Hitachi C 6DC Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

MODEL CORDLESS CIRCULAR SAW
MODÈLE SCIE CIRCULAIRE À BATTERIE
MODELO SIERRA CIRCULAR A BATERÍA
C 6DC2
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner
la mort ou de sérieuses blessures corporelles!
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de
ce produit. Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser
l’outil motorisé. Garder ce mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs
et propriétaires avant qu’ils utilisent l’outil motorisé. Ce mode d’emploi doit être
conservé dans un endroit sûr.
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
WARNING
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily
injury!
This manual contains important information about product safety. Please read
and understand this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this
manual available for other users and owners before they use the power tool. This
manual should be stored in safe place.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede
resultar en lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto.
Lea y comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde
este manual para que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta
eléctrica. Este manual debe ser guardado en un lugar seguro.
Español
57
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD
Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta
eléctrica, lea y comprenda todas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones
de funcionamiento de este Manual de instrucciones.
La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una
herramienta eléctrica se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de
seguridad. Los accidentes normalmente podrán evitarse reconociendo una situación
potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de seguridad apropiados.
Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este
Manual de instrucciones y en las secciones que contienen las instrucciones de operación y
mantenimiento.
Para evitar lesiones o el daño de la herramienta eléctrica, los riesgos están identificados con
ADVERTENCIAS en dicha herramienta y en este Manual de instrucciones.
No utilice NUNCA esta herramienta eléctrica de ninguna forma que no esté específicamente
recomendada por HITACHI.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN
ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden
resultar en la muerte o en lesiones de gravedad.
PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden
resultar en lesiones menores o moderadas, o causar daños en la herramienta eléctrica.
NOTA acentúa información esencial.
Español
58
SEGURIDAD
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD PARA TODAS LAS
HERRAMIENTAS ALIMENTADAS CON BATERÍA
ADVERTENCIA:Lea y entienda todas las instrucciones.
Si no sigue las instrucciones indicadas a continuación, pueden
producirse descargas eléctricas, incendios, y/o lesiones serias.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
1. Área de trabajo
(1) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Los bancos de trabajo
desordenados y las áreas obscuras pueden conducir a accidentes.
(2) No utilice la herramienta en atmósferas explosivas, como en presencia de líquidos
inflamables, gases, o polvo. La herramienta eléctrica crea chispas que pueden
incendiar polvo o gases.
(3) Mantenga alejadas a otras personas, niños o visitantes, cuando utilice la herramienta
eléctrica. Las distracciones pueden hacer que pierda el control de la herramienta.
2. Seguridad eléctrica
(1) La batería, integrada o externa de una herramienta alimentada con batería deberá
recargarse solamente con el cargador especificado para la misma.
Un cargador adecuado para cierto tipo de batería puede crear el riesgo de incendios
si se utiliza con otro tipo de batería.
(2) Utilice la herramienta solamente con la batería específicamente diseñada para ella.
La utilización de otras baterías podría crear el riesgo de incendios.
3. Seguridad personal
(1) Esté siempre alerta y utilice el sentido común cuando utilice la herramienta eléctrica.
No utilice la herramienta cuando esté cansado o bajo la influencia de medicamentos
ni de alcohol. Un descuido al utilizar la herramienta eléctrica puede resultar en una
lesión seria.
(2) Vístase adecuadamente. No utilice ropa floja ni joyas. Si tiene pelo largo, recójaselo.
Mantenga su pelo, ropa, y guantes alejados de las partes móviles. La ropa floja, las
joyas, o el pelo largo pueden engancharse en las partes móviles.
(3) Evite la puesta en marcha accidental. Cerciórese de que la alimentación de la
herramienta eléctrica esté desconectada antes de enchufarla en una toma de la red.
Si lleva la herramienta eléctrica con el dedo colocado en el interruptor, o si la enchufa
con dicho interruptor cerrado, es posible que se produzcan accidentes.
(4) Quite las llaves de ajuste y abra los interruptores antes de poner en funcionamiento
la herramienta. Una llave dejada en una parte móvil de la herramienta podría resultar
en lesiones.
(5) No sobrepase su alcance. Mantenga en todo momento un buen equilibrio. El
conservar en todo momento el equilibrio le permitirá controlar mejor la herramienta
en situaciones inesperadas.
(6) Utilice equipos de seguridad. Póngase siempre gafas protectoras. Para conseguir las
condiciones apropiadas, utilice una mascarilla contra el polvo, zapatos no resbaladizos,
un casco duro, y tapones para los oídos.
Español
59
4. Utilización y cuidados de la herramienta
(1) Utilice abrazaderas u otra forma práctica de asegurar y sujetar la pieza de trabajo
sobre una plataforma estable. La sujeción de la pieza de trabajo con la mano o contra
su cuerpo puede ser inestable y conducir a la pérdida del control.
(2) No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta correcta para su aplicación. Con la
herramienta correcta realizará mejor el trabajo y ésta será más segura para la
velocidad para la que ha sido diseñada.
(3) No utilice la herramienta si el interruptor de alimentación de la misma no funciona.
Cualquier herramienta que no pueda controlarse con el interruptor de alimentación
puede resultar peligrosa, y deberá repararse.
(4) Desconecte la batería de la herramienta o coloque el interruptor en la posición de
bloqueo, o en la desconexión, antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios,
o guardar la herramienta. Tales medidas preventivas de seguridad reducirán el riesgo
de que la herramienta se ponga accidentalmente en funcionamiento.
(5) Guarde las herramientas que no vaya a utilizar fuera del alcance de niños y de otras
personas no entrenadas. Las herramientas son peligrosas en manos de personas
inexpertas.
(6) Cuando no vaya a utilizar la batería, guárdela alejada de objetos metálicos:
sujetapapeles, monedas, llaves, puntas, y demás objetos metálicos pequeños que
puedan cortocircuitar los terminales.
El cortocircuito de los terminales podría crear el riesgo de incendios.
(7) Realice el mantenimiento cuidadoso de las herramientas. Mantenga las herramientas
afiladas y limpias. Las herramientas adecuadamente mantenidas, con los bordes
cortantes afilados, serán más fáciles de utilizar y controlar.
(8) Compruebe que las piezas móviles no estén desalineadas ni atascadas, que no haya
piezas rotas, y demás condiciones que puedan afectar la operación de las herramientas.
En caso de que una herramienta esté averiada, repárela antes de utilizarla. Muchos
de los accidentes se deben a herramientas mal cuidadas.
(9) Utilice solamente los accesorios recomendados por el fabricante para su modelo. Los
accesorios adecuados para una herramienta podrían crear el riesgo de lesiones
cuando se utilicen con otra.
5. Servicio de reparación
(1) El servicio de reparación deberá realizarlo solamente personal cualificado. El servicio
de mantenimiento o de reparación realizado por personal no cualificado podría
resultar en el riesgo de lesiones.
(2) Para el servicio de mantenimiento o reparación de una herramienta, utilice solamente
piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones de la sección de mantenimiento
de este manual. La utilización de piezas no autorizadas, o el no seguir las indicaciones
del Manual de instrucciones puede crear el riesgo de descargas eléctricas u otras
lesiones.
ADVERTENCIA:
Alogunos polvos creados por el lijado mecámico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado
y otras actividades de construcción contienen sustancias químicas conocidas por le
Estado de California como agentes cancerígenos, defectos congénitos y otros daños
reproductores. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
El plomo de las pinturas a base de plomo,
El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente.
El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza este tipo
de trabajo. Para reducir la exposicíon a esta sustancias químicas: trabaje en un lugar bien
ventilado y realice el trabajo utilizando el equipamiento apropiado, tal como las máscares
para el polvo especialmente diseñados para eliminar las partículas minúsculas.
Español
60
NORMAS ESPECÍFICOS DE SEGURIDAD
1. ¡PELIGRO! Mantenga las manos alejadas de área de corte y de la cuchilla. Coloque su
otra mano en el asa auxiliar o en la carcasa del motor. Si sujeta la sierra con ambas
manos, no se herirá con la cuchilla.
Mantenga su cuerpo posicionado a uno u otro lado de la cuchilla de sierra, no en línea
con la misma. Es posible que el CONTRAGOLPE haga que la sierra salte hacia atrás.
(Consulte CONTRAGOLPE.)
No toque la parte inferior de la pieza de trabajo. El protector no le protegerá contra la
cuchilla debajo de la pieza de trabajo.
2. Compruebe el cierre correcto del protector inferior antes de cada uso. Si el protector
inferior no se mueve con libertad o no se cierra instantáneamente, no utilice la sierra. No
fije ni sujete nunca el protector inferior en la posición de abierto. Si la sierra se cayese
accidentalmente, el protector inferior podría doblarse. Levante el protector inferior con
el asa retráctil y cerciórese de que se mueva libremente y no toque la cuchilla ni otras
partes en ningún ángulo ni profundidad de corte.
3. Compruebe la operación y las condiciones de resorte del protector inferior. Si el
protector y el resorte no funcionan adecuadamente, habrá que repararlos antes de
utilizar la sierra. El protector inferior puede funcionar lentamente debido a piezas
dañadas, depósitos pegajosos, o acumulación de desperdicios.
4. El protector inferior deberá retraerse manualmente solamente para cortes especiales
tales como Cortes de cavidades y Cortes compuestos. Levante el protector inferior
con el asa retráctil. Tan pronto como la cuchilla entre en contacto con el material, habrá
que bajar el protector inferior. Para otros tipos de cortes, el protector inferior deberá
trabajar automáticamente.
5. Compruebe siempre si el protector inferior está cubriendo la cuchilla antes de colocar
la sierra sobre el banco de trabajo o el suelo. Una cuchilla sin protección y girando hará
que la sierra retroceda, cortando lo que encuentre a su paso. Tenga el tiempo que tarda
la cuchilla en pararse después de haber soltado el interruptor.
6. No sujete NUNCA la pieza a serrar con las manos ni los pies. Es muy importante asegurar
la pieza a serrar de forma que el cuerpo quede lo menos expuesto posible, la cuchilla no
se pegue, y no se pierda el control.
7. Sujete la herramienta por las superficies aisladas cuando realice un trabajo en el que
pueda entrar en contacto con cableado oculto. El contacto con un conductor activo
expondría las partes metálicas de la herramienta al contacto eléctrico y el operador
podría recibir una descarga eléctrica.
8. Para serrar, utilice siempre una escuadra de guía o una guía para corte recto. Esto
mejorará la precisión del corte y reducirá el riego de que se pegue la cuchilla.
9. Utilice siempre cuchillas con agujeros para el eje (adiamantados contra circulares) de
tamaño y forma correctos. Las cuchillas que no coincidan con las piezas de montaje de
la sierra girarán de forma excéntrica, haciendo que se pierda el control.
10.No utilice nunca arandelas de pernos ni de cuchillas incorrectos. Las arandelas y los
pernos han sido diseñados especialmente para su sierra, a fin de lograr una operación
correcta y segura.
11.Causas del contragolpe y protección del operador:
El contragolpe es una reacción repentina de una cuchilla de sierra atascada o desalineada,
que causa el levantamiento incontrolado de la sierra fuera de la pieza de trabajo hacia el
operador.
Español
61
Cuando la cuchilla se cale fuertemente al terminar el corte, se atascará y la reacción del
motor hará que la sierra retroceda rápidamente hacia el operador.
Si la cuchilla se retuerce o desalinea durante el corte, los dientes del borde posterior de
la misma pueden insertarse en la superficie superior de la madera haciendo que salga
del corte y retroceda hacia el operador.
El contragolpe es el resultado de la mala utilización y/o de los procedimientos de
operación incorrectos o las malas condiciones, y puede evitarse si el operador tiene en
cuentas las precauciones siguientes:
12.Sujete firmemente la sierra y coloque su cuerpo y brazos de forma que pueda resistir la
fuerza del CONTRAGOLPE. El operador podrá resistir la fuerza del CONTRAGOLPE si
toma las precauciones apropiadas.
13. Cuando la cuchilla se pegue, o cuando interrumpa el corte por cualquier razón, suelte el
interruptor y sujete la sierra sin moverla en el material hasta que la cuchilla se haya
parado completamente. No intente nunca retirar la sierra de la pieza de trabajo ni de
devolverla hacia atrás mientras la cuchilla esté en movimiento, ya que podría producirse
el CONTRAGOLPE. Investigue las causas y tome medidas correctivas para eliminar el
agarrotamiento de la cuchilla.
14. Para volver a poner en funcionamiento la sierra en una pieza de trabajo, centre la cuchilla
de sierra en la línea de corte y compruebe que los dientes no estén enganchados en el
material. Si la cuchilla de sierra estuviese pegada, podría moverse hacia arriba y producir
el CONTRAGOLPE al volver a poner en funcionamiento la sierra.
15. Sujete los paneles grandes para reducir el riesgo de que la cuchilla se cale y se produzca
el CONTRAGOLPE. Los paneles grandes tienden a pandearse por su propio peso. Se
deberán colocar soportes debajo del panel, en ambos lados, cerca de la línea de corte y
próximo al borde del panel, tal como se observa en la Fig.1.
Para reducir al mínimo el riesgo de que la cuchilla se cale y se produzca el contragolpe
Cuando la operación de corte requiere apoyar la sierra sobre la pieza de trabajo, apóyela
sobre la parte más grande y corte la pieza más pequeña.
Para evitar el contragolpe, apoye la tabla No apoye la tabla o el panel lejos
o el panel cerca del lugar de corte. del lugar de corte.
Fig. 1 Fig. 2
16.No utilice cuchillas desafiladas ni dañadas. Las cuchillas mal afiladas o ajustadas podrían
producir un corte que produjese excesiva fricción, agarrotamiento de la cuchilla, y
CONTRAGOLPE.
17. Las palancas de bloqueo de la profundidad y el ángulo de corte deberán estar apretadas
con seguridad antes de serrar. Si el ajuste de la cuchilla se desplazase durante el corte,
podría producirse el agarrotamiento y el CONTRAGOLPE.
Español
62
18.Preste especial atención cuando realice Cortes de cavidades en paredes existentes o
en otros lugares ciegos. La cuchilla podría cortar objetos que podrían producir el
CONTRAGOLPE.
19.Sujete las herramientas por las superficies de empuñadura aisladas cuando realice una
operación en la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos
o con su propio cable de alimentación. El contacto con un conductor activo activará”
las partes metálicas de la herramienta y el operador recibirá una descarga eléctrica.
20.No toque nunca las piezas móviles.
No coloque nunca sus manos, dedos, ni demás partes del cuerpo cerca de las piezas
móviles de la herramienta.
21.No utilice nunca la herramienta sin los protectores colocados en su lugar.
No utilice nunca esta herramienta sin los protectores de seguridad correctamente
instalados. Si el trabajo de mantenimiento o de reparación requiere el desmontaje de un
protector de seguridad, cerciórese de volver a instalarlo antes de utilizar la herramienta.
22.Utilice la herramienta correcta.
No fuerce herramientas ni accesorios pequeños para realizar un trabajo pesado.
No utilice las herramientas para fines no proyectados, por ejemplo, no utilice esta
amoladora angular para cortar madera.
23. No utilice nunca una herramienta eléctrica para aplicaciones que no sean las especificadas.
No utilice nunca una herramienta eléctrica para aplicaciones no especificadas en este
Manual de instrucciones.
24.Maneje correctamente la herramienta.
Maneje la herramienta de acuerdo con las instrucciones ofrecidas aquí. No deje caer ni
tire la herramienta. No permita nunca que los niños ni otras personas no autorizadas ni
familiarizadas con la operación de la herramienta utilicen ésta.
25.Definiciones para los símbolos
V .................. voltios
---
..............
Corriente continua
n
º
................. Velocidad sin carga
---/min ......... Revoluciones o reciprocación por minuto
26.Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas firmemente fijados en su lugar.
Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas firmemente montados. Compruebe
periódicamente su condición.
27. No utilice herramientas eléctricas si la carcasa o la empuñadura de plástico está rajada.
Las rajas en la carcasa o en la empuñadura de plástico pueden conducir a descargas
eléctricas. Tales herramientas no deberán utilizarse mientras no se hayan reparado.
28.Las cuchillas y los accesorios deberán montarse con seguridad en la herramienta.
Evite lesiones personales y de otras personas. Las cuchillas, los accesorios de corte, y
demás accesorios montados en la herramienta deberán fijarse con seguridad.
29.No utilice nunca una herramienta defectuosa o que funcione anormalmente.
Si la herramienta parece que funciona anormalmente, produciendo ruidos extraños, etc.,
deje inmediatamente de utilizarla y solicite su arreglo a un centro de reparaciones
autorizado por Hitachi.
30.Maneje con cuidado las herramientas eléctricas.
Si una herramienta eléctrica se ha caído o ha chocado inadvertidamente contra materiales
duros, es posible que se haya deformado, rajado, o dañado.
31.No limpie las partes de plástico con disolvente.
Los disolventes, como gasolina, diluidor de pintura, bencina, tetracloruro de carbono, y
alcohol pueden dañar o rajar las partes de plástico. No las limpie con tales disolventes.
Limpie las partes de plástico con un paño suave ligeramente humedecido en agua
jabonosa y después séquelas bien.
Español
63
INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA LA UTILIZACIÓN DEL
SIERRA CIRCULAR A BATERÍA
ADVERTENCIA:Si utiliza el sierra circular a batería de forma inadecuada o
insegura, puede sufrir lesiones serias. Para evitar estos riesgos,
siga las instrucciones básicas de seguridad.
1. Cuando vaya a utilizar la herramienta durante mucho tiempo, utilice tapones para los
oídos. La exposición prolongada a ruido de gran intensidad podría producir la pérdida
del sentido del oído.
2. Nunca ponga calces ni ate la cubierta protectora para dejarla abierta. Compruebe la
cubierta protectora antes de cada utilización. No utilice la herramienta si la cubierta
protectora no se cierra con fuerza sobre la hoja de sierra.
PRECAUCIÓN:
Si dejase caer la sierra, la cubierta protectora podría doblarse impidiendo que
volviese completamente.
3. Para este modo, las hojas de sierra deberán ser de 165 a 160 mm.
4. No coloque nunca las manos ni otras partes del cuerpo de la sierra durante la operación.
Sujete la hoja de sierra solamente por su asa.
5. Como la sierra circular inalámbrica funciona con una batería, tenga en cuenta que puede
comenzar a funcionar en cualquier momento.
6. Utilice en todo momento protectores para los ojos y los oídos.
7. Cuando trabaje en lugares elevados, no permita que haya nadie en el área, y tenga en
cuenta las condiciones del lugar situado debajo de usted.
8. Para evitar la pérdida de control, lo que podría causar lesiones, es muy importante
inmovilizar adecuadamente la pieza de trabajo y sujetar firmemente la sierra.
9. Protéjase contra el contragolpe: El contragolpe ocurre cuando la sierra se para rápidamente
y retrocede hacia el operador. Si la hoja de sierra se atasca o la sierra se para, suelte
inmediatamente el gatillo interruptor.
Mantenga las hojas de sierra afiladas.
Sujete el panel cerca de la parte de corte.
Utilice la guía cuando corte.
No fuerce la herramienta.
Esté alerta, no pierda el control.
No extraiga la herramienta de la pieza de trabajo mientras la hoja de sierra esté
moviéndose.
10.Durante la operación, sujete firmemente el cuerpo principal.
11.Mantenga la lámpara encendida solamente durante la operación de corte. Si estuviese
encendida en otros casos, el interruptor del cuerpo principal podría cerrarse
inadvertidamente, lo que resultaría en accidentes inesperados.
Español
64
Tabla 1
CALIBRE (AWG) MÍNIMO RECOMENDADO PARA CABLES PROLONGADORES
PARA EL CARGADOR DE BATERÍAS
Amperaje nominal de entrada de CA* Calibre (AWG) del cable
Igual o pero Longitud del cable, Pies (metros)
superior a inferior a 25 (7,5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)
0 2 18 18 18 16
2 3 18 18 16 14
3 4 18 18 16 14
1250 vatios
125 voltios
= 10 amperios
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA EL
CARGADOR DE BATERÍAS
1. Este manual contiene instrucciones importantes de seguridad para el cargador de
baterías modelo UC 24YF.
2. Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas las instrucciones y tenga en cuenta las
marcas de precaución de (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el producto que
utiliza la batería.
3. Para reducir el riesgo de lesiones, cargue la batería HITACHI de tipo de la serie EB7, EB9,
EB12, EB14, EB18 y EB24. Otros tipos de baterías podrían explotar causando lesiones y
daños.
4. No exponga el cargador de baterías a la lluvia ni a la nieve.
5. La utilización de un accesorio no recomendado o vendido por el fabricante del cargador
de baterías puede resultar en el riesgo de incendios, en descargas eléctricas, o en
lesiones.
6. Para reducir el riesgo de dañar el cable y el enchufe, para desconectar el cable del
cargador de baterías, tire del enchufe.
7. Cerciórese de que el cable quede situado donde no pueda pisarse, donde nadie pueda
tropezar con él, y donde no pueda recibir daños.
8. A menos que sea absolutamente necesario, no deberá utilizarse un cable prolongador.
La utilización de un cable prolongador inadecuado podría resultar en el riesgo de
incendios y descargas eléctricas.
Cuando tenga que utilizar un cable prolongador, cerciórese de que:
a. El enchufe del cable prolongador sea igual en tamaño y forma que el del cargador de
baterías;
b. El cable prolongador esté adecuadamente conectado y en buenas condiciones
eléctricas; y
c. Que el calibre del cable sea suficiente para el amperaje de CA del cargador de baterías,
como se especifica en la Tabla 1.
* Si la entrada nominal del cargador de baterías se indica en vatios en vez de amperios, el
amperaje nominal correspondiente se determinará dividiendo el vataje por la tensión,
por ejemplo:
Español
65
9. No utilice el cargador de baterías con un cable o un enchufe dañado. Si están dañados,
reemplácelos inmediatamente.
10. No utilice el cargador de baterías si ha recibido un golpe, si ha caído, o si está dañado de
alguna otra forma. Llévelo a un técnico cualificado.
11.No desarme el cargador de baterías. Cuando necesite reparación, llévelo a un técnico
cualificado. El reensamblaje incorrecto podría resultar en el riesgo de incendios o
descargas eléctricas.
12. Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, desenchufe el cargador del tomacorriente
antes de intentar realizar cualquier operación de mantenimiento o de limpiarlo. La
extracción de la batería no reducirá este riesgo.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA LA
BATERÍA Y EL CARGADOR DE BATERÍAS
Usted deberá cargar la batería antes de utilizar el atornilladores de percusion inalámbrico.
Antes de utilizar el cargador de baterías modelo UC 24YF, cerciórese de leer todas las
instrucciones y precauciones del mismo, de la batería, y de este manual.
RECUERDE: ¡UTILICE SOLAMENTE BATERÍAS HITACHI DE LOS TIPOS DE LA SERIE EB7,
SERIE EB9, SERIE EB12, SERIE EB14, SERIE EB18 Y SERIE EB24. LOS DEMÁS TIPOS DE
BATERÍAS PODRÍAN EXPLOTAR Y CAUSAR LESIONES!
Para evitar el riesgo de lesiones, siga las instrucciones ofrecidas a continuación:
ADVERTENCIA:La utilización inadecuada de la batería o del cargador de baterías
puede conducir a lesiones serias. Para evitar estas lesiones:
1. NUNCA desarme la batería.
2. NUNCA incinere una batería, aunque esté dañada o completamen-te agotada.
3. NUNCA cortocircuite la batería.
4. NUNCA inserte ningún objeto en las ranuras de ventilación del cargador. Si lo hiciese
podría recibir descargas eléctricas o dañar el cargador de baterías.
5. NUNCA cargue en exteriores. Mantenga la batería alejada de la luz solar directa, y
utilícela solamente donde haya poca humedad y una buena ventilación.
6. NUNCA cargue cuando la temperatura sea inferior a 32°F (0°C) o superior a 104°F
(40°C ).
7. NUNCA conecte dos cargadores de baterías juntos.
8. NUNCA inserte objetos extraños en el orificio para la batería ni en el cargador de
baterías.
9. NUNCA utilice un transformador elevador para cargar.
10. NUNCA utilice un motogenerador ni tensión de CC para cargar.
11. NUNCA guarde la batería ni el cargador de baterías en lugares en los que la
temperatura pueda alcanzar o sobrepasar 104°F (40°C).
12. SIEMPRE utilice el cargador con un tomacorriente (120 voltios). La utilización de un
cargador con cualquier otra tensión podría hacer que éste se recalentase y
dañase.
Español
66
13. SIEMPRE espere 15 minutos por lo menos entre las cargas para evitar que el cargador
se recaliente.
14. SIEMPRE desconecte el cable de alimentación del tomacorriente cuando no vaya a
utilizar el cargador.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Y
PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE
OTROS USUARIOS
Y
PROPIETARIOS DE ESTA
HERRAMIENTA!
Español
67
Fig. 3
Seguro del interruptor
Gatillo interruptor
Batería
Place de características
Palanca de bloqueo
Carcasa
Cubierta de la lámpara
Pieza guía
Base
Tuerca de mariposa
Calibrador de inclinación
Placa de inclinación
Hoja de sierra
Guía
Lámpara
Arandela (B1)
Perno de cabeza
hexagonal
Cubierta protectora
Tuerca de
mariposa
Place de características
Cierre
Orificio de terminal
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
NOTA:
La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para
ayudarle a utilizar con seguridad y mantener esta herramienta eléctrica.
NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de leer y
comprender todas las instrucciones de seguridad contenidas en este manual.
Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o
accesorios diferentes a los de la propia herramienta eléctrica.
MODELO
C 6DC2 (BFK): con cargador y caja.
NOMENCLATURA
1. Sierra circular a batería (C 6DC2)
Batería (EB1820 o EB18B)
Español
68
2. Cargador de baterías (UC24YFA o UC 24YF)
ESPECIFICACIONES
1. Sierra circular a batería (C 6DC2)
Fig. 4
Lámpara piloto
Orificio de instalación
de la batería
Place de características
Motor Motor de CC
Velocidad sin carga 3400/min
Profundidad máx. de corte 2-1/4 (57 mm)
Tamaño de la hoja de sierra
6-1/2 (165 mm) D × 5/8 (15,9 mm) H × 1/16 (1,6 mm) T
Battery (EB1820) Nickel cadmium battery
Voltage ............................................................... DC18V
Frecuencia de carga y descarga....................... aprox. 1000
Lámpara 12V, 5W
Peso 7,3 lbs (3,3 kg)
Modelo UC24YFA UC24YF
Fuente de alimentación de entrada
Monofásica: 120 V CA, 60 Hz
Tiempo de carga
Aprox. 50min. Aprox. 60min.
(A una temperatura de 68°F (20°C))
Tensión de carga 7,2 24V CC
Corriente de carga 2,5A CC 2,1A CC
Peso 1,3 lbs (0,6 kg) 2,2 lbs (1 kg)
2. Cargador de baterías
NOTA: El tiempo de carga pueda variar de acuerdo con la temperatura y la tensión de la
fuente de alimentación.
Español
69
Fig. 5
Batería
Cierre
Sacar
Asidero
Insertar
Presionar
MONTAJE Y OPERACIÓN
APLICACIONES
Corte de varios tipos de madera
MÉTODO DE EXTRACCIÓN E INSTALACIÓN DE LA BATERÍA
Forma de instalar la batería
Alinee la batería con la ranura de la asidero
de la herramienta y deslícela en su lugar.
Insértela siempre completamente hasta
que suene un pequeño chasquido. Si no
lo hiciese, podría caerse de la herramienta,
causando lesiones a usted mismo o a
alguien que se encuentre cerca. (Fig. 5)
Forma de extraer la batería
Extraiga la batería de la asidero de la
herramienta presionando los enganches
de ambos lados de dicha batería. (Fig. 5)
MÉTODO DE CARGA
NOTA:
Antes de enchufar el cargador en un tomacorriente, tenga en cuenta los puntos
siguientes:
La tensión de la fuente de alimentación está indicada en la placa de características.
El cable no deberá estar dañado.
ADVERTENCIA:No cargue con una tensión superior a la indicada en la placa de
características. Si cargase con una tensión superior a la indicada
en la placa de características, el cargador se quemaría.
1. Inserte el enchufe del cargador de baterías en un tomacorriente.
Cuando haya insertado el enchufe del cargador de baterías en un tomacorriente, la
lámpara piloto parpadeará lentamente en rojo. (A intervalos de 1 segundo)
ADVERTENCIA:
No utilice el cargador si su cable está dañado. Haga que se lo reparen inmediatamente.
Español
70
2. Inserte la batería en el cargador de baterías.
Inserte la batería en el cargador de baterías
como se muestra en la Fig. 6. Cerciórese
de que haya quedado en contacto con la
base del cargador de baterías.
PRECAUCIÓN:
Si inserta la batería en sentido contrario,
no solamente resultará imposible la carga
de la batería, sino que también puede
causar problemas en el cargador, como
la deformación de los terminales.
3. Carga
Cuando inserte la batería en el cargador de baterías, se iniciará la carga, y la lámpara
piloto se encenderá en rojo, (Consulte la Tabla 2.)
NOTA: Si la lámpara piloto parpadea en rojo, desconecte el enchufe del tomacorriente
y compruebe si la batería está correctamente insertada.
Cuando la batería se haya cargado completamente, la lámpara parpadeará lentamente
en rojo. (A intervalos de 1 segundo) (Consulte la Tabla 2.)
(1) Indicaciones de la lámpara piloto
Las indicaciones de la lámpara piloto mostradas en la Tabla 2, se producirán de acuerdo
con la condición del cargador o de la batería.
Fig. 6
Tabla 2
Indicaciones de la lámpara piloto
Se encenderá durante 0,5 segundos.
No se encenderá durante 0,5 segundos.
(Apagada durante 0,5 segundos)
Iluminación permanente
Se encenderá durante 0,5 segundos.
No se encenderá durante 0,5 segundos.
(Apagada durante 0,5 segundos)
Se encenderá durante 0,1 segundos.
No se encenderá durante 0,1 segundos.
(Apagada durante 0,1 segundos)
Illuminación permanente
Iluminación
(VERDE)
Destello
(ROJA)
Parpadeo
(ROJA)
Iluminación
(ROJA)
Parpadeo
(ROJA)
Antes de la
carga
Durante la
carga
Carga
completa
Carga
imposible
Carga
imposible
Mal funcionamento de la
batería o del cargador
La temperatura de la batería
es alta, lo que imposibilita la
carga.
Lámpara piloto
Batería
Español
71
(2) Temperatura de la batería
La temperatura de la batería se muestra en la tabla siguiente, y si la batería se calentado,
habrá que dejar que se enfríe durante cierto tiempo antes de recargarla.
4. Desconecte el cargador de baterías del tomacorriente.
PRECAUCIÓN:
No desconecte el cable del tomacorriente tirando delmismo.
Cerciórese de tirar del enchufe para desconectarlo del tomacorriente a fin de evitar dañar
el cable.
5. Extraiga la batería del cargador de baterías.
Sujetando el cargador de baterías con una mano, extraiga la batería del mismo.
PRECAUCIÓN:
Si utiliza continuamente el cargador de baterías, éste se calentará, lo que puede causar
averías. Después de haber finalizado la carga, espere 15 minutos antes de realizar la
carga siguiente.
Si recarga una batería caliente o expuesta al sol, la lámpara piloto puede encenderse en
verde.
La batería no se cargará. En tal caso, deje que la batería se enfríe antes de cargarla.
Cuando la lámpara piloto destelle rápidamente en rojo (a intervalos de 0,2 segundos),
compruebe y elimine los objetos extraños que haya en el orificio de instalación del
cargador de baterías. Si no hay objetos extraños, es probable que la batería o que el
cargador de baterías esté funcionando mal. Llévelos a un centro de reparaciones
autorizado.
Descarga eléctrica en caso de baterías nuevas, etc.
Como la substancia química interna de las baterías nuevas o las que no se hayan utilizado
durante mucho tiempo no está activada, la descarga eléctrica puede ser inferior cuando
se utilicen por primera y segunda vez. Este fenómeno es temporal, y el tiempo normal
requerido para la recarga se restablecerá recargando las baterías 2 3 veces.
Forma de hacer que las baterías duren más
(1) Recarque las baterías antes de que se hayan agotado completamente.
Si siente que la potencia de la herramienta eléctrica se debilita, deje de utilizarla y
recargue su batería. Si continuase utilizando la herramienta hasta agotar la capacidad de
la batería, ésta podría dañarse y su duración útil podría acortarse.
Tabla 3 Recarga de una batería que se haya calentado
Batería
EB1820, EB18B
Temperatura a la que podrá recargarse la batería
23°F140°F
(5°C60°C)
Español
72
(2) Evite realizar la recarga a altas temperaturas
Una batería se calentará inmediatamente después de haberla utilizado. Si recargase tal
batería inmediatamente después de haberla utilizado, su substancia química interna se
deterioraría, y la duración útil de la batería se acortaría. Deje la batería y recárguela
después de que se haya enfriado durante cierto tiempo.
ANTES DE LA UTILIZACIÓN
1. Compruebe el entorno del área de trabajo.
Compruebe el área de trabajo para asegurarse de que esté libre de desperdicios y
obstáculos.
Compruebe que en el área no haya personal innecesario. Cerciórese de que la iluminación
y la ventilación sean adecuadas.
2. Compruebe si la hoja de sierra está apretada.
Aunque la hoja de sierra ha sido apretada con seguridad para utilizarse inmediatamente
al ensamblarse en la fábrica, por motivos de seguridad, compruébela. Los pernos con
arandela podrán apretarse girándolos hacia la derecha. Para la comprobación, utilice la
llave de cubo suministrada.
Para más detalles, consulte [MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA HOJA DE SIERRA] de la
página 78.
3. Compruebe si la tuerca de mariposa está apretada.
Si la tuerca de mariposa de ajuste de la profundidad de corte (Fig. 8) estuviese floja,
podrían producirse lesiones. Cerciórese de que esté apretada con seguridad.
4. Compruebe el funcionamiento de la cubierta protectora.
ADVERTENCIA:Cerciórese de que la cubierta protectora no esté trabada. Además,
compruebe si se mueve suavemente. Si la hoja de sierra estuviese
expuesta, podrían producirse lesiones.
La cubierta protectora (consulte la Fig. 3) sirve para evitar que su cuerpo entre en contacto
con la hoja de sierra. Cerciórese de que la cubierta protectora funcione correctamente
para cubrir la hoja de sierra. Si la cubierta protectora no se mueve suavemente, no utilice
la sierra sin haberla reparado.
Cuando necesite repararla, póngase en contacto con el establecimiento en el que haya
adquirido la sierra circular o con un centro de reparaciones autorizado por HITACHI.
Español
73
5. Compruebe la batería insertada.
ADVERTENCIA:Si insertase la batería con el gatillo interruptor en la posición ON,
la herramienta eléctrica comenzará a funcionar inmediatamente,
lo que podría provocar lesiones serias.
PRECUCIÓN: Inserte la batería hasta que encaje en su lugar con un ligero chasquido, ya
que de lo contrario podría caerse accidentalmente de la herramienta y
causar lesiones.
6. Compruebe si el freno funciona adecuadamente.
Esta sierra circular se caracteriza por un freno eléctrico que funciona cuando se suelta el
gatillo interruptor. Si el freno no se aplica, lleve la herramienta a un centro de reparaciones
autorizado por Hitachi.
7. Prepare un banco de trabajo de madera (Fig. 7).
Como la hoja de sierra sobresaldrá de la
superficie inferior de la madera de trabajo,
coloque ésta sobre un banco de trabajo
para cortarla. Si, como banco de trabajo,
utiliza un madero cuadrangular, tenga en
cuenta el nivel del suelo para asegurar
que quede adecuadamente estabilizado.
Un banco de trabajo inestable resultaría
en una operación peligrosa.
PRECAUCIÓN:
Para evitar accidentes, asegúrese siempre
de que la parte de madera quede después
del corte esté firmemente fijada.
AJUSTE DE LA SIERRA ANTES DE UTILIZARLA
1. Ajuste de la profundidad de corte (Fig. 8)
ADVERTENCIA:
Si la tuerca de mariposa estuviese foja,
podría causar lesiones. Apriétela con
seguridad después del ajuste.
Fig. 7
Banco de trabajo
Madera
Base
Hoja de sierra
Fig. 8
Tuerca de mariposa
Base
Español
74
Para ajustar la profundidad de corte, afloje
la tuerca de mariposa y, sujetando la
base con una mano, mueva la unidad
principal hacia arriba y hacia abajo hasta
obtener la profundidad de corte prescrita.
Después de haber ajustado la profundidad
de corte, apriete con seguridad la tuerca
de mariposa.
2. Ajuste del ángulo de inclinación
ADVERTENCIA:
Si la tuerca de mariposa estuviese floja,
podrían producirse lesiones. Después del
ajuste, apriétela con seguridad.
Como se muestra en la Fig. 9, aflojando el
tuerca de mariposa del calibrador de
inclinación, la hoja de sierra podrá
inclinarse con un ángulo máximo de 47°
en relación con la base.
Antes de realizar el ajuste deseado,
cerciórese de que la tuerca de mariposa
esté bien apretada.
NOTA: Los valores del calibrador de
inclinación de la base solamente
sirven como guía aproximada.
Para realizar un corte en postura
inclinada, utilice la sierra circular
después de haber ajustado el
ángulo entre la base y la hoja de
sierra con un transportador, etc.
3. Ajuste de la pieza guía
En la sierra circular, podrá ajustar con
precisión la posición de fijación del lugar
de la guía, donde la hoja de sierra y la
línea previamente marcada deberán
quedar alineadas.
Cuando la sierra sale de fábrica, la
posición lineal de la escala frontal de la
pieza guía está alineada con la posición
central de la hoja de sierra. (Fig. 10)
Afloje el tornillo fijo de la pieza guía, si la
posición es errónea, y ajuste
adecuadamente dicha posición. (Fig. 11)
Fig. 9
Tuerca de
mariposa
Calibrador de
inclinación
Línea de corte
(a 45 grados)
Fig. 10
Línea previamente
marcada
Hoja de sierra
Fig. 11
Pieza guía
Español
75
4. Regulación de la guía (Fig. 12)
La posición de corte podrá regularse
moviendo la guía hacia la izquierda o la
derecha después de haber aflojado el
perno de mariposa. La guía podrá
montarse en la parte derecha o izquierda
de la herramienta.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA:
No toque nunca las partes móviles.
No utilice nunca la sierra circular con la hoja de sierra encarada hacia arriba ni
lateralmente.
No fije ni trabe el seguro del gatillo interruptor. Además, mantenga su dedo fuera del
gatillo interruptor cuando transporte la sierra circular. De lo contrario, el interruptor
del cuerpo principal podría cerrarse inadvertidamente, lo que podría resultar en
lesiones.
Mantenga la lámpara encendida solamente durante la operación de corte. Si
estuviese encendida en otros casos, el interruptor del cuerpo principal podría
cerrarse inadvertidamente, lo que resultaría en accidentes inesperados.
PRECAUCIÓN:
No extraiga la sierra de la pieza de trabajo durante la operación de corte mientras la
hoja de sierra esté girando.
Después de haber finalizado la operación, extraiga la batería.
NOTA:
Tenga cuidado de no bloquear el motor, Si el motor se bloquea, desconecte
inmediatamente la alimentación. Si el motor permaneciese bloqueado durante cierto
tiempo, podría quemarse peste o la batería.
Fig. 12
Guía
Perno de mariposa
Español
76
1. Operación de los interruptores (gatillo interruptor e interruptor de iluminación)
(1) Para poder utilizar la máquina con
seguridad, en la parte lateral del asa existe
un interruptor de bloqueo.
Si tira del interruptor de bloqueo
presionándolo en el sentido e la marca de
flecha, podrá cerrar (ON) el interruptor
principal.
Además, el interruptor de bloqueo se
utiliza como interruptor de iluminación.
Si tira del interruptor de bloqueo en
estado de bloqueo, se encenderá la
lámpara de iluminación.
(2) Después de haber bloqueado el
interruptor, aunque suelte el dedo del
mismo, la herramienta continuará
funcionando y la lámpara encendida
mientras mantenga presionado el gatillo
interruptor.
(3) Cuando suelte el gatillo interruptor, podrá abrir (OFF) el interruptor, éste se desbloqueará”
volviendo automáticamente a la posición inicial, y la lámpara se apagará.
2. Funcionamiento por carga (Datos de referencia)
La capacidad de carga diferirá de acuerdo con las condiciones de la madera, el tipo de
hoja de sierra, la temperatura ambiental, las características de la batería, etc.
Para mejorar la eficacia de trabajo por corte
Reduzca el tiempo de funcionamiento (funcionamiento sin carga);
Evite cualquier presión forzada irrazonable sobre el motor durante la operación de corte
al torcer o al presionar a la fuerza la sierra circular;
Evite utilizar hojas de sierra melladas.
3. Procedimientos de corte
PRECAUCIÓN:
Compruebe si la hoja de sierra está
firmemente fijada.
Compruebe si la tuerca de mariposa
para ajuste de la profundidad de
ranura y el perno de mariposa para
ajuste del ángulo de inclinación están
correctos.
Fig. 13
Gatillo
interruptor
Seguro del interruptor
(Utilizado como
bloqueo de
interruptor y como
interruptor de
iluminación)
Madera Habilidad
2 × 8 (Picea-pino-abeto) 80 (cortes)
Plancha de hormigón (1/2 (12 mm) t) 100 ft (30 m)
Fig. 14 Vista superior
Madera
Corte
pequeño
Corte grande
Línea previamente
marcada
Sin inclinación
Inclinación de 45°
Español
77
(1) Coloque la base sobre el material, y
después alinee la línea previamente
marcada y la hoja de sierra con la sección
de la escala frontal de la pieza guía de la
parte frontal de la base. (Fig. 14)
(2) Cuando la base no esté inclinada, utilice
el corte grande como pieza guía. (Fig. 14
y Fig. 15)
Si la base está inclinada (45grados), utilice
la escala frontal pequeña como pieza guía.
(Fig. 14 y Fig. 16)
NOTA: Cuando utilice la sierra con una
inclinación de 45°, use ambas
marcas de [45 grados] de la placa
de nivel y [45] del calibrador de
inclinación de la base. (Fig. 17)
Además, es absolutamente
esencial utilizar la sierra con un
ángulo preciso, ajustar utilizando
un transportador, etc.
(3) Cerciórese de que el interruptor esté
cerrado (ON) antes de que la hoja de
sierra entre en contacto con la madera. El
interruptor se cerrará (ON) cuando apriete
el gatillo interruptor, y se abrirá (OFF)
cuando lo suelte. Si mueve la sierra recta
a velocidad constante, podrá realizar el
corte óptimo.
PRECAUCIÓN:
Antes de comenzar a serrar, cerciórese
de que la hoja de sierra haya alcanzado
las revoluciones de la velocidad
máxima.
Si la hoja de sierra se para o produce
algún ruido anormal durante la
operación, abra inmediatamente el
interruptor.
Cuando finalice un trabajo, extraiga
la batería del cuerpo principal.
Si retuerce o presiona a la fuerza la
sierra durante la operación de corte,
el motor recibirá una presión
irrazonable. Trate de cortar de forma
recta y uniformemente.
Fig. 15 Sin inclinación
Guía
Tuerca de
mariposa
Fig. 16
Tuerca de
mariposa
Calibrador de
inclinación
Línea de corte
(a 45 grados)
Fig. 17
4
5
3
0
1
5
0
0
45˚
Base
Tuerca de
mariposa
Calibrador de
inclinación
Placa de
inclinación
Español
78
Si utiliza continuamente la sierra circular reemplazando las baterías, una tras otra,
el motor puede recalentarse. Por lo tanto, cuando la carcasa se caliente, deje
descansar la sierra durante cierto tiempo.
Evite cortar cuando la parte inferior de la base esté sobresaliendo del banco de
trabajo. De lo contrario, el motor podría bloquearse.
MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA HOJA DE SIERRA
PRECAUCIÓN:
Para evitar accidentes serios, cerciórese de que el interruptor esté abierto (OFF), y
extraiga la batería.
1. Desmontaje de la hoja de sierra
(1) Ajuste la velocidad de corte al máximo, y
coloque la sierra circular como se muestra
en la Fig. 18.
(2) Presione la palanca de bloqueo, bloquee
el eje, y extraiga el perno de cabeza
hexagonal y la arandela (B1) con la llave
de cubo.
(3) Sujetando la palanca de la cubierta
protectora de forma que la hoja de sierra
quede completamente al descubierto,
extraiga la hoja de sierra. (Fig. 19)
2. Montaje de la hoja de sierra (Fig. 20)
ADVERTENCIA:
Si apretase los pernos con arandelas
utilizando herramientas que no sean la
llave de cubo suministrada, éstos podrían
quedar demasiado apretados o flojos, lo
que resultaría en lesiones.
Realice los procedimientos contrarios a
los de desmontaje.
Llave de cubo
Palanca de
bloqueo
Apretar
Aflojar
Palanca de
la cubierta
protectora
Cubierta de
la sierra
Fig. 18
Fig. 19
Español
79
NOTA:
Limpie perfectamente el serrín, etc., que
se haya acumulado en el eje, los pernos,
y las arandelas.
Para asegurar el sentido apropiado de
giro de la hoja de sierra, el sentido de la
flecha de dicha hoja deberá coincidir con
el de la cubierta de la sierra.
Apriete manualmente hasta donde pueda
el perno de cabeza hexagonal que sujeta
la hoja de sierra. Después presione la
palanca de bloqueo, bloquee el eje, y
apriete firmemente el perno.
PRECAUCIÓN:
Después de haber fijado la hoja de sierra,
confirme si la palanca de bloqueo ha
quedado firmemente asegurada en la
posición descrita.
FORMA DE CAMBIAR LA LÁMPARA
ADVERTENCIA:
Antes de reemplazar la lámpara, cerciórese de extraer la batería del cuerpo principal.
Inmediatamente después de haber apagado la lámpara, ésta seguirá caliente.
Cerciórese de que la lámpara esté completamente fría antes de reemplazarla, ya que
de lo contrario podría sufrir quemaduras.
PRECAUCIÓN:
Cuando reemplace la lámpara, compruebe la forma de su casquillo así como las
características de la misma (12 V, 5 W), y móntela correctamente. De lo contrario, la
lámpara podría desprender y/o recalentarse.
1. Extracción de la lámpara
(1) Extraiga la parte convexa de la cubierta
de la lámpara de la parte cóncava de la
carcasa, y después tire de la cubierta de la
lámpara en el sentido indicado por la
flecha, como se muestra en la Fig. 21.
(2) Presione la parte posterior del casquillo y
extraiga juntos éste y la lámpara de la
carcasa. (Fig. 22)
(3) Extraiga la lámpara del casquillo. (Fig. 23)
Fig. 20
Perno de cabeza
hexagonal
Anillo
Arandela (B1)
Arandela (A1)
Parte cóncava
Eje
Hoja de sierra
Fig. 21 Vista lateral
Cubierta de la lámpara
Convex
Parte cóncava
Carcasa
Español
80
2. Instalación de la lámpara
Realice los procedimientos contrarios a
los de desmontaje.
NOTA:
Cuando fije la lámpara al casquillo,
insértela hasta que choque ligeramente
contra él.
Cuando fije el casquillo a la carcasa,
alinéelo con el orificio de ésta observando
la parte posterior del casquillo como se
muestra en la Fig. 23, e inserte el casquillo
hasta que choque ligeramente contra
dicha carcasa.
Fig. 22
Fig. 23 Vista superior
Carcasa
Parte posterior del casquillo
Carcasa
Casquillo
Lámpara
Español
81
Fig. 24
Escuadra
Tornillo de sujeción
ranurado
Base
Tuerca de
mariposa
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
PRECAUCIÓN: Extraiga la batería antes de realizar cualquier trabajo de inspección o de
mantenimiento.
1. Inspección de la hoja de sierra
Como la utilización de una hoja de sierra mellada degradaría la eficacia y podría causar
el mal funcionamiento del motor, afile o reemplácela en cuento note su abrasión.
PRECAUCIÓN:
Si utiliza una hoja de sierra mellada, la fuerza reactiva aumentará durante la operación
de corte. Evite utilizar hojas de sierra melladas, sin reparar.
2. Comprobación de los tornillos de montaje
Los tornillos de montaje son peligrosos. Inspecciónelos regularmente y cerciórese de
que estén bien apretados.
PRECAUCIÓN: La utilización de una herramienta eléctrica con tornillos flojos es
extremadamente peligrosa.
3. Comprobación del funcionamiento y mantenimiento de la cubierta protectora
Mantenga la cubierta protectora en buenas condiciones para que funcione bien en todo
momento.
En caso de mal funcionamiento, repárela inmediatamente.
4. Ajuste de la base y la hoja de sierra
para mantener la perpendicularidad
El ángulo entre la base y la hoja de sierra
ha sido ajustado a 90°. Sin embargo, si
esta perpendicularidad se pierde por
cualquier razón, ajústela de la forma
siguiente.
(1) Gire la cara de la base hacia arriba (Fig.
24) y afloje la tuerca de mariposa.
(2) Aplique una escuadra a la base y la hoja
de sierra y, girando el tornillo de sujeción
ranurado con un destornillador de punta
plana, desplace la posición de la base
hasta conseguir un ángulo recto.
5. Comprobación del polvo
El polvo podrá eliminarse con un paño suave y seco o ligeramente humedecido en agua
jabonosa.
No utilice lejía, cloro, gasolina, ni diluidor de pintura, porque podrían dañar el plástico.
Español
82
6. Eliminación de las baterías agotadas
ADVERTENCIA:No tire las baterías agotadas. Las baterías pueden explotar si se
incineran. El producto que ha adquirido contiene una batería. La
batería es reciclable. Cuando se agote su duración útil, de acuerdo
con las leyes estatales y locales, puede ser ilegal tirar esta batería
a la basura, Solicite a las autoridades locales los detalles sobre las
opciones de reciclado o de la forma de deshacerse apropiadamente
de la batería.
7. Almacenamiento
Guarde la herramienta en un lugar con menos de 104°F (40°C) y fuera del alcance de
niños.
8. Mantenimiento y reparación
Todas las herramientas eléctricas de calidad requieren de vez en cuando el servicio de
mantenimiento o el reemplazo de piezas debido al desgaste producido durante la
utilización normal. Para asegurarse de que solamente se utilicen piezas de reemplazo
autorizadas, todos los servicios de mantenimiento y reparación deberán realizarse
SOLAMENTE EN UN CENTRO DE REPARACIONES AUTORIZADO POR HITACHI.
206
Code No. C99116861
Printed in China
Please contact HITACHI KOKI U.S.A. LTD.
at 1-800-59-TOOLS (toll free), or HITACHI
AUTHORIZED POWER TOOL SERVICE
CENTER recarding COLLECTION.
Pour le RAMASSAGE, contacter HITACHI
KOKI U.S.A. LTD. au 1-800-59-TOOLS (appel
gratuit), ou UN SERVICE APRES-VENTE
DOUTILS ELECTRIQUE AGREE PAR
HITACHI.
Con respecto a la RECOLECCIÓN de
baterías, póngase en contacto con HITACHI
KOKI U.S.A. LTD. número 1-800-59-TOOLS
(llamada gratis), o con HITACHI AUTORIZED
POWER TOOL SERVICE CENTER.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Issued by
Hitachi Koki Canada Co.
3950 Steve Reynolds Blvd.
Norcross, GA 30093
6395 Kestrel Road
Mississauga ON L5T 1Z5
Distributed by

Transcripción de documentos

MODEL MODÈLE MODELO C 6DC2 CORDLESS CIRCULAR SAW SCIE CIRCULAIRE À BATTERIE SIERRA CIRCULAR A BATERÍA SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL WARNING IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury! This manual contains important information about product safety. Please read and understand this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual available for other users and owners before they use the power tool. This manual should be stored in safe place. INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI AVERTISSEMENT Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la mort ou de sérieuses blessures corporelles! Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce produit. Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil motorisé. Garder ce mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires avant qu’ils utilisent l’outil motorisé. Ce mode d’emploi doit être conservé dans un endroit sûr. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES ADVERTENCIA ¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede resultar en lesiones de gravedad o la muerte! Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual para que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este manual debe ser guardado en un lugar seguro. Español INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda todas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de instrucciones. La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente podrán evitarse reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de seguridad apropiados. Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este Manual de instrucciones y en las secciones que contienen las instrucciones de operación y mantenimiento. Para evitar lesiones o el daño de la herramienta eléctrica, los riesgos están identificados con ADVERTENCIAS en dicha herramienta y en este Manual de instrucciones. No utilice NUNCA esta herramienta eléctrica de ninguna forma que no esté específicamente recomendada por HITACHI. SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en la muerte o en lesiones de gravedad. PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden resultar en lesiones menores o moderadas, o causar daños en la herramienta eléctrica. NOTA acentúa información esencial. 57 Español SEGURIDAD NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD – PARA TODAS LAS HERRAMIENTAS ALIMENTADAS CON BATERÍA ADVERTENCIA: Lea y entienda todas las instrucciones. Si no sigue las instrucciones indicadas a continuación, pueden producirse descargas eléctricas, incendios, y/o lesiones serias. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. 1. Área de trabajo (1) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Los bancos de trabajo desordenados y las áreas obscuras pueden conducir a accidentes. (2) No utilice la herramienta en atmósferas explosivas, como en presencia de líquidos inflamables, gases, o polvo. La herramienta eléctrica crea chispas que pueden incendiar polvo o gases. (3) Mantenga alejadas a otras personas, niños o visitantes, cuando utilice la herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacer que pierda el control de la herramienta. 2. Seguridad eléctrica (1) La batería, integrada o externa de una herramienta alimentada con batería deberá recargarse solamente con el cargador especificado para la misma. Un cargador adecuado para cierto tipo de batería puede crear el riesgo de incendios si se utiliza con otro tipo de batería. (2) Utilice la herramienta solamente con la batería específicamente diseñada para ella. La utilización de otras baterías podría crear el riesgo de incendios. 3. Seguridad personal (1) Esté siempre alerta y utilice el sentido común cuando utilice la herramienta eléctrica. No utilice la herramienta cuando esté cansado o bajo la influencia de medicamentos ni de alcohol. Un descuido al utilizar la herramienta eléctrica puede resultar en una lesión seria. (2) Vístase adecuadamente. No utilice ropa floja ni joyas. Si tiene pelo largo, recójaselo. Mantenga su pelo, ropa, y guantes alejados de las partes móviles. La ropa floja, las joyas, o el pelo largo pueden engancharse en las partes móviles. (3) Evite la puesta en marcha accidental. Cerciórese de que la alimentación de la herramienta eléctrica esté desconectada antes de enchufarla en una toma de la red. Si lleva la herramienta eléctrica con el dedo colocado en el interruptor, o si la enchufa con dicho interruptor cerrado, es posible que se produzcan accidentes. (4) Quite las llaves de ajuste y abra los interruptores antes de poner en funcionamiento la herramienta. Una llave dejada en una parte móvil de la herramienta podría resultar en lesiones. (5) No sobrepase su alcance. Mantenga en todo momento un buen equilibrio. El conservar en todo momento el equilibrio le permitirá controlar mejor la herramienta en situaciones inesperadas. (6) Utilice equipos de seguridad. Póngase siempre gafas protectoras. Para conseguir las condiciones apropiadas, utilice una mascarilla contra el polvo, zapatos no resbaladizos, un casco duro, y tapones para los oídos. 58 Español 4. Utilización y cuidados de la herramienta (1) Utilice abrazaderas u otra forma práctica de asegurar y sujetar la pieza de trabajo sobre una plataforma estable. La sujeción de la pieza de trabajo con la mano o contra su cuerpo puede ser inestable y conducir a la pérdida del control. (2) No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta correcta para su aplicación. Con la herramienta correcta realizará mejor el trabajo y ésta será más segura para la velocidad para la que ha sido diseñada. (3) No utilice la herramienta si el interruptor de alimentación de la misma no funciona. Cualquier herramienta que no pueda controlarse con el interruptor de alimentación puede resultar peligrosa, y deberá repararse. (4) Desconecte la batería de la herramienta o coloque el interruptor en la posición de bloqueo, o en la desconexión, antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios, o guardar la herramienta. Tales medidas preventivas de seguridad reducirán el riesgo de que la herramienta se ponga accidentalmente en funcionamiento. (5) Guarde las herramientas que no vaya a utilizar fuera del alcance de niños y de otras personas no entrenadas. Las herramientas son peligrosas en manos de personas inexpertas. (6) Cuando no vaya a utilizar la batería, guárdela alejada de objetos metálicos: sujetapapeles, monedas, llaves, puntas, y demás objetos metálicos pequeños que puedan cortocircuitar los terminales. El cortocircuito de los terminales podría crear el riesgo de incendios. (7) Realice el mantenimiento cuidadoso de las herramientas. Mantenga las herramientas afiladas y limpias. Las herramientas adecuadamente mantenidas, con los bordes cortantes afilados, serán más fáciles de utilizar y controlar. (8) Compruebe que las piezas móviles no estén desalineadas ni atascadas, que no haya piezas rotas, y demás condiciones que puedan afectar la operación de las herramientas. En caso de que una herramienta esté averiada, repárela antes de utilizarla. Muchos de los accidentes se deben a herramientas mal cuidadas. (9) Utilice solamente los accesorios recomendados por el fabricante para su modelo. Los accesorios adecuados para una herramienta podrían crear el riesgo de lesiones cuando se utilicen con otra. 5. Servicio de reparación (1) El servicio de reparación deberá realizarlo solamente personal cualificado. El servicio de mantenimiento o de reparación realizado por personal no cualificado podría resultar en el riesgo de lesiones. (2) Para el servicio de mantenimiento o reparación de una herramienta, utilice solamente piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones de la sección de mantenimiento de este manual. La utilización de piezas no autorizadas, o el no seguir las indicaciones del Manual de instrucciones puede crear el riesgo de descargas eléctricas u otras lesiones. ADVERTENCIA: Alogunos polvos creados por el lijado mecámico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado y otras actividades de construcción contienen sustancias químicas conocidas por le Estado de California como agentes cancerígenos, defectos congénitos y otros daños reproductores. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son: ● El plomo de las pinturas a base de plomo, ● El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y ● El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente. El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza este tipo de trabajo. Para reducir la exposicíon a esta sustancias químicas: trabaje en un lugar bien ventilado y realice el trabajo utilizando el equipamiento apropiado, tal como las máscares para el polvo especialmente diseñados para eliminar las partículas minúsculas. 59 Español NORMAS ESPECÍFICOS DE SEGURIDAD 1. ¡PELIGRO! Mantenga las manos alejadas de área de corte y de la cuchilla. Coloque su otra mano en el asa auxiliar o en la carcasa del motor. Si sujeta la sierra con ambas manos, no se herirá con la cuchilla. Mantenga su cuerpo posicionado a uno u otro lado de la cuchilla de sierra, no en línea con la misma. Es posible que el CONTRAGOLPE haga que la sierra salte hacia atrás. (Consulte CONTRAGOLPE.) No toque la parte inferior de la pieza de trabajo. El protector no le protegerá contra la cuchilla debajo de la pieza de trabajo. 2. Compruebe el cierre correcto del protector inferior antes de cada uso. Si el protector inferior no se mueve con libertad o no se cierra instantáneamente, no utilice la sierra. No fije ni sujete nunca el protector inferior en la posición de abierto. Si la sierra se cayese accidentalmente, el protector inferior podría doblarse. Levante el protector inferior con el asa retráctil y cerciórese de que se mueva libremente y no toque la cuchilla ni otras partes en ningún ángulo ni profundidad de corte. 3. Compruebe la operación y las condiciones de resorte del protector inferior. Si el protector y el resorte no funcionan adecuadamente, habrá que repararlos antes de utilizar la sierra. El protector inferior puede funcionar lentamente debido a piezas dañadas, depósitos pegajosos, o acumulación de desperdicios. 4. El protector inferior deberá retraerse manualmente solamente para cortes especiales tales como “Cortes de cavidades” y “Cortes compuestos”. Levante el protector inferior con el asa retráctil. Tan pronto como la cuchilla entre en contacto con el material, habrá que bajar el protector inferior. Para otros tipos de cortes, el protector inferior deberá trabajar automáticamente. 5. Compruebe siempre si el protector inferior está cubriendo la cuchilla antes de colocar la sierra sobre el banco de trabajo o el suelo. Una cuchilla sin protección y girando hará que la sierra retroceda, cortando lo que encuentre a su paso. Tenga el tiempo que tarda la cuchilla en pararse después de haber soltado el interruptor. 6. No sujete NUNCA la pieza a serrar con las manos ni los pies. Es muy importante asegurar la pieza a serrar de forma que el cuerpo quede lo menos expuesto posible, la cuchilla no se pegue, y no se pierda el control. 7. Sujete la herramienta por las superficies aisladas cuando realice un trabajo en el que pueda entrar en contacto con cableado oculto. El contacto con un conductor “activo” expondría las partes metálicas de la herramienta al “contacto eléctrico” y el operador podría recibir una descarga eléctrica. 8. Para serrar, utilice siempre una escuadra de guía o una guía para corte recto. Esto mejorará la precisión del corte y reducirá el riego de que se pegue la cuchilla. 9. Utilice siempre cuchillas con agujeros para el eje (adiamantados contra circulares) de tamaño y forma correctos. Las cuchillas que no coincidan con las piezas de montaje de la sierra girarán de forma excéntrica, haciendo que se pierda el control. 10. No utilice nunca arandelas de pernos ni de cuchillas incorrectos. Las arandelas y los pernos han sido diseñados especialmente para su sierra, a fin de lograr una operación correcta y segura. 11. Causas del contragolpe y protección del operador: El contragolpe es una reacción repentina de una cuchilla de sierra atascada o desalineada, que causa el levantamiento incontrolado de la sierra fuera de la pieza de trabajo hacia el operador. 60 Español Cuando la cuchilla se cale fuertemente al terminar el corte, se atascará y la reacción del motor hará que la sierra retroceda rápidamente hacia el operador. Si la cuchilla se retuerce o desalinea durante el corte, los dientes del borde posterior de la misma pueden insertarse en la superficie superior de la madera haciendo que salga del corte y retroceda hacia el operador. El contragolpe es el resultado de la mala utilización y/o de los procedimientos de operación incorrectos o las malas condiciones, y puede evitarse si el operador tiene en cuentas las precauciones siguientes: 12. Sujete firmemente la sierra y coloque su cuerpo y brazos de forma que pueda resistir la fuerza del CONTRAGOLPE. El operador podrá resistir la fuerza del CONTRAGOLPE si toma las precauciones apropiadas. 13. Cuando la cuchilla se pegue, o cuando interrumpa el corte por cualquier razón, suelte el interruptor y sujete la sierra sin moverla en el material hasta que la cuchilla se haya parado completamente. No intente nunca retirar la sierra de la pieza de trabajo ni de devolverla hacia atrás mientras la cuchilla esté en movimiento, ya que podría producirse el CONTRAGOLPE. Investigue las causas y tome medidas correctivas para eliminar el agarrotamiento de la cuchilla. 14. Para volver a poner en funcionamiento la sierra en una pieza de trabajo, centre la cuchilla de sierra en la línea de corte y compruebe que los dientes no estén enganchados en el material. Si la cuchilla de sierra estuviese pegada, podría moverse hacia arriba y producir el CONTRAGOLPE al volver a poner en funcionamiento la sierra. 15. Sujete los paneles grandes para reducir el riesgo de que la cuchilla se cale y se produzca el CONTRAGOLPE. Los paneles grandes tienden a pandearse por su propio peso. Se deberán colocar soportes debajo del panel, en ambos lados, cerca de la línea de corte y próximo al borde del panel, tal como se observa en la Fig.1. Para reducir al mínimo el riesgo de que la cuchilla se cale y se produzca el contragolpe Cuando la operación de corte requiere apoyar la sierra sobre la pieza de trabajo, apóyela sobre la parte más grande y corte la pieza más pequeña. Para evitar el contragolpe, apoye la tabla o el panel cerca del lugar de corte. No apoye la tabla o el panel lejos del lugar de corte. Fig. 1 Fig. 2 16. No utilice cuchillas desafiladas ni dañadas. Las cuchillas mal afiladas o ajustadas podrían producir un corte que produjese excesiva fricción, agarrotamiento de la cuchilla, y CONTRAGOLPE. 17. Las palancas de bloqueo de la profundidad y el ángulo de corte deberán estar apretadas con seguridad antes de serrar. Si el ajuste de la cuchilla se desplazase durante el corte, podría producirse el agarrotamiento y el CONTRAGOLPE. 61 Español 18. Preste especial atención cuando realice “Cortes de cavidades” en paredes existentes o en otros lugares ciegos. La cuchilla podría cortar objetos que podrían producir el CONTRAGOLPE. 19. Sujete las herramientas por las superficies de empuñadura aisladas cuando realice una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o con su propio cable de alimentación. El contacto con un conductor “activo” “activará” las partes metálicas de la herramienta y el operador recibirá una descarga eléctrica. 20. No toque nunca las piezas móviles. No coloque nunca sus manos, dedos, ni demás partes del cuerpo cerca de las piezas móviles de la herramienta. 21. No utilice nunca la herramienta sin los protectores colocados en su lugar. No utilice nunca esta herramienta sin los protectores de seguridad correctamente instalados. Si el trabajo de mantenimiento o de reparación requiere el desmontaje de un protector de seguridad, cerciórese de volver a instalarlo antes de utilizar la herramienta. 22. Utilice la herramienta correcta. No fuerce herramientas ni accesorios pequeños para realizar un trabajo pesado. No utilice las herramientas para fines no proyectados, por ejemplo, no utilice esta amoladora angular para cortar madera. 23. No utilice nunca una herramienta eléctrica para aplicaciones que no sean las especificadas. No utilice nunca una herramienta eléctrica para aplicaciones no especificadas en este Manual de instrucciones. 24. Maneje correctamente la herramienta. Maneje la herramienta de acuerdo con las instrucciones ofrecidas aquí. No deje caer ni tire la herramienta. No permita nunca que los niños ni otras personas no autorizadas ni familiarizadas con la operación de la herramienta utilicen ésta. 25. Definiciones para los símbolos V .................. voltios — .............. Corriente continua --nº ................. Velocidad sin carga ---/min ......... Revoluciones o reciprocación por minuto 26. Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas firmemente fijados en su lugar. Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas firmemente montados. Compruebe periódicamente su condición. 27. No utilice herramientas eléctricas si la carcasa o la empuñadura de plástico está rajada. Las rajas en la carcasa o en la empuñadura de plástico pueden conducir a descargas eléctricas. Tales herramientas no deberán utilizarse mientras no se hayan reparado. 28. Las cuchillas y los accesorios deberán montarse con seguridad en la herramienta. Evite lesiones personales y de otras personas. Las cuchillas, los accesorios de corte, y demás accesorios montados en la herramienta deberán fijarse con seguridad. 29. No utilice nunca una herramienta defectuosa o que funcione anormalmente. Si la herramienta parece que funciona anormalmente, produciendo ruidos extraños, etc., deje inmediatamente de utilizarla y solicite su arreglo a un centro de reparaciones autorizado por Hitachi. 30. Maneje con cuidado las herramientas eléctricas. Si una herramienta eléctrica se ha caído o ha chocado inadvertidamente contra materiales duros, es posible que se haya deformado, rajado, o dañado. 31. No limpie las partes de plástico con disolvente. Los disolventes, como gasolina, diluidor de pintura, bencina, tetracloruro de carbono, y alcohol pueden dañar o rajar las partes de plástico. No las limpie con tales disolventes. Limpie las partes de plástico con un paño suave ligeramente humedecido en agua jabonosa y después séquelas bien. 62 Español INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA LA UTILIZACIÓN DEL SIERRA CIRCULAR A BATERÍA ADVERTENCIA: Si utiliza el sierra circular a batería de forma inadecuada o insegura, puede sufrir lesiones serias. Para evitar estos riesgos, siga las instrucciones básicas de seguridad. 1. Cuando vaya a utilizar la herramienta durante mucho tiempo, utilice tapones para los oídos. La exposición prolongada a ruido de gran intensidad podría producir la pérdida del sentido del oído. 2. Nunca ponga calces ni ate la cubierta protectora para dejarla abierta. Compruebe la cubierta protectora antes de cada utilización. No utilice la herramienta si la cubierta protectora no se cierra con fuerza sobre la hoja de sierra. PRECAUCIÓN: Si dejase caer la sierra, la cubierta protectora podría doblarse impidiendo que volviese completamente. 3. Para este modo, las hojas de sierra deberán ser de 165 a 160 mm. 4. No coloque nunca las manos ni otras partes del cuerpo de la sierra durante la operación. Sujete la hoja de sierra solamente por su asa. 5. Como la sierra circular inalámbrica funciona con una batería, tenga en cuenta que puede comenzar a funcionar en cualquier momento. 6. Utilice en todo momento protectores para los ojos y los oídos. 7. Cuando trabaje en lugares elevados, no permita que haya nadie en el área, y tenga en cuenta las condiciones del lugar situado debajo de usted. 8. Para evitar la pérdida de control, lo que podría causar lesiones, es muy importante inmovilizar adecuadamente la pieza de trabajo y sujetar firmemente la sierra. 9. Protéjase contra el contragolpe: El contragolpe ocurre cuando la sierra se para rápidamente y retrocede hacia el operador. Si la hoja de sierra se atasca o la sierra se para, suelte inmediatamente el gatillo interruptor. • Mantenga las hojas de sierra afiladas. • Sujete el panel cerca de la parte de corte. • Utilice la guía cuando corte. • No fuerce la herramienta. • Esté alerta, no pierda el control. • No extraiga la herramienta de la pieza de trabajo mientras la hoja de sierra esté moviéndose. 10. Durante la operación, sujete firmemente el cuerpo principal. 11. Mantenga la lámpara encendida solamente durante la operación de corte. Si estuviese encendida en otros casos, el interruptor del cuerpo principal podría cerrarse inadvertidamente, lo que resultaría en accidentes inesperados. 63 Español INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA EL CARGADOR DE BATERÍAS 1. Este manual contiene instrucciones importantes de seguridad para el cargador de baterías modelo UC 24YF. 2. Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas las instrucciones y tenga en cuenta las marcas de precaución de (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el producto que utiliza la batería. 3. Para reducir el riesgo de lesiones, cargue la batería HITACHI de tipo de la serie EB7, EB9, EB12, EB14, EB18 y EB24. Otros tipos de baterías podrían explotar causando lesiones y daños. 4. No exponga el cargador de baterías a la lluvia ni a la nieve. 5. La utilización de un accesorio no recomendado o vendido por el fabricante del cargador de baterías puede resultar en el riesgo de incendios, en descargas eléctricas, o en lesiones. 6. Para reducir el riesgo de dañar el cable y el enchufe, para desconectar el cable del cargador de baterías, tire del enchufe. 7. Cerciórese de que el cable quede situado donde no pueda pisarse, donde nadie pueda tropezar con él, y donde no pueda recibir daños. 8. A menos que sea absolutamente necesario, no deberá utilizarse un cable prolongador. La utilización de un cable prolongador inadecuado podría resultar en el riesgo de incendios y descargas eléctricas. Cuando tenga que utilizar un cable prolongador, cerciórese de que: a. El enchufe del cable prolongador sea igual en tamaño y forma que el del cargador de baterías; b. El cable prolongador esté adecuadamente conectado y en buenas condiciones eléctricas; y c. Que el calibre del cable sea suficiente para el amperaje de CA del cargador de baterías, como se especifica en la Tabla 1. Tabla 1 CALIBRE (AWG) MÍNIMO RECOMENDADO PARA CABLES PROLONGADORES PARA EL CARGADOR DE BATERÍAS Amperaje nominal de entrada de CA* * 64 Igual o superior a pero inferior a 0 2 3 2 3 4 Calibre (AWG) del cable Longitud del cable, Pies (metros) 25 (7,5) 50 (15) 100 (30) 150 (45) 18 18 18 18 18 18 18 16 16 16 14 14 Si la entrada nominal del cargador de baterías se indica en vatios en vez de amperios, el amperaje nominal correspondiente se determinará dividiendo el vataje por la tensión, por ejemplo: 1250 vatios = 10 amperios 125 voltios Español 9. No utilice el cargador de baterías con un cable o un enchufe dañado. Si están dañados, reemplácelos inmediatamente. 10. No utilice el cargador de baterías si ha recibido un golpe, si ha caído, o si está dañado de alguna otra forma. Llévelo a un técnico cualificado. 11. No desarme el cargador de baterías. Cuando necesite reparación, llévelo a un técnico cualificado. El reensamblaje incorrecto podría resultar en el riesgo de incendios o descargas eléctricas. 12. Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, desenchufe el cargador del tomacorriente antes de intentar realizar cualquier operación de mantenimiento o de limpiarlo. La extracción de la batería no reducirá este riesgo. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA LA BATERÍA Y EL CARGADOR DE BATERÍAS Usted deberá cargar la batería antes de utilizar el atornilladores de percusion inalámbrico. Antes de utilizar el cargador de baterías modelo UC 24YF, cerciórese de leer todas las instrucciones y precauciones del mismo, de la batería, y de este manual. RECUERDE: ¡UTILICE SOLAMENTE BATERÍAS HITACHI DE LOS TIPOS DE LA SERIE EB7, SERIE EB9, SERIE EB12, SERIE EB14, SERIE EB18 Y SERIE EB24. LOS DEMÁS TIPOS DE BATERÍAS PODRÍAN EXPLOTAR Y CAUSAR LESIONES! Para evitar el riesgo de lesiones, siga las instrucciones ofrecidas a continuación: ADVERTENCIA: La utilización inadecuada de la batería o del cargador de baterías puede conducir a lesiones serias. Para evitar estas lesiones: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. NUNCA NUNCA NUNCA NUNCA desarme la batería. incinere una batería, aunque esté dañada o completamen-te agotada. cortocircuite la batería. inserte ningún objeto en las ranuras de ventilación del cargador. Si lo hiciese podría recibir descargas eléctricas o dañar el cargador de baterías. NUNCA cargue en exteriores. Mantenga la batería alejada de la luz solar directa, y utilícela solamente donde haya poca humedad y una buena ventilación. NUNCA cargue cuando la temperatura sea inferior a 32°F (0°C) o superior a 104°F (40°C ). NUNCA conecte dos cargadores de baterías juntos. NUNCA inserte objetos extraños en el orificio para la batería ni en el cargador de baterías. NUNCA utilice un transformador elevador para cargar. NUNCA utilice un motogenerador ni tensión de CC para cargar. NUNCA guarde la batería ni el cargador de baterías en lugares en los que la temperatura pueda alcanzar o sobrepasar 104°F (40°C). SIEMPRE utilice el cargador con un tomacorriente (120 voltios). La utilización de un cargador con cualquier otra tensión podría hacer que éste se recalentase y dañase. 65 Español 13. SIEMPRE espere 15 minutos por lo menos entre las cargas para evitar que el cargador se recaliente. 14. SIEMPRE desconecte el cable de alimentación del tomacorriente cuando no vaya a utilizar el cargador. ¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Y PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE OTROS USUARIOS Y PROPIETARIOS DE ESTA HERRAMIENTA! 66 Español DESCRIPCIÓN FUNCIONAL NOTA: La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad y mantener esta herramienta eléctrica. NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprender todas las instrucciones de seguridad contenidas en este manual. Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de la propia herramienta eléctrica. MODELO C 6DC2 (BFK): con cargador y caja. NOMENCLATURA 1. Sierra circular a batería (C 6DC2) Gatillo interruptor Seguro del interruptor Batería Place de características Palanca de bloqueo Carcasa Cubierta de la lámpara Tuerca de mariposa Placa de inclinación Calibrador de inclinación Arandela (B1) Tuerca de mariposa Perno de cabeza hexagonal Base Cubierta protectora Hoja de sierra 䡬 Batería (EB1820 o EB18B) Pieza guía Lámpara Guía Cierre Place de características Orificio de terminal Fig. 3 67 Español 2. Cargador de baterías (UC24YFA o UC 24YF) Lámpara piloto Orificio de instalación de la batería Place de características Fig. 4 ESPECIFICACIONES 1. Sierra circular a batería (C 6DC2) Motor Motor de CC Velocidad sin carga 3400/min Profundidad máx. de corte 2-1/4″ (57 mm) Tamaño de la hoja de sierra 6-1/2″ (165 mm) D × 5/8” (15,9 mm) H × 1/16” (1,6 mm) T Battery (EB1820) Nickel cadmium battery Voltage ............................................................... DC18V Frecuencia de carga y descarga ....................... aprox. 1000 Lámpara 12V, 5W Peso 7,3 lbs (3,3 kg) 2. Cargador de baterías Modelo Fuente de alimentación de entrada Tiempo de carga UC24YFA Aprox. 50min. Aprox. 60min. (A una temperatura de 68°F (20°C)) Tensión de carga Corriente de carga Peso UC24YF Monofásica: 120 V CA, 60 Hz 7,2 – 24V CC 2,5A CC 2,1A CC 1,3 lbs (0,6 kg) 2,2 lbs (1 kg) NOTA: El tiempo de carga pueda variar de acuerdo con la temperatura y la tensión de la fuente de alimentación. 68 Español MONTAJE Y OPERACIÓN APLICACIONES 䡬 Corte de varios tipos de madera MÉTODO DE EXTRACCIÓN E INSTALACIÓN DE LA BATERÍA Asidero Presionar Insertar Cierre Batería Sacar Fig. 5 䡬 Forma de instalar la batería Alinee la batería con la ranura de la asidero de la herramienta y deslícela en su lugar. Insértela siempre completamente hasta que suene un pequeño chasquido. Si no lo hiciese, podría caerse de la herramienta, causando lesiones a usted mismo o a alguien que se encuentre cerca. (Fig. 5) 䡬 Forma de extraer la batería Extraiga la batería de la asidero de la herramienta presionando los enganches de ambos lados de dicha batería. (Fig. 5) MÉTODO DE CARGA NOTA: Antes de enchufar el cargador en un tomacorriente, tenga en cuenta los puntos siguientes: 䡬 La tensión de la fuente de alimentación está indicada en la placa de características. 䡬 El cable no deberá estar dañado. ADVERTENCIA: No cargue con una tensión superior a la indicada en la placa de características. Si cargase con una tensión superior a la indicada en la placa de características, el cargador se quemaría. 1. Inserte el enchufe del cargador de baterías en un tomacorriente. Cuando haya insertado el enchufe del cargador de baterías en un tomacorriente, la lámpara piloto parpadeará lentamente en rojo. (A intervalos de 1 segundo) ADVERTENCIA: No utilice el cargador si su cable está dañado. Haga que se lo reparen inmediatamente. 69 Español 2. Inserte la batería en el cargador de baterías. Inserte la batería en el cargador de baterías como se muestra en la Fig. 6. Cerciórese de que haya quedado en contacto con la base del cargador de baterías. Batería PRECAUCIÓN: Lámpara piloto ● Si inserta la batería en sentido contrario, no solamente resultará imposible la carga de la batería, sino que también puede causar problemas en el cargador, como la deformación de los terminales. Fig. 6 3. Carga Cuando inserte la batería en el cargador de baterías, se iniciará la carga, y la lámpara piloto se encenderá en rojo, (Consulte la Tabla 2.) NOTA: Si la lámpara piloto parpadea en rojo, desconecte el enchufe del tomacorriente y compruebe si la batería está correctamente insertada. Cuando la batería se haya cargado completamente, la lámpara parpadeará lentamente en rojo. (A intervalos de 1 segundo) (Consulte la Tabla 2.) (1) Indicaciones de la lámpara piloto Las indicaciones de la lámpara piloto mostradas en la Tabla 2, se producirán de acuerdo con la condición del cargador o de la batería. Tabla 2 Indicaciones de la lámpara piloto Se encenderá durante 0,5 segundos. No se encenderá durante 0,5 segundos. (Apagada durante 0,5 segundos) Antes de la carga Parpadeo (ROJA) Durante la carga Iluminación Iluminación permanente (ROJA) Carga completa Parpadeo (ROJA) Se encenderá durante 0,5 segundos. No se encenderá durante 0,5 segundos. (Apagada durante 0,5 segundos) Carga imposible Destello (ROJA) Se encenderá durante 0,1 segundos. No se encenderá durante 0,1 segundos. (Apagada durante 0,1 segundos) Mal funcionamento de la batería o del cargador Carga imposible Iluminación (VERDE) Illuminación permanente La temperatura de la batería es alta, lo que imposibilita la carga. 70 Español (2) Temperatura de la batería La temperatura de la batería se muestra en la tabla siguiente, y si la batería se calentado, habrá que dejar que se enfríe durante cierto tiempo antes de recargarla. Tabla 3 Recarga de una batería que se haya calentado Batería Temperatura a la que podrá recargarse la batería EB1820, EB18B 23°F—140°F (–5°C—60°C) 4. Desconecte el cargador de baterías del tomacorriente. PRECAUCIÓN: No desconecte el cable del tomacorriente tirando delmismo. Cerciórese de tirar del enchufe para desconectarlo del tomacorriente a fin de evitar dañar el cable. 5. Extraiga la batería del cargador de baterías. Sujetando el cargador de baterías con una mano, extraiga la batería del mismo. PRECAUCIÓN: ● Si utiliza continuamente el cargador de baterías, éste se calentará, lo que puede causar averías. Después de haber finalizado la carga, espere 15 minutos antes de realizar la carga siguiente. ● Si recarga una batería caliente o expuesta al sol, la lámpara piloto puede encenderse en verde. La batería no se cargará. En tal caso, deje que la batería se enfríe antes de cargarla. ● Cuando la lámpara piloto destelle rápidamente en rojo (a intervalos de 0,2 segundos), compruebe y elimine los objetos extraños que haya en el orificio de instalación del cargador de baterías. Si no hay objetos extraños, es probable que la batería o que el cargador de baterías esté funcionando mal. Llévelos a un centro de reparaciones autorizado. Descarga eléctrica en caso de baterías nuevas, etc. Como la substancia química interna de las baterías nuevas o las que no se hayan utilizado durante mucho tiempo no está activada, la descarga eléctrica puede ser inferior cuando se utilicen por primera y segunda vez. Este fenómeno es temporal, y el tiempo normal requerido para la recarga se restablecerá recargando las baterías 2 – 3 veces. Forma de hacer que las baterías duren más (1) Recarque las baterías antes de que se hayan agotado completamente. Si siente que la potencia de la herramienta eléctrica se debilita, deje de utilizarla y recargue su batería. Si continuase utilizando la herramienta hasta agotar la capacidad de la batería, ésta podría dañarse y su duración útil podría acortarse. 71 Español (2) Evite realizar la recarga a altas temperaturas Una batería se calentará inmediatamente después de haberla utilizado. Si recargase tal batería inmediatamente después de haberla utilizado, su substancia química interna se deterioraría, y la duración útil de la batería se acortaría. Deje la batería y recárguela después de que se haya enfriado durante cierto tiempo. ANTES DE LA UTILIZACIÓN 1. Compruebe el entorno del área de trabajo. Compruebe el área de trabajo para asegurarse de que esté libre de desperdicios y obstáculos. Compruebe que en el área no haya personal innecesario. Cerciórese de que la iluminación y la ventilación sean adecuadas. 2. Compruebe si la hoja de sierra está apretada. Aunque la hoja de sierra ha sido apretada con seguridad para utilizarse inmediatamente al ensamblarse en la fábrica, por motivos de seguridad, compruébela. Los pernos con arandela podrán apretarse girándolos hacia la derecha. Para la comprobación, utilice la llave de cubo suministrada. Para más detalles, consulte [MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA HOJA DE SIERRA] de la página 78. 3. Compruebe si la tuerca de mariposa está apretada. Si la tuerca de mariposa de ajuste de la profundidad de corte (Fig. 8) estuviese floja, podrían producirse lesiones. Cerciórese de que esté apretada con seguridad. 4. Compruebe el funcionamiento de la cubierta protectora. ADVERTENCIA: Cerciórese de que la cubierta protectora no esté trabada. Además, compruebe si se mueve suavemente. Si la hoja de sierra estuviese expuesta, podrían producirse lesiones. La cubierta protectora (consulte la Fig. 3) sirve para evitar que su cuerpo entre en contacto con la hoja de sierra. Cerciórese de que la cubierta protectora funcione correctamente para cubrir la hoja de sierra. Si la cubierta protectora no se mueve suavemente, no utilice la sierra sin haberla reparado. Cuando necesite repararla, póngase en contacto con el establecimiento en el que haya adquirido la sierra circular o con un centro de reparaciones autorizado por HITACHI. 72 Español 5. Compruebe la batería insertada. ADVERTENCIA: Si insertase la batería con el gatillo interruptor en la posición ON, la herramienta eléctrica comenzará a funcionar inmediatamente, lo que podría provocar lesiones serias. PRECUCIÓN: Inserte la batería hasta que encaje en su lugar con un ligero chasquido, ya que de lo contrario podría caerse accidentalmente de la herramienta y causar lesiones. 6. Compruebe si el freno funciona adecuadamente. Esta sierra circular se caracteriza por un freno eléctrico que funciona cuando se suelta el gatillo interruptor. Si el freno no se aplica, lleve la herramienta a un centro de reparaciones autorizado por Hitachi. 7. Prepare un banco de trabajo de madera (Fig. 7). Como la hoja de sierra sobresaldrá de la superficie inferior de la madera de trabajo, coloque ésta sobre un banco de trabajo para cortarla. Si, como banco de trabajo, utiliza un madero cuadrangular, tenga en cuenta el nivel del suelo para asegurar que quede adecuadamente estabilizado. Un banco de trabajo inestable resultaría en una operación peligrosa. Base Madera Banco de trabajo PRECAUCIÓN: Para evitar accidentes, asegúrese siempre de que la parte de madera quede después del corte esté firmemente fijada. Hoja de sierra Fig. 7 AJUSTE DE LA SIERRA ANTES DE UTILIZARLA 1. Ajuste de la profundidad de corte (Fig. 8) Tuerca de mariposa ADVERTENCIA: Si la tuerca de mariposa estuviese foja, podría causar lesiones. Apriétela con seguridad después del ajuste. Base Fig. 8 73 Español Para ajustar la profundidad de corte, afloje la tuerca de mariposa y, sujetando la base con una mano, mueva la unidad principal hacia arriba y hacia abajo hasta obtener la profundidad de corte prescrita. Después de haber ajustado la profundidad de corte, apriete con seguridad la tuerca de mariposa. 2. Ajuste del ángulo de inclinación Calibrador de inclinación Tuerca de mariposa Línea de corte (a 45 grados) ADVERTENCIA: Si la tuerca de mariposa estuviese floja, podrían producirse lesiones. Después del ajuste, apriétela con seguridad. Fig. 9 Como se muestra en la Fig. 9, aflojando el tuerca de mariposa del calibrador de inclinación, la hoja de sierra podrá inclinarse con un ángulo máximo de 47° en relación con la base. Antes de realizar el ajuste deseado, cerciórese de que la tuerca de mariposa esté bien apretada. NOTA: Los valores del calibrador de inclinación de la base solamente sirven como guía aproximada. Para realizar un corte en postura inclinada, utilice la sierra circular después de haber ajustado el ángulo entre la base y la hoja de sierra con un transportador, etc. Línea previamente marcada Hoja de sierra Fig. 10 3. Ajuste de la pieza guía En la sierra circular, podrá ajustar con precisión la posición de fijación del lugar de la guía, donde la hoja de sierra y la línea previamente marcada deberán quedar alineadas. Cuando la sierra sale de fábrica, la posición lineal de la escala frontal de la pieza guía está alineada con la posición central de la hoja de sierra. (Fig. 10) Afloje el tornillo fijo de la pieza guía, si la posición es errónea, y ajuste adecuadamente dicha posición. (Fig. 11) 74 Pieza guía Fig. 11 Español 4. Regulación de la guía (Fig. 12) La posición de corte podrá regularse moviendo la guía hacia la izquierda o la derecha después de haber aflojado el perno de mariposa. La guía podrá montarse en la parte derecha o izquierda de la herramienta. Guía Perno de mariposa Fig. 12 OPERACIÓN ADVERTENCIA: ● No toque nunca las partes móviles. ● No utilice nunca la sierra circular con la hoja de sierra encarada hacia arriba ni lateralmente. ● No fije ni trabe el seguro del gatillo interruptor. Además, mantenga su dedo fuera del gatillo interruptor cuando transporte la sierra circular. De lo contrario, el interruptor del cuerpo principal podría cerrarse inadvertidamente, lo que podría resultar en lesiones. ● Mantenga la lámpara encendida solamente durante la operación de corte. Si estuviese encendida en otros casos, el interruptor del cuerpo principal podría cerrarse inadvertidamente, lo que resultaría en accidentes inesperados. PRECAUCIÓN: ● No extraiga la sierra de la pieza de trabajo durante la operación de corte mientras la hoja de sierra esté girando. ● Después de haber finalizado la operación, extraiga la batería. NOTA: Tenga cuidado de no bloquear el motor, Si el motor se bloquea, desconecte inmediatamente la alimentación. Si el motor permaneciese bloqueado durante cierto tiempo, podría quemarse peste o la batería. 75 Español 1. Operación de los interruptores (gatillo interruptor e interruptor de iluminación) (1) Para poder utilizar la máquina con seguridad, en la parte lateral del asa existe Gatillo un “interruptor de bloqueo”. Si tira del “interruptor de bloqueo” interruptor Seguro del interruptor presionándolo en el sentido e la marca de (Utilizado como flecha, podrá cerrar (ON) el interruptor bloqueo de principal. interruptor y como Además, el “interruptor de bloqueo” se interruptor de utiliza como “interruptor de iluminación”. iluminación) Si tira del “interruptor de bloqueo” en estado de bloqueo, se encenderá la lámpara de iluminación. (2) Después de haber bloqueado el interruptor, aunque suelte el dedo del mismo, la herramienta continuará funcionando y la lámpara encendida Fig. 13 mientras mantenga presionado el gatillo interruptor. (3) Cuando suelte el gatillo interruptor, podrá abrir (OFF) el interruptor, éste se “desbloqueará” volviendo automáticamente a la posición inicial, y la lámpara se apagará. 2. Funcionamiento por carga (Datos de referencia) 䡬 La capacidad de carga diferirá de acuerdo con las condiciones de la madera, el tipo de hoja de sierra, la temperatura ambiental, las características de la batería, etc. Madera Habilidad 2 × 8 (Picea-pino-abeto) 80 (cortes) Plancha de hormigón (1/2” (12 mm) t) 100 ft (30 m) Para mejorar la eficacia de trabajo por corte 䡬 Reduzca el tiempo de funcionamiento (funcionamiento sin carga); 䡬 Evite cualquier presión forzada irrazonable sobre el motor durante la operación de corte al torcer o al presionar a la fuerza la sierra circular; 䡬 Evite utilizar hojas de sierra melladas. Madera Línea previamente 3. Procedimientos de corte marcada Inclinación de 45° Sin inclinación Corte PRECAUCIÓN: ● Compruebe si la hoja de sierra está firmemente fijada. ● Compruebe si la tuerca de mariposa para ajuste de la profundidad de ranura y el perno de mariposa para ajuste del ángulo de inclinación están correctos. 76 pequeño Corte grande Fig. 14 ⟨Vista superior⟩ Español (1) Coloque la base sobre el material, y después alinee la línea previamente marcada y la hoja de sierra con la sección de la escala frontal de la pieza guía de la parte frontal de la base. (Fig. 14) (2) Cuando la base no esté inclinada, utilice el corte grande como pieza guía. (Fig. 14 y Fig. 15) Si la base está inclinada (45grados), utilice la escala frontal pequeña como pieza guía. (Fig. 14 y Fig. 16) NOTA: Cuando utilice la sierra con una inclinación de 45°, use ambas marcas de [45 grados] de la placa de nivel y [45] del calibrador de inclinación de la base. (Fig. 17) Además, es absolutamente esencial utilizar la sierra con un ángulo preciso, ajustar utilizando un transportador, etc. (3) Cerciórese de que el interruptor esté cerrado (ON) antes de que la hoja de sierra entre en contacto con la madera. El interruptor se cerrará (ON) cuando apriete el gatillo interruptor, y se abrirá (OFF) cuando lo suelte. Si mueve la sierra recta a velocidad constante, podrá realizar el corte óptimo. Guía Tuerca de mariposa Fig. 15 Sin inclinación Calibrador de inclinación Tuerca de mariposa Línea de corte (a 45 grados) Fig. 16 Calibrador de inclinación 0 45 ˚ Placa de inclinación 4 5 Tuerca de mariposa 30 15 0 PRECAUCIÓN: ● Antes de comenzar a serrar, cerciórese de que la hoja de sierra haya alcanzado las revoluciones de la velocidad máxima. ● Si la hoja de sierra se para o produce algún ruido anormal durante la operación, abra inmediatamente el interruptor. ● Cuando finalice un trabajo, extraiga la batería del cuerpo principal. ● Si retuerce o presiona a la fuerza la sierra durante la operación de corte, el motor recibirá una presión irrazonable. Trate de cortar de forma recta y uniformemente. Base Fig. 17 77 Español ● Si utiliza continuamente la sierra circular reemplazando las baterías, una tras otra, el motor puede recalentarse. Por lo tanto, cuando la carcasa se caliente, deje descansar la sierra durante cierto tiempo. ● Evite cortar cuando la parte inferior de la base esté sobresaliendo del banco de trabajo. De lo contrario, el motor podría bloquearse. MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA HOJA DE SIERRA PRECAUCIÓN: Para evitar accidentes serios, cerciórese de que el interruptor esté abierto (OFF), y extraiga la batería. 1. Desmontaje de la hoja de sierra (1) Ajuste la velocidad de corte al máximo, y coloque la sierra circular como se muestra en la Fig. 18. (2) Presione la palanca de bloqueo, bloquee el eje, y extraiga el perno de cabeza hexagonal y la arandela (B1) con la llave de cubo. (3) Sujetando la palanca de la cubierta protectora de forma que la hoja de sierra quede completamente al descubierto, extraiga la hoja de sierra. (Fig. 19) Llave de cubo Aflojar Apretar Palanca de bloqueo 2. Montaje de la hoja de sierra (Fig. 20) Fig. 18 ADVERTENCIA: Si apretase los pernos con arandelas utilizando herramientas que no sean la llave de cubo suministrada, éstos podrían quedar demasiado apretados o flojos, lo que resultaría en lesiones. 䡬 Realice los procedimientos contrarios a los de desmontaje. Cubierta de la sierra Palanca de la cubierta protectora Fig. 19 78 Español NOTA: ● Limpie perfectamente el serrín, etc., que se haya acumulado en el eje, los pernos, y las arandelas. ● Para asegurar el sentido apropiado de giro de la hoja de sierra, el sentido de la flecha de dicha hoja deberá coincidir con el de la cubierta de la sierra. ● Apriete manualmente hasta donde pueda el perno de cabeza hexagonal que sujeta la hoja de sierra. Después presione la palanca de bloqueo, bloquee el eje, y apriete firmemente el perno. Perno de cabeza hexagonal Anillo Arandela (A1) Eje Arandela (B1) PRECAUCIÓN: Después de haber fijado la hoja de sierra, confirme si la palanca de bloqueo ha quedado firmemente asegurada en la posición descrita. Parte cóncava Hoja de sierra Fig. 20 FORMA DE CAMBIAR LA LÁMPARA ADVERTENCIA: ● Antes de reemplazar la lámpara, cerciórese de extraer la batería del cuerpo principal. ● Inmediatamente después de haber apagado la lámpara, ésta seguirá caliente. Cerciórese de que la lámpara esté completamente fría antes de reemplazarla, ya que de lo contrario podría sufrir quemaduras. PRECAUCIÓN: Cuando reemplace la lámpara, compruebe la forma de su casquillo así como las características de la misma (12 V, 5 W), y móntela correctamente. De lo contrario, la lámpara podría desprender y/o recalentarse. 1. Extracción de la lámpara (1) Extraiga la parte convexa de la cubierta de la lámpara de la parte cóncava de la carcasa, y después tire de la cubierta de la lámpara en el sentido indicado por la flecha, como se muestra en la Fig. 21. (2) Presione la parte posterior del casquillo y extraiga juntos éste y la lámpara de la carcasa. (Fig. 22) (3) Extraiga la lámpara del casquillo. (Fig. 23) Cubierta de la lámpara Convex Parte cóncava Carcasa Fig. 21 ⟨Vista lateral⟩ 79 Español 2. Instalación de la lámpara Parte posterior del casquillo Realice los procedimientos contrarios a los de desmontaje. NOTA: ● Cuando fije la lámpara al casquillo, insértela hasta que choque ligeramente contra él. ● Cuando fije el casquillo a la carcasa, alinéelo con el orificio de ésta observando la parte posterior del casquillo como se muestra en la Fig. 23, e inserte el casquillo hasta que choque ligeramente contra dicha carcasa. Carcasa Fig. 22 Lámpara Carcasa Casquillo Fig. 23 ⟨Vista superior⟩ 80 Español MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN PRECAUCIÓN: Extraiga la batería antes de realizar cualquier trabajo de inspección o de mantenimiento. 1. Inspección de la hoja de sierra Como la utilización de una hoja de sierra mellada degradaría la eficacia y podría causar el mal funcionamiento del motor, afile o reemplácela en cuento note su abrasión. PRECAUCIÓN: Si utiliza una hoja de sierra mellada, la fuerza reactiva aumentará durante la operación de corte. Evite utilizar hojas de sierra melladas, sin reparar. 2. Comprobación de los tornillos de montaje Los tornillos de montaje son peligrosos. Inspecciónelos regularmente y cerciórese de que estén bien apretados. PRECAUCIÓN: La utilización de una herramienta eléctrica con tornillos flojos es extremadamente peligrosa. 3. Comprobación del funcionamiento y mantenimiento de la cubierta protectora Mantenga la cubierta protectora en buenas condiciones para que funcione bien en todo momento. En caso de mal funcionamiento, repárela inmediatamente. 4. Ajuste de la base y la hoja de sierra para mantener la perpendicularidad El ángulo entre la base y la hoja de sierra ha sido ajustado a 90°. Sin embargo, si esta perpendicularidad se pierde por cualquier razón, ajústela de la forma siguiente. (1) Gire la cara de la base hacia arriba (Fig. 24) y afloje la tuerca de mariposa. (2) Aplique una escuadra a la base y la hoja de sierra y, girando el tornillo de sujeción ranurado con un destornillador de punta plana, desplace la posición de la base hasta conseguir un ángulo recto. Escuadra Base Tuerca de mariposa Tornillo de sujeción ranurado Fig. 24 5. Comprobación del polvo El polvo podrá eliminarse con un paño suave y seco o ligeramente humedecido en agua jabonosa. No utilice lejía, cloro, gasolina, ni diluidor de pintura, porque podrían dañar el plástico. 81 Español 6. Eliminación de las baterías agotadas ADVERTENCIA: No tire las baterías agotadas. Las baterías pueden explotar si se incineran. El producto que ha adquirido contiene una batería. La batería es reciclable. Cuando se agote su duración útil, de acuerdo con las leyes estatales y locales, puede ser ilegal tirar esta batería a la basura, Solicite a las autoridades locales los detalles sobre las opciones de reciclado o de la forma de deshacerse apropiadamente de la batería. 7. Almacenamiento Guarde la herramienta en un lugar con menos de 104°F (40°C) y fuera del alcance de niños. 8. Mantenimiento y reparación Todas las herramientas eléctricas de calidad requieren de vez en cuando el servicio de mantenimiento o el reemplazo de piezas debido al desgaste producido durante la utilización normal. Para asegurarse de que solamente se utilicen piezas de reemplazo autorizadas, todos los servicios de mantenimiento y reparación deberán realizarse SOLAMENTE EN UN CENTRO DE REPARACIONES AUTORIZADO POR HITACHI. 82 Please contact HITACHI KOKI U.S.A. LTD. at 1-800-59-TOOLS (toll free), or HITACHI AUTHORIZED POWER TOOL SERVICE CENTER recarding COLLECTION. Pour le RAMASSAGE, contacter HITACHI KOKI U.S.A. LTD. au 1-800-59-TOOLS (appel gratuit), ou UN SERVICE APRES-VENTE D’OUTILS ELECTRIQUE AGREE PAR HITACHI. Con respecto a la RECOLECCIÓN de baterías, póngase en contacto con HITACHI KOKI U.S.A. LTD. número 1-800-59-TOOLS (llamada gratis), o con HITACHI AUTORIZED POWER TOOL SERVICE CENTER. Issued by Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan Distributed by 3950 Steve Reynolds Blvd. Norcross, GA 30093 Hitachi Koki Canada Co. 6395 Kestrel Road Mississauga ON L5T 1Z5 206 Code No. C99116861 Printed in China
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Hitachi C 6DC Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas