (V)T32PR-A, (V)T32PRB-A, CGDV32NR,
CGDV32PR Y CTDV32NR-HA
Esta lista contiene las piezas reemplazables utilizadas en la chimenea. Al hacer un pedido de pie-
zas, siga las instrucciones enumeradas en Piezas de repuesto en la página 42 de este manual.
116646-02
Rev. J
11/09
GARANTÍA
GUARDE ESTA GARANTÍA
GARANTÍAS LIMITADAS DE FMI PRODUCTS, LLC
Productos nuevos
Garantía estándar: FMI PRODUCTS, LLC garantiza que este producto nuevo y cualquiera de sus partes
estarán libres de defectos en materiales y mano de obra durante un periodo de cuatro (4) años a partir de la
fecha de la compra original de un distribuidor autorizado, siempre y cuando el producto haya sido instalado,
mantenido y operado de acuerdo con las advertencias e instrucciones de FMI PRODUCTS, LLC.
Para productos adquiridos de uso comercial, industrial o para alquiler, esta garantía está limitada a 90 días
a partir de la fecha de la compra original.
Productos reacondicionados de fábrica
Garantía limitada: FMI PRODUCTS, LLC garantiza este producto reacondicionado de fábrica y cualquiera
de sus partes contra cualquier defecto en materiales y mano de obra durante los primeros 30 días a partir
de la fecha de la compra con un distribuidor autorizado, siempre y cuando el producto se haya instalado,
mantenido y operado de acuerdo con las advertencias e instrucciones de FMI PRODUCTS, LLC.
Términos comunes en todas las garantías
Los siguientes términos se aplican a todas las garantías mencionadas anteriormente:
Especifique siempre los números de modelo y de serie al comunicarse con el fabricante. Para hacer una
reclamación al amparo de esta garantía se deberá presentar la factura u otro comprobante de compra.
Esta garantía se extiende sólo al comprador minorista original cuando el producto se adquirió de un distri-
buidor autorizado y solamente si la instalación la realiza un instalador calificado que siga los requisitos de
los códigos locales y las instrucciones que se han incluido con este producto.
Esta garantía cubre el costo de las piezas necesarias para restaurar este producto a sus condiciones correctas de
funcionamiento y una cantidad compensatoria para la mano de obra cuando sean proporcionadas por un centro
de servicio autorizado de FMI PRODUCTS, LLC o un distribuidor aprobado. Las piezas bajo garantía se deben
obtener de distribuidores autorizados para este producto o de FMI PRODUCTS, LLC, quien proporcionará piezas
de reemplazo originales de fábrica. Esta garantía queda anulada si no se utilizan piezas de reemplazo originales
de fábrica.
Los gastos de viaje, manejo, transporte, diagnóstico, materiales, mano de obra y costos indirectos relacio-
nados con las reparaciones bajo garantía no son reembolsables bajo esta garantía y son responsabilidad
del propietario, a menos que estén explícitamente cubiertos por esta garantía.
Esta garantía no cubre los productos o piezas que fallen o resulten dañados a consecuencia del uso incorrecto,
accidentes, instalación incorrecta, falta de mantenimiento adecuado, manipulación o alteraciones.
Ésta es la garantía exclusiva de FMI PRODUCTS, LLC y, para todos los efectos legales, esta garantía explícita
excluye a todas las demás garantías, explícitas o implícitas, escritas o verbales, y limita la duración de cual-
quiera de las garantías implícitas, incluso las garantías de comerciabilidad e idoneidad para un uso particular,
al plazo de cuatro (4) años para productos nuevos y 30 días para productos reacondicionados de fábrica, a
partir de la fecha de la compra original. FMI PRODUCTS, LLC no ofrece ninguna otra garantía relacionada
con este producto.
La responsabilidad de FMI PRODUCTS, LLC se limita al precio de compra del producto y FMI PRODUCTS,
LLC no se hace responsable de ningún otro daño bajo ninguna circunstancia, que incluyen daños indirectos,
incidentales y consecuentes.
Algunos estados no permiten las limitaciones a la duración de las garantías implícitas o a la exclusión o
limitación de daños incidentales o consecuentes, de modo que es posible que la limitación o exclusión
anterior no se aplique a usted.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos y posiblemente tenga otros derechos que varían de
un estado a otro.
Para obtener información sobre esta garantía, comuníquese con:
Modelo (localizado en el producto o en la etiqueta de identificación) _________________________
Número de serie (localizado en el producto o en la etiqueta de identificación) __________________
Fecha de compra ___________________________
Conserve su recibo para la verificación de la garantía.
2701 S. Harbor Blvd.
Santa Ana, CA 92704
1-866-328-4537
www.fmiproducts.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

FMI CGDV32NR Manual de usuario

Categoría
Chimeneas
Tipo
Manual de usuario