CYBEX SOLUTION X2-FIX Manual de usuario

Categoría
Asiento de coche
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

1
EN
Warning! This short manual serves as an overview only. For maximum protection and best comfort for your child, it is
essential to read and follow the entire instruction manual carefully.
ES
¡Advertencia! Estas instrucciones sólo son un breve resumen. Para garantizar la máxima seguridad y confort para su hijo,
es muy importante leer y seguir completa y atentamente el manual de instrucciones.
1 43 5
6 9
10
7 8
2
ES
– Grupo 1 (9-18 kg) /
EN
– Group 1 (9-18 kg) /
ES
– Instrucciones Resumidas /
EN
– Short manual /
4
¡Apreciado Cliente!




Dear Customer!




5
10/2013
Solution X2-fix
ES CONTENIDO
¡Aviso!
Conserve el manual de instrucciones a mano para que pueda consultarlo en


¡Nota!

diferentes.
¡Advertencia! Para lograr la máxima protección de su hijo, es muy
importante usar e instalar la CYBEX Pallas 2-fix de acuerdo con el manual de
Instrucciones.
 .........................................................................1
 ......................................................................2
 ................................................................................................................5
 .........................................................................................................7
 ........................................................................7
 ............................9
 ....................................................................11
 ..............................................................................................11
.................................................................................13
 ............................................................................13
 .................................13
 ............................15
 ..........................................................................................15
 ...............17
 ..............................17
 .............................................................19
 ............21
 ...............................................21
 .............................................................................................. 23
 ..................................................................23
 ....................................................................24
 ............................................................................................................................24
 ...................................................................25
 .......................................................................................25
 .....................................................................................................................25
 ..........................................................................................................................27
SISTEMA DE RETENCIÓN INFANTIL CYBEX PALLAS
2-FIX
CYBEX PALLAS 2-FIX CHILD RESTRAINT SYSTEM
Asiento con respaldo y reposacabezas sobre una base



Recomendado para:
Recommended for:
Edad: Aproximadamente desde los 9 meses hasta los 4
años
Peso: 9 a 18 kg


Age: Approximately 9 months to 4 years
Weight: 9 to 18 kg
For vehicle seats with three-point automatic retractor belt
Homologación
:
Homologation:






7
f
o
B
INSTALACIÓN INICIAL


LA MEJOR POSICIÓN EN EL AUTOMOVIL



para una persona adulta.





cybex-online.com.

en el asiento del copiloto:


pueden transformarse en proyectiles letales durante un impacto.
¡Nota!





¡Advertencia! No utilice la silla de seguridad con un cinturón de seguridad de
dos puntas o cinturón abdominal. Asegurar su hijo con un cinturón de seguridad
de dos puntas, podría causarle lesiones fatales en caso de accidente.
¡Advertencia! El cinturón de seguridad (f) debe correr en diagonal de la parte
trasera y nunca debe sobrepasar el punto más alto de la silla dee seguridad
por la parte frontal. Si no pudiese realizar este ajuste, por ejemplo moviendo el
asiento hacia adelante o instalando la silla infantil en otro asiento del vehículo, la
silla no es apta para este vehículo.
¡Advertencia! Para aquellos vehículos en los que los asientos están situados
lateralmente, el uso de esta silla infantil no está permitido. Para asientos que
están situados en contra del sentido de la marcha, por ejemplo en una van o
minibus, el uso de la silla está permitido siempre que el asiento esté aprobado
para un adulto. Por favor, asegúrese de que el reposacabezas esté colocado
cuando instale la silla infantil en un asiento que esté situado en contra del
sentido de la marcha! La silla infantil debe asegurarse con el cinturón de
seguridad, incluso cuando el niño no está en ella. Esto es necesario para evitar
que el conductor o un pasajero puedan resultar heridos por una silla suelta en
caso de tener que frenar bruscamente o en caso de colisión.
9
j
u
c
w
d
c
o
b
y
INSTALACIÓN DE LA SILLA CON EL SISTEMA DE CONECTORES ISOFIX
¡Nota!



¡Nota!



¡Nota!

.




silla hacia afuera.


















11
o
b
y
DESMONTAJE DE LA CYBEX PALLAS 2-FIX

¡Nota!









base
ASEGURANDO AL INFANTE
¡Nota!



de la silla de seguridad.






alineado y en contacto con la parte superior del respaldo del asiento


seguridad.





¡Advertencia! El respaldo de la CYBEX Pallas 2-fix debería quedar plano contra
la parte superior del asiento del automóvil. Si empuja la parte inferior contra el
asiento del automóvil, la silla debería quedar bien apretada contra el asiento
del coche. Para conseguir la máxima protección para el infante, la silla debería
estar en una posición vertical normal.
a
13
i
e
h
h
e
p
z
d


¡Nota!





AJUSTE AL TAMAÑO DEL INFANTE




protector de cabeza.



REMOVIENDO EL ALZADOR INSERTO
1. 
2. 
frontal.
3. 
mencionadas anteriormente.
4. 







debe presionar su cuerpo.
¡Advertencia! ¡El cojín de seguridad (p) y la base (w) deben utilizarse siempre
de forma conjunta y sólo hasta un peso máximo de 18 Kg!
AJUSTE DEL COJÍN DE SEGURIDAD – ECE GRUPO 1 (9-18 KG)
15
v
w
p
v
tr

CYBEX Pallas 2-fix.





¡Nota!



¡Nota!

siempre firmemente abrochados.
¡Nota!


¡Advertencia! Asegúrese de que el asa (v) del mecanismo de reclinado esté
sonoramente bloqueada. La posición de reclinado sólo está homologada para
el Grupo 1 (9 a 18 Kg), conjuntamente con la base (w) y el cojín de seguridad
(p).
¡Advertencia! ¡El dispositivo de reclinación (t) nunca debe ser bloqueado
por ningún objeto! En caso de accidente el movimiento del dispositivo de
reclinación debe estar garantizado para evitar que el infante se lesione.
POSICIÓN DE SENTADO Y RECLINADO – ECE GRUPO 1 (9-18 KG)
APOYA CABEZA RECLINABLE




17
n
x
f
q
v
d
w
a
f
x
n
s
l
m
x
p
f
l
ASEGURANDO CON EL COJÍN DE SEGURIDAD – ECE GRUPO 1 (9-18 KG)
CONVERSIÓN DEL GRUPO 1 (9-18 KG) AL GRUPO 2/3 (15-36 KG)
1. Coloque al infante en la silla CYBEX Pallas 2-fix .
2. 

3. 

4. 

5. 
6. 

7. 


1. 
2. 

resistencia.
3. 

4. 

5. 

6. Repita este procedimiento para el otro lado del respaldo.
¡Advertencia! Nunca tuerza el cinturón!
19
A
o
w
c
o
v
MODIFICACIÓN DE LOS CONECTORES ISOFIX
7. 

8. 
sus dedos o con la ayuda de un destornillador.
10. 

completamente escondidos.
11. 

9. 

¡Nota!


¡Nota!

¡Advertencia! Observe que la altura de caída sea la mínima posible para evitar
dañar partes de la silla, o bien herirse usted u otras personas.
¡Advertencia! Asegúrese de que los dientes de ajuste y fijación están en la
parte superior de los brazos de los conectores ISOFIX antes de montarlos en el
asiento.
¡Advertencia! Para volver a montar la base repita estos pasos en orden inverso.
Verifique este manual antes de hacerlo, para asegurarse de que no falta
ninguna pieza.
21
k
f+n
n
k
g
f
l
l
m
k
n
f
n
k
f
d
k
n
n
k
d
g
e
f
f
g
e
¡Advertencia! El cinturón abdominal debe estar, en ambos lados, lo más bajo
posible y pasar por encima de la ingle para garantizar la mayor seguridad en
caso de accidente.





ASEGURANDO SIN EL COJÍN DE SEGURIDAD – ECE GRUPO 2/3 (15-36 KG)


¡Advertencia! ¡Nunca tuerza el cinturón!




¡Nota!







¡Advertencia! La hebilla del cinturón del asiento del vehículo (l) no debe
alcanzar bajo ninguna circunstancia la guía inferior del cinturón (k). Si la correa
que acompaña la hebilla del cinturón es demasiado larga, entonces la silla no
es apropiada para este vehículo.



lados del asiento de la silla de seguridad.






¿ESTÁ SU HIJO(A) CORRECTAMENTE ASEGURADO(A)?
23
1. 

2. 

puede desprenderse completamente.
3. Ahora la funda puede ser removida.
4. 

REMOVIENDO LAS TELAS DEL RESPALDO

tome nota de lo siguiente:
CUIDADO DEL PRODUCTO




la silla.
La silla de seguridad debe ser revisada por el fabricante en caso de que caiga al
suelo o en casos similares.
DESMONTAJE DE LAS TELAS DEL ASIENTO


partes pueden extraerse.

para removerlas.
¡Advertencia! La silla de seguridad nunca debe ser usada sin las telas.
LIMPIEZA

que estas son una parte fundamental del funcionamiento. Usted puede conseguir
fundas adicionales en los puntos de venta correspondientes.
¡Nota!




detergente suave y agua tibia.
¡Advertencia! ¡Por favor no utilice detergentes químicos o agentes
blanqueadores bajo ninguna circunstancia!
25
En caso de accidente la silla puede sufrir daños que pueden ser invisibles a simple


QUÉ HACER DESPUÉS DE UN ACCIDENTE


pueden ocurrir grandes cambios de temperatura y a circunstancias excepcionales


estar expuesto al sol durante un largo periodo de tiempo.


o bien la silla debe ser revisada por el fabricante y reemplazada en caso de ser
necesario.

normales por el uso frecuente del producto y no constituyen una falla.
DURABILIDAD DEL PRODUCTO





ELIMINACIÓN
27










es enviado a un punto de venta diferente donde fue comprado inicialmente por el








del producto. Aplica sola- y exclusivamente cuando el uso del producto ha estado

o servicios han sido realizados por personas para ello autorizadas y/o si se han


pueda tener contra el punto de venta o el fabricante de este producto.
GARANTÍA

Transcripción de documentos

ES – Grupo 1 (9-18 kg) / EN – Group 1 (9-18 kg) / ES – Instrucciones Resumidas / EN – Short manual / 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ES ¡Advertencia! Estas instrucciones sólo son un breve resumen. Para garantizar la máxima seguridad y confort para su hijo, es muy importante leer y seguir completa y atentamente el manual de instrucciones. EN Warning! This short manual serves as an overview only. for maximum protection and best comfort for your child, it is essential to read and follow the entire instruction manual carefully. ¡Apreciado Cliente! Gracias por comprar la CYBEX Pallas 2-fix. Le aseguramos que en el proceso de desarrollo de la CYBEX Pallas 2-fix se han tenido en cuenta la seguridad, el confort y la facilidad de uso. El producto se ha desarrollado bajo un estricto control de calidad y cumple con los estándares de seguridad más estrictos. Dear Customer! THANK YOU FOR PURCHASING THE CYBEX Pallas 2-fix. WE ASSURE YOU THAT IN THE PROCESS OF DEVELOPING THE CYBEX Pallas 2-fix WE FOCUSED ON SAFETY, COMFORT AND USER FRIENDLINESS. THE PRODUCT IS MANUFACTURED UNDER SPECIAL QUALITY SURVEILLANCE AND COMPLIES WITH THE STRICTEST SAFETY REQUIREMENTS. 4 sistema de retención infantil CYBEX Pallas 2-fix Asiento con respaldo y reposacabezas sobre una base ajustable con cojín de seguridad regulable. Recomendado para: Edad: Aproximadamente desde los 9 meses hasta los 4 años Peso: 9 a 18 kg Para asientos de vehículos equipados con cinturón retráctil de tres puntas. Homologación: ECE R-44/04, CYBEX Pallas 2-fix - Grupo 1, 9 a 18 kg CYBEX Solution X2-fix - Grupo 2/3, 15 a 36 kg Solution X2-fix CYBEX Pallas 2-fix Child Restraint System Seat Cushion with backrest and headrest on adjustable main frame with an adjustable safety cushion. Recommended for: Age: Approximately 9 months to 4 years Weight: 9 to 18 kg For vehicle seats with three-point automatic retractor belt Homologation: ECE R-44/04, CYBEX Pallas 2-fix - Group 1, 9 to 18 kg CYBEX Solution X2-fix - Group 2/3, 15 to 36 kg 10/2013 5 ES CONTENido ¡Advertencia! Para lograr la máxima protección de su hijo, es muy importante usar e instalar la CYBEX Pallas 2-fix de acuerdo con el manual de Instrucciones. ¡Aviso! Conserve el manual de instrucciones a mano para que pueda consultarlo en caso de cualquier duda (bajo la funda elástica que encontrará en la parte trasera del respaldo). ¡Nota! De acuerdo a códigos locales, las características del producto pueden ser diferentes. Instrucciones RESUMIDAS GRupo 1..........................................................................1 Instrucciones Resumidas GRUPo 2/3.......................................................................2 HOMOLOGAcIóN.................................................................................................................5 instalación inicial..........................................................................................................7 La mejor posición en el autom óvil.........................................................................7 INSTALACIÓN de la silla con el sistema de ISOFIX-CONNECT.............................9 desmontaje de la CYBEX Pallas 2-fix.....................................................................11 asegurando al infante...............................................................................................11 ajuste al tamaño del infante .................................................................................13 removiendo el alzador inserto.............................................................................13 ajuste del cojín de seguridad – ECE GRupo 1 (9-18 KG)..................................13 Posición de sentado y reclinado – ECE GRupo 1 (9-18 KG).............................15 apoya cabeza reclinable...........................................................................................15 asegurando con el cojín de seguridad – ECE GRupo 1 (9-18 KG)................17 conversión del GRupo 1 (9-18 KG) al GRupo 2/3 (15-36 KG)...............................17 modificación de los conectores isofix..............................................................19 asegurando sin el cojín de seguridad – ECE GRupo 2/3 (15-36 KG).............21 está su hijo(A) correctamente asegurado(a)?................................................21 cuidado del producto............................................................................................... 23 desmontaje de las telas del asiento...................................................................23 removiendo las telas del respaldo.....................................................................24 limpieza.............................................................................................................................24 qué hacer después de un accidente....................................................................25 durabilidad del PRODUCTo........................................................................................25 eliminación......................................................................................................................25 garantía...........................................................................................................................27 INSTAlACIóN INICIAl inserte las protecciones laterales del sistema l.S.P. de ambos lados en los agujeros de montaje (B), luego empújelas hacia abajo hasta que hagan click. B o f 7 lA mEJOR POSICIóN EN El AUTOmOVIl la CYBEX Pallas 2-fix puede utilizarse sin los iSofiX-ConnECt en todos los asientos del automóvil que dispongan de un cinturón de seguridad de 3 puntas, siempre y cuando el asiento esté homologado para una persona adulta. ¡Advertencia! No utilice la silla de seguridad con un cinturón de seguridad de dos puntas o cinturón abdominal. Asegurar su hijo con un cinturón de seguridad de dos puntas, podría causarle lesiones fatales en caso de accidente. Cuando instale la CYBEX Pallas 2-fix con el sistema de iSofiX-ConnECt, la silla quedará categorizada dentro del grupo semi-universal y sólo podrá utilizarse en determinados vehículos. Por favor, consulte la lista de automóviles aprobados para verificar la compatibilidad de su vehículo. la lista se actualiza regularmente y la última versión puede consultarse online en www. cybex-online.com. Por favor, tenga en cuenta las siguientes excepciones cuando la silla vaya a utilizarse en el asiento del copiloto: – Si el asiento del copiloto está equipado con airbag, mueva el asiento hacia atrás lo más lejos posible. Por favor tenga en cuenta que el punto superior del cinturón de seguridad debe estar por detrás de la CYBEX Pallas 2-fix en todo momento. – Siga estrictamente las recomendaciones del fabricante del vehículo. ¡Advertencia! El cinturón de seguridad (f) debe correr en diagonal de la parte trasera y nunca debe sobrepasar el punto más alto de la silla dee seguridad por la parte frontal. Si no pudiese realizar este ajuste, por ejemplo moviendo el asiento hacia adelante o instalando la silla infantil en otro asiento del vehículo, la silla no es apta para este vehículo. El equipaje u otros objetos que se coloquen en el vehículo y puedan causar lesiones en caso de accidente, deben estar fijados correctamente en todo momento. Partes sueltas pueden transformarse en proyectiles letales durante un impacto. ¡Advertencia! Para aquellos vehículos en los que los asientos están situados lateralmente, el uso de esta silla infantil no está permitido. Para asientos que están situados en contra del sentido de la marcha, por ejemplo en una van o minibus, el uso de la silla está permitido siempre que el asiento esté aprobado para un adulto. Por favor, asegúrese de que el reposacabezas esté colocado cuando instale la silla infantil en un asiento que esté situado en contra del sentido de la marcha! la silla infantil debe asegurarse con el cinturón de seguridad, incluso cuando el niño no está en ella. Esto es necesario para evitar que el conductor o un pasajero puedan resultar heridos por una silla suelta en caso de tener que frenar bruscamente o en caso de colisión. ¡Nota! Por favor nunca deje al infante desatendido dentre del automóvil. u j d w c o y c 9 b INSTAlACIóN DE lA SIllA CON El SISTEmA DE CONECTORES ISOfIX la seguridad de su hijo aumentará utilizando el sistema de conectores iSofiX-ConnECt, ya que éstos unen la CYBEX Pallas 2-fix firmemente al vehículo. Su hijo estará en todo caso, sujetado con el cinturón de seguridad de 3 puntas del vehículo. – Coloque las dos guías iSofiX-ConnECt (u) (la parte larga mirando hacia arriba) en los puntos de anclaje iSofiX (j). la instalación inversa (la parte larga mirando hacia abajo) también es posible. ¡Nota! los puntos de anclaje iSofiX del automóvil (j) son dos aros de metal por asiento, situadas entre el respaldo y la base del asiento del vehículo. En caso de duda, por favor consulte el manual de su vehículo. – tire del asa de ajuste (c), situada debajo del cojín de la silla (d) en la estructura principal (w) de la CYBEX Pallas 2-fix . – tire de los conectores (o) tanto como sea posible. – Gire los conectores (o) 180º hasta que apunten a la dirección de las guía de los conectores iSofiX (u). ¡Nota! asegúrese de que el indicador de seguridad verde (b) de los conectores no esté a la vista. Si es necesario, suéltelo presionando y tirando simultáneamente del botón de soltado rojo (y). Repita este procedimiento con el otro conector. – introduzca ambos conectores (o) dentro de las guías de los conectores iSofiXConnECt (u) hasta que oiga un "clic" que indica que están sujetos a los puntos de anclaje iSofiX (j). – asegúrese de que la CYBEX Pallas 2-fix haya quedad bien anclada, tirando de la silla hacia afuera. – El botón verde de seguridad (b) debe quedar claramente visible en ambos botones de liberación (y). – Con el asa de ajuste (c) situada en la estructura principal de la CYBEX Pallas 2-fix, puede ahora ajustar la posición de la silla infantil. ¡Nota! Para información adicional por favor remítase a la sección "aSEGuRando al infantE". – ahora puede asegurar al niño. Por favor, consulte la sección "aSEGuRando Con El Cojin dE SEGuRidad“ o y b a 11 DESmONTAJE DE lA CYBEX PAllAS 2-fIX Realice todos los pasos de la instalación en el orden inverso. – Suelte los conectores iSofiX (o) tirando y presionando simultáneamente ambos botones de liberación rojos (y). – Extraiga la silla de las guías de los conectores iSofiX-ConnECt (u). – Rote los conectores (o) en 180° – tire del asa de ajuste (c) situada en la estructura principal (w) de la CYBEX Pallas 2-fix y empuje los conectores (o) hacia la silla hasta que queden ocultos en la base ¡Nota! Siguiendo estos pasos el acolchado del asiento del automóvil quedará protegido y los conectores iSofiX quedarán protegidos de manchas y daños. Manchas y daños podrían obstruir un buen funcionamiento. ASEGURANDO Al INfANTE Coloque la CYBEX Pallas 2-fix en el asiento correspondiente del automóvil. – Por favor, asegúrese que el respaldo (a) de la CYBEX Pallas 2-fix descansa plano contra el respaldo del asiento del vehículo y bajo ninguna circunstancia en posición reclinada para dormir. – Cuando utilice los puntos de anclaje iSofiX del vehículo (j), asegúrese de que el respaldo (a) de la CYBEX Pallas 2-fix queda completamente alineado y en contacto con la parte superior del respaldo del asiento del automóvil. la posición puede ajustarse mediante el asa de ajuste (c) situada bajo el asiento (d) en la estructura principal (w) de la silla de seguridad. – Si el reposacabezas del asiento del automóvil interfiere, por favor colóquelo al revés o bien extráigalo completamente (para casos excepcionales, refiérase a la sección "una CoRRECta PoSiCión En El VEhíCulo"). El respaldo (a) se ajusta de forma óptima a prácticamente cualquier inclinación del asiento del automóvil. ¡Advertencia! El respaldo de la CYBEX Pallas 2-fix debería quedar plano contra la parte superior del asiento del automóvil. Si empuja la parte inferior contra el asiento del automóvil, la silla debería quedar bien apretada contra el asiento del coche. Para conseguir la máxima protección para el infante, la silla debería estar en una posición vertical normal. ¡Nota! algunos asientos de automóvil pueden estar tapizados con materiales delicados (ej.: terciopelo, cuero...) y el uso de la silla de seguridad puede producir marcas de desgaste o desgarro. Para evitar esto, coloque una manta o toalla debajo de la silla de seguridad. AJUSTE Al TAmAÑO DEl INfANTE Para un adecuado ajuste en altura de la silla infantil CYBEX Pallas 2-fix, se incluye un alzador (i) que ya viene insertado bajo la tela del asiento de la silla. – Se recomienda utilizar este alzador (i) entre los 9 y los 18 meses de edad. – Para niños de más de 19 meses, el alzador (i) puede retirarse. – Posteriormente, la altura debe regularse moviendo el protector de cabeza (e) a la posición adecuada. hale la manilla que regula la altura (h) para desbloquear el protector de cabeza. – la silla está correctamente ajustada si usted puede poner 2 dedos entre la parte baja del protector de cabeza y los hombros del niño. tire de la palanca que regula la altura (h) para desbloquear el protector de hombros y cabeza. i ee hh REmOVIENDO El AlZADOR INSERTO 1. abra los botones de presión en el frente de la funda del alzador. 2. levante la funda hasta que el alzador (i) pueda extraerse fácilmente desde la parte frontal. 3. Extraiga el alzador inserto (i) de acuerdo con las recomendaciones según la edad, mencionadas anteriormente. 4. Coloque la funda en su posición inicial y abroche los cierres de presión. p d 13 ¡Nota! El protector de hombros y cabeza (e) debe estar ajustado adecuadamente en altura para que la silla provea la mejor protección y comodidad, además garantizar que el cinturón diagonal (f) quede adecuadamente situado. la altura (e) puede ajustarse en 11 posiciones. El protector de hombros está unido al protector de cabeza y no debe ajustarse separadamente. z AJUSTE DEl COJíN DE SEGURIDAD – ECE GRUPO 1 (9-18 KG) al presionar los dos botones (z), el cojín de seguridad (p) se ajustará a la posición más ancha. al soltar los botones (z), el cojín de seguridad (p) quedará bloqueado en la posición. las partes laterales del cojín de seguridad (p) se ajustan perfectamente en los apoya brazos de la silla de seguridad. Estos conectan el cojín de seguridad (p) y asiento de la silla (d). El cojín de seguridad (p) debe ajustarse hasta que toque el pecho del niño, pero no debe presionar su cuerpo. ¡Advertencia! ¡El cojín de seguridad (p) y la base (w) deben utilizarse siempre de forma conjunta y sólo hasta un peso máximo de 18 Kg! p v v w r t Posición de sentado y reclinado – ECE GRupo 1 (9-18 KG) No es necesario desabrochar el cinturón de seguridad del vehículo (f) para reclinar la CYBEX Pallas 2-fix. –– Cuando el niño "esté" cerca de quedarse dormido, tire del asa (v) y la CYBEX Pallas 2-fix se reclinará automáticamente. ¡Nota! Mientras el automóvil esté en movimiento, el conductor no debe ajustar la reclinación de la Pallas 2-fix. –– Una vez que el niño ya no esté en el automóvil, se puede colocar la silla en posición vertical tirando del asa (v) y presionando contra el alzador (d). ¡Advertencia! Asegúrese de que el asa (v) del mecanismo de reclinado esté sonoramente bloqueada. La posición de reclinado sólo está homologada para el Grupo 1 (9 a 18 Kg), conjuntamente con la base (w) y el cojín de seguridad (p). ¡Nota! Asegúrese de que tanto el cinturón abdominal como el diagonal están siempre firmemente abrochados. apoya cabeza reclinable La CYBEX Pallas 2-fix tiene un apoya cabeza reclinable (r) que previene que la cabeza del infante caiga hacia adelante mientras duerme. Además, proporciona comodidad a su hijo(a) mientras viaja en el coche. ¡Nota! Por favor asegúrese que la cabeza del niño siempre permanezca en contacto con el apoya cabezas reclinable ya que de otra manera no se logrará la protección óptima en caso de impacto lateral. Levantando ligeramente el reposacabezas reclinable (r), la inclinación del mismo puede ser ajustada en 3 posiciones diferentes. ¡Advertencia! ¡El dispositivo de reclinación (t) nunca debe ser bloqueado por ningún objeto! En caso de accidente el movimiento del dispositivo de reclinación debe estar garantizado para evitar que el infante se lesione. 15 f x p x m n f l x f l n v a w d q s 17 ASEGURANDO CON El COJíN DE SEGURIDAD – ECE GRUPO 1 (9-18 KG) 1. Coloque al infante en la silla CYBEX Pallas 2-fix . 2. Coloque el, previamente ajustado, cojín de seguridad (p) en la silla de seguridad. (ver capítulo “ajuStE dEl Cojín dE SEGuRidad”) 3. Extienda el cinturón al máximo. Coja el cinturón abdominal (n) e introdúzcalo en la guía (x) (marcada en rojo) del cojín de seguridad (p). ¡Advertencia! Nunca tuerza el cinturón! 4. inserte la lengua de metal del cinturón (m) en la hebilla (l). Escuche un sonoro “CliCK”. 5. ahora tire del cinturón diagonal (f) para tensar el cinturón horizontal (n). 6. deslice el cinturón diagonal (f) paralelamente al cinturón horizontal (n) por la misma guía (x). 7. hale el cinturón hasta tensarlo y asegúrese de que el cinturón diagonal (f) y abdominal (n) están perfectamente introducidos (en toda su anchura) en la guía (x). CONVERSIóN DEl GRUPO 1 (9-18 KG) Al GRUPO 2/3 (15-36 KG) 1. Extraiga el cojín de seguridad (p). 2. Presione los dos botones (q) que encontrará debajo del alzador (d) y sumultáneamente sepárelo de la estructura principal hasta que sienta una resistencia. 3. ahora tire del asa de reclinado (v) situada en el centro de la parte inferior del alzador (d) y separa la silla de la base (w). 4. Para extraer los separadores (s), levante la funda del respaldo (a) hasta que quede a la vista un agujero detrás del respaldo. 5. Empuje el gancho de liberación en el l interior del agujero y extraiga los separadores (s) del respaldo (a). 6. Repita este procedimiento para el otro lado del respaldo. c w o A o 19 v modificación de los conectores isofix 7. Presione el asa de ajuste (c) en la estructura principal (w) y tire de los conectores ISOFIX (o) hasta que sienta una resistencia. 8. Simultáneamente, sujete el asa de ajuste (c) y suelte los dos sujetadores (A) con sus dedos o con la ayuda de un destornillador. ¡Nota! En la posición correcta, los conectores ISOFIX (o) se sueltan automáticamente de la estructura principal (w) por la fuerza de la gravedad. ¡Advertencia! Observe que la altura de caída sea la mínima posible para evitar dañar partes de la silla, o bien herirse usted u otras personas. 9. Mueva los conectores ISOFIX (o) hacia el compartimento designado en la parte inferior del asiento (d) hasta que sienta resistencia. ¡Advertencia! Asegúrese de que los dientes de ajuste y fijación están en la parte superior de los brazos de los conectores ISOFIX antes de montarlos en el asiento. 10. Presione el asa (v) situada en el centro de la parte inferior del asiento (d) y empuje los conectores ISOFIX (o) en el asiento hasta que queden completamente escondidos. 11. Por favor refiérase a la sección “INSTALACIÓN DE LA SILLA CON EL SISTEMA DE CONECTORES ISOFIX” para un detalle de los pasos de instalación. ¡Nota! Por favor guarde todas las partes sueltas juntas apropiadamente. ¡Advertencia! Para volver a montar la base repita estos pasos en orden inverso. Verifique este manual antes de hacerlo, para asegurarse de que no falta ninguna pieza. l l m ff n n kk dd n n kk ee g g f ff g n 21 k k f+n asegurando sin el cojín de seguridad – ECE GRupo 2/3 (15-36 KG) Coloque al infante en la silla de seguridad. Pase el cinturón de seguridad de 3 puntas por delante del infante y abróchelo en la hebilla (l). ¡Advertencia! ¡Nunca tuerza el cinturón! Inserte la lengua de metal (m) en la hebilla del cinturón (l). Si escucha un sonoro “CLICK” está correctamente asegurado. Ponga el cinturón abdominal (n) en las guías inferiores del cinturón (k) de la silla de seguridad. Ahora ajuste el cinturón abdominal (n) tirando del cinturón diagonal (f) y asegurándose que no queda flojo. Entre más apretado esté el cinturón, mejor puede proteger de posibles lesiones. El cinturón diagonal y el cinturón abdominal deben estar insertados en la guía de inferior al lado de la hebilla del cinturón. ¡Advertencia! La hebilla del cinturón del asiento del vehículo (l) no debe alcanzar bajo ninguna circunstancia la guía inferior del cinturón (k). Si la correa que acompaña la hebilla del cinturón es demasiado larga, entonces la silla no es apropiada para este vehículo. El cinturón abdominal (n) debería estar colocado en las guías del cinturón inferior (k) a ambos lados del asiento (d). ¡Nota! Enseñe a su hijo desde un principio a vigilar la tensión del cinturón y a ajustarlo por sí mismo cuando sea necesario. ¡Advertencia! El cinturón abdominal debe estar, en ambos lados, lo más bajo posible y pasar por encima de la ingle para garantizar la mayor seguridad en caso de accidente. Ahora pase el cinturón de seguridad diagonal (f) por la guía roja (g) situada en la esquina detrás del hombro (e) hasta que quede dentro del canal de lal guía. Asegúrese que el cinturón diagonal (f) pase entre el cuello del niño y la parte exterior del hombro. Si fuese necesario ajuste el respaldo. La altura del respaldo aun puede ser regulada cuando la silla esté colocada en el vehículo. ¿está su hijo(A) correctamente asegurado(a)? Para garantizar la mayor seguridad del niño, por favor compruebe los siguientes pasos antes de poner el vehículo en marcha: –– que el cinturón abdominal (n) pasa a través de las guías inferiores (k) por ambos lados del asiento de la silla de seguridad. –– que el cinturón diagonal (f) también pasa por la guía inferior (k) de la silla por el lado de la hebilla del cinturón. –– que el cinturón diagonal (f) pasa por la guía del cinturón (g) del protector para los hombros (e), marcado en color rojo. –– que el cinturón de seguridad (f) llega en diagonal desde la parte posterior. –– que todo el cinturón esté tenso y que no esté torcido. cuidado del producto Para garantizar la máxima protección de su CYBEX Pallas 2-fix, es necesario que tome nota de lo siguiente: –– Todas las partes importantes de la silla de seguridad deben ser revisadas de daños periódicamente. Las partes mecánicas deben funcionar perfectamente. –– Es esencial que la silla de seguridad no quede atascada entre 2 objetos duros, por ejemplo la puerta del automóvil, el riel del asiento, lo que puede causar daños a la silla. –– La silla de seguridad debe ser revisada por el fabricante en caso de que caiga al suelo o en casos similares. desmontaje de las telas del asiento La funda consta de cuatro partes que están fijadas a la silla, ya sea con velcros, botones de presión u ojales. Una vez haya soltado todas las fijaciones, las diferentes partes pueden extraerse. Para colocar las telas nuevamente en la silla, proceda en el orden inverso que uso para removerlas. ¡Advertencia! La silla de seguridad nunca debe ser usada sin las telas. removiendo las telas del respaldo 1. Coloque el respaldo (e) en la posición más elevada, utilizando la palanca que regula la altura (h). 2. Para soltar el respaldo (e), tire de la palanca (h) y al mismo tiempo presione el borde inferior de la nervadura superior del respaldo (a). Ahora el respaldo (e) puede desprenderse completamente. 3. Ahora la funda puede ser removida. 4. Para volver a ensamblar, presione de nuevo la palanca de regulación de altura (h) e introduzca el protector de hombros y cabeza (e) en el respaldo (a). limpieza Es importante utilizar únicamente las fundas originales de la CYBEX Pallas 2-fix ya que estas son una parte fundamental del funcionamiento. Usted puede conseguir fundas adicionales en los puntos de venta correspondientes. ¡Nota! Por favor lave las telas antes del primer uso. La funda es lavable a máquina a máximo 30ºC y en ciclo delicado. Si lo lava a una temperatura mayor, la funda podría decolorarse. Por favor, lave la funda separadamente y nunca la seque en secadora. No seque la funda bajo la luz directa del sol. Puede limpiar las piezas de plástico con detergente suave y agua tibia. ¡Advertencia! ¡Por favor no utilice detergentes químicos o agentes blanqueadores bajo ninguna circunstancia! 23 qué hacer después de un accidente En caso de accidente la silla puede sufrir daños que pueden ser invisibles a simple vista. Por este motivo, la silla debe ser inmediatamente sustituida. Si tiene cualquiera duda, por favor contacte a el distribuidor o el fabricante. durabilidad del producto CYBEX Pallas 2-fix está diseñada para cumplir su propósito por la durabilidad esperada, esto es un plazo de 11 años aproximadamente. Sin embargo, debido que pueden ocurrir grandes cambios de temperatura y a circunstancias excepcionales dentro de un automóvil, es importante notar lo siguiente: –– Retire o cubra con una tela su CYBEX Pallas 2-fix si sabe que el automóvil va a estar expuesto al sol durante un largo periodo de tiempo. –– Examine la silla cada año por si aparecen daños en las partes de plástico o metal o cambios en la forma y el color. Si nota algún cambio, deberá eliminar la silla o bien la silla debe ser revisada por el fabricante y reemplazada en caso de ser necesario. –– Los cambios en las telas del asiento, en particular colores desteñidos, son normales por el uso frecuente del producto y no constituyen una falla. eliminación Al final de la vida útil de la silla de seguridad, esta debe ser eliminada adecuadamente. Las normas de eliminación de residuos pueden variar en cada región. Favor póngase en contacto con el administrador de los desperdicios de su lugar de residencia para garantizar una eliminación adecuada. En cualquier caso, por favor tome nota de las normas de eliminación de residuos de su país. 25 garantía La presente garantía aplica solamente dentro del país donde este producto fue inicialmente vendido en el punto de venta al cliente. La garantía cubre defectos de fabricación y de materiales, entre la fecha de compra en el punto de venta al cliente y por un período de tres (3) años (garantía del fabricante). En caso que se presente algún defecto de fabricación o de material, el producto será reparado o reemplazado por uno nuevo (a nuestra discreción) libre de costo. Para hacer uso de esta garantía será necesario que haga llegar el producto al punto de venta original junto con un comprobante original de la compra (boleta, factura o algún otro documento de compra) que contenga la fecha de la compra, el nombre del punto de venta y la descripción del producto. Esta garantía no será aplicable si el producto es enviado a un punto de venta diferente donde fue comprado inicialmente por el cliente. Si el producto ha sido comprado en forma remota (a distancia), por favor revíselo en cuanto lo reciba, por si tuviera cualquier defecto de fabricación o material. En caso de detectar cualquier defecto, deje de usar el producto y llévelo o envíelo inmediatamente al punto de venta original. En estos casos, el producto debe ser devuelto limpio y completo. Antes de contactar a su punto de venta, por favor lea todo el manual de instrucciones en forma cuidadosa. Esta garantía no cubre ningún daño ocasionado por un mal uso del producto, condiciones del medioambiente (agua, fuego, accidentes, etc.) ni los daños ocasionados por el desgaste normal del producto. Aplica sola- y exclusivamente cuando el uso del producto ha estado siempre en cumplimiento con las instrucciones de este manual, si las modificaciones o servicios han sido realizados por personas para ello autorizadas y/o si se han usado componentes y accesorios autorizados. Esta garantía no excluye, limita ni afecta ningún derecho estatuario del consumidor referente a reclamos que el cliente pueda tener contra el punto de venta o el fabricante de este producto. 27
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

CYBEX SOLUTION X2-FIX Manual de usuario

Categoría
Asiento de coche
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas