Ryobi P125 Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Your charger has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator
safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using
this product.
Thank you for your purchase.
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
Cette chargeur a été conçue et fabriquée conformément à
nos strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité
d’utilisation. Correctement entretenue, elle vous donnera des années
de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le
manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.
Merci de votre achat.
Su cargador ha sido diseñada y fabricada de conformidad con las
estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de uso y seguridad
para el operador. Con el debido cuidado, le brindará muchos años
de sólido y eficiente funcionamiento.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto.
Le agradecemos su compra.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
18 VOLT NICKEL-CADMIUM/LITHIUM-ION
6 PORT SUPERCHARGER™
6 PORTS SUPERCHARGER™ DE 18 VOLT À NICKEL-
CADMIUM ET LITHIUM-ION
6 PUERTOS SUPERCHARGER™ DE 18 V DE NÍQUEL-
CADMIO/IONES DE LITIO
P125 (140108001)
ACCEPTS ALL ONE+ BATTERY PACKS
COMPATIBLE AVEC TOUS LES BLOCS PILES ONE+
ACEPTA TODO LOS PAQUETES DE BATERÍAS ONE+
2 — English
Introduction ..................................................................................................................................................................... 2
Warranty .......................................................................................................................................................................... 2
Safety Rules for Charger ................................................................................................................................................. 3
Symbols ........................................................................................................................................................................... 4
 Features ........................................................................................................................................................................... 4
 Assembly ......................................................................................................................................................................... 5
Operation ......................................................................................................................................................................5-6
Maintenance .................................................................................................................................................................... 7
Figure Numbers (Illustrations) .....................................................................................................................................8-10
Parts Ordering / Service ...................................................................................................................................Back Page
TABLE OF CONTENTS
INTRODUCTION
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability
have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
WARRANTY
RYOBI® POWER TOOL - LIMITED TWO YEAR WARRANTY AND 30 DAY EXCHANGE POLICY
One World Technologies, Inc., warrants its RYOBI® power tools with the following conditions:
30-DAY EXCHANGE POLICY: During the first 30 days after date of purchase, you may either request service under this
warranty or you may exchange any RYOBI® power tool which does not work properly due to defective workmanship or
materials by returning the power tool to the dealer from which it was purchased. To receive a replacement power tool
or requested warranty service, you must present proof of purchase and return all original equipment packaged with the
original product. The replacement power tool will be covered by the limited warranty for the balance of the two year period
from the date of the original purchase.
WHAT THIS WARRANTY COVERS: This warranty covers all defects in workmanship or materials in your RYOBI® power
tool for a period of two years from the date of purchase. With the exception of batteries, power tool accessories are
warranted for ninety (90) days. Batteries are warranted for two years.
HOW TO GET SERVICE: Just return the power tool, properly packaged and postage prepaid, to an Authorized Service
Center. You can obtain the location of the Service Center nearest you by contacting a service representative at One
World Technologies, Inc., P.O. Box 1207, Anderson, SC 29622-1207, by calling 1-800-525-2579 or by logging on to
www.ryobitools.com. When you request warranty service, you must also present proof of purchase documentation, which
includes the date of purchase (for example, a bill of sale). We will repair any faulty workmanship, and either repair or replace
any defective part, at our option. We will do so without any charge to you. We will complete the work in a reasonable time,
but, in any case, within ninety (90) days or less.
WHAT’S NOT COVERED: This warranty applies only to the original purchaser at retail and may not be transferred. This
warranty only covers defects arising under normal usage and does not cover any malfunction, failure or defects resulting
from misuse, abuse, neglect, alteration, modification or repairs by other than Authorized Service Centers. One World
Technologies, Inc. makes no warranties, representations or promises as to the quality or performance of its power tools
other than those specifically stated in this warranty.
ADDITIONAL LIMITATIONS: Any implied warranties granted under state law, including warranties of merchantability or
fitness for a particular purpose, are limited to two years from the date of purchase. One World Technologies, Inc. is not
responsible for direct, indirect, or incidental damages, so the above limitations and exclusions may not apply to you. This
warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
3 — English
chemicals that can damage, weaken, or destroy
plastic.
An extension cord should not be used unless
absolutely necessary. Use of improper extension cord
could result in a risk of fire and electric shock. If extension
cord must be used, make sure:
a. That pins on plug of extension cord are the same
number, size and shape as those of plug on
charger.
b. That extension cord is properly wired and in
good electrical condition; and
c. That wire size is large enough for AC ampere
rating of charger as specified below:
Cord Length (Feet) 25' 50' 100'
Cord Size (AWG) 16 16 16
NOTE: AWG = American Wire Gauge
Do not operate charger with a damaged cord or
plug, which could cause shorting and electric shock. If
damaged, have the charger replaced by an authorized
serviceman.
Do not operate charger if it has received a sharp blow,
been dropped, or otherwise damaged in any way.
Take it to an authorized serviceman for electrical check
to determine if the charger is in good working order.
Do not disassemble charger. Take it to an authorized
service center when service or repair is required. Incorrect
reassembly may result in a risk of electric shock or fire.
Unplug charger from outlet before attempting any
maintenance or cleaning to reduce the risk of electric
shock.
Disconnect charger from the power supply when
not in use. This will reduce the risk of electric shock or
damage to the charger if metal items should fall into the
opening. It also will help prevent damage to the charger
during a power surge.
Risk of electric shock. Do not touch uninsulated portion
of output connector or uninsulated battery terminal.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this tool. If you
loan someone this tool, loan them these instructions also
to prevent misuse of the product and possible injury.
SAFETY RULES FOR CHARGER
WARNING!
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS. Fail-
ure to follow all instructions listed below, may result in
electric shock, fire and/or serious personal injury.
Before using charger, read all instructions and caution-
ary markings in this manual, on charger, battery, and
product using battery to prevent misuse of the products
and possible injury or damage.
CAUTION:
To reduce the risk of electric shock or damage to the
charger and battery, charge only lithium-ion or nickel-cad-
mium rechargeable batteries as specifically designated
on your charger. Other types of batteries may burst,
causing personal injury or damage.
Do not use charger outdoors or expose to wet or damp
conditions. Water entering charger will increase the risk
of electric shock.
Use of an attachment not recommended or sold by the
battery charger manufacturer may result in a risk of
fire, electric shock, or injury to persons. Following this
rule will reduce the risk of electric shock, fire, or serious
personal injury.
Do not abuse cord or charger. Never use the cord to
carry the charger. Do not pull the charger cord rather than
the plug when disconnecting from receptacle. Damage
to the cord or charger could occur and create an electric
shock hazard. Replace damaged cords immediately.
Make sure cord is located so that it will not be stepped
on, tripped over, come in contact with sharp edges
or moving parts or otherwise subjected to damage or
stress. This will reduce the risk of accidental falls, which
could cause injury, and damage to the cord, which could
result in electric shock.
Keep cord and charger from heat to prevent damage
to housing or internal parts.
Do not let gasoline, oils, petroleum-based products,
etc. come in contact with plastic parts. They contain
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
1. SAVE THESE INSTRUCTIONS -
DANGER: TO REDUCE RISK OF
FIRE OR ELECTRIC SHOCK CAREFULLY FOLLOW THESE INSTRUCTIONS.
This manual contains important safety and operating instructions for battery charger P125 (140108001).
2. Before using battery charger, read all instructions and cautionary markings on battery charger, battery, and product
using battery.
3. CAUTION: To reduce the risk of injury, charge only lithium-ion or nickel-cadmium rechargeable batteries. Other types
of batteries may burst, causing personal injury or damage.
4 — English
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
V Volts Voltage
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Power
min Minutes Time
Alternating Current Type of current
Direct Current Type or a characteristic of current
n
o
No Load Speed Rotational speed, at no load
.../min Per Minute Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute
Wet Conditions Alert Do not expose to rain or use in damp locations.
Read The Operator’s Manual To reduce the risk of injury, user must read and understand
operator’s manual before using this product.
Eye Protection Always wear safety goggles or safety glasses with side shields and,
as necessary, a full face shield when operating this product.
Safety Alert Precautions that involve your safety.
SYMBOLS
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Battery Pack Voltage ..............................................................................................................................................18 Volt DC
Charger Input........................................................................................................................................ 120 V, AC only, 60 Hz
KNOW YOUR CHARGER
See Figure 1, page 8
The safe use of this product requires an understanding of the
information on the product and in this operator’s manual as
well as a knowledge of the project you are attempting. Before
use of this product, familiarize yourself with all operating
features and safety rules.
DIAGNOSTIC FEEDBACK
LEDs provide feedback to indicate whether the battery pack
is charging, fully charged, or defective.
DUAL CHARGE
The battery charger can charge either lithium-ion or nickel-
cadmium batteries.
WALL MOUNT BRACKET
The charger comes with a space-saving wall mount bracket
for quick and easy storage. Screws should be installed so
that the center distance is 15 in.
KEY HOLE HANGER
The charger has a key hole hanging feature for convenient,
space saving storage. Screws should be installed so that
the center distance is 8-3/4 in.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
5 — English
UNPACKING
This product has been shipped completely assembled.
Carefully remove the product and any accessories from
the box. Make sure that all items listed in the packing list
are included.
Inspect the product carefully to make sure no breakage
or damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have care-
fully inspected and satisfactorily operated the product.
If any parts are damaged or missing, please call
1-800-525-2579 for assistance.
PACKING LIST
Charger
Wall Mount Bracket
Operator’s Manual
ASSEMBLING WALL MOUNT BRACKET
See Figures 2 - 3, page 8
Find desired location indoors and away from any objects
that could block vents on charger. Locate a wall stud to
securely mount bracket.
You will need two #8 - 2 1/2 in. screws (not included)
Use a level to be sure that bracket is in a vertical posi-
tion. Use a pencil to mark screw hole placement. Screws
should be installed so that the center distance is 15 in.
Install screws to securely attach bracket.
Place bottom end of charger into bracket then snap top
of charger securely into bracket.
Charger should fit snugly and securely in bracket.
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not operate this
product until the parts are replaced. Failure to heed this
warning could result in serious personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create acces-
sories not recommended for use with this product. Any
such alteration or modification is misuse and could result
in a hazardous condition leading to possible serious
personal injury.
CAUTION:
Charge in a well ventilated area. Do not block charger
vents. Keep them clear to allow proper ventilation.
CAUTION:
If at any point during the charging process none of the
LEDs are lit, remove the battery pack from the charger
to avoid damaging the product. DO NOT insert another
battery. Take the charger and battery to your nearest
service center for service or replacement.
BATTERY PROTECTION FEATURES
Ryobi One+ 18 V lithium-ion batteries are designed with
features that protect the lithium-ion cells and maximize
battery life.
If the tool stops during use, release the trigger to reset and
resume operation. If the tool still does not work, the battery
needs to be recharged.
WARNING:
Do not allow familiarity with products to make you
careless. Remember that a careless fraction of a second
is sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear safety goggles or safety glasses with side
shields when operating products. Failure to do so could
result in objects being thrown into your eyes, resulting in
possible serious injury.
APPLICATIONS
You may use this product for the following purpose:
Charging and maintaining Ryobi One+ 18 V battery packs
at peak charge over time.
NOTE: Charger charges batteries one at a time, charger does
NOT charge multiple batteries simultaneously.
ASSEMBLY
OPERATION
6 — English
OPERATION
NOTE: The LED charge indicator light will not work if the
battery protection feature has caused the battery pack to
stop powering the tool. When the battery pack resets itself,
the LED will again function.
LED FUNCTIONS OF CHARGER
See Figures 4 - 5, pages 9 - 10.
BLUE LED STATUS BUTTON
Charger has blue LED status button to indicate power on .
Refer to chart on page 9.
When batteries are charging , the blue LED status button
will maintain a full and constant brightness.
While batteries are in maintenance mode, the blue LED
status button will slowly pulse. When maintenance mode
is complete, charger goes into energy save mode.
Blue status button will maintain a fluctuating pulse while
in energy save mode. When batteries are not being
charged, maintained or when the charger does not hold
any batteries.
NOTE: Battery port LEDs will turn off during maintenance
mode and energy save mode.
Charger awakens from energy save mode when status
button is pressed or automatically after 5 days in energy
save mode.
BATTERY PORT LEDS
Red LED on, Green LED off = Battery installed.
Red LED flashing, Green LED off = Battery is being
tested.
Red LED on, Green LED flashing = Battery is charging.
Red LED off, Green LED on = Battery is fully charged.
Red LED flashing, Green LED flashing, simultaneously =
Battery is defective.
Red LED flashing, Green LED flashing, alternating =
Battery port is defective.
CHARGING THE BATTERY PACK
This charger will accept Ryobi One+ 18 V lithium-ion
battery packs and Ryobi One+ 18 V nickel-cadmium battery
packs.
Use only Ryobi One+ 18 V battery packs with this
charger:
BATTERY PACK CHARGER (P125)
(P104 Li-ion)
130429001,
130429002,130155001
(P103 Li-ion)
130429004
(P100 Ni-Cd)
130255004, 130224028
140108001
CHARGING A BATTERY PACK
If the charger does not charge the battery pack under normal
circumstances, take both the battery pack and charger to your
nearest Authorized Service Center for electrical check.
Use battery pack only with the recommended charger.
Connect the charger to the power supply. Make sure the
power supply is normal household voltage, 120 volts,
AC only, 60 Hz.
Make sure the latches on each side of the battery pack
snap into place and the battery pack is secured in the
charger before beginning operation.
Place the battery pack in the charger aligning raised rib
on the battery pack with the groove in the charger.
Press down on the battery pack to be sure contacts on
the battery pack engage properly with contacts in the
charger.
Do not place the charger and battery pack(s) in an area
of extreme heat or cold. They will work best at normal
room temperature.
NOTE: The charger and battery pack(s) should be placed
in a location where the temperature is more than 50°F
but less than 100°F.
The battery pack will become slightly warm to the
touch while charging. This is normal and does not
indicate a problem.
After charging is complete, the green LED will remain
on until the battery pack is removed from the charger or
charger is disconnected from the power supply or until
charger enters maintenance mode/energy save mode.
To remove the battery pack(s) from the charger, depress
the latches on each side of the battery pack.
CHARGING A HOT BATTERY PACK
If the battery pack is above normal temperature range, the
red LED will begin flashing and the green LED will be off.
When the battery pack cools down to approximately 122°F,
the charger will automatically begin fast charge mode.
CHARGING A COOL BATTERY PACK
If the battery pack is below normal temperature range, the
red LED will begin flashing and the green LED will be off.
When the battery warms to a temperature of more than
32°F, the charger will automatically begin charge mode.
COLD WEATHER OPERATION
The lithium-ion battery pack can be used in temperatures
down to -4°F. Put the battery pack on a tool and use the
tool in a light duty application. After about a minute, the pack
will have warmed up and begin operating normally.
7 — English
BATTERY PACK REMOVAL AND
PREPARATION FOR RECYCLING
To preserve natural resources, please
recycle or dispose of batteries properly.
This product uses lithium-ion or nickel-
cadmium batteries. Local, state or federal
laws may prohibit disposal of batteries in
ordinary trash.
Consult your local waste authority for
information regarding available recycling
and/or disposal options.
WARNING:
Upon removal, cover the battery pack’s terminals with
heavy-duty adhesive tape. Do not attempt to destroy or
disassemble battery pack or remove any of its compo-
nents. Lithium-ion and nickel-cadmium batteries must
be recycled or disposed of properly. Also, never touch
both terminals with metal objects and/or body parts as
short circuit may result. Keep away from children. Failure
to comply with these warnings could result in fire and/
or serious injury.
MAINTENANCE
WARNING:
When servicing, use only identical Ryobi replacement
parts. Use of any other parts may create a hazard or
cause product damage.
WARNING:
Always wear safety goggles or safety glasses with side
shields during power tool operation or when blowing
dust. If operation is dusty, also wear a dust mask.
WARNING:
To avoid serious personal injury, always remove the
battery pack from the tool when cleaning or performing
any maintenance.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which may result in serious personal
injury.
BATTERIES
This charger will accept Ryobi One + 18 V lithium-ion battery
packs and Ryobi One+ 18 V nickel-cadmium battery packs.
Length of service from each charging will depend on the type
of work you are doing.
Ryobi One + battery packs have been designed to provide
maximum trouble-free life. However, like all batteries, they
will eventually wear out. Do not disassemble battery pack
and attempt to replace the batteries. Handling of these
batteries, especially when wearing rings and jewelry, could
result in a serious burn.
To obtain the longest possible battery life, we suggest the
following:
For lithium-ion batteries:
For battery pack storage longer than 30 days:
Store the battery pack where the temperature is below
80°F and away from moisture.
Store battery packs in a 30%-50% charged condition.
Every six months of storage, charge the pack as
normal.
For nickel-cadmium batteries:
For battery pack storage longer than 30 days:
Store the battery pack where the temperature is below
80°F.
Store battery packs in a “discharged” condition.
Li - Ion
NOTE: FIGURES (ILLUSTRATIONS) START ON PAGE 8
AFTER FRENCH AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS.
2 — Français
Introduction ..................................................................................................................................................................... 2
Garantie ........................................................................................................................................................................... 2
Règles de sécurité pour le chargeur ................................................................................................................................ 3
Symboles ......................................................................................................................................................................... 4
 Caractéristiques .............................................................................................................................................................. 4
 Assemblage ..................................................................................................................................................................... 5
Utilisation ......................................................................................................................................................................5-6
Entretien .......................................................................................................................................................................... 7
Figure numéros (illustrations) .......................................................................................................................................8-10
Commande de pièces / réparation ................................................................................................................. Page arrière
TABLE DES MATIÈRES
INTRODUCTION
Ce chargeur offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plaisante et plus satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
OUTILS ÉLECTRIQUES RYOBI® – GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS ET POLITIQUE D’ÉCHANGE DE 30 JOURS
One World Technologies, Inc., garantit ses outils électriques dans les conditions suivantes :
POLITIQUE D’ÉCHANGE DE 30 JOURS : En cas de défaillance due à des vices de matériaux ou de fabrication au cours
des 30 jours suivant la date d’achat, l’acheteur pourra faire réparer tout outil électrique RYOBI® au titre de cette garantie
ou le retourner l’établissement où il a été acheté. Pour obtenir un outil en échange ou demander la réparation en garantie,
l’équipement complet devra être retourné, dans son emballage d’origine, accompagné d’une preuve d’achat. L’outil fourni
en échange sera couvert par la garantie limitée pour le restant de la période de validité de deux ans à compter de la date
d’achat.
CE QUI EST COUVERT PAR LA GARANTIE : Cette garantie couvre tous les vices de matériaux et de fabrication de cet
outil électrique RYOBI®, pour une période de deux ans, à compter de la date d’achat. À l’exception des batteries, les
accessoires sont garantis pour une période de quatre-vingt-dix (90) jours. Les batteries sont garanties deux ans.
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE : Il suffit de retourner l’outil, correctement emballé, en port payé, à un centre de
réparations agréé. L’adresse du centre de réparations agréé le plus proche peut être obtenue en contactant un représentant
du service après-vente par courrier, à l’adresse One World Technologies, Inc., P.O. Box 1207, Anderson, SC 29622-1207,
par téléphone au 1-800-525-2579 ou par courriel, à l’adresse Internet www.ryobitools.com. Lors de toute demande de
réparation sous garantie, une preuve d’achat datée (par exemple un reçu de vente) doit être fournie. Nous nous engageons
à réparer tous les défauts de fabrication et à réparer ou remplacer, à notre choix, toutes les pièces défectueuses. Les
réparations et remplacements seront gratuits. Les réparations sous garantie seront effectuées dans un délai raisonnable,
ne dépassant en aucun cas quatre-vingt-dix (90) jours.
CE QUI N’EST PAS COUVERT : La garantie ne couvre que l’acheteur au détail original et n’est pas transférable. Cette
garantie ne couvre que les défauts résultant d’une utilisation normale. Elle ne couvre pas les problèmes de fonctionnement,
défaillances ou autres défauts résultant d’un usage incorrect ou abusif, de la négligence, de la modification, de l’altération
ou de réparations effectuées par quiconque autre qu’un centre de réparations agréé. One World Technologies, Inc. ne fait
aucune autre garantie, représentation ou promesse concernant la qualité et les performances de cet outil électrique, autres
que celles expressément indiquées dans le présent document.
AUTRES LIMITATIONS : Toutes les garanties implicites accordées par les lois en vigueur, y compris les garanties de valeur
marchande ou d’adéquation à un usage particulier, sont limitées à une durée de deux ans, à compter de la date d’achat.
One World Technologies, Inc. déclinant toute responsabilité pour les dommages directs ou indirects, les limitations et
exclusions peuvent ne pas s’appliquer à chaque acheteur. Cette garantie donne au consommateur des droits spécifiques,
et celui-ci peut bénéficier d’autres droits, qui varient selon les états ou provinces.
GARANTIE
3 — Français
des produits chimiques susceptibles d’endommager, d’affaiblir
ou de détruire le plastique.
N’utiliser un cordon prolongateur qu’en cas d’absolue
nécessité. L’usage d’un cordon prolongateur incorrect peut
présenter des risques d’incendie et de choc électrique. Si un
cordon prolongateur doit être utilisé, s’assurer :
a. Que la fiche du cordon comporte le me nombre de
broches que celles du chargeur et que ses broches sont de
mêmes forme et taille.
b. Que le cordon est correctement câblé et en bon état
électrique ; et
c. Que le calibre des fils est suffisant pour l’intensité c.a. du
chargeur spécifiée ci-dessous :
Longueur du cordon (en pieds) 25 50 100
Calibre du cordon (AWG) 16 16 16
NOTE : AWG = American Wire Gage (calibre de fils américain)
Ne pas utiliser un chargeur dont la prise ou le cordon est
endommagé, ce qui pourrait entraîner un court-circuit et un
choc électrique. Le cas échéant, faire remplacer la prise ou le
cordon immédiatement par un réparateur agréé.
Ne pas utiliser le chargeur s’il a été soumis à un choc violent
ou autrement endommagé. Le confier à un réparateur agréé
afin qu’il détermine s’il est en bon état de fonctionnement.
Ne pas démonter le chargeur. Si un entretien ou une centre
de réparations agréé est nécessaire, le confier à un réparateur
agréé. Un remontage incorrect peut entraîner des risques de
choc électrique ou d’incendie.
Pour réduire les risques de choc électrique, débrancher
le chargeur de la prise secteur avant de procéder à tout
nettoyage ou entretien.
Lorsqu’il n’est pas en usage, débrancher le chargeur de
l’alimentation secteur. Ceci réduira le risque de choc électrique
ou de dommages au chargeur si des articles en métal venaient
à tomber dans l’ouverture. Ceci aidera également à éviter des
dommages au chargeur en cas de saute de tension.
Risque de choc électrique. Ne pas toucher les parties non
isolées du connecteur de sortie ou les bornes de batteries non
isolées.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et
les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet
outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions, afin
d’éviter un usage incorrect et d’éventuelles blessures.
RÈGLES DE SÉCURITÉ CONCERNANT LE CHARGEUR
ADVERTISSEMENT !
LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS. Le
non-respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner
un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Avant d’utiliser le chargeur de batteries, lire toutes les
instructions de sécurité et les mises en garde figurant dans ce
manuel, sur le chargeur et sur le produit utilisant le chargeur pour
éviter un usage incorrect et des dommages ou blessures.
ATTENTION :
Pour réduire le risque de choc électrique ou de dommages
au chargeur et de la batterie, ne charger que des batteries re-
chargeables au lithium-ion ou nickel-cadmium du type indiqué
sur le chargeur. Les batteries d’autres types peuvent exploser
et causer des dommages et blessures.
Ne pas utiliser le chargeur à l’extérieur, ni l’exposer à l’eau
ou l’humidité. La pénétration d’eau dans le chargeur accroît
le risque de choc électrique.
L’usage d’un accessoire non recommandé ou vendu par le
fabricant du chargeur peut causer un risque d’incendie, de
choc électrique ou de blessures. Le respect de cette consigne
réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures
graves.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation ou le chargeur.
Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation pour transporter le
chargeur. Ne pas débrancher le chargeur en tirant sur le cordon.
Tirer sur la fiche pour la débrancher. Un cordon ou un chargeur
endomma peut présenter un risque de choc électrique.
Remplacer immédiatement tout cordon endommagé.
S’assurer que le cordon n’est pas acheminé à un endroit
il risque d’être piétiné, accroché, endommagé, mis en
contact avec des objets tranchants ou autrement maltraité.
Ceci réduira le risque de chute pouvant entraîner des blessures
et des dommages au cordon, susceptible de causer un choc
électrique.
Garder le cordon et le chargeur à l’écart des sources de
chaleur pour éviter des dommages au boîtier ou aux pièces
internes.
Ne jamais laisser de liquides tels que, l’essence, les produits
à base de pétrole, les huiles pénétrantes, etc., entrer en
contact avec les pièces en plastique. Ces liquides contiennent
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
1.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS - DANGER : POUR RÉDUIRE LE
RISQUE D’INCENDIE OU DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE, VEUILLEZ SUIVRE
ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS
Ce manuel contient d’importantes instructions relatives à la sécurité et au fonctionnement des chargeur de batteries
P125 (140108001).
2. Avant d’utiliser le chargeur de batteries, lire toutes les instructions et les mises en garde figurant sur le chargeur
de batterie, sur la batterie et sur le produit utilisant la batterie.
3. ATTENTION : Pour réduire les risques de blessure, ne charger que des batteries rechargeables lithium-ion. Les
batteries d’autres types peuvent exploser et causer des dommages et blessures.
4 — Français
SYMBOLES
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Tension du chargeur ................................................................................................................................................. 18 V c.c.
Entrée du chargeur ...............................................................................................................120 volts, c.a. seulement, 60 Hz
VEILLER À BIEN CONNAÎTRE VOTRE
CHARGEUR
Voir la figure 1, page 8.
L’utilisation sûre de ce produit exige une compréhension
des renseignements figurant sur l’outil et contenus dans le
manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du
projet entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser
avec toutes ses caractéristiques et règles de sécurité.
RÉTROACTION DIAGNOSTIQUE
Les voyants DÉL permettent d’obtenir un diagnostique qui
indique si le bloc pile est en cours de chargement, s’il est
complètement chargé ou s’il est déchargé.
CHARGEUR DOUBLE
Le chargeur charge des blocs de batteries de lithium-ion ou
nickel-cadmium.
SUPPORT DE MONTAGE MURAL
Le chargeur est vendu avec un support de montage mu-
ral compact pour un entreposage rapide et facile. Les vis
doivent être installées à une distance de 381 mm (15 po)
d’axe en axe
TROU DE SERRURE POUR LA SUSPENSION
Le chargeur comporte un système d’accrochage commode
du type « trou de serrure ». Les vis doivent être installées à
une distance de 222 mm (8 3/4 po) d’axe en axe.
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
Lire le manuel d’utilisation
Symbole d’alerte de sécurité
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Tension
Intensité
Fréquence (cycles par seconde)
Puissance
Temps
Type de courant
Type ou caractéristique du courant
Vitesse de rotation à vide
Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et
veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser
ce produit.
Protection oculaire Toujours porter des lunettes de sécurité munies d’écrans
latéraux et un masque facial intégral lors de l’utilisation
de cet outil.
Précautions destinées à assurer la sécurité.
Avertissement concernant
l’humidité
... / min Par minute
n
o
Vitesse à vide
Courant continu
Courant alternatif
min Minutes
W Watts
Hz Hertz
A Ampères
V Volts
5 — Français
ATTENTION :
Charger dans un endroit bien ventilé. Ne pas bloquer les
évents du chargeur. Veiller à ce qu’ils soient dégagés
pour assurer une bonne ventilation.
ATTENTION :
Si, à tout moment pendant le processus de charge, aucun
témoin DEL n’est allumé, retirer le batteries du chargeur
pour éviter d’endommager le produit. NE PAS insérer
un autre batteries. Prenez le batterie et le chargeur au
centre de réparations le plus proche pour vérification ou
remplacement.
CARACTÉRISTIQUES RELATIVES À LA
PROTECTION DES BLOC-PILES
Les bloc-piles au lithium ion 18 V One+ de Ryobi sont
conçues de manière à protéger les piles au lithium ion et à
maximiser l’autonomie des bloc-piles.
Si l’outil s’arrête en cours d’utilisation, relâcher la gâchette
pour le réenclencher et reprendre l’opération. Si l’outil ne
fonctionne toujours pas, cela signifie qu’il est nécessaire
de recharger la bloc-pile.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter des lunettes étanches ou des lunettes de
sécurité à coques latérales lors de l’utilisation d’produits.
Si cette précaution n’est pas prise, des objets peu-
vent être projetés dans les yeux et causer des lésions
graves.
APPLICATIONS
Cet produit peut être utilisé pour les application
cidessous :
Charger les batteries de 18 V One+ de Ryobi et les
maintenir à pleine charge au fil du temps.
NOTE : Le chargeur peut charger une batterie à la fois; il ne
peut charger plusieurs batteries simultanément.
Utiliser un niveau afin de s’assurer que le support est
en position verticale. À l’aide d’un crayon, marquer
l’emplacement des vis. Les vis doivent être installées à
une distance de 381 mm (15 po) d’axe en axe
Installer les vis pour fixer solidement le support.
Placer l’extrémité inférieure du chargeur dans le support,
puis enclencher le dessus du chargeur de manière à ce
qu’il soit bien en place dans le support.
Le chargeur devrait s’ajuster serré et solidement dans le
support.
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser cet produit avant qu’elles aient été remplacées.
Le non-respect de cet avertissement pourrait entraîner
des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet produit ou de créer des
accessoires non recommandés pour l’produit. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme un
usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses,
risquant d’entraîner des blessures graves.
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit a été expédié complètement assemblé.
Avec précaution, sortir le chargeur et tous les accessoires
de la boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur
la liste de contrôle sont incluses.
Examiner soigneusement le chargeur pour s’assurer
que rien n’a été brisé ou endommagé en cours de
transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’outil et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées,
appeler le 1-800-525-2579.
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION
Chargeur
Support de montage mural
Manuel d'utilisation
ASSEMBLAGE DU SUPPORT DE MONTAGE
MURAL
Voir les figures 2 à 3, page 8.
Trouver un emplacement de rangement propice pour le
chargeur, à l’intérieur et à l’écart de tout objet susceptible
de bloquer les conduits de ventilation de l’appareil. Trou-
ver un poteau mural afin de fixer solidement le support.
Le montage nécessite deux vis no 8 de 63,5 mm (2-1/2
po) (non comprises).
UTILISATION
6 — Français
NOTE : Le témoin de charge DEL ne fonctionnera pas
si le dispositif de protection de la bloc-pile a interrompu
l’alimentation de l’outil. Le témoin DEL fonctionnera de
nouveau après la réinitialisation de la bloc-pile.
SIGNAUX DES TÉMOINS DEL DU CHARGEUR
Voir les figures 4 à 5. pages 9 à 10.
BLUE LED STATUS BUTTON
Le chargeur est doté d’un bouton d’état à DÉL de couleur bleue
indiquant qu’il est activé. Consulter le tableau à la page 9.
Lorsque les batteries sont en cours de chargement, le
bouton d’état à DÉL de couleur bleue brille de façon stable
et intense.
Lorsque les batteries sont en mode d’entretien, le bouton
d’état à DÉL de couleur bleue clignote lentement. Une fois
l’entretien complété, le chargeur passe en mode d’économie
d’énergie.
Le bouton d’état de couleur bleue clignote aléatoirement
en mode d’économie d’énergie, ainsi que lorsque les bat-
teries ne sont pas en cours de chargement ou d’entretien,
ou lorsqu’aucune batterie n’est placée dans le chargeur.
NOTE : Les DÉL du logement des batteries s’éteignent en
modes d’entretien et d’économie d’énergie.
Le chargeur est activé en mode d’économie d’énergie
lorsque l’utilisateur appuie sur le bouton d’état; il est égale-
ment activé automatiquement après avoir passé 5 jours en
mode d’économie d’énergie.
DÉL DU LOGEMENT DE LA BATTERIE
DÉL rouge allumée, DÉL rouge éteinte = Le chargeur est
alimenté
DÉL rouge clignotante, DÉL verte éteinte = Batterie à
l’essai.
DÉL rouge allumée, DÉL verte clignotante = Chargement
de la batterie
DÉL rouge éteinte, DÉL verte allumée = La batterie est
complètement chargée.
DÉL rouge clignotante, L verte clignotante, simultament
= la batterie est défectueuse.
DÉL rouge clignotante, DÉL verte clignotante,
en alternance = le logement de la batterie est
défectueux.
CHARGE DU BLOC-PILES
Cet produit accepte des batteries One+ de Ryobi au lithium-
ion de 18 V et des batteries One+ de Ryobi au nickel-cadmium
de 18 V.
Seulement utiliser bloc-piles de One+ 18 V de Ryobi ci
avec ceci chargeur:
UTILISATION
CHARGE D’UN BLOC PILES
Si les bloc-piles ne se rechargent pas dans des conditions
normales, prenez, ainsi que le chargeur et le stand au centre
de réparations agréé le plus proche pour une vérification
électrique.
Ne recharger le blocs-piles qu’avec l’appareil
recommandé.
Brancher le chargeur sur une prise secteur. S’assurer
que l’alimentation est de 120 V, c.a. (courant résidentiel
standard), 60 Hz.
S’assurer que ses deux loquets latéraux s’engagent
correctement et vérifier que le batteries est solidement
assujetti avant d’utiliser l’chargeur.
Aligner la nervure le bloc-piles sur la rainure du chargeur
et insérer le piles dans le chargeur.
Appuyer sur le bloc-piles pour assurer que ses contacts
s’engagent correctement sur ceux du chargeur.
Ne pas placer le chargeur dans un endroit exposé à des
températures extrêmes (chaudes ou froides). Il fonctionne
le mieux à température ambiante.
NOTE : Le chargeur et le(s) bloc-piles doivent être
rangés dans un local où la température est de 38 à 10 °C
(100 à 50 °F).
Pendant la charge, le batteries chauffe légèrement. Ceci
est normal et n’est pas l’indication d’un problème.
Une fois la charge complétée, le témoin vert reste allumé
jusqu’à ce que le bloc-piles soit retiré du chargeur ou que
le chargeur soit débranché de la prise secteur ou jusqu’à
le chargeur passe en mode d’entretien ou d’économie
d’énergie.
Pour retirer les blocs-piles du chargeur, enfoncer les
attaches de chaque côté de bloc-de batterie.
CHARGE D’UN BLOC PILES CHAUD
Lorsque le bloc-piles est au-dessus de la température
normale, la DEL rouge se met à clignoter et la DEL verte
s’éteint. Une fois les batteries refroidies à environ 50 °C
(122 °F), le chargeur passe automatiquement en mode de
charge rapide.
CHARGE D’UN BLOC DE BATTERIES FROID
Lorsque le bloc-piles est au-dessous de la plage de
températures normales, la DEL rouge se met à clignoter et
la DEL verte s’éteint. Une fois les piles réchauffées à environ
0 °C (32 °F), le chargeur passe automatiquement en mode
de charge.
UTILISATION PAR TEMPS FROID
Le bloc-piles au lithium-ion peut être utilisé à des
températures descendant à -20 °C (-4 °F). Mettre le bloc-
piles sur l’outil et utiliser l’outil pour une application légère.
Après environ une minute, le bloc-piles s’est chauf et
commence à fonctionner normale
ment.
BLOC-PILE CHARGEUR (P113)
(P104 Li-ion)
130429001,
130429002,130155001
(P103 Li-ion)
130429004
(P100 Ni-Cd)
130255004, 130224028
140108001
7 — Français
RETRAIT ET PRÉPARATION DU BLOCS-
PILES POUR LE RECYCLAGE
Pour préserver les ressources naturelles,
les piles doivent être recyclées ou éliminées
selon une méthode appropriée.
Ce produit utilise les blocs-piles de lithium-
ion ou nickel-cadmium. Les réglementations
locales ou gouvernementales peuvent
interdire de jeter les piles au nickel-
cadmium dans les ordures ménagères.
Consulter les autorités locales compétentes
pour les options de recyclage et/ou
l’élimination.
AVERTISSEMENT :
Après avoir retiré le blocs-piles, couvrir ses bornes avec
un ruban adhésif de qualité industrielle. Ne pas essayer
de démonter ou détruire le blocs-piles, ni de retirer des
composants quels qu’ils soient. Les piles épuisées
doivent être recyclées ou éliminées selon une méthode
appropriée. Ne jamais toucher les deux bornes avec
des objets en métal ou une partie du corps, car cela
pourrait créer un court-circuit. Garder hors de la portée
des enfants. Le non respect de ces mises en garde peut
résulter en un incendie et / ou des blessures graves.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants commercials.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces Ryobi d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer
une situation dangereuse ou endommager l’outil.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter des lunettes de sécurité munies d’écrans
latéraux lors de l’utilisation d’outils motorisés ou des
opérations de nettoyage à l’air comprimé. Si une
opération dégage de la poussière, porter également un
masque anti-poussière.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves, toujours retirer le bloc de
batteries de l’outil avant tout nettoyage ou entretien.
ENTRETIEN
Li - Ion
PILES
Cet produit accepte des piles One+ de Ryobi au lithium-ion
de 18 V et des piles One+ de Ryobi au nickel-cadmium de 18
V. L’autonomie des piles après chaque charge est fonction
du type de travail effectué.
Les piles One+ de Ryobi utilisées dans le bloc d’alimentation
sont conçues pour une longue vie utile, sans problèmes.
Toutefois, comme toutes les batteries, elles finiront par
s’épuiser. Ne pas démonter le bloc-piles ou essayer de
remplacer les piles. La manipulation de ces piles, en
particulier si l’on porte des bagues ou autres bijoux, peut
causer des brûlures graves.
Pour obtenir une vie utile maximum des piles nous
recommandons de :
Pour les piles au lithium-ion :
Pour le remisage de bloc-piles pendant plus de 30 jours :
Remiser le bloc-piles dans un local la température est
inférieure à 27 °C (80 °F) et à l’abri de l’humidité.
Remiser les blocs de batteries 30 %-50 % chargés.
Tous les six mois de remisage, charger normalement le
bloc de batteries.
Pour les batteries au nickel-cadmium :
Pour le remisage de piles pendant plus de 30 jours :
Remiser le blocs-piles dans un local la témpérature
est inférieure à 27 °C (80 °F).
Ne jamais remiser le blocs-piles déchargé.
FIGURES (ILLUSTRATIONS) COMMENçANT SUR
8 DE PAGE APRÈS LA SECTION ESPAGNOL.
2 — Español
Introducción ..................................................................................................................................................................... 2
Garantía ........................................................................................................................................................................... 2
Reglas de seguridad para el empleo del cargador.......................................................................................................... 3
Símbolos .......................................................................................................................................................................... 4
 Características ................................................................................................................................................................. 4
 Armado ............................................................................................................................................................................ 5
Funcionamiento ............................................................................................................................................................5-6
Mantenimiento ................................................................................................................................................................. 7
Figura numeras (ilustraciones) .....................................................................................................................................8-10
Pedidos de piezas / Servicio .......................................................................................................................Pág. posterior
ÍNDICE DE CONTENIDO
INTRODUCCIÓN
Este cargador ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS RYOBI
®
GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS Y POLÍTICA DE INTERCAMBIO A LOS 30 DÍAS
One World Technologies, Inc.
, garantiza sus herramientas eléctricas con las siguientes condiciones:
POLÍTICA DE INTERCAMBIO A LOS 30 DÍAS: Durante los primeros 30 días a partir de la fecha de compra, usted puede
solicitar servicio al amparo de esta garantía o puede intercambiar cualquier herramienta eléctrica
RYOBI®
que no funcione
correctamente debido a defectos en los materiales o en la mano de obra, devolviéndola en el establecimiento donde la adquirió.
Para recibir la herramienta eléctrica de reemplazo o el servicio de garantía solicitado, debe presentar documentación de prueba
de la compra, y devolver el equipo original empaquetado con el producto original. La herramienta eléctrica de reemplazo queda
cubierta por la garantía limitada por el resto del período de garantía de dos años a partir de la fecha de la compra original.
LO QUE CUBRE ESTA GARANTÍA: Esta garantía cubre todos los defectos en material y en mano de obra empleados en la
herramienta eléctrica
RYOBI®
por un período de dos años a partir de la fecha de compra. Con excepción de las baterías, los
accesorios de las herramientas eléctricas están garantizados por noventa (90) días. Las baterías están garantizadas por dos años.
FORMA DE OBTENER SERVICIO: Simplemente envíe la herramienta eléctrica debidamente empaquetada y con el flete
pagado por anticipado a un centro de servicio autorizado. Puede obtener información sobre la ubicación del centro de servicio
autorizado más cercano escribiendo a One World Technologies, Inc., P.O. Box 1207, Anderson, SC 29622-1207, USA, llamando al
1-800-525-2579 o dirigiéndose al sitio en Internet, www.ryobitools.com. Al solicitar servicio al amparo de la garantía, debe
presentar documentación de prueba de la compra que incluya la fecha de ésta (por ejemplo un recibo de venta). Reparamos
toda mano de obra deficiente del producto, y reparamos o reemplazamos cualquier pieza defectuosa, a nuestra sola discreción.
Lo hacemos sin cargarle ningún costo al consumidor. Efectuamos el trabajo en un período de tiempo razonable, pero en todo
caso en menos de noventa (90) días.
LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO: Esta garantía se ofrece exclusivamente al comprador original al menudeo y no puede
transferirse. Esta garantía sólo cubre defectos que aparezcan en el uso normal de la herramienta y no cubre ningún
malfuncionamiento, falla o defecto producido por el uso indebido, maltrato, negligencia, alteración, modificación o reparación
efectuada por terceros diferentes de los centros de servicio autorizados.
One World Technologies, Inc.
no ofrece ninguna
garantía, declaración o promesa en relación con la calidad o el desempeño de sus herramientas eléctricas más que las
señaladas específicamente en esta garantía.
LIMITACIONES ADICIONALES: Toda garantía otorgada de conformidad con las leyes estatales, incluidas las garantías de
comerciabilidad o idoneidad para un uso en particular, está limitada a dos años a partir de la fecha de compra.
One World
Technologies, Inc.
no es reponsable de daños directos, indirectos o incidentales, por lo tanto es posible que las limitaciones
y exclusionese descritas arriba no se apliquen en el caso de usted. Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y
es posible que usted goce de otros derechos, los cuales pueden variar de estado a estado.
GARANTÍA
3 — Español
No debe emplearse un cordón de extensión a menos que
sea absolutamente necesario. El empleo de un cordón de
extensión inadecuado puede significar un riesgo de incendio
o descarga eléctrica. Si es necesario utilizar un cordón de ex-
tensión, asegúrese:
a. De que las patillas de la clavija del cordón de extensión
vengan en el mismo número, tamaño y forma que las de la
clavija del cargador.
b. Que el cordón de extensión esté alambrado correctamente
y en buenas condiciones eléctricas, y
c. Que el tamaño del alambre sea del tamaño suficiente para
el amperaje de CA nominal del cargador como se especifica
a continuación:
Long. cordón (pies) 25' 50' 100'
Calibre cordón (AWG) 16 16 16
NOTA: AWG = Calibre conductores norma americana
No utilice el cargador si está dañado el cordón o la clavija,
ya que podría causar un corto circuito y una descarga eléctrica.
Si está dañada una pieza, un técnico de servicio autorizado
debe reemplazar el cargador.
No utilice el cargador si el mismo ha sufrido una caída,
un golpe sólido o un daño de cualquier tipo. Llévelo a un
técnico de servicio autorizado para una revisión eléctrica y
así determinar si el cargador está en buenas condiciones de
funcionamiento.
No desarme el cargador. Llévelo a un t
centro de servicio au-
torizado
si requiere servicio o una reparación. Si se rearma la
unidad de manera incorrecta, puede presentarse un riesgo de
descarga eléctrica o incendio.
Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica, desconecte
el cargador de la toma de corriente antes de iniciar una
tarea de mantenimiento o de limpieza.
Cuando no esté en uso el cargador desconéctelo del sumi-
nistro de voltaje. De esta manera se reduce el riesgo de una
descarga eléctrica o daños al cargador si artículos metálicos
caen en la abertura. Esto también ayuda a evitar dañar el car-
gador en el caso de una subida de voltaje.
Riesgo de descarga eléctrica. No toque ninguna parte sin
aislar del conector de salida, ni ninguna terminal de las baterías
en tales condiciones.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele
también las instrucciones con el fin de evitar un uso indebido
del producto y posibles lesiones.
REGLAS DE SEGURIDAD PARA EL EMPLEO DEL CARGADOR
¡ADVERTENCIA!
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES. El in-
cumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede causar
descargas eléctricas, incendios y lesiones corporales serias.
Antes de emplear el cargador de baterías, lea todas las in-
strucciones y las marcas precautorias del manual, del cargador,
de la batería y del producto con el cual se utiliza dicha batería,
con el fin de evitar un empleo indebido del producto y posibles
lesiones corporales o daños físicos.
PRECAUCIÓN:
Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica o de dañar
el cargador y la batería, sólo cargue baterías recargables de
níquel-cadmio o iones de litio como se indique específicamente
en el cargador. Otros tipos de baterías pueden estallar y causar
lesiones corporales así como daños materiales.
No utilice el cargador a la intemperie ni lo exponga a condi-
ciones húmedas o mojadas. La introducción de agua en el
cargador aumenta el riesgo de una descarga eléctrica.
El uso de un accesorio no recomendado o vendido por el
fabricante del cargador de baterías puede significar un
riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones corpora-
les. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de
una descarga eléctrica, incendio o lesión seria.
No maltrate el cordón eléctrico ni el cargador. Para trasladar
el cargador nunca lo sostenga del cordón. No tire del cordón del
cargador en lugar de tirar de la clavija al desconectar el aparato
de la toma de corriente. Puede dañar el cordón o el cargador y
causar un peligro de descarga eléctrica. Cambie de inmediato
todo cordón eléctrico dañado.
Asegúrese de que el cordón eléctrico esté ubicado de tal
manera que nadie lo pise o se tropiece con él, no toque
bordes afilados o piezas en movimiento ni quede sujeto a
daños ni tensiones. De esta manera se reduce el riesgo de
caídas accidentales que pudieran causar lesiones personales
y daños al cordón, lo cual podría ocasionar una descarga eléc-
trica.
Mantenga el cordón y el cargador alejados del calor para evi-
tar dañar el alojamiento o las partes internas de la unidad.
No permita que gasolina, aceites, productos a base de
petróleo, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Dichos
productos contienen compuestos químicos que pueden dañar,
debilitar o destruir el plástico.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
1.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES - PELIGRO: PARA REDUCIR
EL RIESGO DE INCENDIOS O DESCARGA ELÉCTRICA, SIGA
CUIDADOSAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES.
Este manual contiene instrucciones
importantes respecto a la seguridad y funcionamiento de los cargador de baterías P125 (140108001).
2. Antes de emplear el cargador de baterías lea todas las instrucciones y las indicaciones precautorias del cargador
de baterías, de las baterías y del producto con el que se utilizan las baterías.
3. PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de lesiones, sólo cargue baterías recargables de iones de litio. Otros tipos de
baterías pueden estallar y causar lesiones corporales así como daños materiales.
4 — Español
SÍMBOLOS
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Voltaje del paquete de baterías .................................................................................................................................18 V c.c.
Corriente de entrada del cargador ............................................................................................... 120 V, sólo corr. alt., 60 Hz
FAMILIARÍCESE CON EL CHARGER
Vea la figura 1, página 8.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en la herramienta misma
y en este manual, y se debe comprender también el trabajo
que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese
con todas las características de funcionamiento y normas
de seguridad del mismo.
INFORMACIÓN DE DIAGNÓSTICO
Los diodos luminiscentes indican si el paquete de baterías
se está cargando, está completamente cargado o está
defectuoso.
QUÍMICA DUAL
El cargador cargar paquetes de baterías Ryobi compatibles
de níquel-cadmio o iones de litio 18 V.
SUPPORT DE MONTAGE MURAL
El cargador viene con un soporte de montaje en pared
economizador de espacio para poder almacenarlo de forma
rápida y sencilla. Los tornillos deben instalarse a una distancia
central entre sí de 381 mm (15 pulg.).
COLGADOR TIPO BOCALLAVE
El cargador dispone de una ranura en forma de bocallave
para colgarlo que permite guardarlo de manera conveniente
y economizadora de espacio. Los tornillos deben instalarse
a una distancia central entre sí de 222 mm (8 3/4 pulg.).
CorrienteA Amperes
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos
y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitiutilizar mejor y de manera más segura
el producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.Alerta de condiciones húmedas
Alerta de seguridad Precauciones para su seguridad.
Protección ocular
Siempre lleve las gafas de la seguridad o gafas de seguridad con
protectores de lado y, como sea necesario, un protector repleto
de la cara al operar este producto.
Lea el manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador antes de usar este
producto.
Tiempomin Minutos
Tipo de corrienteCorriente alterna
Tipo o característica de corrienteCorriente continua
Velocidad de rotación, en vacíoVelocidad en vacío
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc.,
por minuto
.../min Por minuto
PotenciaW Watts
Frecuencia (ciclos por segundo)Hz Hertz
VoltajeV Volts
n
o
5 — Español
montar firmemente el soporte.
Necesitará dos tornillos #8 de 63,5 mm (2-1/2 pulg.) (no
vienen incluidos).
Utilice un nivel para asegurarse de que el soporte se
encuentre en posición vertical. Con un lápiz, marque la
ubicación del orificio del tornillo.
Instale los tornillos para colocar firmemente el soporte.
Introduzca el extremo inferior del cargador y luego el
extremo superior de éste a presión en el soporte.
El cargador debe quedar bien ajustado y firme en el
soporte.
ADVERTENCIA:
Si faltan piezas, no utilice este producto sin haber
reemplazado todas las piezas faltantes. La inobservancia
de esta advertencia puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer accesorios
no recomendados para la misma. Cualquier alteración o
modificación constituye maltrato el cual puede causar
una condición peligrosa, y como consecuencia posibles
lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las productos lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Cuando utilice productos, póngase siempre gafas de
seguridad o anteojos protectores con protección lateral.
La inobservancia de esta advertencia puede causar el
lanzamiento de objetos a los ojos, y por consecuencia
posibles lesiones serias.
APLICACIONES
Este producto puede emplearse para los fines siguientes:
Carga y mantenimiento de los paquetes de batería One+
de Ryobi de 18 V en la carga máxima con el tiempo.
NOTA: El cargador carga una batería por vez. El cargador
NO carga varias baterías de forma simultánea.
PRECAUCIÓN:
Cargue en un área bien ventilada. No bloquee las rejillas de
ventilación. Manténgalas libres para permitir una ventilación
adecuada.
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Embarcamos este producto completamente armado.
Extraiga cuidadosamente de la caja el cargador y los
accesorios, si se incluyen. Asegúrese de que estén
presentes todos los artículos enumerados en la lista
de empaquetado.
Inspeccione cuidadosamente el cargador para asegurarse
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente la herramienta y la haya
utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar
al 1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Cargador
Soporte de montaje en pared
Manual del operador
ARMADO DEL SOPORTE DE MONTAJE EN
PARED
Vea las figuras 2 y 3, página 8.
Busque la ubicación deseada en el interior y lejos de
cualquier objeto que pueda bloquear las rejillas de ven-
tilación del cargador. Ubique un perno de pared para
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
Si en cualquier momento durante el proceso de carga no
está encendido ninguno de los diodos luminiscentes, tome
del cargador el paquete de baterías para evitar dañar el
producto. NO introduzca otra batería. Devuelva el cargador y
la batería al centro de servicio más cercano para su revisión
o reemplazo.
CARACTERÍSTICAS DE PROTECCIÓN DE
LAS BATERÍAS
Las baterías de iones de litio Ryobi One+ de 18 V están
diseñadas con características que protegen las celdas de
iones de litio y maximizan la duración de las baterías.
Si la herramienta se detiene durante el uso, suelte el gatillo
para reiniciarla y reanude el funcionamiento. Si aun así no
funciona, se debe recargar la batería.
NOTA: La luz indicadora de carga de diodo luminiscente no
funciona si la característica de protección de las baterías ha
provocado que el paquete de baterías deje de suministrar
corriente a la herramienta. Cuando el paquete de baterías
se reinicialice automáticamente, el diodo luminiscente
volverá a funcionar.
6 — Español
CARGADOR FUNCIONAMIENTO DE LOS
DIODOS LUMINISCENTES DEL CARGADOR
Vea las figuras 4 y 5,. páginas 9 y 10.
BOTÓN DE ESTADO CON DIODO LUMINIS-
CENTE AZUL
El cargador cuenta con un botón de estado con un diodo lu-
miniscente azul para indicar que está encendido. Consulte el
cuadro en la página 9.
Cuando se cargan las baterías, el botón de estado con un
diodo luminiscente azul se encenderá de forma completa y
constante.
Cuando las baterías se encuentren en modo de manten-
imiento, el botón de estado con diodo luminiscente azul
se encenderá y apagará lentamente. Cuando el modo de
mantenimiento finalice, el cargador entrará en modo de
ahorro de energía.
El botón de estado azul continuará encendiéndose y apagán-
dose mientras se encuentre en modo de ahorro de energía.
Cuando no se estén cargando o manteniendo las baterías,
o cuando el cargador no contenga ninguna batería.
NOTA: El receptáculo para baterías con diodo luminiscente
se apagará durante el modo de mantenimiento y de ahorro
de energía.
El cargador se encenderá luego del modo de ahorro de energía
cuando se presione el botón de estado o automáticamente
luego de estar 5 días en el modo de ahorro de energía.
DIODOS LUmINISCENTES DEL RECEpTÁCULO
PARA BATERÍAS
Diodo rojo encendido, diodo verde apagado = la alimentación
al cargador está encendida.
Diodo rojo destellando, diodo verde apagado = se está
probando la batería.
Diodo rojo encendido, diodo verde destellando = la batería
se está cargado.
Diodo rojo apagado, diodo verde encendido = la batería está
completo cargado.
Diodo rojo destellando, diodo verde destellando,
simultáneamente = La batería está defectuosa.
Diodo rojo destellando, diodo verde destellando,
de forma alterna = El receptáculo para baterías está
defectuoso.
CÓMO CARGAR EL PAQUETE DE BATERÍAS
Este cargador acepta Ryobi One+ de baterías de iones de litio
de 18 V y Ryobi One+ de níquel-cadmio de 18 V.
Solomente usar baterías de 18 V de Ryobi One+ con este
cargador:
FUNCIONAMIENTO
PAQUETE DE BATERÍAS CARGADOR (P113)
(P104 Li-ion)
130429001,
130429002,130155001
(P103 Li-ion)
130429004
(P100 Ni-Cd)
130255004, 130224028
140108001
PARA CARGADOR
Si el cargador no carga el paquete de baterías en circunstancias
normales, tome, ambos, el paquete de baterías y el cargador,
al centro de servicio autorizado de su preferencia, para que los
revisen eléctricamente.
Sólo cargue el paquete de baterías con un cargador
recomendado.
Conecte el cargador al suministro de corriente. Asegúrese
de que el suministro de corriente sea sólo el doméstico
normal, de 120 V, corr. alt., 60 Hz.
Asegúrese de que los pestillos situados en ambos lados
del paquete de baterías entren completamente en su lugar
con un chasquido, y de que el paquete quede bien fijo en
el cargador antes de empezar a utilizar éste.
Coloque el paquete de baterías en el cargador, alineando la
costilla realzada del paquete de baterías con la ranura del
cargador.
Empuje el paquete de baterías para asegurarse que los
contactos del mismo se conecten adecuadamente con los
contactos del cargador.
El paquete de baterías se siente un poco caliente al tocarse
mientras está cargándose. Esto es normal y no indica ningún
problema.
NOTA: El cargador y el paquete de baterías se deben
colocar en un lugar donde la temperatura sea más de 50 °F
(10 °C) pero menos de 100 °F (38 °C).
El paquete de baterías se siente un poco caliente al tocarse
mientras está cargándose. Esto es normal y no indica ningún
problema.
Cuándo baterías llegan a ser completamente cargadas,
quitan el corcel de la alimentación y quitan el paquete de
batería o hasta que el cargador ingrese en el modo de
mantenimiento o de ahorro de energía.
Para extraer el paquete des baterías del cargador, oprima
los pestillos laterales del paquete de baterías.
CÓmO CARGAR LA BATERíA CUANDO ESTÁ
CALIENTE
Si la batería está arriba del intervalo de temperatura normal, el
LED rojo comienza a parpadear y el verde se apaga. Cuando
la batería se enfría hasta una temperatura de 50 °C (122 °F)
aproximadamente, en el cargador se activa automáticamente
el modo de carga rápida.
CÓmO CARGAR LA BATERíA CUANDO ESTÁ
FRÍA
Si la batería está debajo del intervalo de temperatura normal, el
LED rojo comenzará a parpadear y el verde se apagará. Cuando
la batería se calienta a una temperatura superior a 0° C (32° F),
en el cargador se activa automáticamente el modo de carga.
UTILIZACIÓN EN CLIMA FRÍO
La batería de iones de litio puede utilizarse si la temperatura
desciende hasta -20 °C (-4 °F). Coloque la batería en una
herramienta y utilícela en una aplicación liviana. Después de
aproximadamente un minuto, la batería se habrá calentado
y empezará a funcionar normalmente.
7 — Español
REMOCIÓN Y PREPARACIÓN DEL PAQUETE
DE BATERÍAS PARA EL RECICLADO
Para preservar los recursos naturales, le
suplicamos reciclar o desechar debidamente
las baterías.
Este producto contiene baterías de
níquel-cadmio o iones de litio. Es posible
que algunas leyes municipales, estatales o
federales prohíban desechar las baterías de
níquel-cadmio en la basura normal.
Consulte a las autoridades reguladoras
de desechos para obtener información en
relación con las alternativas de reciclado y
desecho disponibles.
ADVERTENCIA:
Al retirar el paquete de baterías, cubra las terminales de la
misma con cinta adhesiva reforzada. No intente destruir
o desarmar el paquete de baterías, ni de desmontar
ninguno de sus componentes. Las baterías de níquel-
cadmio o iones de litio deben reciclarse o desecharse
debidamente. También, nunca toque ambas terminales
con objetos metálicos y partes del cuerpo, ya que pu-
ede producirse un corto circuito. Manténgase fuera del
alcance de los niños. La inobservancia de estas adver-
tencias puede causar incendios y lesiones corporales
serias.
BATERÍAS
Este producto acepta Ryobi One+ de baterías de iones de litio
de 18 V y Ryobi One+ de níquel-cadmio de 18 V. El período
de funcionamiento obtenible con cada carga depende del
tipo de trabajo hecho.
Las baterías de Ryobi One+de esta herramienta están
diseñadas para proporcionar una larga vida de servicio sin
problemas. No obstante, como todas las baterías, finalmente
se acaban. No desarme el paquete de baterías para tratar
de cambiar las baterías. El manejo de estas baterías,
especialmente cuando se traen puestos anillos y joyas,
puede causar quemaduras serias.
Para lograr la más larga duración posible de las baterías,
se sugiere lo siguiente:
Para baterías de iones de litio:
Para guardar el paquete de baterías más de 30 días:
Guarde la batería donde la temperatura sea inferior a
27°C (80°F) y lejos de la humedad.
Guarde el paquete de baterías cargado de un 30% a un
50%.
Cargue la batería de manera normal, cada seis meses
de almacenamiento.
Para baterías de níquel-cadmio:
Para guardar el paquete de baterías más de 30 días:
Guarde el paquete de baterías donde la temperatura sea
inferior a 27°C (80°F).
Guarde las baterías descargadas.
Li - Ion
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo, aceites pen-
etrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las
sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir
el plástico, lo cual a su vez puede producir lesiones
corporales serias.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
Ryobi idénticas. El empleo de piezas diferentes puede
presentar un peligro o causar daños al producto.
ADVERTENCIA:
Siempre use gafas de seguridad o anteojos protectores
con protección lateral al usar herramientas eléctricas o
al soplar el polvo con aire comprimido. Si la operación
genera mucho polvo, también póngase una mascarilla
contra el polvo.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, siempre retire el
paquete de baterías de la herramienta al limpiarla o darle
mantenimiento.
MANTENIMIENTO
8
A - Wall mount bracket (support de montage mural, sorporte de montaje
en pared)
B - Pencil (crayon, lapiz)
C - Screwdriver (tournevis, destornillador)
D - Screws (not included) (vis (non inclus), tornillos (no incluida))
Fig. 1
A - Charger (chargeur, cargador)
B - Battery port (logement de la batterie, receptáculo para baterías)
C - Blue LED status button (bouton d’état à DÉL de couleur bleue, botón de
estado con diodo luminiscente azul)
D - Battery port LEDs (DÉL du logement de la batterie, diodos luminiscentes
del receptáculo para baterías)
A
E
c
d
B
F
Fig. 2
G
A
d
Fig. 3
A - Wall mount bracket (agrafe de courroie, clip del cinturón)
H
c
B
A
d
E - Bumper (pare-chocs, parachoques
F - Carry handle (poignée de transport, mango de acarreo)
G - Wall mount bracket (support de montage mural, sorporte de montaje
en pared)
H - “Key hole” hanger trou de serrure» pour la suspension, colgador
tipo “bocallave”)
8 3/4 in. (222 mm)
15 in. (381 mm)
9
Fig. 4
A - Charge indicator label (étiquette de l’indicateur de charge, etiqueta del
indicador de carga)
B - Blue LED status button (bouton d’état à DÉL de couleur bleue, botón de
estado con diodo luminiscente azul)
C - Green LED (DÉL verte, diodo verde)
D - Red LED (DÉL rouge, diodo roja)
d
c
B
A
100%
0%
FULL BRIGHTNESS
PLEIENE INTENSITÉ LUMINEUSE
BRILLO COMPLETO
100%
0%
SLOW PULSE
CLIGNOTEMENT LENT
ENCENDIDO Y APAGADO LENTO
100%
0%
FLUCTUATING PULSE
CLIGNOTEMENT ALÉATOIRE
ENCENDIDO Y APAGADO VARIABLE
BLUE LED STATUS BUTTON
BOUTON D’ÉTAT À DÉL DE COULEUR BLEUE
BOTÓN DE ESTADO CON DIODO LUMINISCENTE AZUL
A
B
C
A - LED maintains full and constant brightness - batteries are
charging. (La DÉL brille de façon stable et intense – les
batteries sont en cours de chargement., El diodo luminiscente
mantiene un brillo completo y constante: las baterías se están
cargando)
B - LED shows a slow pulse - batteries are in maintenance
mode. (La DÉL clignote lentement – les batteries sont en
mode d’entretien., El diodo luminiscente se enciende y se
apaga de forma lenta: las baterías se encuentran en modo de
mantenimiento.)
C - LED produces fluctuating pulse - charger is in energy save mode.
Batteries are neither charging or being maintained. (La DÉL
clignote aléatoirement le chargeur est en mode d’économie
d’énergie. Les batteries ne sont ni en cours de chargement ni
en cours d’entretien., El diodo luminiscente se enciende y se
apaga de forma variable: el cargador se encuentra en modo
de ahorro de energía. Las baterías no se están cargando ni se
están manteniendo.)
10
LED FUNCTIONS / SIGNAUX DES TÉMOINS / FUNCIONAMIENTO DE LOS DIODOS
BATTERY PACK
BLOC-PILES
PAQUETE DE BATERÍAS
RED LED
DÉL ROUGE
DIODO ROJO
GREEN LED
DÉL VERTE
DIODO VERDE
ACTION
ACTION
ACCIÓN
Power / Alimentation / Corriente
Without battery pack ON OFF Ready to charge battery pack.
Sans bloc-pile MARCHE ARRÊT Prêt à charger le batteries
Sin paquete de baterías ENCENDIDO APAGADO Listo para cargar el paquete de baterías
Evaluate / Évaluer / Evaluación
Hot battery pack Flashing OFF When battery pack reaches cooled temperature, charger begins fast
charge mode.
Cold battery pack Flashing OFF When battery pack reaches warmed temperature, charger begins fast
charge mode.
Deeply discharged Flashing OFF Charger pre-charges battery until normal voltage is reached, then begins
fast charge mode.
Bloc-pile chaud Clignotant ARRÊTUne fois le bloc-pile refroidi, le chargeur passe en mode de charge
rapide.
Bloc-pile froid Clignotant ARRÊTUne fois le batteries réchauffé, le chargeur passe en mode de charge
rapide
Decharge profonde Clignotant ARRÊTLe chargeur précharge la bloc-pile jusqu’à ce que la tension normale soit
atteinte, puis passe en mode de charge rapide.
Paquete de baterías
caliente Destell APAGADO Cuando la temperatura del paquete de baterías baja al nivel normal, en el
cargador se activa el modo de carga rápida.
Paquete de baterías frío Destell APAGADO Cuando la temperatura del paquete de baterías sube al nivel normal, en
el cargador se activa el modo de carga rápida.
Muy descargado Destell APAGADO El cargador precarga el paquete de baterías hasta que alcanza el voltaje
normal, y después se activa el modo de carga rápidae.
Defective / Défectueux / Defectuoso
Defective Flashing Flashing Battery pack or charger is defective.
Défectueux Clignotant Clignotant Bloc-pile
ou chargeur défectueux.
Defectuoso Destellar Destellar Está defectuoso el paquete de bateríaso el cargador.
•Ifdefective,trytorepeattheconditionsasecondtimebyremovingandreinstallingthebatterypack.IftheLEDstatusrepeatsa
second time, try charging a different battery.
•Ifadifferentbatterychargesnormally,disposeofthedefectivepack(seeMaintenance section).
•Ifadifferentbatteryalsoindicates“Defective,”thechargermaybedefective.
•Encasdeproblème,retirerla
bloc-pile
et la réinsérer pour voir si elle ne se charge toujours pas. Si les DEL indiquent toujours un
problème,essayerdechargeruneautre
bloc-pile
.
•Siune
bloc-pile
différentesechargenormalement,éliminerleblocdéfectueux(VoirlasectionEntretien).
•Siunebatteriedifférenteindiqueégalement“Défectueux,”lechargeurpeutêtredéfectueux.
•Siestádefectuoso,intenterepetirlascondicionesquitandoyvolviendoainstalarelpaquetedebaterías.Siserepiteelmismo
estado de los diodos, intente cargar una batería diferente.
•
Siunabateríadiferentesecarganormalmemte,reemplaceelpaquetedefectuoso(VealasecciónMantenimiento).
•Silanuevabateríatambiénparecetenerproblemas,reemplaceelcargadordefectuoso.
Charging / En charge / Cargando
Fast charging ON Flashing
Charge rapide MARCHE Clignotant
Carga rápida ENC Destellar
Full / Pleine charge / Completa
OFF ON Fast charging is complete; charger maintains charge mode.
— ARRÊT MARCHE Carga rápida completa
APAGADO ENCENDIDO El cargador conserva el modo de carga.
Fig. 5
11
NOTES / NOTAS
• PIEZASDEREPUESTOYSERVICIO
Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del
producto.
• NÚMERO DE MODELO ______________________
• NÚMERO DE SERIE ______________________
• CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO:
Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.com o llamando al
1-800-525-2579. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de nuestros Centros de Servicio Autorizados.
• CÓMOLOCALIZARUNCENTRODESERVICIOAUTORIZADO:
Puede encontrar los Centros de Servicio Autorizados visitando nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.
com o llamando al 1-800-525-2579.
• CÓMOOBTENERSERVICIOOASISTENCIATÉCNICAALCONSUMIDOR:
Para obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor, sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-525-2579.
• PARTSANDSERVICE
Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your model and serial number from the
product data plate.
• MODELNUMBER ____________________
• SERIALNUMBER ____________________
• HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS:
Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579. Replacement
parts can also be obtained at one of our Authorized Service Centers.
• HOwTOLOCATEANAUTHORIZEDSERVICECENTER:
Authorized Service Centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
• HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT:
To obtain Customer or Technical Support please contact us at 1-800-525-2579.
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 •Phone 1-800-525-2579
États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 •USA,Teléfono 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
Ryobi® is a registered trademark of Ryobi Limited used under license.
• PIÈCESETSERVICE
Avantdefairelademandedeserviceoul’achatdepiècesderemplacement,veuillezobtenirlenumérodesériedumodèleàpartir
de la plaque de données du produit.
• NUMÉRO DE MODÈLE _____________________
• NUMÉRO DE SÉRIE _____________________
• COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT :
Lespiècesderemplacementpeuventêtreachetéesenlignesurlesitewww.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-525-2579.
Lespiècesderemplacementpeuventêtreobtenuesàundenoscentresdeserviceautorisés.
• COMMENTTROUVERUNCENTREDESERVICEAUTORISÉ:
Les centres de service autorisés peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579.
• COMMENTOBTENIRDEL’AIDEENCONTACTANTLESERVICEÀLACLIENTÈLE:
Pourcontacterleserviceàlaclientèlepourunequestiontechniqueoupourtoutautrerenseignement,veuilleznoustéléphoner
au 1-800-525-2579.
Ryobi® est une marque déposée de Ryobi Limited utilisée sous licence.
Ryobi® es una marca comercial registrada de Ryobi Limited y es empleada mediante autorización.
987000-500
1-30-09(REV:01)
P125
P125
P125
OPERATOR’S MANUAL / 6 PORT SUPERCHARGER™
MANUEL D’UTILISATION / 6 PORT SUPERCHARGEUR™
MANUAL DEL OPERADOR / 6 PORT SUPERCARGADOR™
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Ryobi P125 Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario

En otros idiomas