iSymphony NC1 Manual de usuario

Categoría
Auriculares
Tipo
Manual de usuario
POWER
OFF
¥¥
ON
VOLUME
POWER
OFF
¥¥
ON
VOLUME
Adjustable
headband
Rotating
earcups
INTRODUCTION
Noise Canceling Stereo Headphones
Users Manual
NC1
Battery
compartment
Power
indicator
Power
switch
Jack
Volume control
NC Headphone
Carrying Pouch
3.5mm
Headphone I-Plug
In-flight Dual
Plug Adapter
3.5mm
Headphone L-Plug
Users Manual
AAA Batteries
CONGRATULATIONS! This innovative Noise Canceling headphone frees you from any
unwanted noise and provides you with private listening enjoyment even in noisy places. To
ensure the best performance of your headphones, please read this manual carefully.
Using the headphones
1. Connect the headphones to the AV
equipment. First connects cable (with 3.5mm
I-plug) into the jack on the left (L) ear-cup and
then connects the other end of cable (with
3.5mm plug L-plug) to your audio source.
3. Adjust the headband by pulling up or down
on each end so it rests gently on top of your
head and the ear-cup cushions fit comfortably
around your ears .
2. Wear the headphones with the cable always
on your left.
4. Turn on the power of headphones and the power switch is located on the left (L) ear-cup. The
power indicator lights in green. When the power is turned on, you can feel that ambient noise is
reduced.
5. Turn on the power of AV equipment and you are ready to enjoy listening to music or on board
movies under a quiet environment.
7. You can use the headphones with a variety of AV equipment: airline audio, CD, DVD or MP3
players, personal or laptop computer or home stereo.
8. Turn OFF the power of headphones when not in use to preserve battery life
6. Adjust the volume control on the left (L) ear-cup as desired
POWER
OFF
¥¥
ON
VOLUME
POWER
OFF
¥¥
ON
VOLUME
Utilisation des écouteurs
1. Connectez les écouteurs à l’équipement
audio ou vidéo. Connectez d’abord le câble
(avec la fiche I-plug 3,5 mm) à la prise jack de
l’oreillette gauche (L), puis reliez l’autre
extrémité du câble (fiche L-plug 3,5 mm) à
votre source audio ou vidéo.
3. Ajustez le casque en tirant vers le bas ou
vers le haut sur chaque extrémité de manière
à ce qu’il repose sur le dessus de votre tête et
à ce que les coussins des oreillettes soient
confortablement réglés autour de vos oreilles.
2. Placez toujours le câble à votre gauche
lorsque vous portez les écouteurs.
4. Allumez les écouteurs au moyen du commutateur d'alimentation situé sur l'oreillette gauche
(L). Le voyant d’alimentation est allumé vert. Lorsque les écouteurs sont sous tension, vous
constatez que le bruit ambiant est atténué.
5. Mettez l’équipement audio ou vidéo sous tension. Vous êtes désormais prêt(e) à écouter de la
musique ou à visionner un film à bord dans un environnement calme.
6. Ajustez la commande du volume située sur l'oreillette gauche (L) comme vous le souhaitez.
FEATURES
• Travel-fold design for compact portability
• Large driver units for rich and powerful sound
• Detachable, single-sided connection cable for easy movement
Adjustable headband fits a wide variety long-lasting comfort
• Operates as passive headphones when noise canceling circuit is not activated
HEADPHONES COMPONENTS
INSTALLING BATTERIES
FOLDING THE HEADPHONES FOR STORAGE
You can find the following parts and accessories together with the headphones
1. Open the lid on
the front of the left
(L) ear cup
2. Insert 2 AAA batteries in
accordance with the polarity
symbol (+) or (-) marked in
the battery compartment
This headphones feature rotating ear-cups that fold flat (they
rotate in one direction only) or fold up for easy, convenient
storage.
TROUBLESHOOTING
SPECIFICATIONS
GENERAL
Supplied accessories
No Sound
• Check the connection of the headphones and the AV equipment
• Check the connected AV equipment is turned on
• Turn up the volume of headphones or the connected AV equipment
Noise Reduction Absent
• Check the power of headphones is turned on
• Replace the batteries
Notes:
• You can use the headphones to enjoy audio performance even without turning on the power.
• You can use the headphones for noise reduction only even without cable connection to
ear-cup or audio source. Cable can be detached from the ear-cup for cordless convenience.
Detach the cable
from ear-cup
Rotate the ear-cups in
the correct direction
Press to unlock the buckle and fold up the headphones
Note: Incorrectly rotating the ear-cups can damage the headphones.
3. Close the lid
Casque
ajustable
Oreillettes
pivotantes
INTRODUCTION
Casque stéréo anti-bruit
Manuel d’utilisation
NC1
Compartiment
pour les piles
Voyant
d’alimentation
Commutateur
d’alimentation
Prise jack
Commande du volume
Casque
Housse de transport
Fiche I-plug 3,55 mm
pour écouteurs
Adaptateur fiche
double pour
l’utilisation en vol
Fiche L-plug 3,5 mm
pour écouteurs
Manuel d’utilisation
Piles AAA
FÉLICITATIONS! Ce casque anti-bruit innovateur vous permettra de vous soustraire aux bruits
indésirables et de jouir d'une écoute en privé, même dans des endroits bruyants. Pour
optimiser la performance de vos écouteurs, veuillez lire ce manuel attentivement.
CARACTÉRISTIQUES
• Concept pliable de voyage pour une portabilité compact;
Amplificateurs larges pour un son riche et puissant;
• Câble de connexion détachable et monoface pour une liberté de mouvements;
• Casque ajustable pour un confort de longue durée;
• Recours à des écouteurs passifs lorsque le circuit anti-bruit n'est pas activé.
COMPOSANTS DES ÉCOUTEURS
INSTALLATION DES PILES
REPLIER LES ÉCOUTEURS POUR LES RANGER
Les écouteurs se composent des pièces et accessoires suivants:
Cinta para la
cabeza
ajustable
Aurículares
giratorios
INTRODUCCIÓN
Audífonos Estéreo con Cancelador de Ruido
Manual de Instrucciones
NC1
Compartimiento
de la batería
Indicador
de poder
Interruptor
de poder
Toma
Control del volumen
Audífonos
Valija para
transportación
Audífono
enchufe-I 3.55mm
Audífono
enchufe-L 3.5mm
Manual de
instrucciones
Baterías AAA
¡FELICITACIONES! Estos Audífonos con Cancelación de Ruido lo liberan del ruido indeseable
y le proporcionan el gusto de escuchar privadamente aunque se encuentre en lugares
ruidosos. Para asegurar el mejor desempeño de sus audífonos, por favor lea cuidadosamente
este manual de instrucciones.
CARACTERÍSTICAS
• Diseño plegable para transportabilidad compacta
• Unidades conductoras grandes para un sonido rico y poderoso
• Desmontable, cable de conexión sencilla para movimiento fácil
• Cinta para la cabeza adjustable a una amplia variedad de conforte duradero
• Operan como audífonos pasivos cuando el circuito de cancelación de ruido está desactivado
COMPONENTES DE LOS AUDÍFONOS
Las siguientes partes y accesorios los podrá encontrar junto con los audífonos
1. Ouvrez le couvercle
situé à l’avant de
l’oreillette gauche (L).
2. Insérez 2 piles AAA en
respectant les symboles de
polarité (+) ou (-) indiqués dans
le compartiment des piles.
La conception de ces écouteurs permet d’aplanir les
oreillettes (qui ne pivotent que dans un seul sens),ou de les
replier pour un rangement simple et pratique.
Détachez le câble
de l’oreillette
Faites pivoter les
oreillettes dans le bon
sens
Appuyez sur la boucle pour la déverrouiller puis replier
les écouteurs.
Remarque: faire pivoter les oreillettes dans le mauvais sens peut
endommager les écouteurs.
3. Refermez le couvercle.
INSTALACIÓN DE LAS BATERÍAS
DOBLE LOS AUDÍFONOS PARA GUARDARLOS
1. Abra la tapadera
ubicada en el frente del
auricular izquierdo (L)
2. Inserte 2 baterías AAA
siguiendo la polaridad
correcta (+) o (-) marcada en
el interior del compartimiento
Estos audífonos tienen auriculares giratorios que se doblan
de manera plana (giran en una sola dirección) o hacia arriba,
para guardarlos fácilmente.
Separe el cable del
auricular
Gire el auricular en la
dirección correcta
Presiónelo para abrir el broche y doblar los audífonos
Nota: El girar los auriculares incorrectamente puede dañar los audífonos.
3. Cierre el compartimiento
Frequency response
Driver units
Sensitivity
Impedance
Noise reduction level
Output power
Length of cord
Power requirement
: 20 Hz20 kHz
: 40 mm
: 121 dB (ON); 115 dB (OFF)
: 32
: up to 18 dB at 300 Hz
: 20mW
: 1.5 m / 4.9 ft
: DC 3V, 2 x AAA batteries
ponse en fréquence
Amplicateurs
Sensibilité
Impédance
Degré d'atnuation du bruit
Alimentation de sortie
Longueur du cordon
Énergiecessaire
: 20 Hz20 kHz
: 40 mm
: 121 dB (Activé); 115 dB
(Désacti)
: 32
: jusquà 18 dB à 300 Hz
: 20 mW
: 1,5 m / 4,9 ft
: CC 3 V, 2 x piles AAA
Respuesta a la frecuencia
Unidades conductoras
Sensibilidad
Impedancia
Nivel de reduccn de ruido
Salida de enera
Longitud del cable
Energía requerida
: 20 Hz - 20 kHz
: 40mm
: 121 dB (Encendido) / 115 dB
(Apagado)
: 32
: hasta 18 dB a 300 Hz
: 20mW
: 1.5 metros / 4.9 pies
: 3 Vcc, 2 bateas AAA
• Carrying Pouch Included
• Plug Adapter Included
• 2 AAA batteries included inside
7. Vous pouvez utiliser les écouteurs avec un grand éventail d’équipement audio et vidéo :
système audio d’un avion, lecteurs CD, DVD ou MP3, ordinateur personnel ou portable, ou
encore home stéréo.
8. Coupez l’alimentation des écouteurs lorsque vous ne les utilisez pas de manière à accroître
l’autonomie des piles.
DÉPANNAGE
CARACTÉRISTIQUES
GÉNÉRALITÉS
Accessoires fournis
Absence de son
• Vérifiez le branchement des écouteurs et de l’équipement audio ou vidéo;
• Vérifiez que l’équipement audio ou vidéo connecté est bien sous tension;
• Montez le volume des écouteurs ou de l’équipement audio ou vidéo connecté.
Absence d’atténuation du bruit
• Vérifiez que les écouteurs soient bien alimentés;
• Remplacez les piles.
Remarques:
• Vous pouvez utiliser les écouteurs pour profiter de performances audio sans même avoir à les
mettre sous tension.
• Vous pouvez utiliser les écouteurs uniquement pour atténuer le bruit, même sans câble de
connexion relié à l’oreillette ou à la source audio. Le câble peut être détaché de l’oreillette pour
un confort sans fil.
• Housse de transport fournie
• Adaptateur de che inclus
• 2 piles AAA fournies à l’intérieur
POWER
OFF
¥¥
ON
VOLUME
POWER
OFF
¥¥
ON
VOLUME
Usando los audífonos
1. Conecte los audífonos en el equipo de AV.
Primero conecte el cable (con el enchufe-I de
5mm) dentro del toma del auricular izquierdo
(L) y después conecte el otro extremo del
cable (con el enchufe-L de 5mm) en su fuente
de audio.
2. Siempre use los audífonos con el cable en
su izquierda.
4. Encienda los audífonos, usando el interruptor de poder localizado en el auricular izquierdo (L).
El indicador de poder se iluminará en color verde. Cuando esté encendido, podrá sentir que el
ruido en el ambiente está reducido.
5. Encienda el equipo de AV y estará listo para disfrutar escuchando música o ver películas
abordo bajo un ambiente silencioso.
6. Ajuste el control del volumen al nivel deseado en el auricular izquierdo (L).
7. Podrá usar los audífonos con una gran variedad de equipo de AV: audio en línea aérea,
reproductores de CD, DVD o MP3, computadoras personales o laptop, o sonido estéreo.
8. Apague los audífonos cuando no los esté usando para preservar la vida de la batería.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ESPECIFICACIONES
GENERAL
Accesorios proveídos
No Hay Sonido
• Revise la conexión entre los audífonos y el equipo de AV
• Verifique que el equipo de AV conectado, esté encendido
• Suba el volumen de los audífonos o del equipo de AV
Ausencia en la Reducción de Ruido
• Verifique que los audífonos estén encendidos
• Reemplace las baterías
Notas:
• Podrá usar los audífonos para disfrutar del audio aún sin encenderlos.
• Podrá usar los audífonos solamente para reducir el ruido sin tener que conectar el cable a los
auriculares o a una fuente de audio. El cable se puede separar del auricular para usarlos
convenientemente de manera inalámbrica.
• Valija para Transportación Incluida
• Adaptador de Enchufe Incluido
• Las 2 baterías AAA están incluidas adentro
Adaptador de toma
doble para los servicios
musicales ofrecidos
durante el vuelo
Front Back

Transcripción de documentos

Front Back 7. You can use the headphones with a variety of AV equipment: airline audio, CD, DVD or MP3 players, personal or laptop computer or home stereo. Noise Canceling Stereo Headphones 8. Turn OFF the power of headphones when not in use to preserve battery life User’s Manual Notes: • You can use the headphones to enjoy audio performance even without turning on the power. • You can use the headphones for noise reduction only even without cable connection to ear-cup or audio source. Cable can be detached from the ear-cup for cordless convenience. CONGRATULATIONS! This innovative Noise Canceling headphone frees you from any unwanted noise and provides you with private listening enjoyment even in noisy places. To ensure the best performance of your headphones, please read this manual carefully. No Sound • Check the connection of the headphones and the AV equipment • Check the connected AV equipment is turned on • Turn up the volume of headphones or the connected AV equipment • Travel-fold design for compact portability • Large driver units for rich and powerful sound • Detachable, single-sided connection cable for easy movement • Adjustable headband fits a wide variety long-lasting comfort • Operates as passive headphones when noise canceling circuit is not activated You can find the following parts and accessories together with the headphones AAA Batteries Battery compartment Power indicator DOBLE LOS AUDÍFONOS PARA GUARDARLOS : : : : : : : : 20 Hz – 20 kHz 40 mm 121 dB (ON); 115 dB (OFF) 32 Ω up to 18 dB at 300 Hz 20mW 1.5 m / 4.9 ft DC 3V, 2 x AAA batteries Estos audífonos tienen auriculares giratorios que se doblan de manera plana (giran en una sola dirección) o hacia arriba, para guardarlos fácilmente. Separe el cable del auricular Gire el auricular en la dirección correcta VOLU 3.5mm Headphone I-Plug Frequency response Driver units Sensitivity Impedance Noise reduction level Output power Length of cord Power requirement ME Rotating earcups VOLU In-flight Dual Plug Adapter OFF¥¥ON POWER GENERAL Adjustable headband 3. Cierre el compartimiento 4. Allumez les écouteurs au moyen du commutateur d'alimentation situé sur l'oreillette gauche (L). Le voyant d’alimentation est allumé vert. Lorsque les écouteurs sont sous tension, vous constatez que le bruit ambiant est atténué. SPECIFICATIONS 3.5mm Headphone L-Plug 5. Mettez l’équipement audio ou vidéo sous tension. Vous êtes désormais prêt(e) à écouter de la musique ou à visionner un film à bord dans un environnement calme. Presiónelo para abrir el broche y doblar los audífonos 6. Ajustez la commande du volume située sur l'oreillette gauche (L) comme vous le souhaitez. Supplied accessories Power switch Jack 3. Ajustez le casque en tirant vers le bas ou vers le haut sur chaque extrémité de manière à ce qu’il repose sur le dessus de votre tête et à ce que les coussins des oreillettes soient confortablement réglés autour de vos oreilles. Noise Reduction Absent • Check the power of headphones is turned on • Replace the batteries HEADPHONES COMPONENTS 2. Inserte 2 baterías AAA siguiendo la polaridad correcta (+) o (-) marcada en el interior del compartimiento 2. Placez toujours le câble à votre gauche lorsque vous portez les écouteurs. TROUBLESHOOTING FEATURES 1. Abra la tapadera ubicada en el frente del auricular izquierdo (L) 1. Connectez les écouteurs à l’équipement audio ou vidéo. Connectez d’abord le câble (avec la fiche I-plug 3,5 mm) à la prise jack de l’oreillette gauche (L), puis reliez l’autre extrémité du câble (fiche L-plug 3,5 mm) à votre source audio ou vidéo. OFF¥¥ON POWER INTRODUCTION INSTALACIÓN DE LAS BATERÍAS Utilisation des écouteurs ME NC1 Volume control Carrying Pouch NC Headphone User’s Manual • Carrying Pouch Included • Plug Adapter Included • 2 AAA batteries included inside Nota: El girar los auriculares incorrectamente puede dañar los audífonos. 7. Vous pouvez utiliser les écouteurs avec un grand éventail d’équipement audio et vidéo : système audio d’un avion, lecteurs CD, DVD ou MP3, ordinateur personnel ou portable, ou encore home stéréo. NC1 Casque stéréo anti-bruit Manuel d’utilisation FÉLICITATIONS! Ce casque anti-bruit innovateur vous permettra de vous soustraire aux bruits indésirables et de jouir d'une écoute en privé, même dans des endroits bruyants. Pour optimiser la performance de vos écouteurs, veuillez lire ce manuel attentivement. Remarques: • Vous pouvez utiliser les écouteurs pour profiter de performances audio sans même avoir à les mettre sous tension. • Vous pouvez utiliser les écouteurs uniquement pour atténuer le bruit, même sans câble de connexion relié à l’oreillette ou à la source audio. Le câble peut être détaché de l’oreillette pour un confort sans fil. CARACTÉRISTIQUES DÉPANNAGE • Concept pliable de voyage pour une portabilité compact; • Amplificateurs larges pour un son riche et puissant; • Câble de connexion détachable et monoface pour une liberté de mouvements; • Casque ajustable pour un confort de longue durée; • Recours à des écouteurs passifs lorsque le circuit anti-bruit n'est pas activé. Absence de son • Vérifiez le branchement des écouteurs et de l’équipement audio ou vidéo; • Vérifiez que l’équipement audio ou vidéo connecté est bien sous tension; • Montez le volume des écouteurs ou de l’équipement audio ou vidéo connecté. INTRODUCTION 3. Close the lid Absence d’atténuation du bruit • Vérifiez que les écouteurs soient bien alimentés; • Remplacez les piles. COMPOSANTS DES ÉCOUTEURS Les écouteurs se composent des pièces et accessoires suivants: FOLDING THE HEADPHONES FOR STORAGE This headphones feature rotating ear-cups that fold flat (they rotate in one direction only) or fold up for easy, convenient storage. Fiche L-plug 3,5 mm pour écouteurs Fiche I-plug 3,55 mm pour écouteurs Piles AAA Compartiment pour les piles Voyant d’alimentation Commutateur d’alimentation Prise jack Réponse en fréquence Amplificateurs Sensibilité : 20 Hz – 20 kHz : 40 mm : 121 dB (Activé); 115 dB (Désactivé) Impédance : 32 Ω Degré d'atténuation du bruit : jusqu’à 18 dB à 300 Hz Alimentation de sortie : 20 mW Longueur du cordon : 1,5 m / 4,9 ft Énergie nécessaire : CC 3 V, 2 x piles AAA ME Oreillettes pivotantes OFF¥¥ON POWER GÉNÉRALITÉS Adaptateur fiche double pour l’utilisation en vol Rotate the ear-cups in the correct direction Press to unlock the buckle and fold up the headphones 4. Encienda los audífonos, usando el interruptor de poder localizado en el auricular izquierdo (L). El indicador de poder se iluminará en color verde. Cuando esté encendido, podrá sentir que el ruido en el ambiente está reducido. CARACTÉRISTIQUES VOLU Casque ajustable Detach the cable from ear-cup 2. Siempre use los audífonos con el cable en su izquierda. OFF¥¥ON POWER 2. Insert 2 AAA batteries in accordance with the polarity symbol (+) or (-) marked in the battery compartment 1. Conecte los audífonos en el equipo de AV. Primero conecte el cable (con el enchufe-I de 5mm) dentro del toma del auricular izquierdo (L) y después conecte el otro extremo del cable (con el enchufe-L de 5mm) en su fuente de audio. 8. Coupez l’alimentation des écouteurs lorsque vous ne les utilisez pas de manière à accroître l’autonomie des piles. ME 1. Open the lid on the front of the left (L) ear cup Usando los audífonos VOLU INSTALLING BATTERIES 5. Encienda el equipo de AV y estará listo para disfrutar escuchando música o ver películas abordo bajo un ambiente silencioso. 6. Ajuste el control del volumen al nivel deseado en el auricular izquierdo (L). Accessoires fournis Commande du volume Housse de transport Casque Manuel d’utilisation • Housse de transport fournie • Adaptateur de fiche inclus • 2 piles AAA fournies à l’intérieur Note: Incorrectly rotating the ear-cups can damage the headphones. INSTALLATION DES PILES Using the headphones 1. Ouvrez le couvercle situé à l’avant de l’oreillette gauche (L). 1. Connect the headphones to the AV equipment. First connects cable (with 3.5mm I-plug) into the jack on the left (L) ear-cup and then connects the other end of cable (with 3.5mm plug L-plug) to your audio source. NC1 7. Podrá usar los audífonos con una gran variedad de equipo de AV: audio en línea aérea, reproductores de CD, DVD o MP3, computadoras personales o laptop, o sonido estéreo. Audífonos Estéreo con Cancelador de Ruido 8. Apague los audífonos cuando no los esté usando para preservar la vida de la batería. Manual de Instrucciones INTRODUCCIÓN 2. Insérez 2 piles AAA en respectant les symboles de polarité (+) ou (-) indiqués dans le compartiment des piles. 2. Wear the headphones with the cable always on your left. 3. Adjust the headband by pulling up or down on each end so it rests gently on top of your head and the ear-cup cushions fit comfortably around your ears . 3. Refermez le couvercle. ¡FELICITACIONES! Estos Audífonos con Cancelación de Ruido lo liberan del ruido indeseable y le proporcionan el gusto de escuchar privadamente aunque se encuentre en lugares ruidosos. Para asegurar el mejor desempeño de sus audífonos, por favor lea cuidadosamente este manual de instrucciones. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS CARACTERÍSTICAS • Diseño plegable para transportabilidad compacta • Unidades conductoras grandes para un sonido rico y poderoso • Desmontable, cable de conexión sencilla para movimiento fácil • Cinta para la cabeza adjustable a una amplia variedad de conforte duradero • Operan como audífonos pasivos cuando el circuito de cancelación de ruido está desactivado No Hay Sonido • Revise la conexión entre los audífonos y el equipo de AV • Verifique que el equipo de AV conectado, esté encendido • Suba el volumen de los audífonos o del equipo de AV COMPONENTES DE LOS AUDÍFONOS Ausencia en la Reducción de Ruido • Verifique que los audífonos estén encendidos • Reemplace las baterías Las siguientes partes y accesorios los podrá encontrar junto con los audífonos OFF¥¥ON POWER VOLU ME VOLU ME OFF¥¥ON POWER 4. Turn on the power of headphones and the power switch is located on the left (L) ear-cup. The power indicator lights in green. When the power is turned on, you can feel that ambient noise is reduced. 5. Turn on the power of AV equipment and you are ready to enjoy listening to music or on board movies under a quiet environment. Notas: • Podrá usar los audífonos para disfrutar del audio aún sin encenderlos. • Podrá usar los audífonos solamente para reducir el ruido sin tener que conectar el cable a los auriculares o a una fuente de audio. El cable se puede separar del auricular para usarlos convenientemente de manera inalámbrica. REPLIER LES ÉCOUTEURS POUR LES RANGER La conception de ces écouteurs permet d’aplanir les oreillettes (qui ne pivotent que dans un seul sens),ou de les replier pour un rangement simple et pratique. Détachez le câble de l’oreillette Audífono enchufe-L 3.5mm Cinta para la cabeza ajustable Appuyez sur la boucle pour la déverrouiller puis replier les écouteurs. 6. Adjust the volume control on the left (L) ear-cup as desired Adaptador de toma doble para los servicios musicales ofrecidos durante el vuelo Aurículares giratorios Faites pivoter les oreillettes dans le bon sens ESPECIFICACIONES Audífono enchufe-I 3.55mm Baterías AAA Compartimiento de la batería Indicador de poder Interruptor de poder Toma Respuesta a la frecuencia Unidades conductoras Sensibilidad : 20 Hz - 20 kHz : 40mm : 121 dB (Encendido) / 115 dB (Apagado) Impedancia : 32 Ω Nivel de reducción de ruido : hasta 18 dB a 300 Hz Salida de energía : 20mW Longitud del cable : 1.5 metros / 4.9 pies Energía requerida : 3 Vcc, 2 baterías AAA Accesorios proveídos Control del volumen Audífonos Remarque: faire pivoter les oreillettes dans le mauvais sens peut endommager les écouteurs. GENERAL Valija para transportación Manual de instrucciones • Valija para Transportación Incluida • Adaptador de Enchufe Incluido • Las 2 baterías AAA están incluidas adentro
  • Page 1 1

iSymphony NC1 Manual de usuario

Categoría
Auriculares
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas