Ryobi P131 Manual de usuario

Categoría
Cargadores de bateria
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Your charger has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator
safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using
this product.
Thank you for your purchase.
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
Cette chargeur a été conçue et fabriquée conformément à
nos strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité
d’utilisation. Correctement entretenue, elle vous donnera des années
de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le
manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.
Merci de votre achat.
Su cargador ha sido diseñada y fabricada de conformidad con las
estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de uso y seguridad
para el operador. Con el debido cuidado, le brindará muchos años
de sólido y eficiente funcionamiento.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto.
Le agradecemos su compra.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
18 V NICKEL-CADMIUM/LITHIUM-ION IN-VEHICLE CHARGER
CHARGEUR DE 18 V À NICKEL-CADMIUM ET LITHIUM-ION POUR VEHICULE
CARGADOR DE 18 V DE NÍQUEL-CADMIO/IONES DE LITIO PARA USO
EN VEHICULOS
P131 (140126001)
ACCEPTS ALL ONE+ BATTERY PACKS
COMPATIBLE AVEC TOUS LES BLOCS PILES ONE+
ACEPTA TODO LOS PAQUETES DE BATERÍAS DE ONE+
2 — Español
Introducción ..................................................................................................................................................................... 2
Garantía ........................................................................................................................................................................... 2
Reglas de seguridad para el empleo del cargador.......................................................................................................... 3
Símbolos .......................................................................................................................................................................... 4
Características ................................................................................................................................................................. 5
Armado ............................................................................................................................................................................ 5
Funcionamiento .......................................................................................................................................................... 6 - 7
Mantenimiento ................................................................................................................................................................. 8
Figura numeras (ilustraciones) ..................................................................................................................................9 - 10
Pedidos de piezas / Servicio .......................................................................................................................Pág. posterior
ÍNDICE DE CONTENIDO
INTRODUCCIÓN
Este cargador ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS RYOBI
®
GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS Y POLÍTICA DE INTERCAMBIO A LOS 30 DÍAS
One World Technologies, Inc.
, garantiza sus herramientas eléctricas con las siguientes condiciones:
POLÍTICA DE INTERCAMBIO A LOS 30 DÍAS: Durante los primeros 30 días a partir de la fecha de compra, usted puede
solicitar servicio al amparo de esta garantía o puede intercambiar cualquier herramienta eléctrica
RYOBI®
que no funcione
correctamente debido a defectos en los materiales o en la mano de obra, devolviéndola en el establecimiento donde la adquirió.
Para recibir la herramienta eléctrica de reemplazo o el servicio de garantía solicitado, debe presentar documentación de prueba
de la compra, y devolver el equipo original empaquetado con el producto original. La herramienta eléctrica de reemplazo queda
cubierta por la garantía limitada por el resto del período de garantía de dos años a partir de la fecha de la compra original.
LO QUE CUBRE ESTA GARANTÍA: Esta garantía cubre todos los defectos en material y en mano de obra empleados en la
herramienta eléctrica
RYOBI®
por un período de dos años a partir de la fecha de compra. Con excepción de las baterías, los
accesorios de las herramientas eléctricas están garantizados por noventa (90) días. Las baterías están garantizadas por dos años.
FORMA DE OBTENER SERVICIO: Simplemente envíe la herramienta eléctrica debidamente empaquetada y con el flete
pagado por anticipado a un centro de servicio autorizado. Puede obtener información sobre la ubicación del centro de servicio
autorizado más cercano escribiendo a One World Technologies, Inc., P.O. Box 1207, Anderson, SC 29622-1207, USA, llamando al
1-800-525-2579 o dirigiéndose al sitio en Internet, www.ryobitools.com. Al solicitar servicio al amparo de la garantía, debe
presentar documentación de prueba de la compra que incluya la fecha de ésta (por ejemplo un recibo de venta). Reparamos
toda mano de obra deficiente del producto, y reparamos o reemplazamos cualquier pieza defectuosa, a nuestra sola discreción.
Lo hacemos sin cargarle ningún costo al consumidor. Efectuamos el trabajo en un período de tiempo razonable, pero en todo
caso en menos de noventa (90) días.
LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO: Esta garantía se ofrece exclusivamente al comprador original al menudeo y no puede
transferirse. Esta garantía sólo cubre defectos que aparezcan en el uso normal de la herramienta y no cubre ningún
malfuncionamiento, falla o defecto producido por el uso indebido, maltrato, negligencia, alteración, modificación o reparación
efectuada por terceros diferentes de los centros de servicio autorizados.
One World Technologies, Inc.
no ofrece ninguna
garantía, declaración o promesa en relación con la calidad o el desempeño de sus herramientas eléctricas más que las
señaladas específicamente en esta garantía.
LIMITACIONES ADICIONALES: Toda garantía otorgada de conformidad con las leyes estatales, incluidas las garantías de
comerciabilidad o idoneidad para un uso en particular, está limitada a dos años a partir de la fecha de compra.
One World
Technologies, Inc.
no es reponsable de daños directos, indirectos o incidentales, por lo tanto es posible que las limitaciones
y exclusionese descritas arriba no se apliquen en el caso de usted. Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y
es posible que usted goce de otros derechos, los cuales pueden variar de estado a estado.
GARANTÍA
3 — Español
¡ADVERTENCIA!
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES. El
incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede
causar descargas eléctricas, incendios y lesiones corporales
serias.
Antes de emplear el cargador de baterías, lea todas las
instrucciones y las marcas precautorias del manual, del
cargador, de la batería y del producto con el cual se utiliza
dicha batería, con el fin de evitar un empleo indebido del
producto y posibles lesiones corporales o daños físicos.
PRECAUCIÓN:
Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica o de dañar
el cargador y la batería, sólo cargue baterías recargables
de níquel-cadmio o iones de litio como se indique
específicamente en el cargador. Otros tipos de baterías
pueden estallar y causar lesiones corporales así como
daños materiales.
No utilice el cargador a la intemperie ni lo exponga a
condiciones húmedas o mojadas. La introducción de agua
en el cargador aumenta el riesgo de una descarga eléctrica.
El uso de un accesorio no recomendado o vendido por
el fabricante del cargador de baterías puede significar
un riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones
corporales. Con el cumplimiento de esta regla se reduce
el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión seria.
No maltrate el cordón eléctrico ni el cargador. Para
trasladar el cargador nunca lo sostenga del cordón. No
tire del cordón del cargador en lugar de tirar de la clavija al
desconectar el aparato de la toma de corriente. Puede dañar
el cordón o el cargador y causar un peligro de descarga
eléctrica. Cambie de inmediato todo cordón eléctrico
dañado.
Para reducir el riesgo de daño al adaptador de 12 V y al cordón,
tire del adaptador de 12 V y no del cordón al desconectar el
cargador.
Consulte el manual del operador para saber más sobre
el vehículo o comuníquese con el fabricante del vehículo
para obtener el receptáculo eléctrico adecuado. No es
conveniente que este producto reciba energía a través del
receptáculo para el encendedor de cigarros.
Asegúrese de que el cordón eléctrico esté ubicado de
tal manera que nadie lo pise o se tropiece con él, no
toque bordes afilados o piezas en movimiento ni quede
sujeto a daños ni tensiones. De esta manera se reduce el
riesgo de caídas accidentales que pudieran causar lesiones
personales y daños al cordón, lo cual podría ocasionar una
descarga eléctrica.
Mantenga el cordón y el cargador alejados del calor
para evitar dañar el alojamiento o las partes internas de
la unidad.
No permita que gasolina, aceites, productos a base de
petróleo, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Dichos productos contienen compuestos químicos que
pueden dañar, debilitar o destruir el plástico.
No utilice el cargador si está dañado el cordón o la
clavija, ya que podría causar un corto circuito y una
descarga eléctrica. Si está dañada una pieza, un técnico
de servicio autorizado debe reemplazar el cargador.
No utilice el cargador si el mismo ha sufrido una caída,
un golpe sólido o un daño de cualquier tipo. Llévelo a un
técnico de servicio autorizado para una revisión eléctrica y
así determinar si el cargador está en buenas condiciones
de funcionamiento.
No desarme el cargador. Llévelo a un técnico de servicio
autorizado si requiere servicio o una reparación. Si se rearma
la unidad de manera incorrecta, puede presentarse un riesgo
de descarga eléctrica o incendio.
Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica,
desconecte el cargador de la toma de corriente antes
de iniciar una tarea de mantenimiento o de limpieza.
Cuando no esté en uso el cargador desconéctelo del
suministro de voltaje. De esta manera se reduce el riesgo
de una descarga eléctrica o daños al cargador si artículos
metálicos caen en la abertura. Esto también ayuda a evitar
dañar el cargador en el caso de una subida de voltaje.
Riesgo de descarga eléctrica. No toque ninguna parte
sin aislar del conector de salida, ni ninguna terminal de las
baterías en tales condiciones.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta,
facilítele también las instrucciones con el fin de evitar un
uso indebido del producto y posibles lesiones.
REGLAS DE SEGURIDAD PARA EL EMPLEO DEL CARGADOR
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
1.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Este manual contiene instrucciones importantes respecto a la seguridad y funcionamiento de los cargador de baterías
P131.
2. Antes de emplear el cargador de baterías lea todas las instrucciones y las indicaciones precautorias del cargador
de baterías, de las baterías y del producto con el que se utilizan las baterías.
3. PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de lesiones, sólo cargue baterías recargables de iones de litio. Otros tipos
de baterías pueden estallar y causar lesiones corporales así como daños materiales.
4 — Español
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y
aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más
segura el producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Póngase protección ocular
Siempre póngase protección ocular con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Li - Ion
Símbolos de reciclado
Este producto contiene baterías de níquel-cadmio o iones de litio.
Es posible que algunas leyes municipales, estatales o federales
prohíban desechar las baterías de níquel-cadmio en la basura
normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para
obtener información en relación con las alternativas de reciclado
y desecho disponibles.
V Volts Voltaje
min Minutos Tiempo
Corriente continua Tipo o característica de corriente
SÍMBOLOS
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará
la muerte o lesiones serias.
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
la muerte o lesiones serias.
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
lesiones menores o leves.
(sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica una situación que puede
producir daños materiales.
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
PELIGRO:
ADVERTENCIA:
PRECAUCIÓN:
PRECAUCIÓN:
5 — Español
LISTA DE EMPAQUETADO
Cargador
Manual del operador
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta
herramienta sin haber reemplazado las piezas dañadas
o faltantes. La inobservancia de esta advertencia puede
causar lesiones graves
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer accesorios
no recomendados para la misma. Cualquier alteración o
modificación constituye maltrato el cual puede causar
una condición peligrosa, y como consecuencia posibles
lesiones corporales serias.
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Embarcamos este producto completamente armado.
Extraiga cuidadosamente de la caja el cargador y los
accesorios, si se incluyen. Asegúrese de que estén
presentes todos los artículos enumerados en la lista
de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No use este producto si no está totalmente ensamblado o
si alguna pieza falta o está dañada. Si utiliza un producto
que no se encuentra ensamblado de forma correcta y
completa, puede sufrir lesiones graves.
Inspeccione cuidadosamente el cargador para asegurarse
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente la herramienta y la haya
utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar
al 1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia.
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Voltaje del paquete de baterías .................................................................................................................................18 V c.c.
Corriente de entrada del cargador ............................................................................................................................12 V c.c.
FAMILIARÍCESE CON EL CHARGER
Vea la figura 1, página 9.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en la herramienta misma
y en este manual, y se debe comprender también el trabajo
que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese
con todas las características de funcionamiento y normas
de seguridad del mismo.
CARACTERÍSTICAS DE PROTECCIÓN DE
LAS BATERÍAS
Las baterías de iones de litio Ryobi One+ de 18 V están
diseñadas con características que protegen las celdas de
iones de litio y maximizan la duración de las baterías.
ADAPTADOR DE 12 V
Este conector está diseñado para dar corriente al cargador
desde el punto de energía adecuado según las instrucciones
del fabricante del vehículo.
INFORMACIÓN DE DIAGNÓSTICO
Los diodos luminiscentes indican si el paquete de baterías
se está cargando, está completamente cargado o está
defectuoso.
QUÍMICA DUAL
El cargador cargar paquetes de baterías Ryobi compatibles
de níquel-cadmio o iones de litio 18 V.
COLGADOR TIPO BOCALLAVE
El cargador dispone de una ranura en forma de bocallave
para colgarlo que permite guardarlo de manera conveniente
y economizadora de espacio. Los tornillos deben instalarse
a una distancia central entre sí de 105 mm (4-1/8 pulg.).
ALARMA DE VOLTAJE BAJO
Ofrece una advertencia acústica y cierra el cargador cuando
la batería del vehículo no puede suministrar una corriente
adecuada.
6 — Español
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las productos lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La inobservancia
de esta advertencia puede causar el lanzamiento de
objetos a los ojos, y por consecuencia posibles lesiones
serias.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de esta herramienta. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendandos podría
causar lesiones serias.
APLICACIONES
Este producto puede emplearse para los fines siguientes:
Cargar paquetes de baterías Ryobi compatibles de 18 V.
PRECAUCIÓN:
Si en cualquier momento durante el proceso de carga
no está encendido ninguno de los diodos luminiscentes,
retire del cargador el paquete de baterías para evitar
dañar el producto. NO introduzca otra batería. Devuelva
el cargador y la batería al centro de servicio más cercano
para su revisión o reemplazo.
PRECAUCIÓN:
Coloque el cargador en una superficie rígida, no en el
asiento del automóvil, mientras se carga el paquete de
baterías. No coloque nada, como una chaqueta sobre el
cargador mientras se está utilizando.
PRECAUCIÓN:
Cargue en un área bien ventilada. No bloquee las rejillas
de ventilación. Manténgalas libres para permitir una
ventilación adecuada.
CARACTERÍSTICAS DE PROTECCIÓN DE
LAS BATERÍAS
Las baterías de iones de litio Ryobi One+ de 18 V están
diseñadas con características que protegen las celdas de
iones de litio y maximizan la duración de las baterías.
Si la herramienta se detiene durante el uso, suelte el gatillo
para reiniciarla y reanude el funcionamiento. Si aun así no
funciona, se debe recargar la batería.
NOTA: La luz indicadora de carga de diodo luminiscente no
funciona si la característica de protección de las baterías ha
provocado que el paquete de baterías deje de suministrar
corriente a la herramienta. Cuando el paquete de baterías
se reinicialice automáticamente, el diodo luminiscente
volverá a funcionar.
CARGADOR FUNCIONAMIENTO DE LOS
DIODOS LUMINISCENTES DEL CARGADOR
Vea las figuras 2 y 4, páginas 9 y 10.
LOS DIODOS LUMINISCENTES SE ENCIENDEN
PARA INDICAR UN CIERTO ESTADO DEL
CARGADOR Y DEL PAQUETE DE BATERÍAS:
Diodo rojo encendido, diodo verde apagado = El cargador
recibe corriente del receptáculo para el encendedor de
cigarros o toma de corriente.
Diodo rojo destellando, diodo verde apagado = se está
probando la batería.
Diodo rojo destellando, diodo verde destellando = la
batería está defectuosa.
Diodo rojo encendido, diodo verde destellando = la
batería se está cargando.
Diodo rojo apagado, diodo verde encendido = la batería
está completamente cargada.
NOTA: En caso de que haya una entrada de corr. alt. menor
de 10,5 voltios, sonará una alarma con una entrada de
oltaje baja. El cargador se cerrará cuando la entrada de
voltaje sea menor de 10,5 voltios o mayor de 15 voltios.
CÓMO CARGAR EL PAQUETE DE BATERÍAS
Este cargador acepta Ryobi One+ de baterías de iones de
litio de 18 V y Ryobi One+ de níquel-cadmio de 18 V.
Solomente usar estes baterías de 18 V de Ryobi One+
con este cargador:
Los paquetes de baterías se embarcan con carga baja para
evitar posibles problemas. Por lo tanto, deben cargarse hasta
que no se encienda el diodo luminiscente verde de la parte
frontal del cargador y permanece iluminado.
FUNCIONAMIENTO
PAQUETE DE BATERÍAS CARGADOR (P131)
(P104 Li-ion)
130429001,
130429002,130155001
(P103 Li-ion)
130429004
(P100 Ni-Cd)
130255004, 130224028
140126001
7 — Español
FUNCIONAMIENTO
PARA CARGADOR
Si el cargador no carga el paquete de pilas en circunstancias
normales, regrese ambos, el paquete de pilas y el cargador,
al centro de servicio autorizado de su preferencia, para que
los revisen eléctricamente.
Sólo cargue el paquete de baterías con un cargador
recomendado.
Conecte el cargador al suministro de corriente. Asegúrese
de que el suministro de corriente sea sólo 12 V c.c.
Asegúrese de que los pestillos situados en ambos lados
del paquete de baterías entren completamente en su
lugar con un chasquido, y de que el paquete quede bien
fijo en el cargador antes de empezar a utilizar éste.
Coloque el paquete de baterías en el cargador, alineando
la costilla realzada del paquete de baterías con la ranura
del cargador.
Empuje el paquete de baterías para asegurarse que los
contactos del mismo se conecten adecuadamente con
los contactos del cargador.
No coloque el cargador ni el paquete de baterías en
ningún área extremadamente calurosa o fría. Funcionan
mejor a la temperatura normal del interior.
NOTA: El cargador y el paquete de baterías se deben
colocar en un lugar donde la temperatura sea más de 50 °F
(10 °C) pero menos de 100 °F (38 °C).
El paquete de baterías se siente un poco caliente al
tocarse mientras está cargándose. Esto es normal y no
indica ningún problema.
Después de terminar la carga, el diodo luminiscente verde
permanece encendido hasta que se retira el paquete de
baterías del cargador o éste se desconecta del suministro
de corriente.
Cuándo baterías llegan a ser completamente cargadas,
quitan el corcel de la alimentación y quitan el paquete
de batería.
Para extraer el paquete de baterías del cargador, oprima
los pestillos laterales del paquete de baterías.
CÓMO CARGAR LA BATERÍA CUANDO ESTÁ
CALIENTE
Si la batería está arriba del intervalo de temperatura normal, el
LED rojo comienza a parpadear y el verde se apaga. Cuando
la batería se enfría hasta una temperatura de 50 °C (122 °F)
aproximadamente, en el cargador se activa automáticamente
el modo de carga rápida.
CÓMO CARGAR LA BATERÍA CUANDO ESTÁ
FRÍA
Si la batería está debajo del intervalo de temperatura normal,
el LED rojo comenzará a parpadear y el verde se apagará.
Cuando la batería se calienta a una temperatura superior a
0° C (32° F), en el cargador se activa automáticamente el
modo de carga.
UTILIZACIÓN EN CLIMA FRÍO
La batería de iones de litio puede utilizarse si la temperatura
desciende hasta -20 °C (-4 °F). Coloque la batería en una
herramienta y utilícela en una aplicación liviana. Después de
aproximadamente un minuto, la batería se habrá calentado
y empezará a funcionar normalmente.
ENERIZAR EL CARGADOR DE BATERÍAS
Vea la figura 3, página 9.
Consulte el manual del propietario del vehículo para la
ubicación del receptáculo para el encendedor de cigarros
o “toma de corriente”. Manteniendo con fuerza el conector,
colóquelo en el receptáculo para el encendedor de cigarros
o “toma de corriente” con el fin de dar energía al cargador
de batería, se encenderá un DIODO LUMINISCENTE rojo
POWER.
PRECAUCIÓN:
Si el cargador de 12 V no encaja firmemente en el
receptáculo para el encendedor de cigarros o toma de
corriente, el receptáculo no es el adecuado para utilizar
con el cargador. Una mala conexión en la base del
adaptador de 12 V puede originar problemas eléctricos
en el vehículo fuera de las protecciones que ofrece el
vehículo o el fusible del cargador.
8 — Español
Para baterías de níquel-cadmio:
Retire el paquete de baterías del cargador una vez
cargado completamente y listo para usarse.
Para guardar el paquete de baterías más de 30 días:
Guarde el paquete de baterías donde la temperatura sea
inferior a 27°C (80°F).
Guarde las baterías descargadas.
ADVERTENCIA:
Al retirar el paquete de baterías, cubra las terminales
de la misma con cinta adhesiva reforzada. No intente
destruir o desarmar el paquete de baterías, ni de
desmontar ninguno de sus componentes. Las baterías
de níquel-cadmio o iones de litio deben reciclarse o
desecharse debidamente. También, nunca toque ambas
terminales con objetos metálicos y partes del cuerpo,
ya que puede producirse un corto circuito. Manténgase
fuera del alcance de los niños. La inobservancia de
estas advertencias puede causar incendios y lesiones
corporales serias.
BATERÍAS
Este producto acepta Ryobi One+ de baterías de iones de litio
de 18 V y Ryobi One+ de níquel-cadmio de 18 V. El período
de funcionamiento obtenible con cada carga depende del
tipo de trabajo hecho.
Las baterías de esta herramienta están diseñadas para
proporcionar una larga vida de servicio sin problemas. No
obstante, como todas las baterías, finalmente se acaban.
No desarme el paquete de baterías para tratar de cambiar
las baterías. El manejo de estas baterías, especialmente
cuando se traen puestos anillos y joyas, puede causar
quemaduras serias.
Para lograr la más larga duración posible de las baterías,
se sugiere lo siguiente:
Para baterías de iones de litio:
Retire el paquete de baterías del cargador una vez
cargado completamente y listo para usarse.
Para guardar el paquete de baterías más de 30 días:
Guarde la batería donde la temperatura sea inferior a
27°C (80°F) y lejos de la humedad.
Guarde el paquete de baterías cargado de un 30% a un
50%.
Cargue la batería de manera normal, cada seis meses
de almacenamiento.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o
destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir
lesiones corporales serias.
CAMBIAR FUSIBLE
Vea la figura 4, página 9.
El adaptador de 12 V contiene un fusible de 250 V y 8 A para
proteger el adaptador y el cargador de sobretensiones de
energía inesperadas.
Para reemplazar el fusible:
Desenrosque la tapa del fusible en la parte superior del
adaptador de 12 V.
Reemplace el fusible viejo por el nuevo. Si sale el resorte,
asegúrese de reinsertarlo antes de colocar el fusible
nuevo.
Enrosque la tapa del fusible nuevamente en el adaptador.
Ajuste firmemente.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
Ryobi idénticas. El empleo de piezas diferentes puede
presentar un peligro o causar daños al producto.
ADVERTENCIA:
Siempre use gafas de seguridad o anteojos protectores
con protección lateral al usar herramientas eléctricas o
al soplar el polvo con aire comprimido. Si la operación
genera mucho polvo, también póngase una mascarilla
contra el polvo.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, siempre retire el
paquete de baterías de la herramienta al limpiarla o darle
mantenimiento.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
MANTENIMIENTO
9
P104 BATTERY PACK SHOWN ATTACHED TO P131 CHARGER
(ILLUSTRATION DU BLOC PILE P104 FIXÉ AU CHARGEUR P131,
EL PAQUETE DE BATERÍAS P104 SE MUESTRA JUNTO AL CARGADOR P131)
Fig. 1
Fig. 2
E
A
B
C
D
4-1/8 in.
(105 mm)
A - Green LED (témoin vert, indicador de
verde)
B - Red LED (témoin rouge, indicador de
rojo)
E
G
H
A
B
C
D
F
A - Red LED (témoin rouge, indicador de
rojo)
B - Green LED (témoin vert, indicador de
verde)
C - Depress latches to remove battery
pack (enfoncer les attaches pour retir-
er le bloc-pile, para extraer el paquete
de baterías, oprima los pestillos)
D - Charged indicator (témoin de pleine
charge, indicador de carga completa)
E - Charging indicator (témoin de charg,
indicador de carga completa)
F - Defective indicator (témoin défectu-
eux, indicador de defectuoso)
G - Testing indicator (témoin d’évaluation,
indicador de evaluación
H - Power on indicator (témoin
d’alimentation, indicador de corri-
ente)
C - P131 Charger (P131 chargeur,
P131 cargador)
D - Battery port (port de batterie, port de
batería)
E - 12 V adapter (adaptateur de 12 V,
adaptador de 12 V)
F - “Key hole” hanger (« trou de serrure»
pour la suspension, colgador tipo
“bocallave”)
F
Fig. 3
For continued protection
against risk of re, replace
only with 8A 250V fuse. Refer to vehicle’s operator’s
manual for correct charging location.
WARNING
Fig. 4
A - Fuse cap (bouchon de fusible, tapa del fusible)
B - Fuse (fusible de 250 V, 8 A, fusible de 250 V y 8 A)
C - 12 V adapter (adaptateur de 12 V, adaptador de 12 V)
A
C
B
10
LED FUNCTIONS
BATTERY
PACK
RED
LED
GREEN
LED
ACTION
Power / Alimentation / Corriente
Without battery pack ON OFF Ready to charge battery pack.
Sans bloc-pile MARCHE ARRÊT Prêt à charger le batteries
Sin paquete de
baterías
ENC APAG Listo para cargar el paquete de baterías
Testing / Évaluer / Evaluación
Hot battery pack Flashing OFF When battery pack reaches cooled temperature, charger begins fast charge mode.
Bloc-pile chaud Clignotant ARRÊT Une fois le bloc-pile refroidi, le chargeur passe en mode de charge rapide.
Paquete de baterías
caliente
Destell APAG
Cuando la temperatura del paquete de baterías baja al nivel normal, en el cargador se activa el modo
de carga rápida.
Cold battery pack Flashing OFF When battery pack reaches warmed temperature, charger begins fast charge mode.
Bloc-pile frold Clignotant ARRÊT Une fois le batteries réchauffé, le chargeur passe en mode de charge rapide
Paquete de baterías
frío
Destell APAG
Cuando la temperatura del paquete de baterías sube al nivel normal, en el cargador se activa el modo
de carga rápida.
Deeply discharged Flashing OFF
Charger pre-charges battery until normal voltage is reached, then begins fast charge mode.
Decharge profonde Clignotant ARRÊT
Le chargeur précharge la bloc-pile jusqu’à ce que la tension normale soit atteinte, puis passe en mode
de charge rapide.
Muy descargado Destell APAG
El cargador precarga el paquete de baterías hasta que alcanza el voltaje normal, y después se activa el
modo de carga rápidae.
Defective / Défectueux / Defectuoso
Defective Flashing Flashing Battery pack or charger is defective.
Défectueux Clignotant Clignotant Bloc-pile
ou chargeur défectueux.
Defectuoso Destellar Destellar
Está defectuoso el paquete de baterías
o el cargador.
• Ifdefective,trytorepeattheconditionsasecondtimebyremovingandreinstallingthebatterypack.IftheLEDstatusrepeatsasecondtime,trychargingadifferent
battery.
• Ifadifferentbatterychargesnormally,disposeofthedefectivepack(seeMaintenance section).
• Ifadifferentbatteryalsoindicates“Defective,”thechargermaybedefective.
•Encasdeproblème,retirerla
bloc-pile
etlaréinsérerpourvoirsiellenesechargetoujourspas.SilesDELindiquenttoujoursunproblème,essayerdechargeruneautre
bloc-pile
.
•Siune
bloc-pile
différentesechargenormalement,éliminerleblocdéfectueux(VoirlasectionEntretien).
•Siunebatteriedifférenteindiqueégalement“Défectueux,”lechargeurpeutêtredéfectueux.
• Siestádefectuoso,intenterepetirlascondicionesquitandoyvolviendoainstalarelpaquetedebaterías.Siserepiteelmismoestadodelosdiodos,intentecargaruna
batería diferente.
•
Siunabateríadiferentesecarganormalmemte,reemplaceelpaquetedefectuoso(VealasecciónMantenimiento).
• Silanuevabateríatambiénparecetenerproblemas,reemplaceelcargadordefectuoso.
Charging / En charge / Cargando
Fast charging ON Flashing
Charge rapide MARCHE Clignotant
Carga rápida ENC Destellar
Full / Pleine charge / Completa
OFF ON
Fast charging is complete;
charger maintains charge mode.
ARRÊT MARCHE Carga rápida completa
Apag ENC. El cargador conserva el modo de carga.
Fig. 5
11
• PIEZASDEREPUESTOYSERVICIO
Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del
producto.
• NÚMERO DE MODELO _________________________
• NÚMERODESERIE _________________________
• CÓMOOBTENERPIEZASDEREPUESTO:
Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.com o llamando al
1-800-525-2579. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de nuestros Centros de Servicio Autorizados.
• CÓMOLOCALIZARUNCENTRODESERVICIOAUTORIZADO:
Puede encontrar los Centros de Servicio Autorizados visitando nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.
com o llamando al 1-800-525-2579.
• CÓMOOBTENERSERVICIOOASISTENCIATÉCNICAALCONSUMIDOR:
Para obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor, sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-525-2579.
• PARTSANDSERVICE
Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your model and serial number from the
product data plate.
• MODELNUMBER ____________________
• SERIALNUMBER ____________________
• HOWTOOBTAINREPLACEMENTPARTS:
Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
Replacement parts can also be obtained at one of our Authorized Service Centers.
• HOWTOLOCATEANAUTHORIZEDSERVICECENTER:
Authorized Service Centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
• HOWTOOBTAINCUSTOMERORTECHNICALSUPPORT:
To obtain Customer or Technical Support please contact us at 1-800-525-2579.
987000-689
7-29-10(REV:02)
P131
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 •Phone 1-800-525-2579
États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 •USA,Teléfono 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
RYOBI® is a registered trademark of Ryobi Limited used under license.
OPERATOR’S MANUAL / 18 VOLT NI-CD/LI-ION IN-VEHICLE CHARGER
MANUEL D’UTILISATION / CHARGEUR DE 18 VOLT À NICKEL-CADMIUM ET LITHIUM-ION
MANUAL DEL OPERADOR / CARGADOR DE 18 V DE NÍQUEL-CADMIO Y IONES DE LITIO
• PIÈCESETSERVICE
Avantdefairelademandedeserviceoul’achatdepiècesderemplacement,veuillezobtenirlenumérodesériedumodèleàpartir
de la plaque de données du produit.
• NUMÉRODEMODÈLE _____________________
  • NUMÉRODESÉRIE _____________________
• COMMENTOBTENIRLESPIÈCESDEREMPLACEMENT:
Lespiècesderemplacementpeuventêtreachetéesenlignesurlesitewww.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-525-2579.
Lespiècesderemplacementpeuventêtreobtenuesàundenoscentresdeserviceautorisés.
• COMMENTTROUVERUNCENTREDESERVICEAUTORISÉ:
Les centres de service autorisés peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579.
• COMMENTOBTENIRDEL’AIDEENCONTACTANTLESERVICEÀLACLIENTÈLE:
Pourcontacterleserviceàlaclientèlepourunequestiontechniqueoupourtoutautrerenseignement,veuilleznoustéléphoner
au 1-800-525-2579.
Ryobi® est une marque déposée de Ryobi Limited utilisée sous licence.
Ryobi® es una marca comercial registrada de Ryobi Limited y es empleada mediante autorización.
P131
P131

Transcripción de documentos

OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 18 V NICKEL-CADMIUM/LITHIUM-ION IN-VEHICLE CHARGER CHARGEUR DE 18 V À NICKEL-CADMIUM ET LITHIUM-ION POUR VEHICULE CARGADOR DE 18 V DE NÍQUEL-CADMIO/IONES DE LITIO PARA USO EN VEHICULOS P131 (140126001) ACCEPTS ALL ONE+ BATTERY PACKS COMPATIBLE AVEC TOUS LES BLOCS PILES ONE+ ACEPTA TODO LOS PAQUETES DE BATERÍAS DE ONE+ Your charger has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance. WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product. Thank you for your purchase. SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE Cette chargeur a été conçue et fabriquée conformément à nos strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité d’utilisation. Correctement entretenue, elle vous donnera des années de fonctionnement robuste et sans problème. Su cargador ha sido diseñada y fabricada de conformidad con las estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará muchos años de sólido y eficiente funcionamiento. AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Merci de votre achat. CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE Le agradecemos su compra. GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS ÍNDICE DE CONTENIDO  Introducción...................................................................................................................................................................... 2  Garantía............................................................................................................................................................................ 2  Reglas de seguridad para el empleo del cargador.......................................................................................................... 3  Símbolos........................................................................................................................................................................... 4  Características.................................................................................................................................................................. 5  Armado............................................................................................................................................................................. 5  Funcionamiento........................................................................................................................................................... 6 - 7  Mantenimiento.................................................................................................................................................................. 8  Figura numeras (ilustraciones)................................................................................................................................... 9 - 10  Pedidos de piezas / Servicio........................................................................................................................Pág. posterior INTRODUCCIÓN Este cargador ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento. GARANTÍA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS RYOBI® – GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS Y POLÍTICA DE INTERCAMBIO A LOS 30 DÍAS One World Technologies, Inc., garantiza sus herramientas eléctricas con las siguientes condiciones: POLÍTICA DE INTERCAMBIO A LOS 30 DÍAS: Durante los primeros 30 días a partir de la fecha de compra, usted puede solicitar servicio al amparo de esta garantía o puede intercambiar cualquier herramienta eléctrica RYOBI® que no funcione correctamente debido a defectos en los materiales o en la mano de obra, devolviéndola en el establecimiento donde la adquirió. Para recibir la herramienta eléctrica de reemplazo o el servicio de garantía solicitado, debe presentar documentación de prueba de la compra, y devolver el equipo original empaquetado con el producto original. La herramienta eléctrica de reemplazo queda cubierta por la garantía limitada por el resto del período de garantía de dos años a partir de la fecha de la compra original. LO QUE CUBRE ESTA GARANTÍA: Esta garantía cubre todos los defectos en material y en mano de obra empleados en la herramienta eléctrica RYOBI® por un período de dos años a partir de la fecha de compra. Con excepción de las baterías, los accesorios de las herramientas eléctricas están garantizados por noventa (90) días. Las baterías están garantizadas por dos años. FORMA DE OBTENER SERVICIO: Simplemente envíe la herramienta eléctrica debidamente empaquetada y con el flete pagado por anticipado a un centro de servicio autorizado. Puede obtener información sobre la ubicación del centro de servicio autorizado más cercano escribiendo a One World Technologies, Inc., P.O. Box 1207, Anderson, SC 29622-1207, USA, llamando al 1-800-525-2579 o dirigiéndose al sitio en Internet, www.ryobitools.com. Al solicitar servicio al amparo de la garantía, debe presentar documentación de prueba de la compra que incluya la fecha de ésta (por ejemplo un recibo de venta). Reparamos toda mano de obra deficiente del producto, y reparamos o reemplazamos cualquier pieza defectuosa, a nuestra sola discreción. Lo hacemos sin cargarle ningún costo al consumidor. Efectuamos el trabajo en un período de tiempo razonable, pero en todo caso en menos de noventa (90) días. LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO: Esta garantía se ofrece exclusivamente al comprador original al menudeo y no puede transferirse. Esta garantía sólo cubre defectos que aparezcan en el uso normal de la herramienta y no cubre ningún malfuncionamiento, falla o defecto producido por el uso indebido, maltrato, negligencia, alteración, modificación o reparación efectuada por terceros diferentes de los centros de servicio autorizados. One World Technologies, Inc. no ofrece ninguna garantía, declaración o promesa en relación con la calidad o el desempeño de sus herramientas eléctricas más que las señaladas específicamente en esta garantía. LIMITACIONES ADICIONALES: Toda garantía otorgada de conformidad con las leyes estatales, incluidas las garantías de comerciabilidad o idoneidad para un uso en particular, está limitada a dos años a partir de la fecha de compra. One World Technologies, Inc. no es reponsable de daños directos, indirectos o incidentales, por lo tanto es posible que las limitaciones y exclusionese descritas arriba no se apliquen en el caso de usted. Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y es posible que usted goce de otros derechos, los cuales pueden variar de estado a estado. 2 — Español REGLAS DE SEGURIDAD PARA EL EMPLEO DEL CARGADOR ¡ADVERTENCIA! LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES. El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones corporales serias.  Antes de emplear el cargador de baterías, lea todas las instrucciones y las marcas precautorias del manual, del cargador, de la batería y del producto con el cual se utiliza dicha batería, con el fin de evitar un empleo indebido del producto y posibles lesiones corporales o daños físicos. PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica o de dañar el cargador y la batería, sólo cargue baterías recargables de níquel-cadmio o iones de litio como se indique específicamente en el cargador. Otros tipos de baterías pueden estallar y causar lesiones corporales así como daños materiales.  No utilice el cargador a la intemperie ni lo exponga a condiciones húmedas o mojadas. La introducción de agua en el cargador aumenta el riesgo de una descarga eléctrica.  El uso de un accesorio no recomendado o vendido por el fabricante del cargador de baterías puede significar un riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones corporales. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión seria.  No maltrate el cordón eléctrico ni el cargador. Para trasladar el cargador nunca lo sostenga del cordón. No tire del cordón del cargador en lugar de tirar de la clavija al desconectar el aparato de la toma de corriente. Puede dañar el cordón o el cargador y causar un peligro de descarga eléctrica. Cambie de inmediato todo cordón eléctrico dañado.  Para reducir el riesgo de daño al adaptador de 12 V y al cordón, tire del adaptador de 12 V y no del cordón al desconectar el cargador.  Consulte el manual del operador para saber más sobre el vehículo o comuníquese con el fabricante del vehículo para obtener el receptáculo eléctrico adecuado. No es conveniente que este producto reciba energía a través del receptáculo para el encendedor de cigarros.  Asegúrese de que el cordón eléctrico esté ubicado de tal manera que nadie lo pise o se tropiece con él, no toque bordes afilados o piezas en movimiento ni quede sujeto a daños ni tensiones. De esta manera se reduce el riesgo de caídas accidentales que pudieran causar lesiones personales y daños al cordón, lo cual podría ocasionar una descarga eléctrica.  Mantenga el cordón y el cargador alejados del calor para evitar dañar el alojamiento o las partes internas de la unidad.  No permita que gasolina, aceites, productos a base de petróleo, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Dichos productos contienen compuestos químicos que pueden dañar, debilitar o destruir el plástico.  No utilice el cargador si está dañado el cordón o la clavija, ya que podría causar un corto circuito y una descarga eléctrica. Si está dañada una pieza, un técnico de servicio autorizado debe reemplazar el cargador.  No utilice el cargador si el mismo ha sufrido una caída, un golpe sólido o un daño de cualquier tipo. Llévelo a un técnico de servicio autorizado para una revisión eléctrica y así determinar si el cargador está en buenas condiciones de funcionamiento.  No desarme el cargador. Llévelo a un técnico de servicio autorizado si requiere servicio o una reparación. Si se rearma la unidad de manera incorrecta, puede presentarse un riesgo de descarga eléctrica o incendio.  Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica, desconecte el cargador de la toma de corriente antes de iniciar una tarea de mantenimiento o de limpieza.  Cuando no esté en uso el cargador desconéctelo del suministro de voltaje. De esta manera se reduce el riesgo de una descarga eléctrica o daños al cargador si artículos metálicos caen en la abertura. Esto también ayuda a evitar dañar el cargador en el caso de una subida de voltaje.  Riesgo de descarga eléctrica. No toque ninguna parte sin aislar del conector de salida, ni ninguna terminal de las baterías en tales condiciones.  Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele también las instrucciones con el fin de evitar un uso indebido del producto y posibles lesiones. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES 1. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Este manual contiene instrucciones importantes respecto a la seguridad y funcionamiento de los cargador de baterías P131. 3. PRECAUCIÓN: 2. Antes de emplear el cargador de baterías lea todas las instrucciones y las indicaciones precautorias del cargador de baterías, de las baterías y del producto con el que se utilizan las baterías. Para reducir el riesgo de lesiones, sólo cargue baterías recargables de iones de litio. Otros tipos de baterías pueden estallar y causar lesiones corporales así como daños materiales. 3 — Español SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias. PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves. (sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica una situación que puede producir daños materiales. PRECAUCIÓN: Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto. SÍMBOLO Li - Ion V min NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales. Lea el manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Póngase protección ocular Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos. Símbolos de reciclado Este producto contiene baterías de níquel-cadmio o iones de litio. Es posible que algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las baterías de níquel-cadmio en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para obtener información en relación con las alternativas de reciclado y desecho disponibles. Volts Voltaje Minutos Tiempo Corriente continua Tipo o característica de corriente 4 — Español CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Voltaje del paquete de baterías..................................................................................................................................18 V c.c. Corriente de entrada del cargador.............................................................................................................................12 V c.c. FAMILIARÍCESE CON EL CHARGER INFORMACIÓN DE DIAGNÓSTICO Vea la figura 1, página 9. Para usar este producto con la debida seguridad se debe comprender la información indicada en la herramienta misma y en este manual, y se debe comprender también el trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de seguridad del mismo. Los diodos luminiscentes indican si el paquete de baterías se está cargando, está completamente cargado o está defectuoso. CARACTERÍSTICAS DE PROTECCIÓN DE LAS BATERÍAS COLGADOR TIPO BOCALLAVE Las baterías de iones de litio Ryobi One+ de 18 V están diseñadas con características que protegen las celdas de iones de litio y maximizan la duración de las baterías. ADAPTADOR DE 12 V Este conector está diseñado para dar corriente al cargador desde el punto de energía adecuado según las instrucciones del fabricante del vehículo. QUÍMICA DUAL El cargador cargar paquetes de baterías Ryobi compatibles de níquel-cadmio o iones de litio 18 V. El cargador dispone de una ranura en forma de bocallave para colgarlo que permite guardarlo de manera conveniente y economizadora de espacio. Los tornillos deben instalarse a una distancia central entre sí de 105 mm (4-1/8 pulg.). ALARMA DE VOLTAJE BAJO Ofrece una advertencia acústica y cierra el cargador cuando la batería del vehículo no puede suministrar una corriente adecuada. ARMADO DESEMPAQUETADO LISTA DE EMPAQUETADO Embarcamos este producto completamente armado. n Extraiga cuidadosamente de la caja el cargador y los accesorios, si se incluyen. Asegúrese de que estén presentes todos los artículos enumerados en la lista de empaquetado. Cargador Manual del operador ADVERTENCIA: No use este producto si no está totalmente ensamblado o si alguna pieza falta o está dañada. Si utiliza un producto que no se encuentra ensamblado de forma correcta y completa, puede sufrir lesiones graves. n Inspeccione cuidadosamente el cargador para asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte. n No deseche el material de empaquetado hasta que haya inspeccionado cuidadosamente la herramienta y la haya utilizado satisfactoriamente. n Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia. ADVERTENCIA: Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta herramienta sin haber reemplazado las piezas dañadas o faltantes. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones graves ADVERTENCIA: No intente modificar este producto ni hacer accesorios no recomendados para la misma. Cualquier alteración o modificación constituye maltrato el cual puede causar una condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones corporales serias. 5 — Español FUNCIONAMIENTO CARACTERÍSTICAS DE PROTECCIÓN DE LAS BATERÍAS ADVERTENCIA: No permita que su familarización con las productos lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave. Las baterías de iones de litio Ryobi One+ de 18 V están diseñadas con características que protegen las celdas de iones de litio y maximizan la duración de las baterías. Si la herramienta se detiene durante el uso, suelte el gatillo para reiniciarla y reanude el funcionamiento. Si aun así no funciona, se debe recargar la batería. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La inobservancia de esta advertencia puede causar el lanzamiento de objetos a los ojos, y por consecuencia posibles lesiones serias. NOTA: La luz indicadora de carga de diodo luminiscente no funciona si la característica de protección de las baterías ha provocado que el paquete de baterías deje de suministrar corriente a la herramienta. Cuando el paquete de baterías se reinicialice automáticamente, el diodo luminiscente volverá a funcionar. CARGADOR FUNCIONAMIENTO DE LOS DIODOS LUMINISCENTES DEL CARGADOR ADVERTENCIA: No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de esta herramienta. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos podría causar lesiones serias. APLICACIONES Este producto puede emplearse para los fines siguientes:  Cargar paquetes de baterías Ryobi compatibles de 18 V. PRECAUCIÓN: Si en cualquier momento durante el proceso de carga no está encendido ninguno de los diodos luminiscentes, retire del cargador el paquete de baterías para evitar dañar el producto. NO introduzca otra batería. Devuelva el cargador y la batería al centro de servicio más cercano para su revisión o reemplazo. PRECAUCIÓN: Coloque el cargador en una superficie rígida, no en el asiento del automóvil, mientras se carga el paquete de baterías. No coloque nada, como una chaqueta sobre el cargador mientras se está utilizando. Vea las figuras 2 y 4, páginas 9 y 10. LOS DIODOS LUMINISCENTES SE ENCIENDEN PARA INDICAR UN CIERTO ESTADO DEL CARGADOR Y DEL PAQUETE DE BATERÍAS:  Diodo rojo encendido, diodo verde apagado = El cargador recibe corriente del receptáculo para el encendedor de cigarros o toma de corriente.  Diodo rojo destellando, diodo verde apagado = se está probando la batería.  Diodo rojo destellando, diodo verde destellando = la batería está defectuosa.  Diodo rojo encendido, diodo verde destellando = la batería se está cargando.  Diodo rojo apagado, diodo verde encendido = la batería está completamente cargada. NOTA: En caso de que haya una entrada de corr. alt. menor de 10,5 voltios, sonará una alarma con una entrada de oltaje baja. El cargador se cerrará cuando la entrada de voltaje sea menor de 10,5 voltios o mayor de 15 voltios. CÓMO CARGAR EL PAQUETE DE BATERÍAS Este cargador acepta Ryobi One+ de baterías de iones de litio de 18 V y Ryobi One+ de níquel-cadmio de 18 V. Solomente usar estes baterías de 18 V de Ryobi One+ con este cargador: PAQUETE DE BATERÍAS PRECAUCIÓN: CARGADOR (P131) (P104 Li-ion) 130429001, 130429002,130155001 Cargue en un área bien ventilada. No bloquee las rejillas de ventilación. Manténgalas libres para permitir una ventilación adecuada. (P103 Li-ion) 130429004 140126001 (P100 Ni-Cd) 130255004, 130224028 Los paquetes de baterías se embarcan con carga baja para evitar posibles problemas. Por lo tanto, deben cargarse hasta que no se encienda el diodo luminiscente verde de la parte frontal del cargador y permanece iluminado. 6 — Español FUNCIONAMIENTO PARA CARGADOR Si el cargador no carga el paquete de pilas en circunstancias normales, regrese ambos, el paquete de pilas y el cargador, al centro de servicio autorizado de su preferencia, para que los revisen eléctricamente.  Sólo cargue el paquete de baterías con un cargador recomendado.  Conecte el cargador al suministro de corriente. Asegúrese de que el suministro de corriente sea sólo 12 V c.c.  Asegúrese de que los pestillos situados en ambos lados del paquete de baterías entren completamente en su lugar con un chasquido, y de que el paquete quede bien fijo en el cargador antes de empezar a utilizar éste.  Coloque el paquete de baterías en el cargador, alineando la costilla realzada del paquete de baterías con la ranura del cargador.  Empuje el paquete de baterías para asegurarse que los contactos del mismo se conecten adecuadamente con los contactos del cargador.  No coloque el cargador ni el paquete de baterías en ningún área extremadamente calurosa o fría. Funcionan mejor a la temperatura normal del interior. NOTA: El cargador y el paquete de baterías se deben colocar en un lugar donde la temperatura sea más de 50 °F (10 °C) pero menos de 100 °F (38 °C).  El paquete de baterías se siente un poco caliente al tocarse mientras está cargándose. Esto es normal y no indica ningún problema.  Después de terminar la carga, el diodo luminiscente verde permanece encendido hasta que se retira el paquete de baterías del cargador o éste se desconecta del suministro de corriente.  Cuándo baterías llegan a ser completamente cargadas, quitan el corcel de la alimentación y quitan el paquete de batería.  Para extraer el paquete de baterías del cargador, oprima los pestillos laterales del paquete de baterías. CÓMO CARGAR LA BATERÍA CUANDO ESTÁ CALIENTE Si la batería está arriba del intervalo de temperatura normal, el LED rojo comienza a parpadear y el verde se apaga. Cuando la batería se enfría hasta una temperatura de 50 °C (122 °F) aproximadamente, en el cargador se activa automáticamente el modo de carga rápida. CÓMO CARGAR LA BATERÍA CUANDO ESTÁ FRÍA Si la batería está debajo del intervalo de temperatura normal, el LED rojo comenzará a parpadear y el verde se apagará. Cuando la batería se calienta a una temperatura superior a 0° C (32° F), en el cargador se activa automáticamente el modo de carga. UTILIZACIÓN EN CLIMA FRÍO La batería de iones de litio puede utilizarse si la temperatura desciende hasta -20 °C (-4 °F). Coloque la batería en una herramienta y utilícela en una aplicación liviana. Después de aproximadamente un minuto, la batería se habrá calentado y empezará a funcionar normalmente. ENERIZAR EL CARGADOR DE BATERÍAS Vea la figura 3, página 9. Consulte el manual del propietario del vehículo para la ubicación del receptáculo para el encendedor de cigarros o “toma de corriente”. Manteniendo con fuerza el conector, colóquelo en el receptáculo para el encendedor de cigarros o “toma de corriente” con el fin de dar energía al cargador de batería, se encenderá un DIODO LUMINISCENTE rojo POWER. PRECAUCIÓN: Si el cargador de 12 V no encaja firmemente en el receptáculo para el encendedor de cigarros o toma de corriente, el receptáculo no es el adecuado para utilizar con el cargador. Una mala conexión en la base del adaptador de 12 V puede originar problemas eléctricos en el vehículo fuera de las protecciones que ofrece el vehículo o el fusible del cargador. 7 — Español MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto Ryobi idénticas. El empleo de piezas diferentes puede presentar un peligro o causar daños al producto. ADVERTENCIA: Siempre use gafas de seguridad o anteojos protectores con protección lateral al usar herramientas eléctricas o al soplar el polvo con aire comprimido. Si la operación genera mucho polvo, también póngase una mascarilla contra el polvo. ADVERTENCIA: Para evitar lesiones corporales serias, siempre retire el paquete de baterías de la herramienta al limpiarla o darle mantenimiento. MANTENIMIENTO GENERAL Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc. No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir lesiones corporales serias. CAMBIAR FUSIBLE Vea la figura 4, página 9. El adaptador de 12 V contiene un fusible de 250 V y 8 A para proteger el adaptador y el cargador de sobretensiones de energía inesperadas. Para reemplazar el fusible:  Desenrosque la tapa del fusible en la parte superior del adaptador de 12 V.  Reemplace el fusible viejo por el nuevo. Si sale el resorte, asegúrese de reinsertarlo antes de colocar el fusible nuevo.  Enrosque la tapa del fusible nuevamente en el adaptador. Ajuste firmemente. BATERÍAS Este producto acepta Ryobi One+ de baterías de iones de litio de 18 V y Ryobi One+ de níquel-cadmio de 18 V. El período de funcionamiento obtenible con cada carga depende del tipo de trabajo hecho. Las baterías de esta herramienta están diseñadas para proporcionar una larga vida de servicio sin problemas. No obstante, como todas las baterías, finalmente se acaban. No desarme el paquete de baterías para tratar de cambiar las baterías. El manejo de estas baterías, especialmente cuando se traen puestos anillos y joyas, puede causar quemaduras serias. Para lograr la más larga duración posible de las baterías, se sugiere lo siguiente: Para baterías de iones de litio:  Retire el paquete de baterías del cargador una vez cargado completamente y listo para usarse. Para guardar el paquete de baterías más de 30 días:   Guarde la batería donde la temperatura sea inferior a 27°C (80°F) y lejos de la humedad.  Guarde el paquete de baterías cargado de un 30% a un 50%.  Cargue la batería de manera normal, cada seis meses de almacenamiento. Para baterías de níquel-cadmio:  Retire el paquete de baterías del cargador una vez cargado completamente y listo para usarse. Para guardar el paquete de baterías más de 30 días:  Guarde el paquete de baterías donde la temperatura sea inferior a 27°C (80°F).  Guarde las baterías descargadas. ADVERTENCIA: Al retirar el paquete de baterías, cubra las terminales de la misma con cinta adhesiva reforzada. No intente destruir o desarmar el paquete de baterías, ni de desmontar ninguno de sus componentes. Las baterías de níquel-cadmio o iones de litio deben reciclarse o desecharse debidamente. También, nunca toque ambas terminales con objetos metálicos y partes del cuerpo, ya que puede producirse un corto circuito. Manténgase fuera del alcance de los niños. La inobservancia de estas advertencias puede causar incendios y lesiones corporales serias. 8 — Español Fig. 1 4-1/8 in. (105 mm) C D B A E A - Green LED (témoin vert, indicador de verde) B - Red LED (témoin rouge, indicador de rojo) Fig. 2 F C - P131 Charger (P131 chargeur, P131 cargador) D - Battery port (port de batterie, port de batería) P104 BATTERY PACK SHOWN ATTACHED TO P131 CHARGER (ILLUSTRATION DU BLOC PILE P104 FIXÉ AU CHARGEUR P131, EL PAQUETE DE BATERÍAS P104 SE MUESTRA JUNTO AL CARGADOR P131) B A C H E - 12 V adapter (adaptateur de 12 V, adaptador de 12 V) F - “Key hole” hanger (« trou de serrure» pour la suspension, colgador tipo “bocallave”) A - Red LED (témoin rouge, indicador de rojo) B - Green LED (témoin vert, indicador de verde) C - Depress latches to remove battery pack (enfoncer les attaches pour retirer le bloc-pile, para extraer el paquete de baterías, oprima los pestillos) D - Charged indicator (témoin de pleine charge, indicador de carga completa) E - Charging indicator (témoin de charg, indicador de carga completa) F - Defective indicator (témoin défectueux, indicador de defectuoso) G - Testing indicator (témoin d’évaluation, indicador de evaluación H - Power on indicator (témoin d’alimentation, indicador de corriente) D G F E Fig. 4 Fig. 3 protectionce nued repla For contist risk of fire,s operator’s again to vehicle’ fuse. Refer location. 8A 250V ct charging only withal for corre manu NG WARNI C B A A - Fuse cap (bouchon de fusible, tapa del fusible) B - Fuse (fusible de 250 V, 8 A, fusible de 250 V y 8 A) C - 12 V adapter (adaptateur de 12 V, adaptador de 12 V) 9 Fig. 5 LED FUNCTIONS BATTERY PACK RED LED GREEN LED ACTION Power / Alimentation / Corriente Without battery pack ON OFF Ready to charge battery pack. Sans bloc-pile MARCHE ARRÊT Prêt à charger le batteries Sin paquete de baterías ENC APAG Listo para cargar el paquete de baterías Testing / Évaluer / Evaluación Hot battery pack Flashing OFF When battery pack reaches cooled temperature, charger begins fast charge mode. Bloc-pile chaud Clignotant ARRÊT Une fois le bloc-pile refroidi, le chargeur passe en mode de charge rapide. Paquete de baterías caliente Destell APAG Cuando la temperatura del paquete de baterías baja al nivel normal, en el cargador se activa el modo de carga rápida. Cold battery pack Flashing OFF When battery pack reaches warmed temperature, charger begins fast charge mode. Bloc-pile frold Clignotant ARRÊT Une fois le batteries réchauffé, le chargeur passe en mode de charge rapide Destell APAG Deeply discharged Flashing OFF Decharge profonde Clignotant ARRÊT Muy descargado Destell APAG Paquete de baterías frío Cuando la temperatura del paquete de baterías sube al nivel normal, en el cargador se activa el modo de carga rápida. Charger pre-charges battery until normal voltage is reached, then begins fast charge mode. Le chargeur précharge la bloc-pile jusqu’à ce que la tension normale soit atteinte, puis passe en mode de charge rapide. El cargador precarga el paquete de baterías hasta que alcanza el voltaje normal, y después se activa el modo de carga rápidae. Defective / Défectueux / Defectuoso Defective Flashing Flashing Battery pack or charger is defective. Défectueux Clignotant Clignotant Bloc-pile ou chargeur défectueux. Defectuoso Destellar Destellar Está defectuoso el paquete de baterías o el cargador. • If defective, try to repeat the conditions a second time by removing and reinstalling the battery pack. If the LED status repeats a second time, try charging a different battery. • If a different battery charges normally, dispose of the defective pack (see Maintenance section). • If a different battery also indicates “Defective,” the charger may be defective. • En cas de problème, retirer la bloc-pile et la réinsérer pour voir si elle ne se charge toujours pas. Si les DEL indiquent toujours un problème, essayer de charger une autre bloc-pile. • Si une bloc-pile différente se charge normalement, éliminer le bloc défectueux (Voir la section Entretien). • Si une batterie différente indique également “Défectueux,” le chargeur peut être défectueux. • Si está defectuoso, intente repetir las condiciones quitando y volviendo a instalar el paquete de baterías. Si se repite el mismo estado de los diodos, intente cargar una batería diferente. • Si una batería diferente se carga normalmemte, reemplace el paquete defectuoso (Vea la sección Mantenimiento). • Si la nueva batería también parece tener problemas, reemplace el cargador defectuoso. Charging / En charge / Cargando Fast charging ON Flashing Charge rapide MARCHE Clignotant Carga rápida ENC Destellar Full / Pleine charge / Completa — OFF ON Fast charging is complete; charger maintains charge mode. — ARRÊT MARCHE Carga rápida completa — Apag ENC. El cargador conserva el modo de carga. 10 OPERATOR’S MANUAL / 18 VOLT NI-CD/LI-ION IN-VEHICLE CHARGER MANUEL D’UTILISATION / CHARGEUR DE 18 VOLT À NICKEL-CADMIUM ET LITHIUM-ION MANUAL DEL OPERADOR / CARGADOR DE 18 V DE NÍQUEL-CADMIO Y IONES DE LITIO • PARTS AND SERVICE Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your model and serial number from the product data plate. P131 • MODEL NUMBER _____________________ • SERIAL NUMBER _____________________ • HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579. Replacement parts can also be obtained at one of our Authorized Service Centers. • HOW TO LOCATE AN AUTHORIZED SERVICE CENTER: Authorized Service Centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579. • HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain Customer or Technical Support please contact us at 1-800-525-2579. RYOBI® is a registered trademark of Ryobi Limited used under license. • PIÈCES ET SERVICE Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro de série du modèle à partir de la plaque de données du produit. P131 • NUMÉRO DE MODÈLE ______________________ • NUMÉRO DE SÉRIE ______________________ • COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-525-2579. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos centres de service autorisés. • COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE AUTORISÉ : Les centres de service autorisés peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579. • COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-525-2579. Ryobi® est une marque déposée de Ryobi Limited utilisée sous licence. • PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto. • NÚMERO DE MODELO P131 _________________________ • NÚMERO DE SERIE _________________________ • CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-525-2579. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de nuestros Centros de Servicio Autorizados. • CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO: Puede encontrar los Centros de Servicio Autorizados visitando nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools. com o llamando al 1-800-525-2579. • CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor, sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-525-2579. Ryobi® es una marca comercial registrada de Ryobi Limited y es empleada mediante autorización. 987000-689 7-29-10 (REV:02) ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. 1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 • Phone 1-800-525-2579 États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579 www.ryobitools.com 11
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25

Ryobi P131 Manual de usuario

Categoría
Cargadores de bateria
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas