Ryobi P125 Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Your charger has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator
safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using
this product.
Thank you for your purchase.
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
Cette chargeur a été coue et fabriqe conforment à
nos strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité
d’utilisation. Correctement entretenue, elle vous donnera des années
de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le
manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.
Merci de votre achat.
Su cargador ha sido diseñada y fabricada de conformidad con las
estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de uso y seguridad
para el operador. Con el debido cuidado, le brindará muchos años
de sólido y eficiente funcionamiento.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto.
Le agradecemos su compra.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
18 VOLT NICKEL-CADMIUM/LITHIUM-ION
6 PORT SUPERCHARGER™
6 PORTS SUPERCHARGER™ DE 18 VOLT À NICKEL-
CADMIUM ET LITHIUM-ION
6 PUERTOS SUPERCHARGER™ DE 18 V DE NÍQUEL-
CADMIO/IONES DE LITIO
P125 (140108001)
ACCEPTS ALL ONE+ BATTERY PACKS
COMPATIBLE AVEC TOUS LES BLOCS PILES ONE+
ACEPTA TODO LOS PAQUETES DE BATERÍAS ONE+
2 — Español
Introducción ..................................................................................................................................................................... 2
Garantía ........................................................................................................................................................................... 2
Reglas de seguridad para el empleo del cargador.......................................................................................................... 3
Símbolos .......................................................................................................................................................................... 4
 Características ................................................................................................................................................................. 4
 Armado ............................................................................................................................................................................ 5
Funcionamiento ............................................................................................................................................................5-6
Mantenimiento ................................................................................................................................................................. 7
Figura numeras (ilustraciones) .....................................................................................................................................8-10
Pedidos de piezas / Servicio .......................................................................................................................Pág. posterior
ÍNDICE DE CONTENIDO
INTRODUCCIÓN
Este cargador ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS RYOBI
®
GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS Y POLÍTICA DE INTERCAMBIO A LOS 30 DÍAS
One World Technologies, Inc.
, garantiza sus herramientas eléctricas con las siguientes condiciones:
POLÍTICA DE INTERCAMBIO A LOS 30 DÍAS: Durante los primeros 30 días a partir de la fecha de compra, usted puede
solicitar servicio al amparo de esta garantía o puede intercambiar cualquier herramienta eléctrica
RYOBI®
que no funcione
correctamente debido a defectos en los materiales o en la mano de obra, devolviéndola en el establecimiento donde la adquirió.
Para recibir la herramienta eléctrica de reemplazo o el servicio de garantía solicitado, debe presentar documentación de prueba
de la compra, y devolver el equipo original empaquetado con el producto original. La herramienta eléctrica de reemplazo queda
cubierta por la garantía limitada por el resto del período de garantía de dos años a partir de la fecha de la compra original.
LO QUE CUBRE ESTA GARANTÍA: Esta garantía cubre todos los defectos en material y en mano de obra empleados en la
herramienta eléctrica
RYOBI®
por un período de dos años a partir de la fecha de compra. Con excepción de las baterías, los
accesorios de las herramientas eléctricas están garantizados por noventa (90) días. Las baterías están garantizadas por dos años.
FORMA DE OBTENER SERVICIO: Simplemente envíe la herramienta eléctrica debidamente empaquetada y con el flete
pagado por anticipado a un centro de servicio autorizado. Puede obtener información sobre la ubicación del centro de servicio
autorizado más cercano escribiendo a One World Technologies, Inc., P.O. Box 1207, Anderson, SC 29622-1207, USA, llamando al
1-800-525-2579 o dirigiéndose al sitio en Internet, www.ryobitools.com. Al solicitar servicio al amparo de la garantía, debe
presentar documentación de prueba de la compra que incluya la fecha de ésta (por ejemplo un recibo de venta). Reparamos
toda mano de obra deficiente del producto, y reparamos o reemplazamos cualquier pieza defectuosa, a nuestra sola discreción.
Lo hacemos sin cargarle ningún costo al consumidor. Efectuamos el trabajo en un período de tiempo razonable, pero en todo
caso en menos de noventa (90) días.
LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO: Esta garantía se ofrece exclusivamente al comprador original al menudeo y no puede
transferirse. Esta garantía sólo cubre defectos que aparezcan en el uso normal de la herramienta y no cubre ningún
malfuncionamiento, falla o defecto producido por el uso indebido, maltrato, negligencia, alteración, modificación o reparación
efectuada por terceros diferentes de los centros de servicio autorizados.
One World Technologies, Inc.
no ofrece ninguna
garantía, declaración o promesa en relación con la calidad o el desempeño de sus herramientas eléctricas más que las
señaladas específicamente en esta garantía.
LIMITACIONES ADICIONALES: Toda garantía otorgada de conformidad con las leyes estatales, incluidas las garantías de
comerciabilidad o idoneidad para un uso en particular, está limitada a dos años a partir de la fecha de compra.
One World
Technologies, Inc.
no es reponsable de daños directos, indirectos o incidentales, por lo tanto es posible que las limitaciones
y exclusionese descritas arriba no se apliquen en el caso de usted. Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y
es posible que usted goce de otros derechos, los cuales pueden variar de estado a estado.
GARANTÍA
3 — Español
No debe emplearse un cordón de extensión a menos que
sea absolutamente necesario. El empleo de un cordón de
extensión inadecuado puede significar un riesgo de incendio
o descarga eléctrica. Si es necesario utilizar un cordón de ex-
tensión, asegúrese:
a. De que las patillas de la clavija del cordón de extensión
vengan en el mismo número, tamaño y forma que las de la
clavija del cargador.
b. Que el cordón de extensión esté alambrado correctamente
y en buenas condiciones eléctricas, y
c. Que el tamaño del alambre sea del tamaño suficiente para
el amperaje de CA nominal del cargador como se especifica
a continuación:
Long. cordón (pies) 25' 50' 100'
Calibre cordón (AWG) 16 16 16
NOTA: AWG = Calibre conductores norma americana
No utilice el cargador si está dañado el cordón o la clavija,
ya que podría causar un corto circuito y una descarga eléctrica.
Si está dañada una pieza, un técnico de servicio autorizado
debe reemplazar el cargador.
No utilice el cargador si el mismo ha sufrido una caída,
un golpe sólido o un daño de cualquier tipo. Llévelo a un
técnico de servicio autorizado para una revisión eléctrica y
así determinar si el cargador está en buenas condiciones de
funcionamiento.
No desarme el cargador. Llévelo a un t
centro de servicio au-
torizado
si requiere servicio o una reparación. Si se rearma la
unidad de manera incorrecta, puede presentarse un riesgo de
descarga eléctrica o incendio.
Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica, desconecte
el cargador de la toma de corriente antes de iniciar una
tarea de mantenimiento o de limpieza.
Cuando no esté en uso el cargador desconéctelo del sumi-
nistro de voltaje. De esta manera se reduce el riesgo de una
descarga eléctrica o daños al cargador si artículos metálicos
caen en la abertura. Esto también ayuda a evitar dañar el car-
gador en el caso de una subida de voltaje.
Riesgo de descarga eléctrica. No toque ninguna parte sin
aislar del conector de salida, ni ninguna terminal de las baterías
en tales condiciones.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele
también las instrucciones con el fin de evitar un uso indebido
del producto y posibles lesiones.
REGLAS DE SEGURIDAD PARA EL EMPLEO DEL CARGADOR
¡ADVERTENCIA!
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES. El in-
cumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede causar
descargas eléctricas, incendios y lesiones corporales serias.
Antes de emplear el cargador de baterías, lea todas las in-
strucciones y las marcas precautorias del manual, del cargador,
de la batería y del producto con el cual se utiliza dicha batería,
con el fin de evitar un empleo indebido del producto y posibles
lesiones corporales o daños físicos.
PRECAUCIÓN:
Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica o de dañar
el cargador y la batería, sólo cargue baterías recargables de
níquel-cadmio o iones de litio como se indique específicamente
en el cargador. Otros tipos de baterías pueden estallar y causar
lesiones corporales así como daños materiales.
No utilice el cargador a la intemperie ni lo exponga a condi-
ciones húmedas o mojadas. La introducción de agua en el
cargador aumenta el riesgo de una descarga eléctrica.
El uso de un accesorio no recomendado o vendido por el
fabricante del cargador de baterías puede significar un
riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones corpora-
les. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de
una descarga eléctrica, incendio o lesión seria.
No maltrate el cordón eléctrico ni el cargador. Para trasladar
el cargador nunca lo sostenga del cordón. No tire del cordón del
cargador en lugar de tirar de la clavija al desconectar el aparato
de la toma de corriente. Puede dañar el cordón o el cargador y
causar un peligro de descarga eléctrica. Cambie de inmediato
todo cordón eléctrico dañado.
Asegúrese de que el cordón eléctrico esté ubicado de tal
manera que nadie lo pise o se tropiece con él, no toque
bordes afilados o piezas en movimiento ni quede sujeto a
daños ni tensiones. De esta manera se reduce el riesgo de
caídas accidentales que pudieran causar lesiones personales
y daños al cordón, lo cual podría ocasionar una descarga eléc-
trica.
Mantenga el cordón y el cargador alejados del calor para evi-
tar dañar el alojamiento o las partes internas de la unidad.
No permita que gasolina, aceites, productos a base de
petróleo, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Dichos
productos contienen compuestos químicos que pueden dañar,
debilitar o destruir el plástico.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
1.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES - PELIGRO: PARA REDUCIR
EL RIESGO DE INCENDIOS O DESCARGA ELÉCTRICA, SIGA
CUIDADOSAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES.
Este manual contiene instrucciones
importantes respecto a la seguridad y funcionamiento de los cargador de baterías P125 (140108001).
2. Antes de emplear el cargador de baterías lea todas las instrucciones y las indicaciones precautorias del cargador
de baterías, de las baterías y del producto con el que se utilizan las baterías.
3. PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de lesiones, sólo cargue baterías recargables de iones de litio. Otros tipos de
baterías pueden estallar y causar lesiones corporales así como daños materiales.
4 — Español
SÍMBOLOS
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Voltaje del paquete de baterías .................................................................................................................................18 V c.c.
Corriente de entrada del cargador ............................................................................................... 120 V, sólo corr. alt., 60 Hz
FAMILIARÍCESE CON EL CHARGER
Vea la figura 1, página 8.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en la herramienta misma
y en este manual, y se debe comprender también el trabajo
que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese
con todas las características de funcionamiento y normas
de seguridad del mismo.
INFORMACIÓN DE DIAGNÓSTICO
Los diodos luminiscentes indican si el paquete de baterías
se está cargando, está completamente cargado o está
defectuoso.
QUÍMICA DUAL
El cargador cargar paquetes de baterías Ryobi compatibles
de níquel-cadmio o iones de litio 18 V.
SUPPORT DE MONTAGE MURAL
El cargador viene con un soporte de montaje en pared
economizador de espacio para poder almacenarlo de forma
rápida y sencilla. Los tornillos deben instalarse a una distancia
central entre sí de 381 mm (15 pulg.).
COLGADOR TIPO BOCALLAVE
El cargador dispone de una ranura en forma de bocallave
para colgarlo que permite guardarlo de manera conveniente
y economizadora de espacio. Los tornillos deben instalarse
a una distancia central entre sí de 222 mm (8 3/4 pulg.).
CorrienteA Amperes
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos
y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitiutilizar mejor y de manera más segura
el producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.Alerta de condiciones húmedas
Alerta de seguridad Precauciones para su seguridad.
Protección ocular
Siempre lleve las gafas de la seguridad o gafas de seguridad con
protectores de lado y, como sea necesario, un protector repleto
de la cara al operar este producto.
Lea el manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador antes de usar este
producto.
Tiempomin Minutos
Tipo de corrienteCorriente alterna
Tipo o característica de corrienteCorriente continua
Velocidad de rotación, en vacíoVelocidad en vacío
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc.,
por minuto
.../min
Por minuto
PotenciaW Watts
Frecuencia (ciclos por segundo)Hz
Hertz
VoltajeV Volts
n
o
5 — Español
montar firmemente el soporte.
Necesitará dos tornillos #8 de 63,5 mm (2-1/2 pulg.) (no
vienen incluidos).
Utilice un nivel para asegurarse de que el soporte se
encuentre en posición vertical. Con un lápiz, marque la
ubicación del orificio del tornillo.
Instale los tornillos para colocar firmemente el soporte.
Introduzca el extremo inferior del cargador y luego el
extremo superior de éste a presión en el soporte.
El cargador debe quedar bien ajustado y firme en el
soporte.
ADVERTENCIA:
Si faltan piezas, no utilice este producto sin haber
reemplazado todas las piezas faltantes. La inobservancia
de esta advertencia puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer accesorios
no recomendados para la misma. Cualquier alteración o
modificación constituye maltrato el cual puede causar
una condición peligrosa, y como consecuencia posibles
lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las productos lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Cuando utilice productos, póngase siempre gafas de
seguridad o anteojos protectores con protección lateral.
La inobservancia de esta advertencia puede causar el
lanzamiento de objetos a los ojos, y por consecuencia
posibles lesiones serias.
APLICACIONES
Este producto puede emplearse para los fines siguientes:
Carga y mantenimiento de los paquetes de batería One+
de Ryobi de 18 V en la carga máxima con el tiempo.
NOTA: El cargador carga una batería por vez. El cargador
NO carga varias baterías de forma simultánea.
PRECAUCIÓN:
Cargue en un área bien ventilada. No bloquee las rejillas de
ventilación. Manténgalas libres para permitir una ventilación
adecuada.
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Embarcamos este producto completamente armado.
Extraiga cuidadosamente de la caja el cargador y los
accesorios, si se incluyen. Asegúrese de que estén
presentes todos los artículos enumerados en la lista
de empaquetado.
Inspeccione cuidadosamente el cargador para asegurarse
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente la herramienta y la haya
utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar
al 1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Cargador
Soporte de montaje en pared
Manual del operador
ARMADO DEL SOPORTE DE MONTAJE EN
PARED
Vea las figuras 2 y 3, página 8.
Busque la ubicación deseada en el interior y lejos de
cualquier objeto que pueda bloquear las rejillas de ven-
tilación del cargador. Ubique un perno de pared para
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
Si en cualquier momento durante el proceso de carga no
está encendido ninguno de los diodos luminiscentes, tome
del cargador el paquete de baterías para evitar dañar el
producto. NO introduzca otra batería. Devuelva el cargador y
la batería al centro de servicio más cercano para su revisión
o reemplazo.
CARACTERÍSTICAS DE PROTECCIÓN DE
LAS BATERÍAS
Las baterías de iones de litio Ryobi One+ de 18 V están
diseñadas con características que protegen las celdas de
iones de litio y maximizan la duración de las baterías.
Si la herramienta se detiene durante el uso, suelte el gatillo
para reiniciarla y reanude el funcionamiento. Si aun así no
funciona, se debe recargar la batería.
NOTA: La luz indicadora de carga de diodo luminiscente no
funciona si la característica de protección de las baterías ha
provocado que el paquete de baterías deje de suministrar
corriente a la herramienta. Cuando el paquete de baterías
se reinicialice automáticamente, el diodo luminiscente
volverá a funcionar.
6 — Español
CARGADOR FUNCIONAMIENTO DE LOS
DIODOS LUMINISCENTES DEL CARGADOR
Vea las figuras 4 y 5,. páginas 9 y 10.
BOTÓN DE ESTADO CON DIODO LUMINIS-
CENTE AZUL
El cargador cuenta con un botón de estado con un diodo lu-
miniscente azul para indicar que está encendido. Consulte el
cuadro en la página 9.
Cuando se cargan las baterías, el botón de estado con un
diodo luminiscente azul se encenderá de forma completa y
constante.
Cuando las baterías se encuentren en modo de manten-
imiento, el botón de estado con diodo luminiscente azul
se encenderá y apagará lentamente. Cuando el modo de
mantenimiento finalice, el cargador entrará en modo de
ahorro de energía.
El botón de estado azul continuará encendiéndose y apagán-
dose mientras se encuentre en modo de ahorro de energía.
Cuando no se estén cargando o manteniendo las baterías,
o cuando el cargador no contenga ninguna batería.
NOTA: El receptáculo para baterías con diodo luminiscente
se apagará durante el modo de mantenimiento y de ahorro
de energía.
El cargador se encenderá luego del modo de ahorro de energía
cuando se presione el botón de estado o automáticamente
luego de estar 5 días en el modo de ahorro de energía.
DIODOS LUmINISCENTES DEL RECEpTÁCULO
PARA BATERÍAS
Diodo rojo encendido, diodo verde apagado = la alimentación
al cargador está encendida.
Diodo rojo destellando, diodo verde apagado = se está
probando la batería.
Diodo rojo encendido, diodo verde destellando = la batería
se está cargado.
Diodo rojo apagado, diodo verde encendido = la batería está
completo cargado.
Diodo rojo destellando, diodo verde destellando,
simultáneamente = La batería está defectuosa.
Diodo rojo destellando, diodo verde destellando,
de forma alterna = El receptáculo para baterías está
defectuoso.
CÓMO CARGAR EL PAQUETE DE BATERÍAS
Este cargador acepta Ryobi One+ de baterías de iones de litio
de 18 V y Ryobi One+ de níquel-cadmio de 18 V.
Solomente usar baterías de 18 V de Ryobi One+ con este
cargador:
FUNCIONAMIENTO
PAQUETE DE BATERÍAS CARGADOR (P113)
(P104 Li-ion)
130429001,
130429002,130155001
(P103 Li-ion)
130429004
(P100 Ni-Cd)
130255004, 130224028
140108001
PARA CARGADOR
Si el cargador no carga el paquete de baterías en circunstancias
normales, tome, ambos, el paquete de baterías y el cargador,
al centro de servicio autorizado de su preferencia, para que los
revisen eléctricamente.
Sólo cargue el paquete de baterías con un cargador
recomendado.
Conecte el cargador al suministro de corriente. Asegúrese
de que el suministro de corriente sea sólo el doméstico
normal, de 120 V, corr. alt., 60 Hz.
Asegúrese de que los pestillos situados en ambos lados
del paquete de baterías entren completamente en su lugar
con un chasquido, y de que el paquete quede bien fijo en
el cargador antes de empezar a utilizar éste.
Coloque el paquete de baterías en el cargador, alineando la
costilla realzada del paquete de baterías con la ranura del
cargador.
Empuje el paquete de baterías para asegurarse que los
contactos del mismo se conecten adecuadamente con los
contactos del cargador.
El paquete de baterías se siente un poco caliente al tocarse
mientras está cargándose. Esto es normal y no indica ningún
problema.
NOTA: El cargador y el paquete de bateas se deben
colocar en un lugar donde la temperatura sea más de 50 °F
(10 °C) pero menos de 100 °F (38 °C).
El paquete de baterías se siente un poco caliente al tocarse
mientras está cargándose. Esto es normal y no indica ningún
problema.
Cuándo baterías llegan a ser completamente cargadas,
quitan el corcel de la alimentación y quitan el paquete de
batería o hasta que el cargador ingrese en el modo de
mantenimiento o de ahorro de energía.
Para extraer el paquete des baterías del cargador, oprima
los pestillos laterales del paquete de baterías.
CÓmO CARGAR LA BATERíA CUANDO ESTÁ
CALIENTE
Si la batería está arriba del intervalo de temperatura normal, el
LED rojo comienza a parpadear y el verde se apaga. Cuando
la batería se enfría hasta una temperatura de 50 °C (122 °F)
aproximadamente, en el cargador se activa automáticamente
el modo de carga rápida.
CÓmO CARGAR LA BATERíA CUANDO ESTÁ
FRÍA
Si la batería está debajo del intervalo de temperatura normal, el
LED rojo comenzará a parpadear y el verde se apagará. Cuando
la batería se calienta a una temperatura superior a 0° C (32° F),
en el cargador se activa automáticamente el modo de carga.
UTILIZACIÓN EN CLIMA FRÍO
La batería de iones de litio puede utilizarse si la temperatura
desciende hasta -20 °C (-4 °F). Coloque la batería en una
herramienta y utilícela en una aplicación liviana. Después de
aproximadamente un minuto, la batería se habrá calentado
y empezará a funcionar normalmente.
7 — Español
REMOCIÓN Y PREPARACIÓN DEL PAQUETE
DE BATERÍAS PARA EL RECICLADO
Para preservar los recursos naturales, le
suplicamos reciclar o desechar debidamente
las baterías.
Este producto contiene baterías de
níquel-cadmio o iones de litio. Es posible
que algunas leyes municipales, estatales o
federales prohíban desechar las baterías de
níquel-cadmio en la basura normal.
Consulte a las autoridades reguladoras
de desechos para obtener información en
relación con las alternativas de reciclado y
desecho disponibles.
ADVERTENCIA:
Al retirar el paquete de baterías, cubra las terminales de la
misma con cinta adhesiva reforzada. No intente destruir
o desarmar el paquete de baterías, ni de desmontar
ninguno de sus componentes. Las baterías de níquel-
cadmio o iones de litio deben reciclarse o desecharse
debidamente. También, nunca toque ambas terminales
con objetos metálicos y partes del cuerpo, ya que pu-
ede producirse un corto circuito. Manténgase fuera del
alcance de los niños. La inobservancia de estas adver-
tencias puede causar incendios y lesiones corporales
serias.
BATERÍAS
Este producto acepta Ryobi One+ de baterías de iones de litio
de 18 V y Ryobi One+ de níquel-cadmio de 18 V. El período
de funcionamiento obtenible con cada carga depende del
tipo de trabajo hecho.
Las baterías de Ryobi One+de esta herramienta están
diseñadas para proporcionar una larga vida de servicio sin
problemas. No obstante, como todas las baterías, finalmente
se acaban. No desarme el paquete de baterías para tratar
de cambiar las baterías. El manejo de estas baterías,
especialmente cuando se traen puestos anillos y joyas,
puede causar quemaduras serias.
Para lograr la más larga duración posible de las baterías,
se sugiere lo siguiente:
Para baterías de iones de litio:
Para guardar el paquete de baterías más de 30 días:
Guarde labatería dondela temperaturasea inferiora
27°C (80°F) y lejos de la humedad.
Guarde el paquete de baterías cargado de un 30% a un
50%.
Cargue la batería de manera normal, cada seis meses
de almacenamiento.
Para baterías de níquel-cadmio:
Para guardar el paquete de baterías más de 30 días:
Guarde el paquete de baterías donde la temperatura sea
inferior a 27°C (80°F).
Guarde las baterías descargadas.
Li - Ion
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo, aceites pen-
etrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las
sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir
el plástico, lo cual a su vez puede producir lesiones
corporales serias.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
Ryobi idénticas. El empleo de piezas diferentes puede
presentar un peligro o causar daños al producto.
ADVERTENCIA:
Siempre use gafas de seguridad o anteojos protectores
con protección lateral al usar herramientas eléctricas o
al soplar el polvo con aire comprimido. Si la operación
genera mucho polvo, también póngase una mascarilla
contra el polvo.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, siempre retire el
paquete de baterías de la herramienta al limpiarla o darle
mantenimiento.
MANTENIMIENTO
8
A - Wall mount bracket (support de montage mural, sorporte de montaje
en pared)
B - Pencil (crayon, lapiz)
C - Screwdriver (tournevis, destornillador)
D - Screws (not included) (vis (non inclus), tornillos (no incluida))
Fig. 1
A - Charger (chargeur, cargador)
B - Battery port (logement de la batterie, receptáculo para baterías)
C - Blue LED status button (bouton d’état à DÉL de couleur bleue, botón de
estado con diodo luminiscente azul)
D - Battery port LEDs (DÉL du logement de la batterie, diodos luminiscentes
del receptáculo para baterías)
A
E
c
d
B
F
Fig. 2
G
A
d
Fig. 3
A - Wall mount bracket (agrafe de courroie, clip del cinturón)
H
c
B
A
d
E - Bumper (pare-chocs, parachoques
F - Carry handle (poignée de transport, mango de acarreo)
G - Wall mount bracket (support de montage mural, sorporte de montaje
en pared)
H - “Key hole” hanger trou de serrure» pour la suspension, colgador
tipo “bocallave”)
8 3/4 in. (222 mm)
15 in. (381 mm)
9
Fig. 4
A - Charge indicator label (étiquette de l’indicateur de charge, etiqueta del
indicador de carga)
B - Blue LED status button (bouton d’état à DÉL de couleur bleue, botón de
estado con diodo luminiscente azul)
C - Green LED (DÉL verte, diodo verde)
D - Red LED (DÉL rouge, diodo roja)
d
c
B
A
100%
0%
FULL BRIGHTNESS
PLEIENE INTENSITÉ LUMINEUSE
BRILLO COMPLETO
100%
0%
SLOW PULSE
CLIGNOTEMENT LENT
ENCENDIDO Y APAGADO LENTO
100%
0%
FLUCTUATING PULSE
CLIGNOTEMENT ALÉATOIRE
ENCENDIDO Y APAGADO VARIABLE
BLUE LED STATUS BUTTON
BOUTON D’ÉTAT À DÉL DE COULEUR BLEUE
BOTÓN DE ESTADO CON DIODO LUMINISCENTE AZUL
A
B
C
A - LED maintains full and constant brightness - batteries are
charging. (La DÉL brille de façon stable et intense – les
batteries sont en cours de chargement., El diodo luminiscente
mantiene un brillo completo y constante: las baterías se están
cargando)
B - LED shows a slow pulse - batteries are in maintenance
mode. (La DÉL clignote lentement – les batteries sont en
mode d’entretien., El diodo luminiscente se enciende y se
apaga de forma lenta: las baterías se encuentran en modo de
mantenimiento.)
C - LED produces fluctuating pulse - charger is in energy save mode.
Batteries are neither charging or being maintained. (La DÉL
clignote aléatoirement le chargeur est en mode d’économie
d’énergie. Les batteries ne sont ni en cours de chargement ni
en cours d’entretien., El diodo luminiscente se enciende y se
apaga de forma variable: el cargador se encuentra en modo
de ahorro de energía. Las baterías no se están cargando ni se
están manteniendo.)
10
LED FUNCTIONS / SIGNAUX DES TÉMOINS / FUNCIONAMIENTO DE LOS DIODOS
BATTERY PACK
BLOC-PILES
PAQUETE DE BATERÍAS
RED LED
DÉL ROUGE
DIODO ROJO
GREEN LED
DÉL VERTE
DIODO VERDE
ACTION
ACTION
ACCIÓN
Power / Alimentation / Corriente
Without battery pack ON OFF Ready to charge battery pack.
Sans bloc-pile MARCHE ARRÊT Prêt à charger le batteries
Sin paquete de baterías ENCENDIDO APAGADO Listo para cargar el paquete de baterías
Evaluate / Évaluer / Evaluación
Hot battery pack Flashing OFF
When battery pack reaches cooled temperature, charger begins fast
charge mode.
Cold battery pack Flashing OFF
When battery pack reaches warmed temperature, charger begins fast
charge mode.
Deeply discharged Flashing OFF
Charger pre-charges battery until normal voltage is reached, then begins
fast charge mode.
Bloc-pile chaud Clignotant ARRÊT
Une fois le bloc-pile refroidi, le chargeur passe en mode de charge
rapide.
Bloc-pile froid Clignotant ARRÊT
Une fois le batteries réchauffé, le chargeur passe en mode de charge
rapide
Decharge profonde Clignotant ARRÊT
Le chargeur précharge la bloc-pile jusqu’à ce que la tension normale soit
atteinte, puis passe en mode de charge rapide.
Paquete de baterías
caliente
Destell APAGADO
Cuando la temperatura del paquete de baterías baja al nivel normal, en el
cargador se activa el modo de carga rápida.
Paquete de baterías frío Destell APAGADO
Cuando la temperatura del paquete de baterías sube al nivel normal, en
el cargador se activa el modo de carga rápida.
Muy descargado Destell APAGADO
El cargador precarga el paquete de baterías hasta que alcanza el voltaje
normal, y después se activa el modo de carga rápidae.
Defective / Défectueux / Defectuoso
Defective Flashing Flashing Battery pack or charger is defective.
Défectueux Clignotant Clignotant Bloc-pile
ou chargeur défectueux.
Defectuoso Destellar Destellar Está defectuoso el paquete de bateríaso el cargador.
•Ifdefective,trytorepeattheconditionsasecondtimebyremovingandreinstallingthebatterypack.IftheLEDstatusrepeatsa
second time, try charging a different battery.
•Ifadifferentbatterychargesnormally,disposeofthedefectivepack(seeMaintenance section).
•Ifadifferentbatteryalsoindicates“Defective,”thechargermaybedefective.
•Encasdeproblème,retirerla
bloc-pile
et la réinsérer pour voir si elle ne se charge toujours pas. Si les DEL indiquent toujours un
problème,essayerdechargeruneautre
bloc-pile
.
•Siune
bloc-pile
différentesechargenormalement,éliminerleblocdéfectueux(VoirlasectionEntretien).
•Siunebatteriedifférenteindiqueégalement“Défectueux,”lechargeurpeutêtredéfectueux.
•Siestádefectuoso,intenterepetirlascondicionesquitandoyvolviendoainstalarelpaquetedebaterías.Siserepiteelmismo
estado de los diodos, intente cargar una batería diferente.
•
Siunabateríadiferentesecarganormalmemte,reemplaceelpaquetedefectuoso(VealasecciónMantenimiento).
•Silanuevabateríatambiénparecetenerproblemas,reemplaceelcargadordefectuoso.
Charging / En charge / Cargando
Fast charging ON Flashing
Charge rapide MARCHE Clignotant
Carga rápida ENC Destellar
Full / Pleine charge / Completa
OFF ON Fast charging is complete; charger maintains charge mode.
ARRÊT MARCHE Carga rápida completa
APAGADO ENCENDIDO El cargador conserva el modo de carga.
Fig. 5
• PIEZASDEREPUESTOYSERVICIO
Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del
producto.
• NÚMERO DE MODELO ______________________
• NÚMERO DE SERIE ______________________
• CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO:
Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.com o llamando al
1-800-525-2579. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de nuestros Centros de Servicio Autorizados.
• CÓMOLOCALIZARUNCENTRODESERVICIOAUTORIZADO:
Puede encontrar los Centros de Servicio Autorizados visitando nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.
com o llamando al 1-800-525-2579.
• CÓMOOBTENERSERVICIOOASISTENCIATÉCNICAALCONSUMIDOR:
Para obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor, sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-525-2579.
• PARTSANDSERVICE
Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your model and serial number from the
product data plate.
• MODELNUMBER ____________________
• SERIALNUMBER ____________________
• HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS:
Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579. Replacement
parts can also be obtained at one of our Authorized Service Centers.
• HOwTOLOCATEANAUTHORIZEDSERVICECENTER:
Authorized Service Centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
• HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT:
To obtain Customer or Technical Support please contact us at 1-800-525-2579.
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 •Phone 1-800-525-2579
États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 •USA,Teléfono 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
Ryobi® is a registered trademark of Ryobi Limited used under license.
• PIÈCESETSERVICE
Avantdefairelademandedeserviceoul’achatdepiècesderemplacement,veuillezobtenirlenumérodesériedumodèleàpartir
de la plaque de données du produit.
• NUMÉRO DE MODÈLE _____________________
  • NUMÉRO DE SÉRIE _____________________
• COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT :
Lespiècesderemplacementpeuventêtreachetéesenlignesurlesitewww.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-525-2579.
Lespiècesderemplacementpeuventêtreobtenuesàundenoscentresdeserviceautorisés.
• COMMENTTROUVERUNCENTREDESERVICEAUTORISÉ:
Les centres de service autorisés peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579.
• COMMENTOBTENIRDEL’AIDEENCONTACTANTLESERVICEÀLACLIENTÈLE:
Pourcontacterleserviceàlaclientèlepourunequestiontechniqueoupourtoutautrerenseignement,veuilleznoustéléphoner
au 1-800-525-2579.
Ryobi® est une marque déposée de Ryobi Limited utilisée sous licence.
Ryobi® es una marca comercial registrada de Ryobi Limited y es empleada mediante autorización.
987000-500
1-30-09(REV:01)
P125
P125
P125
OPERATOR’S MANUAL / 6 PORT SUPERCHARGER™
MANUEL D’UTILISATION / 6 PORT SUPERCHARGEUR™
MANUAL DEL OPERADOR / 6 PORT SUPERCARGADOR™

Transcripción de documentos

OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 18 VOLT NICKEL-CADMIUM/LITHIUM-ION 6 PORT SUPERCHARGER™ 6 PORTS SUPERCHARGER™ DE 18 VOLT À NICKELCADMIUM ET LITHIUM-ION 6 PUERTOS SUPERCHARGER™ DE 18 V DE NÍQUELCADMIO/IONES DE LITIO P125 (140108001) ACCEPTS ALL one+ BATTERY PACKS COMPATIBLE AVEC TOUS LES BLOCS PILES ONE+ acepta todo los Paquetes de baterías one+ Your charger has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance. WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product. Thank you for your purchase. SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE Cette chargeur a été conçue et fabriquée conformément à nos strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité d’utilisation. Correctement entretenue, elle vous donnera des années de fonctionnement robuste et sans problème. Su cargador ha sido diseñada y fabricada de conformidad con las estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará muchos años de sólido y eficiente funcionamiento. AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Merci de votre achat. CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE Le agradecemos su compra. GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS ÍNDICE DE CONTENIDO  Introducción...................................................................................................................................................................... 2  Garantía............................................................................................................................................................................ 2  Reglas de seguridad para el empleo del cargador.......................................................................................................... 3  Símbolos........................................................................................................................................................................... 4  Características.................................................................................................................................................................. 4  Armado............................................................................................................................................................................. 5  Funcionamiento............................................................................................................................................................. 5-6  Mantenimiento.................................................................................................................................................................. 7  Figura numeras (ilustraciones)...................................................................................................................................... 8-10  Pedidos de piezas / Servicio........................................................................................................................Pág. posterior INTRODUCCIÓN Este cargador ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento. GARANTÍA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS RYOBI® – GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS Y POLÍTICA DE INTERCAMBIO A LOS 30 DÍAS One World Technologies, Inc., garantiza sus herramientas eléctricas con las siguientes condiciones: POLÍTICA DE INTERCAMBIO A LOS 30 DÍAS: Durante los primeros 30 días a partir de la fecha de compra, usted puede solicitar servicio al amparo de esta garantía o puede intercambiar cualquier herramienta eléctrica RYOBI® que no funcione correctamente debido a defectos en los materiales o en la mano de obra, devolviéndola en el establecimiento donde la adquirió. Para recibir la herramienta eléctrica de reemplazo o el servicio de garantía solicitado, debe presentar documentación de prueba de la compra, y devolver el equipo original empaquetado con el producto original. La herramienta eléctrica de reemplazo queda cubierta por la garantía limitada por el resto del período de garantía de dos años a partir de la fecha de la compra original. LO QUE CUBRE ESTA GARANTÍA: Esta garantía cubre todos los defectos en material y en mano de obra empleados en la herramienta eléctrica RYOBI® por un período de dos años a partir de la fecha de compra. Con excepción de las baterías, los accesorios de las herramientas eléctricas están garantizados por noventa (90) días. Las baterías están garantizadas por dos años. FORMA DE OBTENER SERVICIO: Simplemente envíe la herramienta eléctrica debidamente empaquetada y con el flete pagado por anticipado a un centro de servicio autorizado. Puede obtener información sobre la ubicación del centro de servicio autorizado más cercano escribiendo a One World Technologies, Inc., P.O. Box 1207, Anderson, SC 29622-1207, USA, llamando al 1-800-525-2579 o dirigiéndose al sitio en Internet, www.ryobitools.com. Al solicitar servicio al amparo de la garantía, debe presentar documentación de prueba de la compra que incluya la fecha de ésta (por ejemplo un recibo de venta). Reparamos toda mano de obra deficiente del producto, y reparamos o reemplazamos cualquier pieza defectuosa, a nuestra sola discreción. Lo hacemos sin cargarle ningún costo al consumidor. Efectuamos el trabajo en un período de tiempo razonable, pero en todo caso en menos de noventa (90) días. LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO: Esta garantía se ofrece exclusivamente al comprador original al menudeo y no puede transferirse. Esta garantía sólo cubre defectos que aparezcan en el uso normal de la herramienta y no cubre ningún malfuncionamiento, falla o defecto producido por el uso indebido, maltrato, negligencia, alteración, modificación o reparación efectuada por terceros diferentes de los centros de servicio autorizados. One World Technologies, Inc. no ofrece ninguna garantía, declaración o promesa en relación con la calidad o el desempeño de sus herramientas eléctricas más que las señaladas específicamente en esta garantía. LIMITACIONES ADICIONALES: Toda garantía otorgada de conformidad con las leyes estatales, incluidas las garantías de comerciabilidad o idoneidad para un uso en particular, está limitada a dos años a partir de la fecha de compra. One World Technologies, Inc. no es reponsable de daños directos, indirectos o incidentales, por lo tanto es posible que las limitaciones y exclusionese descritas arriba no se apliquen en el caso de usted. Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y es posible que usted goce de otros derechos, los cuales pueden variar de estado a estado. 2 — Español REGLAS DE SEGURIDAD PARA EL EMPLEO DEL CARGADOR ¡ADVERTENCIA! Lea y comprenda todas las instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones corporales serias.  Antes de emplear el cargador de baterías, lea todas las instrucciones y las marcas precautorias del manual, del cargador, de la batería y del producto con el cual se utiliza dicha batería, con el fin de evitar un empleo indebido del producto y posibles lesiones corporales o daños físicos. PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica o de dañar el cargador y la batería, sólo cargue baterías recargables de níquel-cadmio o iones de litio como se indique específicamente en el cargador. Otros tipos de baterías pueden estallar y causar lesiones corporales así como daños materiales.  No utilice el cargador a la intemperie ni lo exponga a condiciones húmedas o mojadas. La introducción de agua en el cargador aumenta el riesgo de una descarga eléctrica.  El uso de un accesorio no recomendado o vendido por el fabricante del cargador de baterías puede significar un riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones corporales. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión seria.  No maltrate el cordón eléctrico ni el cargador. Para trasladar el cargador nunca lo sostenga del cordón. No tire del cordón del cargador en lugar de tirar de la clavija al desconectar el aparato de la toma de corriente. Puede dañar el cordón o el cargador y causar un peligro de descarga eléctrica. Cambie de inmediato todo cordón eléctrico dañado.  Asegúrese de que el cordón eléctrico esté ubicado de tal manera que nadie lo pise o se tropiece con él, no toque bordes afilados o piezas en movimiento ni quede sujeto a daños ni tensiones. De esta manera se reduce el riesgo de caídas accidentales que pudieran causar lesiones personales y daños al cordón, lo cual podría ocasionar una descarga eléctrica.  Mantenga el cordón y el cargador alejados del calor para evitar dañar el alojamiento o las partes internas de la unidad.  No permita que gasolina, aceites, productos a base de petróleo, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Dichos productos contienen compuestos químicos que pueden dañar, debilitar o destruir el plástico.  No debe emplearse un cordón de extensión a menos que sea absolutamente necesario. El empleo de un cordón de extensión inadecuado puede significar un riesgo de incendio o descarga eléctrica. Si es necesario utilizar un cordón de extensión, asegúrese: a. De que las patillas de la clavija del cordón de extensión vengan en el mismo número, tamaño y forma que las de la clavija del cargador. b. Que el cordón de extensión esté alambrado correctamente y en buenas condiciones eléctricas, y c. Que el tamaño del alambre sea del tamaño suficiente para el amperaje de CA nominal del cargador como se especifica a continuación: Long. cordón (pies) Calibre cordón (AWG) 25' 50' 100' 16 16 16 NOTA: AWG = Calibre conductores norma americana  No utilice el cargador si está dañado el cordón o la clavija, ya que podría causar un corto circuito y una descarga eléctrica. Si está dañada una pieza, un técnico de servicio autorizado debe reemplazar el cargador.  No utilice el cargador si el mismo ha sufrido una caída, un golpe sólido o un daño de cualquier tipo. Llévelo a un técnico de servicio autorizado para una revisión eléctrica y así determinar si el cargador está en buenas condiciones de funcionamiento.  No desarme el cargador. Llévelo a un tcentro de servicio autorizado si requiere servicio o una reparación. Si se rearma la unidad de manera incorrecta, puede presentarse un riesgo de descarga eléctrica o incendio.  Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica, desconecte el cargador de la toma de corriente antes de iniciar una tarea de mantenimiento o de limpieza.  Cuando no esté en uso el cargador desconéctelo del suministro de voltaje. De esta manera se reduce el riesgo de una descarga eléctrica o daños al cargador si artículos metálicos caen en la abertura. Esto también ayuda a evitar dañar el cargador en el caso de una subida de voltaje.  Riesgo de descarga eléctrica. No toque ninguna parte sin aislar del conector de salida, ni ninguna terminal de las baterías en tales condiciones.  Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele también las instrucciones con el fin de evitar un uso indebido del producto y posibles lesiones. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES 1. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES - PELIGRO: PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS O DESCARGA ELÉCTRICA, SIGA CUIDADOSAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES. Este manual contiene instrucciones importantes respecto a la seguridad y funcionamiento de los cargador de baterías P125 (140108001). 2. Antes de emplear el cargador de baterías lea todas las instrucciones y las indicaciones precautorias del cargador de baterías, de las baterías y del producto con el que se utilizan las baterías. 3. PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de lesiones, sólo cargue baterías recargables de iones de litio. Otros tipos de baterías pueden estallar y causar lesiones corporales así como daños materiales. 3 — Español SÍMBOLOS Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto. SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN V Volts Voltaje A Amperes Corriente Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo) W Watts Potencia Minutos Tiempo Corriente alterna Tipo de corriente Corriente continua Tipo o característica de corriente Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos. Lea el manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Protección ocular Siempre lleve las gafas de la seguridad o gafas de seguridad con protectores de lado y, como sea necesario, un protector repleto de la cara al operar este producto. Alerta de seguridad Precauciones para su seguridad. min no .../min CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Voltaje del paquete de baterías..................................................................................................................................18 V c.c. Corriente de entrada del cargador................................................................................................ 120 V, sólo corr. alt., 60 Hz Química dual FAMILIARÍCESE CON EL charger Vea la figura 1, página 8. Para usar este producto con la debida seguridad se debe comprender la información indicada en la herramienta misma y en este manual, y se debe comprender también el trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de seguridad del mismo. Información de diagnóstico Los diodos luminiscentes indican si el paquete de baterías se está cargando, está completamente cargado o está defectuoso. El cargador cargar paquetes de baterías Ryobi compatibles de níquel-cadmio o iones de litio 18 V. SUPPORT DE MONTAGE MURAL El cargador viene con un soporte de montaje en pared economizador de espacio para poder almacenarlo de forma rápida y sencilla. Los tornillos deben instalarse a una distancia central entre sí de 381 mm (15 pulg.). COLGADOR TIPO BOCALLAVE El cargador dispone de una ranura en forma de bocallave para colgarlo que permite guardarlo de manera conveniente y economizadora de espacio. Los tornillos deben instalarse a una distancia central entre sí de 222 mm (8 3/4 pulg.). 4 — Español ARMADO DESEMPAQUETADO Embarcamos este producto completamente armado. n Extraiga cuidadosamente de la caja el cargador y los accesorios, si se incluyen. Asegúrese de que estén presentes todos los artículos enumerados en la lista de empaquetado. n Inspeccione cuidadosamente el cargador para asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte. n No deseche el material de empaquetado hasta que haya inspeccionado cuidadosamente la herramienta y la haya utilizado satisfactoriamente. n Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia. n n n n n montar firmemente el soporte. Necesitará dos tornillos #8 de 63,5 mm (2-1/2 pulg.) (no vienen incluidos). Utilice un nivel para asegurarse de que el soporte se encuentre en posición vertical. Con un lápiz, marque la ubicación del orificio del tornillo. Instale los tornillos para colocar firmemente el soporte. Introduzca el extremo inferior del cargador y luego el extremo superior de éste a presión en el soporte. El cargador debe quedar bien ajustado y firme en el soporte. ADVERTENCIA: Si faltan piezas, no utilice este producto sin haber reemplazado todas las piezas faltantes. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias. LISTA DE EMPAQUETADO Cargador Soporte de montaje en pared Manual del operador ARMADO DEL SOPORTE DE MONTAJE EN PARED Vea las figuras 2 y 3, página 8. n Busque la ubicación deseada en el interior y lejos de cualquier objeto que pueda bloquear las rejillas de ventilación del cargador. Ubique un perno de pared para ADVERTENCIA: No intente modificar este producto ni hacer accesorios no recomendados para la misma. Cualquier alteración o modificación constituye maltrato el cual puede causar una condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones corporales serias. FUNCIONAMIENTO PRECAUCIÓN: ADVERTENCIA: No permita que su familarización con las productos lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave. ADVERTENCIA: Cuando utilice productos, póngase siempre gafas de seguridad o anteojos protectores con protección lateral. La inobservancia de esta advertencia puede causar el lanzamiento de objetos a los ojos, y por consecuencia posibles lesiones serias. APLICACIONES Este producto puede emplearse para los fines siguientes:  Carga y mantenimiento de los paquetes de batería One+ de Ryobi de 18 V en la carga máxima con el tiempo. NOTA: El cargador carga una batería por vez. El cargador NO carga varias baterías de forma simultánea. PRECAUCIÓN: Si en cualquier momento durante el proceso de carga no está encendido ninguno de los diodos luminiscentes, tome del cargador el paquete de baterías para evitar dañar el producto. NO introduzca otra batería. Devuelva el cargador y la batería al centro de servicio más cercano para su revisión o reemplazo. CARACTERÍSTICAS DE PROTECCIÓN DE LAS BATERÍAS Las baterías de iones de litio Ryobi One+ de 18 V están diseñadas con características que protegen las celdas de iones de litio y maximizan la duración de las baterías. Si la herramienta se detiene durante el uso, suelte el gatillo para reiniciarla y reanude el funcionamiento. Si aun así no funciona, se debe recargar la batería. NOTA: La luz indicadora de carga de diodo luminiscente no funciona si la característica de protección de las baterías ha provocado que el paquete de baterías deje de suministrar corriente a la herramienta. Cuando el paquete de baterías se reinicialice automáticamente, el diodo luminiscente volverá a funcionar. Cargue en un área bien ventilada. No bloquee las rejillas de ventilación. Manténgalas libres para permitir una ventilación adecuada. 5 — Español FUNCIONAMIENTO cargADOr FUNCIONAMIENTO DE LOS DIODOS LUMINISCENTES DEL CARGADOR Vea las figuras 4 y 5,. páginas 9 y 10. Botón de estado con diodo luminiscente azul El cargador cuenta con un botón de estado con un diodo luminiscente azul para indicar que está encendido. Consulte el cuadro en la página 9.  Cuando se cargan las baterías, el botón de estado con un diodo luminiscente azul se encenderá de forma completa y constante.  Cuando las baterías se encuentren en modo de mantenimiento, el botón de estado con diodo luminiscente azul se encenderá y apagará lentamente. Cuando el modo de mantenimiento finalice, el cargador entrará en modo de ahorro de energía.  El botón de estado azul continuará encendiéndose y apagándose mientras se encuentre en modo de ahorro de energía. Cuando no se estén cargando o manteniendo las baterías, o cuando el cargador no contenga ninguna batería. NOTA: El receptáculo para baterías con diodo luminiscente se apagará durante el modo de mantenimiento y de ahorro de energía.  El cargador se encenderá luego del modo de ahorro de energía cuando se presione el botón de estado o automáticamente luego de estar 5 días en el modo de ahorro de energía. Diodos luminiscentes del receptáculo para baterías  Diodo rojo encendido, diodo verde apagado = la alimentación al cargador está encendida.  Diodo rojo destellando, diodo verde apagado = se está probando la batería.  Diodo rojo encendido, diodo verde destellando = la batería se está cargado.  Diodo rojo apagado, diodo verde encendido = la batería está completo cargado.  Diodo rojo destellando, diodo verde destellando, simultáneamente = La batería está defectuosa.  Diodo rojo destellando, diodo verde destellando, de forma alterna = El receptáculo para baterías está defectuoso. CÓMO CARGAR EL Paquete de baterías Este cargador acepta Ryobi One+ de baterías de iones de litio de 18 V y Ryobi One+ de níquel-cadmio de 18 V. Solomente usar baterías de 18 V de Ryobi One+ con este cargador: PAQUETE DE BATERÍAS (P104 Li-ion) 130429001, 130429002,130155001 (P103 Li-ion) 130429004 (P100 Ni-Cd) 130255004, 130224028 CARGADOR (P113) 140108001 PARA CARGADOR Si el cargador no carga el paquete de baterías en circunstancias normales, tome, ambos, el paquete de baterías y el cargador, al centro de servicio autorizado de su preferencia, para que los revisen eléctricamente.  Sólo cargue el paquete de baterías con un cargador recomendado.  Conecte el cargador al suministro de corriente. Asegúrese de que el suministro de corriente sea sólo el doméstico normal, de 120 V, corr. alt., 60 Hz.  Asegúrese de que los pestillos situados en ambos lados del paquete de baterías entren completamente en su lugar con un chasquido, y de que el paquete quede bien fijo en el cargador antes de empezar a utilizar éste.  Coloque el paquete de baterías en el cargador, alineando la costilla realzada del paquete de baterías con la ranura del cargador.  Empuje el paquete de baterías para asegurarse que los contactos del mismo se conecten adecuadamente con los contactos del cargador.  El paquete de baterías se siente un poco caliente al tocarse mientras está cargándose. Esto es normal y no indica ningún problema. Nota: El cargador y el paquete de baterías se deben colocar en un lugar donde la temperatura sea más de 50 °F (10 °C) pero menos de 100 °F (38 °C).  El paquete de baterías se siente un poco caliente al tocarse mientras está cargándose. Esto es normal y no indica ningún problema.  Cuándo baterías llegan a ser completamente cargadas, quitan el corcel de la alimentación y quitan el paquete de batería o hasta que el cargador ingrese en el modo de mantenimiento o de ahorro de energía.  Para extraer el paquete des baterías del cargador, oprima los pestillos laterales del paquete de baterías. CÓMO CARGAR LA Batería CUANDO ESTÁ CALIENTE Si la batería está arriba del intervalo de temperatura normal, el LED rojo comienza a parpadear y el verde se apaga. Cuando la batería se enfría hasta una temperatura de 50 °C (122 °F) aproximadamente, en el cargador se activa automáticamente el modo de carga rápida. CÓMO CARGAR LA Batería CUANDO ESTÁ FRÍA Si la batería está debajo del intervalo de temperatura normal, el LED rojo comenzará a parpadear y el verde se apagará. Cuando la batería se calienta a una temperatura superior a 0° C (32° F), en el cargador se activa automáticamente el modo de carga. UTILIZACIÓN EN CLIMA FRÍO La batería de iones de litio puede utilizarse si la temperatura desciende hasta -20 °C (-4 °F). Coloque la batería en una herramienta y utilícela en una aplicación liviana. Después de aproximadamente un minuto, la batería se habrá calentado y empezará a funcionar normalmente. 6 — Español MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO GENERAL ADVERTENCIA: Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto Ryobi idénticas. El empleo de piezas diferentes puede presentar un peligro o causar daños al producto. Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc. ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: Siempre use gafas de seguridad o anteojos protectores con protección lateral al usar herramientas eléctricas o al soplar el polvo con aire comprimido. Si la operación genera mucho polvo, también póngase una mascarilla contra el polvo. No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir lesiones corporales serias. ADVERTENCIA: Para evitar lesiones corporales serias, siempre retire el paquete de baterías de la herramienta al limpiarla o darle mantenimiento. BateríaS Este producto acepta Ryobi One+ de baterías de iones de litio de 18 V y Ryobi One+ de níquel-cadmio de 18 V. El período de funcionamiento obtenible con cada carga depende del tipo de trabajo hecho. Las baterías de Ryobi One+de esta herramienta están diseñadas para proporcionar una larga vida de servicio sin problemas. No obstante, como todas las baterías, finalmente se acaban. No desarme el paquete de baterías para tratar de cambiar las baterías. El manejo de estas baterías, especialmente cuando se traen puestos anillos y joyas, puede causar quemaduras serias. Para lograr la más larga duración posible de las baterías, se sugiere lo siguiente: Para baterías de iones de litio: Para guardar el paquete de baterías más de 30 días:   Guarde la batería donde la temperatura sea inferior a 27°C (80°F) y lejos de la humedad.  Guarde el paquete de baterías cargado de un 30% a un 50%.  Cargue la batería de manera normal, cada seis meses de almacenamiento. Para baterías de níquel-cadmio: Para guardar el paquete de baterías más de 30 días:  Guarde el paquete de baterías donde la temperatura sea inferior a 27°C (80°F).  Guarde las baterías descargadas. REMOCIÓN Y PREPARACIÓN DEL PAQUETE DE BateríaS PARA EL RECICLADO Li - Ion Para preservar los recursos naturales, le suplicamos reciclar o desechar debidamente las baterías. Este producto contiene baterías de níquel-cadmio o iones de litio. Es posible que algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las baterías de níquel-cadmio en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para obtener información en relación con las alternativas de reciclado y desecho disponibles. ADVERTENCIA: Al retirar el paquete de baterías, cubra las terminales de la misma con cinta adhesiva reforzada. No intente destruir o desarmar el paquete de baterías, ni de desmontar ninguno de sus componentes. Las baterías de níquelcadmio o iones de litio deben reciclarse o desecharse debidamente. También, nunca toque ambas terminales con objetos metálicos y partes del cuerpo, ya que puede producirse un corto circuito. Manténgase fuera del alcance de los niños. La inobservancia de estas advertencias puede causar incendios y lesiones corporales serias. 7 — Español Fig. 1 f B d c H E 8 3/4 in. (222 mm) A G A - Charger (chargeur, cargador) B - Battery port (logement de la batterie, receptáculo para baterías) C - Blue LED status button (bouton d’état à DÉL de couleur bleue, botón de estado con diodo luminiscente azul) D - Battery port LEDs (DÉL du logement de la batterie, diodos luminiscentes del receptáculo para baterías) E - Bumper (pare-chocs, parachoques F - Carry handle (poignée de transport, mango de acarreo) G - Wall mount bracket (support de montage mural, sorporte de montaje en pared) H - “Key hole” hanger (« trou de serrure» pour la suspension, colgador tipo “bocallave”) Fig. 2 Fig. 3 B c d A 15 in. (381 mm) A d A - Wall mount bracket (support de montage mural, sorporte de montaje en pared) B - Pencil (crayon, lapiz) C - Screwdriver (tournevis, destornillador) D - Screws (not included) (vis (non inclus), tornillos (no incluida)) A - Wall mount bracket (agrafe de courroie, clip del cinturón) 8 Fig. 4 A b BLUE LED STATUS BUTTON BOUTON D’ÉTAT À DÉL DE COULEUR BLEUE BOTÓN DE ESTADO CON DIODO LUMINISCENTE AZUL 100% A 0% FULL BRIGHTNESS PLEIENE INTENSITÉ LUMINEUSE BRILLO COMPLETO c 100% B 0% SLOW PULSE CLIGNOTEMENT LENT ENCENDIDO Y APAGADO LENTO d 100% C 0% FLUCTUATING PULSE CLIGNOTEMENT ALÉATOIRE ENCENDIDO Y APAGADO VARIABLE A - LED maintains full and constant brightness - batteries are charging. (La DÉL brille de façon stable et intense – les batteries sont en cours de chargement., El diodo luminiscente mantiene un brillo completo y constante: las baterías se están cargando) B - LED shows a slow pulse - batteries are in maintenance mode. (La DÉL clignote lentement – les batteries sont en mode d’entretien., El diodo luminiscente se enciende y se apaga de forma lenta: las baterías se encuentran en modo de mantenimiento.) C - LED produces fluctuating pulse - charger is in energy save mode. Batteries are neither charging or being maintained. (La DÉL clignote aléatoirement – le chargeur est en mode d’économie d’énergie. Les batteries ne sont ni en cours de chargement ni en cours d’entretien., El diodo luminiscente se enciende y se apaga de forma variable: el cargador se encuentra en modo de ahorro de energía. Las baterías no se están cargando ni se están manteniendo.) A - Charge indicator label (étiquette de l’indicateur de charge, etiqueta del indicador de carga) B - Blue LED status button (bouton d’état à DÉL de couleur bleue, botón de estado con diodo luminiscente azul) C - Green LED (DÉL verte, diodo verde) D - Red LED (DÉL rouge, diodo roja) 9 Fig. 5 LED FUNCTIONS / signaux des témoins / funcionamiento de los diodos BATTERY PACK bloc-piles paquete de baterías RED LED DÉL rouge Diodo rojo GREEN LED DÉL verte diodo verde ACTION ACTION acción Power / Alimentation / Corriente Without battery pack ON OFF Ready to charge battery pack. Sans bloc-pile MARCHE ARRÊT Prêt à charger le batteries Sin paquete de baterías ENCENDIDO APAGADO Listo para cargar el paquete de baterías Evaluate / Évaluer / Evaluación Hot battery pack Flashing OFF Cold battery pack Flashing OFF Deeply discharged Flashing OFF Bloc-pile chaud Clignotant ARRÊT When battery pack reaches cooled temperature, charger begins fast charge mode. When battery pack reaches warmed temperature, charger begins fast charge mode. Charger pre-charges battery until normal voltage is reached, then begins fast charge mode. Une fois le bloc-pile refroidi, le chargeur passe en mode de charge rapide. Bloc-pile froid Clignotant ARRÊT Une fois le batteries réchauffé, le chargeur passe en mode de charge rapide Decharge profonde Clignotant ARRÊT Le chargeur précharge la bloc-pile jusqu’à ce que la tension normale soit atteinte, puis passe en mode de charge rapide. Paquete de baterías caliente Destell APAGADO Cuando la temperatura del paquete de baterías baja al nivel normal, en el cargador se activa el modo de carga rápida. Paquete de baterías frío Destell APAGADO Cuando la temperatura del paquete de baterías sube al nivel normal, en el cargador se activa el modo de carga rápida. Muy descargado Destell APAGADO El cargador precarga el paquete de baterías hasta que alcanza el voltaje normal, y después se activa el modo de carga rápidae. Defective / Défectueux / Defectuoso Defective Flashing Flashing Battery pack or charger is defective. Défectueux Clignotant Clignotant Bloc-pile ou chargeur défectueux. Defectuoso Destellar Destellar Está defectuoso el paquete de bateríaso el cargador. • If defective, try to repeat the conditions a second time by removing and reinstalling the battery pack. If the LED status repeats a second time, try charging a different battery. • If a different battery charges normally, dispose of the defective pack (see Maintenance section). • If a different battery also indicates “Defective,” the charger may be defective. • En cas de problème, retirer la bloc-pile et la réinsérer pour voir si elle ne se charge toujours pas. Si les DEL indiquent toujours un problème, essayer de charger une autre bloc-pile. • Si une bloc-pile différente se charge normalement, éliminer le bloc défectueux (Voir la section Entretien). • Si une batterie différente indique également “Défectueux,” le chargeur peut être défectueux. • Si está defectuoso, intente repetir las condiciones quitando y volviendo a instalar el paquete de baterías. Si se repite el mismo estado de los diodos, intente cargar una batería diferente. • Si una batería diferente se carga normalmemte, reemplace el paquete defectuoso (Vea la sección Mantenimiento). • Si la nueva batería también parece tener problemas, reemplace el cargador defectuoso. Charging / En charge / Cargando Fast charging ON Flashing Charge rapide MARCHE Clignotant Carga rápida ENC Destellar Full / Pleine charge / Completa — OFF ON Fast charging is complete; charger maintains charge mode. — ARRÊT MARCHE Carga rápida completa — Apagado ENCENDIDO El cargador conserva el modo de carga. 10 OPERATOR’S MANUAL / 6 PORT SUPERCHARGER™ MANUEL D’UTILISATION / 6 PORT SUPERCHARGEUR™ MANUAL DEL OPERADOR / 6 PORT SUPERCARGADOR™ • Parts and Service Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your model and serial number from the product data plate. P125 • MODEL NUMBER _____________________ • SERIAL NUMBER _____________________ • How to obtain Replacement Parts: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579. Replacement parts can also be obtained at one of our Authorized Service Centers. • How to locate an Authorized Service Center: Authorized Service Centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579. • How to obtain Customer or Technical Support: To obtain Customer or Technical Support please contact us at 1-800-525-2579. Ryobi® is a registered trademark of Ryobi Limited used under license. • PIÈCES ET SERVICE Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro de série du modèle à partir de la plaque de données du produit. P125 • NUMÉRO DE MODÈLE ______________________ • NUMÉRO DE SÉRIE ______________________ • COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-525-2579. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos centres de service autorisés. • COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE AUTORISÉ : Les centres de service autorisés peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579. • COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-525-2579. Ryobi® est une marque déposée de Ryobi Limited utilisée sous licence. • PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto. P125 • NÚMERO DE MODELO _______________________ • NÚMERO DE SERIE _______________________ • CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-525-2579. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de nuestros Centros de Servicio Autorizados. • CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO: Puede encontrar los Centros de Servicio Autorizados visitando nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools. com o llamando al 1-800-525-2579. • CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor, sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-525-2579. Ryobi® es una marca comercial registrada de Ryobi Limited y es empleada mediante autorización. 987000-500 1-30-09 (REV:01) ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. 1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 • Phone 1-800-525-2579 États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579 www.ryobitools.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Ryobi P125 Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario

En otros idiomas