Graco ISPA074AA Manual de usuario

Categoría
Cochecitos
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

OWNER'S MANUAL
MANUEL D'UTILISATEUR
MANUAL DEL PROPIETARIO
©2002 Graco ISPA001AA 8/02
Check or money order enclosed (payable to Graco Children’s Products Inc.)
Cheque o giro adjunto (a nombre de Graco Children's Products Inc.)
Charge to credit card
Cargar a la tarjeta de crédito
Account #:
Cuenta N°:
Visa
Exp. date
Fecha de
vencimiento
:
Mastercard
Signature
Firma:
Discover
Total • Total:
Shipping & handling*:
Gastos de envío*: $5.00
Sales tax**:
Impuestos**:
Total due:
T
otal a pagar:
*$15.00 outside the continental U.S.
*US$ 15,00 para fuera del continente de EE.UU
**CA 7.25%, IL 6.25%, IN 5%, NY 8.25%,
OH 5.75%, PA 6%, SC 5%
Must be filled in:
Debe completarse:
Model No.
N° de modelo
Serial No.
N° de serie
36
Ship to • Enviar a:
Name • Nombre
Address • Dirección
City, State, Zip • Ciudad, Estado, Código postal
( )
Telephone • Telefóno
E-Mail Address Dirección E-mail
3
34
Complete the following form. Your
model number MUST be included
on the form to ensure proper
replacement parts. Your model
number can be found on the
tube below the footrest.
Payment must accompany
your order.
Return the form with payment to:
GRACO Children’s Products Inc.
Customer Service Department
150 Oaklands Blvd.
Exton, PA 19341
Questions? Telephone us at: • ¿Preguntas? Llámenos al:
1-800-345-4109
Complete el formulario a
continuación. El número de
modelo DEBE incluirse en este
formulario para asegurar las piezas
de repuesto apropiadas. El
número de modelo puede
encontrarse en el tubo debajo
del reposapiés. El pago en
dólares estadounidenses debe
incluirse con el pedido.
Devuélvase con pago a:
GRACO Children’s Products Inc.
Customer Service Department
150 Oaklands Blvd.
Exton, PA 19341
To purchase parts in Canada,
contact Elfe at / Pour commander les pièces
au Canada, communiquez
avec Elfe au:
1-800-667-8184
(Montreal: 514-344-3533
Fax: 514-344-9296).
Replacement Parts (Canada)
Des pièces de remplacement (au Canada)
Replacement Parts (USA)
Piezas de repuesto (EE.UU)
DISCONTINUE USING YOUR
STROLLER should it become
damaged or broken.
USING GRACO
®
INFANT
CARRIER WITH STROLLER:
READ THE MANUAL provided
with your Graco carrier before
using it with your stroller.
ALWAYS SECURE your child
with the carrier harness when
using the carrier in the stroller.
If your child is already in the
carrier, check that the child is
secured with the harness.
4
33
Cuidado y mantenimiento
EL ASIENTO REMOVIBLE puede lavarse a máquina en agua fria en
el ciclo delicado y secarse al aire. NO USE CLORO.
PARA LIMPIAR EL ARMAZÓN DEL COCHECITO: usar solamente
jabón de uso doméstico y agua tibia. NO USE CLORO o detergente.
DE VEZ EN CUANDO, INSPECCIONE EL COCHECITO para
determinar si hay tornillos flojos, piezas gastadas, material o costuras
rotas. Cambie o repare las piezas según sea necesario. Use solamente
repuestos marca Graco.
EL CONTACTO EXCESIVO CON EL SOL o el calor podría causar que
se destiña o se tuerzan algunas piezas.
SI EL COCHECITO SE MOJA, abra la capota y déjelo secar
completamente antes de guardarlo.
SI LAS RUEDAS HACEN RUIDO, use un aceite liviano
(por ej., WD-40, 3-en-1, o aceite para máquinas de coser).
Es importante hacer penetrar el aceite en el eje y equipo
de la rueda comose ilustra.
CUANDO USA EL COCHECITO EN LA PLAYA, limpie el
cochecito completamente después para sacar la arena y la sal
de los mecanismos y equipos de las ruedas.
SI LES ROUES GRINCENT, utilisez une huile légère (i.e.
WD-40, 3 dans 1, ou bien une huile pour machine à
coudre). Il est important de déposer l’huile dans l’essieu
de la roue.
LORSQUE VOUS UTILISEZ VOTRE POUSSETTE À LA PLAGE,
prenez soin de bien la nettoyer après l’usage afin d’enlever le sable
et le sel du mécanisme et des roues.
Manquer de suivre ces avertissements et les instructions
d'assemblage peut entraîner de sérieuses blessures ou un décès.
VEUILLER GARDER LE
MANUEL D’UTILISATEUR
POUR USAGE ULTÉRIEUR.
• ASSEMBLAGE PAR UN
ADULTE REQUIS.
NE LAISSEZ JAMAIS VOTRE
ENFANT SANS SURVEILLANCE.
Ayez toujours l’enfant en vue.
ÉVITEZ DE SÉRIEUSES
blessures. Utilisez toujours la
ceinture de sécurité. Après
avoir attaché les boucles, ajustez
les ceintures pour obtenir un
ajustement confortable autour
de votre enfant.
L'ENFANT PEUT GLISSER
DANS LES OUVERTURES
DES ET S’ÉTRANGLER.
N'utilisez jamais en position
complètement inclinée à moins
que enceinte qui se remonte.
Ne pas utiliser enceinte qui se
remonte avec un enfant plus
âgé qui peut se remonter sur
ses mains et ses genoux ou
qui peut ramper hors de
la poussette.
EVITER DE COINÇER LES
DOIGTS: Plier ou déplier la
poussette avec soin. Soyez
assuré(e) que la poussette est
bien droite et que les loquets
sont bien enclenchés avant
de laisser votre enfant près
de la poussette.
NE JAMAIS UTILISER LA
POUSSETTE SUR LES
ESCALIERS ou les escaliers
roulants. L’enfant pourrait
tomber ou vous pourriez perdre
le contrôle de la poussette. Aussi,
soyez très prudent lorsque que
vous montez et descendez une
marche ou le bord du trottoir.
ÉVITEZ D’ÉTRANGLEMENT.
NE JAMAIS accrocher des objects
avec ficelles autour du cou de
votre enfant, suspendre des
ficelles au-dessus de ce produit,
ou attacher des jouets à
des ficelles.
L’USAGE DE LA POUSSETTE
avec un enfant pesant plus de
40 livres (18,1 kg) ou mesure
plus de 43 po (109 cm)
occasionnera une usure et une
tension excessive à la poussette.
Utilisez la poussette avec
seulement un enfant à la fois.
POUR NE PAS DÉSÉQUILIBRER
LA POUSSETTE, ne pas charger
le plateau pour adulte et plateau
à accessoire à plus de
3 livres (1,4 kg).
POUR ÉVITER LES BRÛLURES,
ne jamais mettre de liquides
brûlants dans ce plateau.
6
31
Jale la correa de la
entrepierna hacia arriba por
el asiento y quite el forro
del asiento del respaldo.
Tirez la courroie
d'entre-jambes à travers
le câdre du siège, et
glissez la housse du
siège du repose dossier.
Jale las correas de las ranuras
del respaldo.
Siga los pasos en orden
invertido para volver a montar.
Pull straps out of slots on
backrest.
Reverse steps to reassemble.
Retirez les courroies des fentes
sur le repose dossier.
Inversez les étapes pour
réassembler.
45
46
44
Pull crotch strap up
through seat pan, and slide
seat cover off backrest.
Si no se obedecen estas advertencias y se siguen las instrucciones
de montaje, podría resultar en lesiones graves o la muerte.
POR FAVOR, CONSERVELO
EL MANUEL DEL
PROPIETARIO PARA
UTILIZARLO EN EL FUTURO.
• SE REQUIERE MONTAJE POR
UN ADULTO.
NUNCA DEJE a su niño
desatendido. Siempre
tenga su niño a la vista.
EVITE UNA LESIÓN
seria debido a una calda o
resbalamiento del asiento.
Use siempre el cinturón de
seguridad. Luego de ajustar
las hebillas, ajuste las correas
para que queden ajustadas
alrededor de su niño.
EL NIÑO PUEDE DESLIZARSE
ENTRE LAS APERTURAS
PARA LAS PIERNAS Y
ESTRANGULARSE. Nunca lo
use en una posición reclinada a
menos que recinto de montaje
automático esté en la posición
vertical. No use recinto de
montaje automático con un
niño mayor que puede
levantarse en sus manos y
rodillas o salir gateando.
EVITE APRETARSE LOS
DEDOS: Use cuidado cuando
abre y cierra el cochecito.
Asegúrese de que el cochecito
esté totalmente montado y
estable antes de que su niño
esté se acerque al cochecito.
NUNCA USE EL COCHECITO
EN LAS ESCALINATAS o las
escaleras mecánicas. Usted
puede perder súbitamente el
control del cochecito, o su
niño podrá caerse. Asimismo,
tenga cuidado especial cuando
suba o baje un escalón o
la calzada.
EVITE LA
ESTRANGULACIÓN.
No coloque artículos con
cuerdas alrededor del cuello
del niño, o suspenda cuerdas
del cochecito, o coloque
cordones en los juguetes.
SI USA EL COCHECITO
para un niño que pese más de
40 libras (18,1 kg) o más alto
que 43 pulgadas (109 cm)
causará desgaste y tensión
excesiva en el cochecito.
Empléelo solamente con
un niño a la vez.
PARA EVITAR
VOLCAMIENTOS, no ponga
mas de 3 libras (1,4 kg) sobre
la bandeja para padres y barra
de accesorios.
PARA EVITAR
QUEMADURAS nunca
ponga liquidos calientes
sobre la bandeja pasa padres.
PARA PREVENIR UNA
SITUACIÓN PELIGROSA
Y INESTABLE, nunca ponga
carteras, bolsas de compras
o accesorios en la manija
o capota.
7
30
Detrás del apoyapiés,
desabroche la correa de Velcro
®
y jale las correas de las dos
ranuras laterales.
Behind leg rest, undo Velcro
®
strap and pull straps out of
two side slots.
À l'arrière du repose jambe,
défaire la courroie de velcro
®
et
retirez les courroies des deux
fentes du côté
43
Unhook plastic tabs on each side
of seat bottom, and pull straps
out of slots.
Décrochez les languettes en
plastique sur chaque côté du bas
du siège , et retirez les courroies
des fentes.
Desabroche las lengüetas de
plástico en cada lado de la
parte inferior del asiento y jale
las correas de las ranuras.
41
Unhook elastic strap on each side
of the tray.
Décrochez la courroie élastique
sur chaque côté du plateau.
Desconecte la correa elástica de
cada lado de la bandeja.
42
PARA PREVENIR UNA
SITUACIÓN PELIGROSA,
no coloque más de 10 libras
(4,5 kg) en la canasta.
NO use dicha canasta para
transportar el niño.
NO DEJE QUE su niño
se pare en la canasta. Puede
desmoronarse y causar daño.
NUNCA COLOQUE el niño en
el cochecito con la cabeza en
la delantera parte del
cochecito.
NUNCA DEJE QUE EL
cochecito sea usado
como juguete.
EL COCHECITO DEBE SER
USADO solamente a velocidad
de caminar. El producto no
está destinado para usarlo
mientras está corriendo,
patinando, etc.
PARE DE USAR EL
COCHECITO si éste
se daña o se quiebra.
USAR EL TRANSPORTADOR
GRACO
®
CON EL COCHECITO:
LEA EL MANUAL provisto con
su transportador Graco antes
de usarlo con su cochecito.
ASEGURE SIEMPRE a su bebé
con el arnés del transportador
cuando usa el transportador en
el cochecito. Si su niño ya se
encuentra en el transportador,
verifique que el niño esté
asegurado con el arnés.
9
28
To Remove Seat Cover Enlever la housse
du siege Para quitar la funda del asiento
Antes de quitar el
forro del asiento,
ajuste el asiento a la
posición vertical, quite
el barra de accesorios
y la bandeja de
los padres.
Before removing
seat cover, adjust
seat to upright
position, remove
the accessory
bridge and
parent tray.
Avant de retirer la housse
du siège, ajustez le siège
à une position verticale,
retirez le plateau à
accessoire et le plateau
pour adulte.
37
You MUST first
release the
snap before
unfastening
the two hooks
on each side
of stroller.
Vous DEVEZ
premièrement
relâcher le bouton
pression avant de
détacher les deux
crochets de
chaque côté
de la poussette.
Primero, DEBE
abrir el cierre antes
de desabrochar
los dos ganchos
en cada lado
del cochecito.
L'arrière de la poussette
Parte trasera del
cochecito
Rear of stroller
Tirez vers le haut
les crochets
Tire los ganchos
hacia arriba
Pull up hooks
Snap
Bouton-pression
Traba
To Open Stroller Ouvrir la poussette
Abrir el cochecito
2
1
VÉRIFIEZ que la poussette
est completement dépliée (en
essayant de la plier) avant
de continuer.
VERIFIQUE que el cochecito
esté completamente abierto
(intente doblarlo) antes
de continuar.
CHECK that stroller is
completely open (by trying to
fold it) before continuing.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
10
27
35
36
To unlock restraint latches: Push
release button beneath the restraint latch
and rotate away from infant carrier.
Para abrir los seguros: Oprima el
botón de debajo del seguro para soltar
y gire los sequros.
Oprima el botón
para soltar
Push release button
To remove infant carrier:
squeeze release handle at back of
infant carrier, and lift carrier out of
the stroller.
Para quitar el portabebés:
apriete el mango en la parte
trasera del portabebés y levántelo
del cochecito.
Pour enlever le porte-bébé:
pressez la poignée de
déclenchement derrière le
porte-bébé, et soulevez le
porte-bébé hors de la poussette.
Pour déverrouillez les retenues de
loquets: Appuyez le bouton de relâche
en dessous des retenues de loquets et
pivotez les retenues des loquets.
Appuyez sur le
bouton de relâche
Front Wheels Les roues avant
Las ruedas delanteras
2X
CHECK that wheels are securely
attached by pulling on wheel
assemblies.
ASSUREZ-VOUS que les roues sont
attachées solidement en tirant sur
les assemblages de roue.
VERIFIQUE que las ruedas estén
bien contactadas, tirando de los
montajes de las ruedas.
ADVERTENCIA
Sague y deseche
inmediatamente las
tapas de plástico de
los extremos de las
clavijas de las patas
delanteras.
MISE EN GARDE
Danger d'étranglement:
Retirer et jeter à la
poubelle immédiatement
les embouts de
protection des tubes
avant de la poussette.
WARNING
Choking Hazard:
Remove and
immediately
discard protective
end cap from
each front leg.
3
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
11
26
34
33
• Empuje la capota del
cochecito hacia delante
como se indica, para
ubicar el seguro en
cada lado del cochecito.
• Push stroller canopy
forward as shown, to
locate restraint latch on
each side of stroller.
• Poussez le baldaquin de
la poussette vers l'avant
tel qu'illustré, pour situé
le retenue de loquet
sur chaque côté de
la poussette.
• Empuje la capota del cochecito hacia atrás y gire los seguros hasta
que el asiento de seguridad infantil quede sujeto.
• Verifique que el portabebés esté bien sujeto, jalando el
mismo hacia arriba.
• Repoussez le baldaquin de la poussette, et pivotez les retenues des
loquets jusqu'à ce qu'elle enclenche le siège d'auto en place.
Assurez-vous que le porte-bébé est attaché solidement en
tirant vers le haut.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
• Push stroller canopy back, and rotate restraint latches until they
snap the infant carrier into place.
Check that infant carrier is securely attached by pulling
up on it.
Retenues des loquets
Ubicar los seguros
Restraint latches
Rear Wheels Les roues arrières
Las ruedas traseras
La clé d'essieu doit s'alligner
avec les troux des clés.
La llave del eje debe
alinearse con los
agujeros correspondientes.
Axle key must line up with
key holes.
Insérez l'essieu à manchon à
travers l'ouverture de l'essieu.
Inserte la varilla del eje por la
apertura del eje.
Insert axle rod through
axle opening.
Attachez fermerment l'adapteur
du moyeu sur la roue.
Conecte el adaptador del cubo
firmemente a la rueda.
Firmly attach hub adapter
onto wheel.
2X
2X
2X 2X
4
5
6
2X
12 25
• Recline the stroller seat back
to its lowest position.
• Position mounting notches over
tray. Push down on carrier until
the attachment latch snaps
into tray.
• Incliner le siège de la poussette
en position la plus basse.
• Placez les encoches du montant
sur le plateau. Abaissez le
porte-bébé jusqu'à ce que le
loquet d’attachement s'enclenche
dans le plateau.
• Recline el asiento del cochecito
hacia atrás hasta la posición
más baja.
• Coloque las ranuras de montaje
sobre la bandeja. Empuje hacia
abajo el transportador hasta que
la traba de seguridad se trabe
en la bandeja.
32
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
9
Enfilez la courroie du panier
à travers les crochets situé à
l'extrémité avant du panier.
Pase la correa de la cesta
por los ganchos ubicados
en la parte delantera de
la canasta.
Thread basket strap
through hooks located on
front end of basket.
7
8
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
Primero, enganche el retén rojo
(con el extremo ancho hacia la
rueda). Después, enganche la
tapa blanca encima del retén.
Repita el proceso en el otro lado.
Snap red retainer (wide end
toward wheel) on first. Then snap
white cover over retainer. Repeat
on other side.
Enclenchez le bouchon
en dernier.
Por último ponga el tapón.
Snap hub cap on last.
Enclenchez la rondelle de
maintien (l'extrémité large
vers la roue) en premier. Ensuite,
enclenchez le couvert blanc par
dessus la rondelle de maintien.
Répétez sur l'autre côté.
13
24
To Attach Graco
®
Infant Carrier
Attacher le porte-bébé Graco
®
Instalación del transportador Graco
®
Pour les modèles qui n'ont pas un porte-bébé, vous pouvez en
acheter un séparément.
MISE EN GARDE Un usage inadéquat de cette poussette avec
le porte-bébé peut causer de sérieuses blessures ou la mort. Lisez
le manuel d'utilisateur fournit avec votre porte-bébé Graco avant
d'utiliser le porte-bébé avec votre poussette.
• Toujours attacher votre enfant avec le harnais du porte-bébé quand
vous utilisez le porte-bébé avec la poussette. Si votre enfant est déjà
dans le porte-bébé, assurez-vous que l'enfant est attaché avec
le harnais.
For models that do not come with an infant carrier one may be
purchased separately.
WARNING Improper use of this stroller with a carrier may result
in serious injury or death. Read the manual provided with your Graco
carrier before using it with your stroller.
• Always secure your child with the carrier harness when using the
carrier in the stroller. If your child is already in the carrier, check
that the child is secured with the harness.
En los modelos que no incluyen un transportador para el bebé, se
puede comprar uno por separado.
ADVERTENCIA El uso indebido de este cochecito con un
transportador podra resultar en lesiones serias o la muerte. Lea el
manual provisto con su transportador Graco antes de usarlo con
su cochecito.
• Asegure siempre a su bebé con el arnés del transportador cuando
usa el transportador en el cochecito. Si su niño ya se encuentra
en el transportador, verifique que el niño esté asegurado
con el arnés.
10
Accessory Bridge and Parents Tray
• Plateau à accessoire et Plateau pour
adulte • Barra de accesorios y bandeja
de los padres
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
Ouvrir le baldaquin.
Abra la capota.
Open canopy.
14
23
To Fold Stroller Plier la poussette
Para plegar el cochecito
!
"
30
31
Storage latch
Traba de
almacenamiento
Loquet de
rangement
#
Before folding stroller: Unhook pop-up-enclosure, if in use, and
refasten straps to underside of stroller.
Avant de plier la poussette: Décrochez le enceinte qui se remonte si
elle est utilisée, et réattachez les courroies en dessous de la poussette.
Antes de plegar el cochecito: Desconecte el recinto de montaje
automático, si está en uso, y vuelva a conectar las correas a la parte
inferior del cochecito.
12
Rangement de surplus
Almacenaje adicional
Extra storage
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
Insert tray into slots, make sure
parent tray is snapped securely onto
pegs on each side of the frame.
Note: Peg may be covered by cloth.
Inserte la bandeja en las ranuras,
asegurándose que la bandeja de los
padres esté bien sujeta en las clavijas
de cada lado del bastidor.
Nota: La clavija podrá quedar
cubierta con tela.
Inserrez le plateau dans les fentes,
s'assurez que le plateau pour adulte
est enclenché sécuritairement sur les
fiches sur chaque côté de l'armature.
Note: Fiche peut être recouverte de
matériel.
11
15
22
To Collapse Basket Pour plier le panier
• Para plegar la canasta
Retirez le fil du panier pour le plier.
Jale el alambre de la canasta para
plegar la canasta.
Pull basket wire out to
collapse basket.
ADVERTENCIA: La canasta
plegada podrá bloquear los frenos.
CAUTION: Collapsed basket may
lock brakes.
Swivel Wheels Les roues pivotantes
Las ruedas giratorias
Les roues pivotantes avant se
barrent pour un usage sur les
surfaces irrégulières tel que le
gazon, les cailloux ou le gravier.
Las ruedas giratorias delanteras se
traban para el uso en superficies
desparejas tales como césped,
piedras o grava.
Front swivel wheels lock for use
on uneven surfaces such as grass,
stones or gravel.
28
29
27
AVERTISSEMENT: Un panier plié
peut verrouiller les freins.
Child’s Tray Le plateau pour enfant
La bandeja para niños
WARNING
Always secure your
child with the seat
belt. The tray is not
a restraint device.
DO NOT lift the
stroller by the
child’s tray. Use care
when snapping the
tray on the stroller
with a child in
the stroller.
MISE EN GARDE
Toujours attacher votre
enfant avec la ceinture
de sécurité. Ce plateau
n'est pas un système de
retenue. NE PAS lever
la poussette par le
plateau pour enfant.
Prenez garde lorsque
vous enclenchez le
plateau à la poussette
avec un enfant dans
la poussette.
ADVERTENCIA
Siempre sujete a su
niño con el cinturón
de seguridad. La
bandeja no es un
dispositivo de
seguridad. NO
levante el cochecito
por la bandeja del
niño. Lleve cuidado
al conectar la bandeja
al cochecito cuando
el niño esté dentro
del mismo.
13
Oprima el botón.
Push button in.
Enfoncez le bouton.
17
20
To secure pop-up enclosure,
attach plastic hooks to child’s
tray as shown.
Para sujetar el recinto de
montaje automático, conecte
los ganchos de plástico a
la bandeja del niño como
se indica.
24
23
Abra la bandeja del niño,
levante el recinto de montaje
automático y pase las correas
por los ojales en cada lado del
forro del asiento.
22
Open child’s tray, lift pop-up
enclosure, and thread straps
through button holes on each
side of seat cover.
Ouvrir le plateau pour enfant,
levez le repose pied, et enfillez
les courroies à travers les troues
à bouton sur chaque côté de la
housse du siège.
Abroche las correas de VELCRO
®
.
Fasten VELCRO
®
straps together.
VELCRO
®
les courroies ensemble.
Pour avoir un attachement
solide de, attachez les crochets
en plastique au plateau pour
enfant tel qu'illustré.
To Secure Child Attacher l’enfant
Para asegurar al niño
Brakes Les freins Los frenos
WARNING
Check that brakes
are on by trying to
push stroller.
MISE EN GARDE
Vérifiez que les freins
fonctionnent en
essayant de pousser
la poussette.
ADVERTENCIA
Inspeccione los frenos
tratando de empujar el
cochecito.
18
17
16
18
19
To Recline Seat Pour incliner le siège
Para reclinar el asiento
19
20
CAUTION: When making
adjustments to the stroller seat,
make sure child’s head, arms,
and legs are clear of moving
seat parts and stroller frame.
PRECAUCIÓN: Cuando
realiza ajustes al asiento del
cochecito, asegúrese que la
cabeza, brazos y piernas del
niño están lejos de las piezas
del asiento que se mueven y
del armazón del cochecito.
AVERTISSEMENT:
Lorsque vous faites des
ajustements au siège de la
poussette, s'assurer que la tête
de l'enfant, les bras, et les
jambes soient dégagés des
pièces du siège en
mouvement et de
l'armature de la poussette.
ADVERTENCIA
La tela que se agarre
a las trabas podría
prevenir que las
mismas funcionen.
Cuando vuelve a
poner el asiento en la
posición vertical, no
deje que la tela se
agarre en la traba.
WARNING
Fabric caught in the
latches may prevent
them from locking.
When returning seat
to upright position,
do not allow fabric
to be pinched in
the latch.
MISE EN GARDE
Du tissu coincé dans les
loquets peut empêcher
ceux-ci de barrer.
Lorsque vous remettez
le siège en position
verticale, évitez de
coincer le tissu dans
les loquets.
Pop-Up Enclosure Enceinte qui se
remonte Recinto de montaje automático
Behind leg rest, undo Velcro
®
strap and
pull straps out through two side slots.
Detrás del apoyapiés, desabroche la
correa de Velcro
®
y jale las correas
por las dos ranuras laterales.
21
WARNING
Child may slip
into leg openings
and strangle.
Never use in full
recline position
unless pop-up
enclosure is up.
Do not use pop-
up enclosure with
an older child
that can lift up on
hands and knees
or crawl out.
MISE EN GARDE
L'enfant peut glisser
dans les ouvertures
des et s’étrangler.
N'utilisez jamais en
position complètement
inclinée à moins que
enceinte qui se
remonte. Ne pas utiliser
enceinte qui se
remonte avec un enfant
plus âgé qui peut se
remonter sur ses mains
et ses genoux ou qui
peut ramper hors de
la poussette.
À l'endos du repose pied, défaire la
courroie de velcro
®
et retirez sur les
courroies à travers les deux fentes
de côté.
ADVERTENCIA
El niño puede deslizarse
entre las aperturas
para las piernas y
estrangularse. Nunca lo
use en una posición
reclinada a menos que
recinto de montaje
automáticoesté en la
posición vertical. No
use recinto de montaje
automático con un
niño mayor que
puede levantarse en
sus manos y rodillas
o salir gateando.
18
19
To Recline Seat Pour incliner le siège
Para reclinar el asiento
19
20
CAUTION: When making
adjustments to the stroller seat,
make sure child’s head, arms,
and legs are clear of moving
seat parts and stroller frame.
PRECAUCIÓN: Cuando
realiza ajustes al asiento del
cochecito, asegúrese que la
cabeza, brazos y piernas del
niño están lejos de las piezas
del asiento que se mueven y
del armazón del cochecito.
AVERTISSEMENT:
Lorsque vous faites des
ajustements au siège de la
poussette, s'assurer que la tête
de l'enfant, les bras, et les
jambes soient dégagés des
pièces du siège en
mouvement et de
l'armature de la poussette.
ADVERTENCIA
La tela que se agarre
a las trabas podría
prevenir que las
mismas funcionen.
Cuando vuelve a
poner el asiento en la
posición vertical, no
deje que la tela se
agarre en la traba.
WARNING
Fabric caught in the
latches may prevent
them from locking.
When returning seat
to upright position,
do not allow fabric
to be pinched in
the latch.
MISE EN GARDE
Du tissu coincé dans les
loquets peut empêcher
ceux-ci de barrer.
Lorsque vous remettez
le siège en position
verticale, évitez de
coincer le tissu dans
les loquets.
Pop-Up Enclosure Enceinte qui se
remonte Recinto de montaje automático
Behind leg rest, undo Velcro
®
strap and
pull straps out through two side slots.
Detrás del apoyapiés, desabroche la
correa de Velcro
®
y jale las correas
por las dos ranuras laterales.
21
WARNING
Child may slip
into leg openings
and strangle.
Never use in full
recline position
unless pop-up
enclosure is up.
Do not use pop-
up enclosure with
an older child
that can lift up on
hands and knees
or crawl out.
MISE EN GARDE
L'enfant peut glisser
dans les ouvertures
des et s’étrangler.
N'utilisez jamais en
position complètement
inclinée à moins que
enceinte qui se
remonte. Ne pas utiliser
enceinte qui se
remonte avec un enfant
plus âgé qui peut se
remonter sur ses mains
et ses genoux ou qui
peut ramper hors de
la poussette.
À l'endos du repose pied, défaire la
courroie de velcro
®
et retirez sur les
courroies à travers les deux fentes
de côté.
ADVERTENCIA
El niño puede deslizarse
entre las aperturas
para las piernas y
estrangularse. Nunca lo
use en una posición
reclinada a menos que
recinto de montaje
automáticoesté en la
posición vertical. No
use recinto de montaje
automático con un
niño mayor que
puede levantarse en
sus manos y rodillas
o salir gateando.
17
20
To secure pop-up enclosure,
attach plastic hooks to child’s
tray as shown.
Para sujetar el recinto de
montaje automático, conecte
los ganchos de plástico a
la bandeja del niño como
se indica.
24
23
Abra la bandeja del niño,
levante el recinto de montaje
automático y pase las correas
por los ojales en cada lado del
forro del asiento.
22
Open child’s tray, lift pop-up
enclosure, and thread straps
through button holes on each
side of seat cover.
Ouvrir le plateau pour enfant,
levez le repose pied, et enfillez
les courroies à travers les troues
à bouton sur chaque côté de la
housse du siège.
Abroche las correas de VELCRO
®
.
Fasten VELCRO
®
straps together.
VELCRO
®
les courroies ensemble.
Pour avoir un attachement
solide de, attachez les crochets
en plastique au plateau pour
enfant tel qu'illustré.
To Secure Child Attacher l’enfant
Para asegurar al niño
Brakes Les freins Los frenos
WARNING
Check that brakes
are on by trying to
push stroller.
MISE EN GARDE
Vérifiez que les freins
fonctionnent en
essayant de pousser
la poussette.
ADVERTENCIA
Inspeccione los frenos
tratando de empujar el
cochecito.
18
17
16
16
21
Head Support Support de tête
Soporte para la cabeza
26
To provide head support for
smaller children, choose the
upper snap (A) on both sides
as shown, and the lower
snap (B) for larger children.
Pour fournir un support de
tête pour des plus petits
enfants, choisir le bouton
pression supérieur (A) sur
chaque côté tel qu'illustré,
et le bouton pression
inférieur (B) pour des
enfants plus large.
Para ofrecer suporte a la
cabeza de niños más
pequeños, elija el cierre
superior (A) en ambos
lados, como se indica, y
el cierre inferior (B) para
niños más grandes.
(A)
(B)
25
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
14
15
To open the tray.
Abrir la bandeja.
Ouvrir le plateau.
15
22
To Collapse Basket Pour plier le panier
• Para plegar la canasta
Retirez le fil du panier pour le plier.
Jale el alambre de la canasta para
plegar la canasta.
Pull basket wire out to
collapse basket.
ADVERTENCIA: La canasta
plegada podrá bloquear los frenos.
CAUTION: Collapsed basket may
lock brakes.
Swivel Wheels Les roues pivotantes
Las ruedas giratorias
Les roues pivotantes avant se
barrent pour un usage sur les
surfaces irrégulières tel que le
gazon, les cailloux ou le gravier.
Las ruedas giratorias delanteras se
traban para el uso en superficies
desparejas tales como césped,
piedras o grava.
Front swivel wheels lock for use
on uneven surfaces such as grass,
stones or gravel.
28
29
27
AVERTISSEMENT: Un panier plié
peut verrouiller les freins.
Child’s Tray Le plateau pour enfant
La bandeja para niños
WARNING
Always secure your
child with the seat
belt. The tray is not
a restraint device.
DO NOT lift the
stroller by the
child’s tray. Use care
when snapping the
tray on the stroller
with a child in
the stroller.
MISE EN GARDE
Toujours attacher votre
enfant avec la ceinture
de sécurité. Ce plateau
n'est pas un système de
retenue. NE PAS lever
la poussette par le
plateau pour enfant.
Prenez garde lorsque
vous enclenchez le
plateau à la poussette
avec un enfant dans
la poussette.
ADVERTENCIA
Siempre sujete a su
niño con el cinturón
de seguridad. La
bandeja no es un
dispositivo de
seguridad. NO
levante el cochecito
por la bandeja del
niño. Lleve cuidado
al conectar la bandeja
al cochecito cuando
el niño esté dentro
del mismo.
13
Oprima el botón.
Push button in.
Enfoncez le bouton.
14
23
To Fold Stroller Plier la poussette
Para plegar el cochecito
!
"
30
31
Storage latch
Traba de
almacenamiento
Loquet de
rangement
#
Before folding stroller: Unhook pop-up-enclosure, if in use, and
refasten straps to underside of stroller.
Avant de plier la poussette: Décrochez le enceinte qui se remonte si
elle est utilisée, et réattachez les courroies en dessous de la poussette.
Antes de plegar el cochecito: Desconecte el recinto de montaje
automático, si está en uso, y vuelva a conectar las correas a la parte
inferior del cochecito.
12
Rangement de surplus
Almacenaje adicional
Extra storage
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
Insert tray into slots, make sure
parent tray is snapped securely onto
pegs on each side of the frame.
Note: Peg may be covered by cloth.
Inserte la bandeja en las ranuras,
asegurándose que la bandeja de los
padres esté bien sujeta en las clavijas
de cada lado del bastidor.
Nota: La clavija podrá quedar
cubierta con tela.
Inserrez le plateau dans les fentes,
s'assurez que le plateau pour adulte
est enclenché sécuritairement sur les
fiches sur chaque côté de l'armature.
Note: Fiche peut être recouverte de
matériel.
11
13
24
To Attach Graco
®
Infant Carrier
Attacher le porte-bébé Graco
®
Instalación del transportador Graco
®
Pour les modèles qui n'ont pas un porte-bébé, vous pouvez en
acheter un séparément.
MISE EN GARDE Un usage inadéquat de cette poussette avec
le porte-bébé peut causer de sérieuses blessures ou la mort. Lisez
le manuel d'utilisateur fournit avec votre porte-bébé Graco avant
d'utiliser le porte-bébé avec votre poussette.
• Toujours attacher votre enfant avec le harnais du porte-bébé quand
vous utilisez le porte-bébé avec la poussette. Si votre enfant est déjà
dans le porte-bébé, assurez-vous que l'enfant est attaché avec
le harnais.
For models that do not come with an infant carrier one may be
purchased separately.
WARNING Improper use of this stroller with a carrier may result
in serious injury or death. Read the manual provided with your Graco
carrier before using it with your stroller.
• Always secure your child with the carrier harness when using the
carrier in the stroller. If your child is already in the carrier, check
that the child is secured with the harness.
En los modelos que no incluyen un transportador para el bebé, se
puede comprar uno por separado.
ADVERTENCIA El uso indebido de este cochecito con un
transportador podra resultar en lesiones serias o la muerte. Lea el
manual provisto con su transportador Graco antes de usarlo con
su cochecito.
• Asegure siempre a su bebé con el arnés del transportador cuando
usa el transportador en el cochecito. Si su niño ya se encuentra
en el transportador, verifique que el niño esté asegurado
con el arnés.
10
Accessory Bridge and Parents Tray
• Plateau à accessoire et Plateau pour
adulte • Barra de accesorios y bandeja
de los padres
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
Ouvrir le baldaquin.
Abra la capota.
Open canopy.
12 25
• Recline the stroller seat back
to its lowest position.
• Position mounting notches over
tray. Push down on carrier until
the attachment latch snaps
into tray.
• Incliner le siège de la poussette
en position la plus basse.
• Placez les encoches du montant
sur le plateau. Abaissez le
porte-bébé jusqu'à ce que le
loquet d’attachement s'enclenche
dans le plateau.
• Recline el asiento del cochecito
hacia atrás hasta la posición
más baja.
• Coloque las ranuras de montaje
sobre la bandeja. Empuje hacia
abajo el transportador hasta que
la traba de seguridad se trabe
en la bandeja.
32
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
9
Enfilez la courroie du panier
à travers les crochets situé à
l'extrémité avant du panier.
Pase la correa de la cesta
por los ganchos ubicados
en la parte delantera de
la canasta.
Thread basket strap
through hooks located on
front end of basket.
7
8
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
Primero, enganche el retén rojo
(con el extremo ancho hacia la
rueda). Después, enganche la
tapa blanca encima del retén.
Repita el proceso en el otro lado.
Snap red retainer (wide end
toward wheel) on first. Then snap
white cover over retainer. Repeat
on other side.
Enclenchez le bouchon
en dernier.
Por último ponga el tapón.
Snap hub cap on last.
Enclenchez la rondelle de
maintien (l'extrémité large
vers la roue) en premier. Ensuite,
enclenchez le couvert blanc par
dessus la rondelle de maintien.
Répétez sur l'autre côté.
11
26
34
33
• Empuje la capota del
cochecito hacia delante
como se indica, para
ubicar el seguro en
cada lado del cochecito.
• Push stroller canopy
forward as shown, to
locate restraint latch on
each side of stroller.
• Poussez le baldaquin de
la poussette vers l'avant
tel qu'illustré, pour situé
le retenue de loquet
sur chaque côté de
la poussette.
• Empuje la capota del cochecito hacia atrás y gire los seguros hasta
que el asiento de seguridad infantil quede sujeto.
• Verifique que el portabebés esté bien sujeto, jalando el
mismo hacia arriba.
• Repoussez le baldaquin de la poussette, et pivotez les retenues des
loquets jusqu'à ce qu'elle enclenche le siège d'auto en place.
Assurez-vous que le porte-bébé est attaché solidement en
tirant vers le haut.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
• Push stroller canopy back, and rotate restraint latches until they
snap the infant carrier into place.
Check that infant carrier is securely attached by pulling
up on it.
Retenues des loquets
Ubicar los seguros
Restraint latches
Rear Wheels Les roues arrières
Las ruedas traseras
La clé d'essieu doit s'alligner
avec les troux des clés.
La llave del eje debe
alinearse con los
agujeros correspondientes.
Axle key must line up with
key holes.
Insérez l'essieu à manchon à
travers l'ouverture de l'essieu.
Inserte la varilla del eje por la
apertura del eje.
Insert axle rod through
axle opening.
Attachez fermerment l'adapteur
du moyeu sur la roue.
Conecte el adaptador del cubo
firmemente a la rueda.
Firmly attach hub adapter
onto wheel.
2X
2X
2X 2X
4
5
6
2X
10
27
35
36
To unlock restraint latches: Push
release button beneath the restraint latch
and rotate away from infant carrier.
Para abrir los seguros: Oprima el
botón de debajo del seguro para soltar
y gire los sequros.
Oprima el botón
para soltar
Push release button
To remove infant carrier:
squeeze release handle at back of
infant carrier, and lift carrier out of
the stroller.
Para quitar el portabebés:
apriete el mango en la parte
trasera del portabebés y levántelo
del cochecito.
Pour enlever le porte-bébé:
pressez la poignée de
déclenchement derrière le
porte-bébé, et soulevez le
porte-bébé hors de la poussette.
Pour déverrouillez les retenues de
loquets: Appuyez le bouton de relâche
en dessous des retenues de loquets et
pivotez les retenues des loquets.
Appuyez sur le
bouton de relâche
Front Wheels Les roues avant
Las ruedas delanteras
2X
CHECK that wheels are securely
attached by pulling on wheel
assemblies.
ASSUREZ-VOUS que les roues sont
attachées solidement en tirant sur
les assemblages de roue.
VERIFIQUE que las ruedas estén
bien contactadas, tirando de los
montajes de las ruedas.
ADVERTENCIA
Sague y deseche
inmediatamente las
tapas de plástico de
los extremos de las
clavijas de las patas
delanteras.
MISE EN GARDE
Danger d'étranglement:
Retirer et jeter à la
poubelle immédiatement
les embouts de
protection des tubes
avant de la poussette.
WARNING
Choking Hazard:
Remove and
immediately
discard protective
end cap from
each front leg.
3
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
9
28
To Remove Seat Cover Enlever la housse
du siege Para quitar la funda del asiento
Antes de quitar el
forro del asiento,
ajuste el asiento a la
posición vertical, quite
el barra de accesorios
y la bandeja de
los padres.
Before removing
seat cover, adjust
seat to upright
position, remove
the accessory
bridge and
parent tray.
Avant de retirer la housse
du siège, ajustez le siège
à une position verticale,
retirez le plateau à
accessoire et le plateau
pour adulte.
37
You MUST first
release the
snap before
unfastening
the two hooks
on each side
of stroller.
Vous DEVEZ
premièrement
relâcher le bouton
pression avant de
détacher les deux
crochets de
chaque côté
de la poussette.
Primero, DEBE
abrir el cierre antes
de desabrochar
los dos ganchos
en cada lado
del cochecito.
L'arrière de la poussette
Parte trasera del
cochecito
Rear of stroller
Tirez vers le haut
les crochets
Tire los ganchos
hacia arriba
Pull up hooks
Snap
Bouton-pression
Traba
To Open Stroller Ouvrir la poussette
Abrir el cochecito
2
1
VÉRIFIEZ que la poussette
est completement dépliée (en
essayant de la plier) avant
de continuer.
VERIFIQUE que el cochecito
esté completamente abierto
(intente doblarlo) antes
de continuar.
CHECK that stroller is
completely open (by trying to
fold it) before continuing.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
7
30
Detrás del apoyapiés,
desabroche la correa de Velcro
®
y jale las correas de las dos
ranuras laterales.
Behind leg rest, undo Velcro
®
strap and pull straps out of
two side slots.
À l'arrière du repose jambe,
défaire la courroie de velcro
®
et
retirez les courroies des deux
fentes du côté
43
Unhook plastic tabs on each side
of seat bottom, and pull straps
out of slots.
Décrochez les languettes en
plastique sur chaque côté du bas
du siège , et retirez les courroies
des fentes.
Desabroche las lengüetas de
plástico en cada lado de la
parte inferior del asiento y jale
las correas de las ranuras.
41
Unhook elastic strap on each side
of the tray.
Décrochez la courroie élastique
sur chaque côté du plateau.
Desconecte la correa elástica de
cada lado de la bandeja.
42
PARA PREVENIR UNA
SITUACIÓN PELIGROSA,
no coloque más de 10 libras
(4,5 kg) en la canasta.
NO use dicha canasta para
transportar el niño.
NO DEJE QUE su niño
se pare en la canasta. Puede
desmoronarse y causar daño.
NUNCA COLOQUE el niño en
el cochecito con la cabeza en
la delantera parte del
cochecito.
NUNCA DEJE QUE EL
cochecito sea usado
como juguete.
EL COCHECITO DEBE SER
USADO solamente a velocidad
de caminar. El producto no
está destinado para usarlo
mientras está corriendo,
patinando, etc.
PARE DE USAR EL
COCHECITO si éste
se daña o se quiebra.
USAR EL TRANSPORTADOR
GRACO
®
CON EL COCHECITO:
LEA EL MANUAL provisto con
su transportador Graco antes
de usarlo con su cochecito.
ASEGURE SIEMPRE a su bebé
con el arnés del transportador
cuando usa el transportador en
el cochecito. Si su niño ya se
encuentra en el transportador,
verifique que el niño esté
asegurado con el arnés.
6
31
Jale la correa de la
entrepierna hacia arriba por
el asiento y quite el forro
del asiento del respaldo.
Tirez la courroie
d'entre-jambes à travers
le câdre du siège, et
glissez la housse du
siège du repose dossier.
Jale las correas de las ranuras
del respaldo.
Siga los pasos en orden
invertido para volver a montar.
Pull straps out of slots on
backrest.
Reverse steps to reassemble.
Retirez les courroies des fentes
sur le repose dossier.
Inversez les étapes pour
réassembler.
45
46
44
Pull crotch strap up
through seat pan, and slide
seat cover off backrest.
Si no se obedecen estas advertencias y se siguen las instrucciones
de montaje, podría resultar en lesiones graves o la muerte.
POR FAVOR, CONSERVELO
EL MANUEL DEL
PROPIETARIO PARA
UTILIZARLO EN EL FUTURO.
• SE REQUIERE MONTAJE POR
UN ADULTO.
NUNCA DEJE a su niño
desatendido. Siempre
tenga su niño a la vista.
EVITE UNA LESIÓN
seria debido a una calda o
resbalamiento del asiento.
Use siempre el cinturón de
seguridad. Luego de ajustar
las hebillas, ajuste las correas
para que queden ajustadas
alrededor de su niño.
EL NIÑO PUEDE DESLIZARSE
ENTRE LAS APERTURAS
PARA LAS PIERNAS Y
ESTRANGULARSE. Nunca lo
use en una posición reclinada a
menos que recinto de montaje
automático esté en la posición
vertical. No use recinto de
montaje automático con un
niño mayor que puede
levantarse en sus manos y
rodillas o salir gateando.
EVITE APRETARSE LOS
DEDOS: Use cuidado cuando
abre y cierra el cochecito.
Asegúrese de que el cochecito
esté totalmente montado y
estable antes de que su niño
esté se acerque al cochecito.
NUNCA USE EL COCHECITO
EN LAS ESCALINATAS o las
escaleras mecánicas. Usted
puede perder súbitamente el
control del cochecito, o su
niño podrá caerse. Asimismo,
tenga cuidado especial cuando
suba o baje un escalón o
la calzada.
EVITE LA
ESTRANGULACIÓN.
No coloque artículos con
cuerdas alrededor del cuello
del niño, o suspenda cuerdas
del cochecito, o coloque
cordones en los juguetes.
SI USA EL COCHECITO
para un niño que pese más de
40 libras (18,1 kg) o más alto
que 43 pulgadas (109 cm)
causará desgaste y tensión
excesiva en el cochecito.
Empléelo solamente con
un niño a la vez.
PARA EVITAR
VOLCAMIENTOS, no ponga
mas de 3 libras (1,4 kg) sobre
la bandeja para padres y barra
de accesorios.
PARA EVITAR
QUEMADURAS nunca
ponga liquidos calientes
sobre la bandeja pasa padres.
PARA PREVENIR UNA
SITUACIÓN PELIGROSA
Y INESTABLE, nunca ponga
carteras, bolsas de compras
o accesorios en la manija
o capota.
4
33
Cuidado y mantenimiento
EL ASIENTO REMOVIBLE puede lavarse a máquina en agua fria en
el ciclo delicado y secarse al aire. NO USE CLORO.
PARA LIMPIAR EL ARMAZÓN DEL COCHECITO: usar solamente
jabón de uso doméstico y agua tibia. NO USE CLORO o detergente.
DE VEZ EN CUANDO, INSPECCIONE EL COCHECITO para
determinar si hay tornillos flojos, piezas gastadas, material o costuras
rotas. Cambie o repare las piezas según sea necesario. Use solamente
repuestos marca Graco.
EL CONTACTO EXCESIVO CON EL SOL o el calor podría causar que
se destiña o se tuerzan algunas piezas.
SI EL COCHECITO SE MOJA, abra la capota y déjelo secar
completamente antes de guardarlo.
SI LAS RUEDAS HACEN RUIDO, use un aceite liviano
(por ej., WD-40, 3-en-1, o aceite para máquinas de coser).
Es importante hacer penetrar el aceite en el eje y equipo
de la rueda comose ilustra.
CUANDO USA EL COCHECITO EN LA PLAYA, limpie el
cochecito completamente después para sacar la arena y la sal
de los mecanismos y equipos de las ruedas.
SI LES ROUES GRINCENT, utilisez une huile légère (i.e.
WD-40, 3 dans 1, ou bien une huile pour machine à
coudre). Il est important de déposer l’huile dans l’essieu
de la roue.
LORSQUE VOUS UTILISEZ VOTRE POUSSETTE À LA PLAGE,
prenez soin de bien la nettoyer après l’usage afin d’enlever le sable
et le sel du mécanisme et des roues.
Manquer de suivre ces avertissements et les instructions
d'assemblage peut entraîner de sérieuses blessures ou un décès.
VEUILLER GARDER LE
MANUEL D’UTILISATEUR
POUR USAGE ULTÉRIEUR.
• ASSEMBLAGE PAR UN
ADULTE REQUIS.
NE LAISSEZ JAMAIS VOTRE
ENFANT SANS SURVEILLANCE.
Ayez toujours l’enfant en vue.
ÉVITEZ DE SÉRIEUSES
blessures. Utilisez toujours la
ceinture de sécurité. Après
avoir attaché les boucles, ajustez
les ceintures pour obtenir un
ajustement confortable autour
de votre enfant.
L'ENFANT PEUT GLISSER
DANS LES OUVERTURES
DES ET S’ÉTRANGLER.
N'utilisez jamais en position
complètement inclinée à moins
que enceinte qui se remonte.
Ne pas utiliser enceinte qui se
remonte avec un enfant plus
âgé qui peut se remonter sur
ses mains et ses genoux ou
qui peut ramper hors de
la poussette.
EVITER DE COINÇER LES
DOIGTS: Plier ou déplier la
poussette avec soin. Soyez
assuré(e) que la poussette est
bien droite et que les loquets
sont bien enclenchés avant
de laisser votre enfant près
de la poussette.
NE JAMAIS UTILISER LA
POUSSETTE SUR LES
ESCALIERS ou les escaliers
roulants. L’enfant pourrait
tomber ou vous pourriez perdre
le contrôle de la poussette. Aussi,
soyez très prudent lorsque que
vous montez et descendez une
marche ou le bord du trottoir.
ÉVITEZ D’ÉTRANGLEMENT.
NE JAMAIS accrocher des objects
avec ficelles autour du cou de
votre enfant, suspendre des
ficelles au-dessus de ce produit,
ou attacher des jouets à
des ficelles.
L’USAGE DE LA POUSSETTE
avec un enfant pesant plus de
40 livres (18,1 kg) ou mesure
plus de 43 po (109 cm)
occasionnera une usure et une
tension excessive à la poussette.
Utilisez la poussette avec
seulement un enfant à la fois.
POUR NE PAS DÉSÉQUILIBRER
LA POUSSETTE, ne pas charger
le plateau pour adulte et plateau
à accessoire à plus de
3 livres (1,4 kg).
POUR ÉVITER LES BRÛLURES,
ne jamais mettre de liquides
brûlants dans ce plateau.
3
34
Complete the following form. Your
model number MUST be included
on the form to ensure proper
replacement parts. Your model
number can be found on the
tube below the footrest.
Payment must accompany
your order.
Return the form with payment to:
GRACO Children’s Products Inc.
Customer Service Department
150 Oaklands Blvd.
Exton, PA 19341
Questions? Telephone us at: • ¿Preguntas? Llámenos al:
1-800-345-4109
Complete el formulario a
continuación. El número de
modelo DEBE incluirse en este
formulario para asegurar las piezas
de repuesto apropiadas. El
número de modelo puede
encontrarse en el tubo debajo
del reposapiés. El pago en
dólares estadounidenses debe
incluirse con el pedido.
Devuélvase con pago a:
GRACO Children’s Products Inc.
Customer Service Department
150 Oaklands Blvd.
Exton, PA 19341
To purchase parts in Canada,
contact Elfe at / Pour commander les pièces
au Canada, communiquez
avec Elfe au:
1-800-667-8184
(Montreal: 514-344-3533
Fax: 514-344-9296).
Replacement Parts (Canada)
Des pièces de remplacement (au Canada)
Replacement Parts (USA)
Piezas de repuesto (EE.UU)
DISCONTINUE USING YOUR
STROLLER should it become
damaged or broken.
USING GRACO
®
INFANT
CARRIER WITH STROLLER:
READ THE MANUAL provided
with your Graco carrier before
using it with your stroller.
ALWAYS SECURE your child
with the carrier harness when
using the carrier in the stroller.
If your child is already in the
carrier, check that the child is
secured with the harness.
OWNER'S MANUAL
MANUEL D'UTILISATEUR
MANUAL DEL PROPIETARIO
©2002 Graco ISPA001AA 8/02
Check or money order enclosed (payable to Graco Children’s Products Inc.)
Cheque o giro adjunto (a nombre de Graco Children's Products Inc.)
Charge to credit card
Cargar a la tarjeta de crédito
Account #:
Cuenta N°:
Visa
Exp. date
Fecha de
vencimiento
:
Mastercard
Signature
Firma:
Discover
Total • Total:
Shipping & handling*:
Gastos de envío*: $5.00
Sales tax**:
Impuestos**:
Total due:
T
otal a pagar:
*$15.00 outside the continental U.S.
*US$ 15,00 para fuera del continente de EE.UU
**CA 7.25%, IL 6.25%, IN 5%, NY 8.25%,
OH 5.75%, PA 6%, SC 5%
Must be filled in:
Debe completarse:
Model No.
N° de modelo
Serial No.
N° de serie
36
Ship to • Enviar a:
Name • Nombre
Address • Dirección
City, State, Zip • Ciudad, Estado, Código postal
( )
Telephone • Telefóno
E-Mail Address Dirección E-mail
©2003 Graco ISPA074AA 11/03
4
WARNING AVOID SERIOUS INJURY from falling or sliding out.
Always use seat belt. After fastening buckles, adjust belts to get a snug
fit around your child.
ADVERTENCIA EVITE UNA LESIÓN SERIA debido a una calda o
resbalamiento del asiento. Use siempre el cinturón de seguridad. Luego de
ajustar las hebillas, ajuste las correas para que queden ajustadas alrededor
de su niño.
MISE EN GARDE ÉVITEZ LES BLESSURES SÉRIEUSES causées
par les chutes ou le glissement. Utilisez toujours la ceinture de
sécurité. Après avoir attaché les boucles, ajustez les ceintures pour
obtenir un ajustement confortable autour de votre enfant.
1
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
To Use Boot Pour utiliser la chancelière
Para usar la bota
Anclaje del arnés del hombro - niño grande
Harnais d'ancrage à l'épaule - un enfant plus grand
Shoulder harness anchor—larger child
Anclaje del arnés del hombro - niño pequeño
Harnais d'ancrage à l'épaule - un enfant plus petit
Shoulder harness anchor—smaller child
Ajustador deslizable
Glissez le régleur
Slide adjuster
Use uno de los anclajes del arnés del hombro
en las ranuras que estén más cerca a la altura
del hombro del niño.
Use el ajustador deslizable para lograr ajustes
adicionales.
Utilisez l'un ou l'autre des harnais d'ancrage à
l'épaule dans les fentes qui sont les plus
proches de la hauteur de l'épaule de l'enfant.
Utilisez le régleur pour plus d'ajustement.
Use either shoulder harness anchor in the slots
that are closest to child’s shoulder height.
Use slide adjuster for further adjustment.
Correa adicional - niño
pequeño
Excédent de la courroie -
un enfant plus petit
Excess strap—smaller child
9
To Change Shoulder Harness Slots
Pour changer les fentes du harnais à l'épaule
Para cambiar ranuras del arnés del hombro
To Secure Child Pour attacher l'enfant
Para asegurar al niño
Enclenchez la chancelière autour
de la poussette à trois endroits.
Si le siège est utilisé en position
landau complètement inclinée,
fermez l'ouverture des jambes tel
que décrit dans le manuel de
l'utilisateur de la poussette.
Abroche la bota en el cochecito en
seis lugares.
Si el asiento se usa en la posición
totalmente reclinada del cochecito,
cierre la abertura para la pierna
como se describe en el manual del
dueño del cochecito.
Snap boot around stroller in six
places.
If seat is being used in fully
reclined carriage position, close off
leg opening as described in the
stroller owner’s manual.
32
5
6
7
8
To convert to 3-pt harness.
Pour convertir en harnais
3-points.
Para convertirlo en un arnés
de 3 puntos.
3 Point Buckle Boucle à 3 points
Hebilla de 3 puntos
2
4
To adjust harness, slide up or
down. Repeat on other side.
Pour ajuster le harnais, glissez
vers le haut ou vers le bas.
Répétez de l'autre côté.
Para ajustar el arnés, deslícelo
hacia arriba o abajo. Repita el
procedimiento del otro lado.
3
5 Point Harness Harnais à 5 points
Arnés de 5 puntos
©2003 Graco ISPA074AA 11/03
4
WARNING AVOID SERIOUS INJURY from falling or sliding out.
Always use seat belt. After fastening buckles, adjust belts to get a snug
fit around your child.
ADVERTENCIA EVITE UNA LESIÓN SERIA debido a una calda o
resbalamiento del asiento. Use siempre el cinturón de seguridad. Luego de
ajustar las hebillas, ajuste las correas para que queden ajustadas alrededor
de su niño.
MISE EN GARDE ÉVITEZ LES BLESSURES SÉRIEUSES causées
par les chutes ou le glissement. Utilisez toujours la ceinture de
sécurité. Après avoir attaché les boucles, ajustez les ceintures pour
obtenir un ajustement confortable autour de votre enfant.
1
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
To Use Boot Pour utiliser la chancelière
Para usar la bota
Anclaje del arnés del hombro - niño grande
Harnais d'ancrage à l'épaule - un enfant plus grand
Shoulder harness anchor—larger child
Anclaje del arnés del hombro - niño pequeño
Harnais d'ancrage à l'épaule - un enfant plus petit
Shoulder harness anchor—smaller child
Ajustador deslizable
Glissez le régleur
Slide adjuster
Use uno de los anclajes del arnés del hombro
en las ranuras que estén más cerca a la altura
del hombro del niño.
Use el ajustador deslizable para lograr ajustes
adicionales.
Utilisez l'un ou l'autre des harnais d'ancrage à
l'épaule dans les fentes qui sont les plus
proches de la hauteur de l'épaule de l'enfant.
Utilisez le régleur pour plus d'ajustement.
Use either shoulder harness anchor in the slots
that are closest to child’s shoulder height.
Use slide adjuster for further adjustment.
Correa adicional - niño
pequeño
Excédent de la courroie -
un enfant plus petit
Excess strap—smaller child
9
To Change Shoulder Harness Slots
Pour changer les fentes du harnais à l'épaule
Para cambiar ranuras del arnés del hombro
To Secure Child Pour attacher l'enfant
Para asegurar al niño
Enclenchez la chancelière autour
de la poussette à trois endroits.
Si le siège est utilisé en position
landau complètement inclinée,
fermez l'ouverture des jambes tel
que décrit dans le manuel de
l'utilisateur de la poussette.
Abroche la bota en el cochecito en
seis lugares.
Si el asiento se usa en la posición
totalmente reclinada del cochecito,
cierre la abertura para la pierna
como se describe en el manual del
dueño del cochecito.
Snap boot around stroller in six
places.
If seat is being used in fully
reclined carriage position, close off
leg opening as described in the
stroller owner’s manual.

Transcripción de documentos

Must be filled in: Debe completarse: Model No. N° de modelo Serial No. N° de serie Total • Total: Shipping & handling*: Gastos de envío*: $5.00 Sales tax**: Impuestos**: Total due: Total a pagar: *$15.00 outside the continental U.S. *US$ 15,00 para fuera del continente de EE.UU **CA 7.25%, IL 6.25%, IN 5%, NY 8.25%, OH 5.75%, PA 6%, SC 5% Check or money order enclosed (payable to Graco Children’s Products Inc.) Cheque o giro adjunto (a nombre de Graco Children's Products Inc.) Charge to credit card • Cargar a la tarjeta de crédito Account #: • Cuenta N°: Visa Exp. date • Fecha de vencimiento: Mastercard Signature • Firma: Discover Ship to • Enviar a: Name • Nombre Address • Dirección City, State, Zip • Ciudad, Estado, Código postal ( OWNER'S MANUAL MANUEL D'UTILISATEUR MANUAL DEL PROPIETARIO ) Telephone • Telefóno E-Mail Address • Dirección E-mail 36 ©2002 Graco ISPA001AA 8/02 Replacement Parts (USA) Piezas de repuesto (EE.UU) Complete the following form. Your model number MUST be included on the form to ensure proper replacement parts. Your model number can be found on the tube below the footrest. Payment must accompany your order. Complete el formulario a continuación. El número de modelo DEBE incluirse en este formulario para asegurar las piezas de repuesto apropiadas. El número de modelo puede encontrarse en el tubo debajo del reposapiés. El pago en dólares estadounidenses debe incluirse con el pedido. Return the form with payment to: GRACO Children’s Products Inc. Customer Service Department Devuélvase con pago a: GRACO Children’s Products Inc. 150 Oaklands Blvd. Customer Service Department Exton, PA 19341 150 Oaklands Blvd. Exton, PA 19341 • DISCONTINUE USING YOUR STROLLER should it become damaged or broken. USING GRACO® INFANT CARRIER WITH STROLLER: • READ THE MANUAL provided with your Graco carrier before using it with your stroller. • ALWAYS SECURE your child with the carrier harness when using the carrier in the stroller. If your child is already in the carrier, check that the child is secured with the harness. Questions? Telephone us at: • ¿Preguntas? Llámenos al: 1-800-345-4109 Replacement Parts (Canada) Des pièces de remplacement (au Canada) To purchase parts in Canada, contact Elfe at / Pour commander les pièces au Canada, communiquez avec Elfe au: 1-800-667-8184 (Montreal: 514-344-3533 Fax: 514-344-9296). 34 3 Manquer de suivre ces avertissements et les instructions d'assemblage peut entraîner de sérieuses blessures ou un décès. • NE JAMAIS UTILISER LA POUSSETTE SUR LES ESCALIERS ou les escaliers roulants. L’enfant pourrait • ASSEMBLAGE PAR UN tomber ou vous pourriez perdre ADULTE REQUIS. le contrôle de la poussette. Aussi, • NE LAISSEZ JAMAIS VOTRE soyez très prudent lorsque que ENFANT SANS SURVEILLANCE. vous montez et descendez une Ayez toujours l’enfant en vue. marche ou le bord du trottoir. • ÉVITEZ DE SÉRIEUSES • ÉVITEZ D’ÉTRANGLEMENT. blessures. Utilisez toujours la NE JAMAIS accrocher des objects ceinture de sécurité. Après avec ficelles autour du cou de avoir attaché les boucles, ajustez votre enfant, suspendre des les ceintures pour obtenir un ficelles au-dessus de ce produit, ajustement confortable autour ou attacher des jouets à des ficelles. de votre enfant. • VEUILLER GARDER LE MANUEL D’UTILISATEUR POUR USAGE ULTÉRIEUR. • L’USAGE DE LA POUSSETTE avec un enfant pesant plus de 40 livres (18,1 kg) ou mesure plus de 43 po (109 cm) occasionnera une usure et une tension excessive à la poussette. Utilisez la poussette avec seulement un enfant à la fois. • L'ENFANT PEUT GLISSER DANS LES OUVERTURES DES ET S’ÉTRANGLER. N'utilisez jamais en position complètement inclinée à moins que enceinte qui se remonte. Ne pas utiliser enceinte qui se remonte avec un enfant plus âgé qui peut se remonter sur ses mains et ses genoux ou qui peut ramper hors de la poussette. • POUR NE PAS DÉSÉQUILIBRER LA POUSSETTE, ne pas charger le plateau pour adulte et plateau à accessoire à plus de 3 livres (1,4 kg). • EVITER DE COINÇER LES DOIGTS: Plier ou déplier la poussette avec soin. Soyez assuré(e) que la poussette est bien droite et que les loquets sont bien enclenchés avant de laisser votre enfant près de la poussette. • SI LES ROUES GRINCENT, utilisez une huile légère (i.e. WD-40, 3 dans 1, ou bien une huile pour machine à coudre). Il est important de déposer l’huile dans l’essieu de la roue. • LORSQUE VOUS UTILISEZ VOTRE POUSSETTE À LA PLAGE, prenez soin de bien la nettoyer après l’usage afin d’enlever le sable et le sel du mécanisme et des roues. Cuidado y mantenimiento • EL ASIENTO REMOVIBLE puede lavarse a máquina en agua fria en el ciclo delicado y secarse al aire. NO USE CLORO. • PARA LIMPIAR EL ARMAZÓN DEL COCHECITO: usar solamente jabón de uso doméstico y agua tibia. NO USE CLORO o detergente. • DE VEZ EN CUANDO, INSPECCIONE EL COCHECITO para determinar si hay tornillos flojos, piezas gastadas, material o costuras rotas. Cambie o repare las piezas según sea necesario. Use solamente repuestos marca Graco. • EL CONTACTO EXCESIVO CON EL SOL o el calor podría causar que se destiña o se tuerzan algunas piezas. • SI EL COCHECITO SE MOJA, abra la capota y déjelo secar completamente antes de guardarlo. • SI LAS RUEDAS HACEN RUIDO, use un aceite liviano (por ej., WD-40, 3-en-1, o aceite para máquinas de coser). Es importante hacer penetrar el aceite en el eje y equipo de la rueda comose ilustra. • CUANDO USA EL COCHECITO EN LA PLAYA, limpie el cochecito completamente después para sacar la arena y la sal de los mecanismos y equipos de las ruedas. • POUR ÉVITER LES BRÛLURES, ne jamais mettre de liquides brûlants dans ce plateau. 4 33 44 Si no se obedecen estas advertencias y se siguen las instrucciones de montaje, podría resultar en lesiones graves o la muerte. • POR FAVOR, CONSERVELO EL MANUEL DEL PROPIETARIO PARA UTILIZARLO EN EL FUTURO. • NUNCA USE EL COCHECITO EN LAS ESCALINATAS o las escaleras mecánicas. Usted puede perder súbitamente el control del cochecito, o su niño podrá caerse. Asimismo, tenga cuidado especial cuando suba o baje un escalón o la calzada. • SE REQUIERE MONTAJE POR UN ADULTO. • NUNCA DEJE a su niño desatendido. Siempre tenga su niño a la vista. • EVITE UNA LESIÓN seria debido a una calda o resbalamiento del asiento. Use siempre el cinturón de seguridad. Luego de ajustar las hebillas, ajuste las correas para que queden ajustadas alrededor de su niño. • EVITE LA ESTRANGULACIÓN. No coloque artículos con cuerdas alrededor del cuello del niño, o suspenda cuerdas del cochecito, o coloque cordones en los juguetes. Pull crotch strap up through seat pan, and slide seat cover off backrest. 45 Tirez la courroie d'entre-jambes à travers le câdre du siège, et glissez la housse du siège du repose dossier. • SI USA EL COCHECITO para un niño que pese más de 40 libras (18,1 kg) o más alto que 43 pulgadas (109 cm) causará desgaste y tensión excesiva en el cochecito. Empléelo solamente con un niño a la vez. • EL NIÑO PUEDE DESLIZARSE ENTRE LAS APERTURAS PARA LAS PIERNAS Y ESTRANGULARSE. Nunca lo use en una posición reclinada a menos que recinto de montaje automático esté en la posición vertical. No use recinto de montaje automático con un niño mayor que puede levantarse en sus manos y rodillas o salir gateando. • PARA EVITAR VOLCAMIENTOS, no ponga mas de 3 libras (1,4 kg) sobre la bandeja para padres y barra de accesorios. Jale la correa de la entrepierna hacia arriba por el asiento y quite el forro del asiento del respaldo. Pull straps out of slots on backrest. 46 Reverse steps to reassemble. Retirez les courroies des fentes sur le repose dossier. • PARA EVITAR QUEMADURAS nunca ponga liquidos calientes sobre la bandeja pasa padres. • EVITE APRETARSE LOS DEDOS: Use cuidado cuando abre y cierra el cochecito. Asegúrese de que el cochecito esté totalmente montado y estable antes de que su niño esté se acerque al cochecito. Inversez les étapes pour réassembler. • PARA PREVENIR UNA SITUACIÓN PELIGROSA Y INESTABLE, nunca ponga carteras, bolsas de compras o accesorios en la manija o capota. 6 Jale las correas de las ranuras del respaldo. Siga los pasos en orden invertido para volver a montar. 31 41 Unhook plastic tabs on each side of seat bottom, and pull straps out of slots. Décrochez les languettes en plastique sur chaque côté du bas du siège , et retirez les courroies des fentes. Desabroche las lengüetas de plástico en cada lado de la parte inferior del asiento y jale las correas de las ranuras. 42 Unhook elastic strap on each side of the tray. Décrochez la courroie élastique sur chaque côté du plateau. Desconecte la correa elástica de cada lado de la bandeja. • PARA PREVENIR UNA SITUACIÓN PELIGROSA, no coloque más de 10 libras (4,5 kg) en la canasta. USAR EL TRANSPORTADOR GRACO® CON EL COCHECITO: • LEA EL MANUAL provisto con su transportador Graco antes de usarlo con su cochecito. • NO use dicha canasta para transportar el niño. • ASEGURE SIEMPRE a su bebé con el arnés del transportador cuando usa el transportador en el cochecito. Si su niño ya se encuentra en el transportador, verifique que el niño esté asegurado con el arnés. • NO DEJE QUE su niño se pare en la canasta. Puede desmoronarse y causar daño. • NUNCA COLOQUE el niño en el cochecito con la cabeza en la delantera parte del cochecito. • NUNCA DEJE QUE EL cochecito sea usado como juguete. • EL COCHECITO DEBE SER USADO solamente a velocidad de caminar. El producto no está destinado para usarlo mientras está corriendo, patinando, etc. • PARE DE USAR EL COCHECITO si éste se daña o se quiebra. 43 Behind leg rest, undo Velcro® strap and pull straps out of two side slots. À l'arrière du repose jambe, défaire la courroie de velcro® et retirez les courroies des deux fentes du côté Detrás del apoyapiés, desabroche la correa de Velcro® y jale las correas de las dos ranuras laterales. 30 7 To Remove Seat Cover • Enlever la housse du siege • Para quitar la funda del asiento Before removing seat cover, adjust seat to upright position, remove the accessory bridge and parent tray. 37 Antes de quitar el forro del asiento, ajuste el asiento a la posición vertical, quite el barra de accesorios y la bandeja de los padres. Avant de retirer la housse du siège, ajustez le siège à une position verticale, retirez le plateau à accessoire et le plateau pour adulte. You MUST first release the snap before unfastening the two hooks on each side of stroller. To Open Stroller • Ouvrir la poussette • Abrir el cochecito Vous DEVEZ premièrement relâcher le bouton pression avant de détacher les deux crochets de chaque côté de la poussette. Primero, DEBE abrir el cierre antes de desabrochar los dos ganchos en cada lado del cochecito. 1 Pull up hooks Tirez vers le haut les crochets Tire los ganchos hacia arriba 2 SNAP! ENCLENCHEZ! ¡CHASQUIDO! VÉRIFIEZ que la poussette est completement dépliée (en essayant de la plier) avant de continuer. Snap Rear of stroller VERIFIQUE que el cochecito esté completamente abierto (intente doblarlo) antes de continuar. Bouton-pression L'arrière de la poussette Traba Parte trasera del cochecito 28 CHECK that stroller is completely open (by trying to fold it) before continuing. 9 Front Wheels • Les roues avant • Las ruedas delanteras WARNING Choking Hazard: Remove and immediately discard protective end cap from each front leg. MISE EN GARDE Danger d'étranglement: Retirer et jeter à la poubelle immédiatement les embouts de protection des tubes avant de la poussette. 35 ADVERTENCIA Sague y deseche inmediatamente las tapas de plástico de los extremos de las clavijas de las patas delanteras. Push release button Appuyez sur le bouton de relâche Oprima el botón para soltar 2X • Pour déverrouillez les retenues de loquets: Appuyez le bouton de relâche en dessous des retenues de loquets et pivotez les retenues des loquets. • Para abrir los seguros: Oprima el botón de debajo del seguro para soltar y gire los sequros. 3 SNAP! ENCLENCHEZ! ¡CHASQUIDO! • To unlock restraint latches: Push release button beneath the restraint latch and rotate away from infant carrier. CHECK that wheels are securely attached by pulling on wheel assemblies. ASSUREZ-VOUS que les roues sont attachées solidement en tirant sur les assemblages de roue. VERIFIQUE que las ruedas estén bien contactadas, tirando de los montajes de las ruedas. 36 • To remove infant carrier: squeeze release handle at back of infant carrier, and lift carrier out of the stroller. • Pour enlever le porte-bébé: pressez la poignée de déclenchement derrière le porte-bébé, et soulevez le porte-bébé hors de la poussette. • Para quitar el portabebés: apriete el mango en la parte trasera del portabebés y levántelo del cochecito. 10 27 Rear Wheels • Les roues arrières • Las ruedas traseras • Push stroller canopy forward as shown, to locate restraint latch on each side of stroller. 33 • Poussez le baldaquin de la poussette vers l'avant tel qu'illustré, pour situé le retenue de loquet sur chaque côté de la poussette. • Empuje la capota del cochecito hacia delante como se indica, para ubicar el seguro en cada lado del cochecito. Restraint latches Retenues des loquets Ubicar los seguros 2X 2X 2X 2X 2X Insert axle rod through axle opening. 4 Insérez l'essieu à manchon à travers l'ouverture de l'essieu. Inserte la varilla del eje por la apertura del eje. SNAP! ENCLENCHEZ! ¡CHASQUIDO! 34 Axle key must line up with key holes. 5 La clé d'essieu doit s'alligner avec les troux des clés. La llave del eje debe alinearse con los agujeros correspondientes. • Push stroller canopy back, and rotate restraint latches until they snap the infant carrier into place. • Check that infant carrier is securely attached by pulling up on it. • Repoussez le baldaquin de la poussette, et pivotez les retenues des loquets jusqu'à ce qu'elle enclenche le siège d'auto en place. Firmly attach hub adapter onto wheel. 6 • Assurez-vous que le porte-bébé est attaché solidement en tirant vers le haut. Attachez fermerment l'adapteur du moyeu sur la roue. • Empuje la capota del cochecito hacia atrás y gire los seguros hasta que el asiento de seguridad infantil quede sujeto. Conecte el adaptador del cubo firmemente a la rueda. • Verifique que el portabebés esté bien sujeto, jalando el mismo hacia arriba. 26 11 7 SNAP! ENCLENCHEZ! ¡CHASQUIDO! Snap red retainer (wide end toward wheel) on first. Then snap white cover over retainer. Repeat on other side. 32 • Position mounting notches over tray. Push down on carrier until the attachment latch snaps into tray. Enclenchez la rondelle de maintien (l'extrémité large vers la roue) en premier. Ensuite, enclenchez le couvert blanc par dessus la rondelle de maintien. Répétez sur l'autre côté. Primero, enganche el retén rojo (con el extremo ancho hacia la rueda). Después, enganche la tapa blanca encima del retén. Repita el proceso en el otro lado. 8 SNAP! ENCLENCHEZ! ¡CHASQUIDO! Snap hub cap on last. Enclenchez le bouchon en dernier. • Recline the stroller seat back to its lowest position. • Incliner le siège de la poussette en position la plus basse. SNAP! ENCLENCHEZ! ¡CHASQUIDO! • Placez les encoches du montant sur le plateau. Abaissez le porte-bébé jusqu'à ce que le loquet d’attachement s'enclenche dans le plateau. • Recline el asiento del cochecito hacia atrás hasta la posición más baja. • Coloque las ranuras de montaje sobre la bandeja. Empuje hacia abajo el transportador hasta que la traba de seguridad se trabe en la bandeja. Por último ponga el tapón. Thread basket strap through hooks located on front end of basket. 9 Enfilez la courroie du panier à travers les crochets situé à l'extrémité avant du panier. Pase la correa de la cesta por los ganchos ubicados en la parte delantera de la canasta. 12 25 To Attach Graco® Infant Carrier • Attacher le porte-bébé Graco® • Instalación del transportador Graco® Accessory Bridge and Parents Tray • Plateau à accessoire et Plateau pour adulte • Barra de accesorios y bandeja de los padres For models that do not come with an infant carrier one may be purchased separately. WARNING Improper use of this stroller with a carrier may result in serious injury or death. Read the manual provided with your Graco carrier before using it with your stroller. • Always secure your child with the carrier harness when using the carrier in the stroller. If your child is already in the carrier, check that the child is secured with the harness. Pour les modèles qui n'ont pas un porte-bébé, vous pouvez en acheter un séparément. MISE EN GARDE Un usage inadéquat de cette poussette avec le porte-bébé peut causer de sérieuses blessures ou la mort. Lisez le manuel d'utilisateur fournit avec votre porte-bébé Graco avant d'utiliser le porte-bébé avec votre poussette. • Toujours attacher votre enfant avec le harnais du porte-bébé quand vous utilisez le porte-bébé avec la poussette. Si votre enfant est déjà dans le porte-bébé, assurez-vous que l'enfant est attaché avec le harnais. 10 SNAP! ENCLENCHEZ! ¡CHASQUIDO! Open canopy. Ouvrir le baldaquin. Abra la capota. En los modelos que no incluyen un transportador para el bebé, se puede comprar uno por separado. ADVERTENCIA El uso indebido de este cochecito con un transportador podra resultar en lesiones serias o la muerte. Lea el manual provisto con su transportador Graco antes de usarlo con su cochecito. • Asegure siempre a su bebé con el arnés del transportador cuando usa el transportador en el cochecito. Si su niño ya se encuentra en el transportador, verifique que el niño esté asegurado con el arnés. 24 13 Insert tray into slots, make sure parent tray is snapped securely onto pegs on each side of the frame. 11 Note: Peg may be covered by cloth. Inserrez le plateau dans les fentes, s'assurez que le plateau pour adulte est enclenché sécuritairement sur les fiches sur chaque côté de l'armature. Note: Fiche peut être recouverte de matériel. SNAP! ENCLENCHEZ! ¡CHASQUIDO! To Fold Stroller • Plier la poussette • Para plegar el cochecito Inserte la bandeja en las ranuras, asegurándose que la bandeja de los padres esté bien sujeta en las clavijas de cada lado del bastidor. Nota: La clavija podrá quedar cubierta con tela. Before folding stroller: Unhook pop-up-enclosure, if in use, and refasten straps to underside of stroller. Avant de plier la poussette: Décrochez le enceinte qui se remonte si elle est utilisée, et réattachez les courroies en dessous de la poussette. Antes de plegar el cochecito: Desconecte el recinto de montaje automático, si está en uso, y vuelva a conectar las correas a la parte inferior del cochecito. # 30 " ! Extra storage 12 Storage latch 31 Loquet de rangement Rangement de surplus Traba de almacenamiento Almacenaje adicional 14 23 To Collapse Basket • Pour plier le panier • Para plegar la canasta 27 Pull basket wire out to collapse basket. Retirez le fil du panier pour le plier. Jale el alambre de la canasta para plegar la canasta. CAUTION: Collapsed basket may lock brakes. AVERTISSEMENT: Un panier plié peut verrouiller les freins. Child’s Tray • Le plateau pour enfant • La bandeja para niños WARNING Always secure your child with the seat belt. The tray is not a restraint device. DO NOT lift the stroller by the child’s tray. Use care when snapping the tray on the stroller with a child in the stroller. MISE EN GARDE ADVERTENCIA Toujours attacher votre enfant avec la ceinture de sécurité. Ce plateau n'est pas un système de retenue. NE PAS lever la poussette par le plateau pour enfant. Prenez garde lorsque vous enclenchez le plateau à la poussette avec un enfant dans la poussette. Siempre sujete a su niño con el cinturón de seguridad. La bandeja no es un dispositivo de seguridad. NO levante el cochecito por la bandeja del niño. Lleve cuidado al conectar la bandeja al cochecito cuando el niño esté dentro del mismo. ADVERTENCIA: La canasta plegada podrá bloquear los frenos. Swivel Wheels • Les roues pivotantes • Las ruedas giratorias 28 Front swivel wheels lock for use on uneven surfaces such as grass, stones or gravel. Push button in. Enfoncez le bouton. 13 Oprima el botón. Les roues pivotantes avant se barrent pour un usage sur les surfaces irrégulières tel que le gazon, les cailloux ou le gravier. 29 Las ruedas giratorias delanteras se traban para el uso en superficies desparejas tales como césped, piedras o grava. 22 15 Open child’s tray, lift pop-up enclosure, and thread straps through button holes on each side of seat cover. 22 Ouvrir le plateau pour enfant, levez le repose pied, et enfillez les courroies à travers les troues à bouton sur chaque côté de la housse du siège. To Secure Child • Attacher l’enfant • Para asegurar al niño 16 Abra la bandeja del niño, levante el recinto de montaje automático y pase las correas por los ojales en cada lado del forro del asiento. Brakes • Les freins • Los frenos Fasten VELCRO® straps together. 23 VELCRO® les courroies ensemble. Abroche las correas de VELCRO®. WARNING MISE EN GARDE Check that brakes Vérifiez que les freins are on by trying to fonctionnent en essayant de pousser push stroller. la poussette. 17 To secure pop-up enclosure, attach plastic hooks to child’s tray as shown. 24 Pour avoir un attachement solide de, attachez les crochets en plastique au plateau pour enfant tel qu'illustré. 18 Para sujetar el recinto de montaje automático, conecte los ganchos de plástico a la bandeja del niño como se indica. 20 17 ADVERTENCIA Inspeccione los frenos tratando de empujar el cochecito. To Recline Seat • Pour incliner le siège • Para reclinar el asiento WARNING Fabric caught in the latches may prevent them from locking. When returning seat to upright position, do not allow fabric to be pinched in the latch. MISE EN GARDE ADVERTENCIA Du tissu coincé dans les loquets peut empêcher ceux-ci de barrer. Lorsque vous remettez le siège en position verticale, évitez de coincer le tissu dans les loquets. La tela que se agarre a las trabas podría prevenir que las mismas funcionen. Cuando vuelve a poner el asiento en la posición vertical, no deje que la tela se agarre en la traba. CAUTION: When making adjustments to the stroller seat, make sure child’s head, arms, and legs are clear of moving seat parts and stroller frame. 19 Pop-Up Enclosure • Enceinte qui se remonte • Recinto de montaje automático WARNING Child may slip into leg openings and strangle. Never use in full recline position unless pop-up enclosure is up. Do not use popup enclosure with an older child that can lift up on hands and knees or crawl out. MISE EN GARDE L'enfant peut glisser dans les ouvertures des et s’étrangler. N'utilisez jamais en position complètement inclinée à moins que enceinte qui se remonte. Ne pas utiliser enceinte qui se remonte avec un enfant plus âgé qui peut se remonter sur ses mains et ses genoux ou qui peut ramper hors de la poussette. ADVERTENCIA El niño puede deslizarse entre las aperturas para las piernas y estrangularse. Nunca lo use en una posición reclinada a menos que recinto de montaje automáticoesté en la posición vertical. No use recinto de montaje automático con un niño mayor que puede levantarse en sus manos y rodillas o salir gateando. AVERTISSEMENT: Lorsque vous faites des ajustements au siège de la poussette, s'assurer que la tête de l'enfant, les bras, et les jambes soient dégagés des pièces du siège en mouvement et de l'armature de la poussette. 20 21 PRECAUCIÓN: Cuando realiza ajustes al asiento del cochecito, asegúrese que la cabeza, brazos y piernas del niño están lejos de las piezas del asiento que se mueven y del armazón del cochecito. Behind leg rest, undo Velcro® strap and pull straps out through two side slots. À l'endos du repose pied, défaire la courroie de velcro® et retirez sur les courroies à travers les deux fentes de côté. Detrás del apoyapiés, desabroche la correa de Velcro® y jale las correas por las dos ranuras laterales. 18 19 To Recline Seat • Pour incliner le siège • Para reclinar el asiento WARNING Fabric caught in the latches may prevent them from locking. When returning seat to upright position, do not allow fabric to be pinched in the latch. MISE EN GARDE ADVERTENCIA Du tissu coincé dans les loquets peut empêcher ceux-ci de barrer. Lorsque vous remettez le siège en position verticale, évitez de coincer le tissu dans les loquets. La tela que se agarre a las trabas podría prevenir que las mismas funcionen. Cuando vuelve a poner el asiento en la posición vertical, no deje que la tela se agarre en la traba. CAUTION: When making adjustments to the stroller seat, make sure child’s head, arms, and legs are clear of moving seat parts and stroller frame. 19 Pop-Up Enclosure • Enceinte qui se remonte • Recinto de montaje automático WARNING Child may slip into leg openings and strangle. Never use in full recline position unless pop-up enclosure is up. Do not use popup enclosure with an older child that can lift up on hands and knees or crawl out. MISE EN GARDE L'enfant peut glisser dans les ouvertures des et s’étrangler. N'utilisez jamais en position complètement inclinée à moins que enceinte qui se remonte. Ne pas utiliser enceinte qui se remonte avec un enfant plus âgé qui peut se remonter sur ses mains et ses genoux ou qui peut ramper hors de la poussette. ADVERTENCIA El niño puede deslizarse entre las aperturas para las piernas y estrangularse. Nunca lo use en una posición reclinada a menos que recinto de montaje automáticoesté en la posición vertical. No use recinto de montaje automático con un niño mayor que puede levantarse en sus manos y rodillas o salir gateando. AVERTISSEMENT: Lorsque vous faites des ajustements au siège de la poussette, s'assurer que la tête de l'enfant, les bras, et les jambes soient dégagés des pièces du siège en mouvement et de l'armature de la poussette. 20 21 PRECAUCIÓN: Cuando realiza ajustes al asiento del cochecito, asegúrese que la cabeza, brazos y piernas del niño están lejos de las piezas del asiento que se mueven y del armazón del cochecito. Behind leg rest, undo Velcro® strap and pull straps out through two side slots. À l'endos du repose pied, défaire la courroie de velcro® et retirez sur les courroies à travers les deux fentes de côté. Detrás del apoyapiés, desabroche la correa de Velcro® y jale las correas por las dos ranuras laterales. 18 19 Open child’s tray, lift pop-up enclosure, and thread straps through button holes on each side of seat cover. 22 Ouvrir le plateau pour enfant, levez le repose pied, et enfillez les courroies à travers les troues à bouton sur chaque côté de la housse du siège. To Secure Child • Attacher l’enfant • Para asegurar al niño 16 Abra la bandeja del niño, levante el recinto de montaje automático y pase las correas por los ojales en cada lado del forro del asiento. Brakes • Les freins • Los frenos Fasten VELCRO® straps together. 23 VELCRO® les courroies ensemble. Abroche las correas de VELCRO®. WARNING MISE EN GARDE Check that brakes Vérifiez que les freins are on by trying to fonctionnent en essayant de pousser push stroller. la poussette. 17 To secure pop-up enclosure, attach plastic hooks to child’s tray as shown. 24 Pour avoir un attachement solide de, attachez les crochets en plastique au plateau pour enfant tel qu'illustré. 18 Para sujetar el recinto de montaje automático, conecte los ganchos de plástico a la bandeja del niño como se indica. 20 17 ADVERTENCIA Inspeccione los frenos tratando de empujar el cochecito. Head Support • Support de tête • Soporte para la cabeza 14 SNAP! ENCLENCHEZ! ¡CHASQUIDO! 25 To open the tray. 15 Ouvrir le plateau. Abrir la bandeja. To provide head support for smaller children, choose the upper snap (A) on both sides as shown, and the lower snap (B) for larger children. 26 (A) (B) Pour fournir un support de tête pour des plus petits enfants, choisir le bouton pression supérieur (A) sur chaque côté tel qu'illustré, et le bouton pression inférieur (B) pour des enfants plus large. Para ofrecer suporte a la cabeza de niños más pequeños, elija el cierre superior (A) en ambos lados, como se indica, y el cierre inferior (B) para niños más grandes. 16 21 To Collapse Basket • Pour plier le panier • Para plegar la canasta 27 Pull basket wire out to collapse basket. Retirez le fil du panier pour le plier. Jale el alambre de la canasta para plegar la canasta. CAUTION: Collapsed basket may lock brakes. AVERTISSEMENT: Un panier plié peut verrouiller les freins. Child’s Tray • Le plateau pour enfant • La bandeja para niños WARNING Always secure your child with the seat belt. The tray is not a restraint device. DO NOT lift the stroller by the child’s tray. Use care when snapping the tray on the stroller with a child in the stroller. MISE EN GARDE ADVERTENCIA Toujours attacher votre enfant avec la ceinture de sécurité. Ce plateau n'est pas un système de retenue. NE PAS lever la poussette par le plateau pour enfant. Prenez garde lorsque vous enclenchez le plateau à la poussette avec un enfant dans la poussette. Siempre sujete a su niño con el cinturón de seguridad. La bandeja no es un dispositivo de seguridad. NO levante el cochecito por la bandeja del niño. Lleve cuidado al conectar la bandeja al cochecito cuando el niño esté dentro del mismo. ADVERTENCIA: La canasta plegada podrá bloquear los frenos. Swivel Wheels • Les roues pivotantes • Las ruedas giratorias 28 Front swivel wheels lock for use on uneven surfaces such as grass, stones or gravel. Push button in. Enfoncez le bouton. 13 Oprima el botón. Les roues pivotantes avant se barrent pour un usage sur les surfaces irrégulières tel que le gazon, les cailloux ou le gravier. 29 Las ruedas giratorias delanteras se traban para el uso en superficies desparejas tales como césped, piedras o grava. 22 15 Insert tray into slots, make sure parent tray is snapped securely onto pegs on each side of the frame. 11 Note: Peg may be covered by cloth. Inserrez le plateau dans les fentes, s'assurez que le plateau pour adulte est enclenché sécuritairement sur les fiches sur chaque côté de l'armature. Note: Fiche peut être recouverte de matériel. SNAP! ENCLENCHEZ! ¡CHASQUIDO! To Fold Stroller • Plier la poussette • Para plegar el cochecito Inserte la bandeja en las ranuras, asegurándose que la bandeja de los padres esté bien sujeta en las clavijas de cada lado del bastidor. Nota: La clavija podrá quedar cubierta con tela. Before folding stroller: Unhook pop-up-enclosure, if in use, and refasten straps to underside of stroller. Avant de plier la poussette: Décrochez le enceinte qui se remonte si elle est utilisée, et réattachez les courroies en dessous de la poussette. Antes de plegar el cochecito: Desconecte el recinto de montaje automático, si está en uso, y vuelva a conectar las correas a la parte inferior del cochecito. # 30 " ! Extra storage 12 Storage latch 31 Loquet de rangement Rangement de surplus Traba de almacenamiento Almacenaje adicional 14 23 To Attach Graco® Infant Carrier • Attacher le porte-bébé Graco® • Instalación del transportador Graco® Accessory Bridge and Parents Tray • Plateau à accessoire et Plateau pour adulte • Barra de accesorios y bandeja de los padres For models that do not come with an infant carrier one may be purchased separately. WARNING Improper use of this stroller with a carrier may result in serious injury or death. Read the manual provided with your Graco carrier before using it with your stroller. • Always secure your child with the carrier harness when using the carrier in the stroller. If your child is already in the carrier, check that the child is secured with the harness. Pour les modèles qui n'ont pas un porte-bébé, vous pouvez en acheter un séparément. MISE EN GARDE Un usage inadéquat de cette poussette avec le porte-bébé peut causer de sérieuses blessures ou la mort. Lisez le manuel d'utilisateur fournit avec votre porte-bébé Graco avant d'utiliser le porte-bébé avec votre poussette. • Toujours attacher votre enfant avec le harnais du porte-bébé quand vous utilisez le porte-bébé avec la poussette. Si votre enfant est déjà dans le porte-bébé, assurez-vous que l'enfant est attaché avec le harnais. 10 SNAP! ENCLENCHEZ! ¡CHASQUIDO! Open canopy. Ouvrir le baldaquin. Abra la capota. En los modelos que no incluyen un transportador para el bebé, se puede comprar uno por separado. ADVERTENCIA El uso indebido de este cochecito con un transportador podra resultar en lesiones serias o la muerte. Lea el manual provisto con su transportador Graco antes de usarlo con su cochecito. • Asegure siempre a su bebé con el arnés del transportador cuando usa el transportador en el cochecito. Si su niño ya se encuentra en el transportador, verifique que el niño esté asegurado con el arnés. 24 13 7 SNAP! ENCLENCHEZ! ¡CHASQUIDO! Snap red retainer (wide end toward wheel) on first. Then snap white cover over retainer. Repeat on other side. 32 • Position mounting notches over tray. Push down on carrier until the attachment latch snaps into tray. Enclenchez la rondelle de maintien (l'extrémité large vers la roue) en premier. Ensuite, enclenchez le couvert blanc par dessus la rondelle de maintien. Répétez sur l'autre côté. Primero, enganche el retén rojo (con el extremo ancho hacia la rueda). Después, enganche la tapa blanca encima del retén. Repita el proceso en el otro lado. 8 SNAP! ENCLENCHEZ! ¡CHASQUIDO! Snap hub cap on last. Enclenchez le bouchon en dernier. • Recline the stroller seat back to its lowest position. • Incliner le siège de la poussette en position la plus basse. SNAP! ENCLENCHEZ! ¡CHASQUIDO! • Placez les encoches du montant sur le plateau. Abaissez le porte-bébé jusqu'à ce que le loquet d’attachement s'enclenche dans le plateau. • Recline el asiento del cochecito hacia atrás hasta la posición más baja. • Coloque las ranuras de montaje sobre la bandeja. Empuje hacia abajo el transportador hasta que la traba de seguridad se trabe en la bandeja. Por último ponga el tapón. Thread basket strap through hooks located on front end of basket. 9 Enfilez la courroie du panier à travers les crochets situé à l'extrémité avant du panier. Pase la correa de la cesta por los ganchos ubicados en la parte delantera de la canasta. 12 25 Rear Wheels • Les roues arrières • Las ruedas traseras • Push stroller canopy forward as shown, to locate restraint latch on each side of stroller. 33 • Poussez le baldaquin de la poussette vers l'avant tel qu'illustré, pour situé le retenue de loquet sur chaque côté de la poussette. • Empuje la capota del cochecito hacia delante como se indica, para ubicar el seguro en cada lado del cochecito. Restraint latches Retenues des loquets Ubicar los seguros 2X 2X 2X 2X 2X Insert axle rod through axle opening. 4 Insérez l'essieu à manchon à travers l'ouverture de l'essieu. Inserte la varilla del eje por la apertura del eje. SNAP! ENCLENCHEZ! ¡CHASQUIDO! 34 Axle key must line up with key holes. 5 La clé d'essieu doit s'alligner avec les troux des clés. La llave del eje debe alinearse con los agujeros correspondientes. • Push stroller canopy back, and rotate restraint latches until they snap the infant carrier into place. • Check that infant carrier is securely attached by pulling up on it. • Repoussez le baldaquin de la poussette, et pivotez les retenues des loquets jusqu'à ce qu'elle enclenche le siège d'auto en place. Firmly attach hub adapter onto wheel. 6 • Assurez-vous que le porte-bébé est attaché solidement en tirant vers le haut. Attachez fermerment l'adapteur du moyeu sur la roue. • Empuje la capota del cochecito hacia atrás y gire los seguros hasta que el asiento de seguridad infantil quede sujeto. Conecte el adaptador del cubo firmemente a la rueda. • Verifique que el portabebés esté bien sujeto, jalando el mismo hacia arriba. 26 11 Front Wheels • Les roues avant • Las ruedas delanteras WARNING Choking Hazard: Remove and immediately discard protective end cap from each front leg. MISE EN GARDE Danger d'étranglement: Retirer et jeter à la poubelle immédiatement les embouts de protection des tubes avant de la poussette. 35 ADVERTENCIA Sague y deseche inmediatamente las tapas de plástico de los extremos de las clavijas de las patas delanteras. Push release button Appuyez sur le bouton de relâche Oprima el botón para soltar 2X • Pour déverrouillez les retenues de loquets: Appuyez le bouton de relâche en dessous des retenues de loquets et pivotez les retenues des loquets. • Para abrir los seguros: Oprima el botón de debajo del seguro para soltar y gire los sequros. 3 SNAP! ENCLENCHEZ! ¡CHASQUIDO! • To unlock restraint latches: Push release button beneath the restraint latch and rotate away from infant carrier. CHECK that wheels are securely attached by pulling on wheel assemblies. ASSUREZ-VOUS que les roues sont attachées solidement en tirant sur les assemblages de roue. VERIFIQUE que las ruedas estén bien contactadas, tirando de los montajes de las ruedas. 36 • To remove infant carrier: squeeze release handle at back of infant carrier, and lift carrier out of the stroller. • Pour enlever le porte-bébé: pressez la poignée de déclenchement derrière le porte-bébé, et soulevez le porte-bébé hors de la poussette. • Para quitar el portabebés: apriete el mango en la parte trasera del portabebés y levántelo del cochecito. 10 27 To Remove Seat Cover • Enlever la housse du siege • Para quitar la funda del asiento Before removing seat cover, adjust seat to upright position, remove the accessory bridge and parent tray. 37 Antes de quitar el forro del asiento, ajuste el asiento a la posición vertical, quite el barra de accesorios y la bandeja de los padres. Avant de retirer la housse du siège, ajustez le siège à une position verticale, retirez le plateau à accessoire et le plateau pour adulte. You MUST first release the snap before unfastening the two hooks on each side of stroller. To Open Stroller • Ouvrir la poussette • Abrir el cochecito Vous DEVEZ premièrement relâcher le bouton pression avant de détacher les deux crochets de chaque côté de la poussette. Primero, DEBE abrir el cierre antes de desabrochar los dos ganchos en cada lado del cochecito. 1 Pull up hooks Tirez vers le haut les crochets Tire los ganchos hacia arriba 2 SNAP! ENCLENCHEZ! ¡CHASQUIDO! VÉRIFIEZ que la poussette est completement dépliée (en essayant de la plier) avant de continuer. Snap Rear of stroller VERIFIQUE que el cochecito esté completamente abierto (intente doblarlo) antes de continuar. Bouton-pression L'arrière de la poussette Traba Parte trasera del cochecito 28 CHECK that stroller is completely open (by trying to fold it) before continuing. 9 41 Unhook plastic tabs on each side of seat bottom, and pull straps out of slots. Décrochez les languettes en plastique sur chaque côté du bas du siège , et retirez les courroies des fentes. Desabroche las lengüetas de plástico en cada lado de la parte inferior del asiento y jale las correas de las ranuras. 42 Unhook elastic strap on each side of the tray. Décrochez la courroie élastique sur chaque côté du plateau. Desconecte la correa elástica de cada lado de la bandeja. • PARA PREVENIR UNA SITUACIÓN PELIGROSA, no coloque más de 10 libras (4,5 kg) en la canasta. USAR EL TRANSPORTADOR GRACO® CON EL COCHECITO: • LEA EL MANUAL provisto con su transportador Graco antes de usarlo con su cochecito. • NO use dicha canasta para transportar el niño. • ASEGURE SIEMPRE a su bebé con el arnés del transportador cuando usa el transportador en el cochecito. Si su niño ya se encuentra en el transportador, verifique que el niño esté asegurado con el arnés. • NO DEJE QUE su niño se pare en la canasta. Puede desmoronarse y causar daño. • NUNCA COLOQUE el niño en el cochecito con la cabeza en la delantera parte del cochecito. • NUNCA DEJE QUE EL cochecito sea usado como juguete. • EL COCHECITO DEBE SER USADO solamente a velocidad de caminar. El producto no está destinado para usarlo mientras está corriendo, patinando, etc. • PARE DE USAR EL COCHECITO si éste se daña o se quiebra. 43 Behind leg rest, undo Velcro® strap and pull straps out of two side slots. À l'arrière du repose jambe, défaire la courroie de velcro® et retirez les courroies des deux fentes du côté Detrás del apoyapiés, desabroche la correa de Velcro® y jale las correas de las dos ranuras laterales. 30 7 44 Si no se obedecen estas advertencias y se siguen las instrucciones de montaje, podría resultar en lesiones graves o la muerte. • POR FAVOR, CONSERVELO EL MANUEL DEL PROPIETARIO PARA UTILIZARLO EN EL FUTURO. • NUNCA USE EL COCHECITO EN LAS ESCALINATAS o las escaleras mecánicas. Usted puede perder súbitamente el control del cochecito, o su niño podrá caerse. Asimismo, tenga cuidado especial cuando suba o baje un escalón o la calzada. • SE REQUIERE MONTAJE POR UN ADULTO. • NUNCA DEJE a su niño desatendido. Siempre tenga su niño a la vista. • EVITE UNA LESIÓN seria debido a una calda o resbalamiento del asiento. Use siempre el cinturón de seguridad. Luego de ajustar las hebillas, ajuste las correas para que queden ajustadas alrededor de su niño. • EVITE LA ESTRANGULACIÓN. No coloque artículos con cuerdas alrededor del cuello del niño, o suspenda cuerdas del cochecito, o coloque cordones en los juguetes. Pull crotch strap up through seat pan, and slide seat cover off backrest. 45 Tirez la courroie d'entre-jambes à travers le câdre du siège, et glissez la housse du siège du repose dossier. • SI USA EL COCHECITO para un niño que pese más de 40 libras (18,1 kg) o más alto que 43 pulgadas (109 cm) causará desgaste y tensión excesiva en el cochecito. Empléelo solamente con un niño a la vez. • EL NIÑO PUEDE DESLIZARSE ENTRE LAS APERTURAS PARA LAS PIERNAS Y ESTRANGULARSE. Nunca lo use en una posición reclinada a menos que recinto de montaje automático esté en la posición vertical. No use recinto de montaje automático con un niño mayor que puede levantarse en sus manos y rodillas o salir gateando. • PARA EVITAR VOLCAMIENTOS, no ponga mas de 3 libras (1,4 kg) sobre la bandeja para padres y barra de accesorios. Jale la correa de la entrepierna hacia arriba por el asiento y quite el forro del asiento del respaldo. Pull straps out of slots on backrest. 46 Reverse steps to reassemble. Retirez les courroies des fentes sur le repose dossier. • PARA EVITAR QUEMADURAS nunca ponga liquidos calientes sobre la bandeja pasa padres. • EVITE APRETARSE LOS DEDOS: Use cuidado cuando abre y cierra el cochecito. Asegúrese de que el cochecito esté totalmente montado y estable antes de que su niño esté se acerque al cochecito. Inversez les étapes pour réassembler. • PARA PREVENIR UNA SITUACIÓN PELIGROSA Y INESTABLE, nunca ponga carteras, bolsas de compras o accesorios en la manija o capota. 6 Jale las correas de las ranuras del respaldo. Siga los pasos en orden invertido para volver a montar. 31 Manquer de suivre ces avertissements et les instructions d'assemblage peut entraîner de sérieuses blessures ou un décès. • NE JAMAIS UTILISER LA POUSSETTE SUR LES ESCALIERS ou les escaliers roulants. L’enfant pourrait • ASSEMBLAGE PAR UN tomber ou vous pourriez perdre ADULTE REQUIS. le contrôle de la poussette. Aussi, • NE LAISSEZ JAMAIS VOTRE soyez très prudent lorsque que ENFANT SANS SURVEILLANCE. vous montez et descendez une Ayez toujours l’enfant en vue. marche ou le bord du trottoir. • ÉVITEZ DE SÉRIEUSES • ÉVITEZ D’ÉTRANGLEMENT. blessures. Utilisez toujours la NE JAMAIS accrocher des objects ceinture de sécurité. Après avec ficelles autour du cou de avoir attaché les boucles, ajustez votre enfant, suspendre des les ceintures pour obtenir un ficelles au-dessus de ce produit, ajustement confortable autour ou attacher des jouets à des ficelles. de votre enfant. • VEUILLER GARDER LE MANUEL D’UTILISATEUR POUR USAGE ULTÉRIEUR. • L’USAGE DE LA POUSSETTE avec un enfant pesant plus de 40 livres (18,1 kg) ou mesure plus de 43 po (109 cm) occasionnera une usure et une tension excessive à la poussette. Utilisez la poussette avec seulement un enfant à la fois. • L'ENFANT PEUT GLISSER DANS LES OUVERTURES DES ET S’ÉTRANGLER. N'utilisez jamais en position complètement inclinée à moins que enceinte qui se remonte. Ne pas utiliser enceinte qui se remonte avec un enfant plus âgé qui peut se remonter sur ses mains et ses genoux ou qui peut ramper hors de la poussette. • POUR NE PAS DÉSÉQUILIBRER LA POUSSETTE, ne pas charger le plateau pour adulte et plateau à accessoire à plus de 3 livres (1,4 kg). • EVITER DE COINÇER LES DOIGTS: Plier ou déplier la poussette avec soin. Soyez assuré(e) que la poussette est bien droite et que les loquets sont bien enclenchés avant de laisser votre enfant près de la poussette. • SI LES ROUES GRINCENT, utilisez une huile légère (i.e. WD-40, 3 dans 1, ou bien une huile pour machine à coudre). Il est important de déposer l’huile dans l’essieu de la roue. • LORSQUE VOUS UTILISEZ VOTRE POUSSETTE À LA PLAGE, prenez soin de bien la nettoyer après l’usage afin d’enlever le sable et le sel du mécanisme et des roues. Cuidado y mantenimiento • EL ASIENTO REMOVIBLE puede lavarse a máquina en agua fria en el ciclo delicado y secarse al aire. NO USE CLORO. • PARA LIMPIAR EL ARMAZÓN DEL COCHECITO: usar solamente jabón de uso doméstico y agua tibia. NO USE CLORO o detergente. • DE VEZ EN CUANDO, INSPECCIONE EL COCHECITO para determinar si hay tornillos flojos, piezas gastadas, material o costuras rotas. Cambie o repare las piezas según sea necesario. Use solamente repuestos marca Graco. • EL CONTACTO EXCESIVO CON EL SOL o el calor podría causar que se destiña o se tuerzan algunas piezas. • SI EL COCHECITO SE MOJA, abra la capota y déjelo secar completamente antes de guardarlo. • SI LAS RUEDAS HACEN RUIDO, use un aceite liviano (por ej., WD-40, 3-en-1, o aceite para máquinas de coser). Es importante hacer penetrar el aceite en el eje y equipo de la rueda comose ilustra. • CUANDO USA EL COCHECITO EN LA PLAYA, limpie el cochecito completamente después para sacar la arena y la sal de los mecanismos y equipos de las ruedas. • POUR ÉVITER LES BRÛLURES, ne jamais mettre de liquides brûlants dans ce plateau. 4 33 Replacement Parts (USA) Piezas de repuesto (EE.UU) Complete the following form. Your model number MUST be included on the form to ensure proper replacement parts. Your model number can be found on the tube below the footrest. Payment must accompany your order. Complete el formulario a continuación. El número de modelo DEBE incluirse en este formulario para asegurar las piezas de repuesto apropiadas. El número de modelo puede encontrarse en el tubo debajo del reposapiés. El pago en dólares estadounidenses debe incluirse con el pedido. Return the form with payment to: GRACO Children’s Products Inc. Customer Service Department Devuélvase con pago a: GRACO Children’s Products Inc. 150 Oaklands Blvd. Customer Service Department Exton, PA 19341 150 Oaklands Blvd. Exton, PA 19341 • DISCONTINUE USING YOUR STROLLER should it become damaged or broken. USING GRACO® INFANT CARRIER WITH STROLLER: • READ THE MANUAL provided with your Graco carrier before using it with your stroller. • ALWAYS SECURE your child with the carrier harness when using the carrier in the stroller. If your child is already in the carrier, check that the child is secured with the harness. Questions? Telephone us at: • ¿Preguntas? Llámenos al: 1-800-345-4109 Replacement Parts (Canada) Des pièces de remplacement (au Canada) To purchase parts in Canada, contact Elfe at / Pour commander les pièces au Canada, communiquez avec Elfe au: 1-800-667-8184 (Montreal: 514-344-3533 Fax: 514-344-9296). 34 3 Must be filled in: Debe completarse: Model No. N° de modelo Serial No. N° de serie Total • Total: Shipping & handling*: Gastos de envío*: $5.00 Sales tax**: Impuestos**: Total due: Total a pagar: *$15.00 outside the continental U.S. *US$ 15,00 para fuera del continente de EE.UU **CA 7.25%, IL 6.25%, IN 5%, NY 8.25%, OH 5.75%, PA 6%, SC 5% Check or money order enclosed (payable to Graco Children’s Products Inc.) Cheque o giro adjunto (a nombre de Graco Children's Products Inc.) Charge to credit card • Cargar a la tarjeta de crédito Account #: • Cuenta N°: Visa Exp. date • Fecha de vencimiento: Mastercard Signature • Firma: Discover Ship to • Enviar a: Name • Nombre Address • Dirección City, State, Zip • Ciudad, Estado, Código postal ( OWNER'S MANUAL MANUEL D'UTILISATEUR MANUAL DEL PROPIETARIO ) Telephone • Telefóno E-Mail Address • Dirección E-mail 36 ©2002 Graco ISPA001AA 8/02 To Change Shoulder Harness Slots • Pour changer les fentes du harnais à l'épaule • Para cambiar ranuras del arnés del hombro Shoulder harness anchor—larger child Harnais d'ancrage à l'épaule - un enfant plus grand To Use Boot • Pour utiliser la chancelière • Para usar la bota Snap boot around stroller in six places. If seat is being used in fully reclined carriage position, close off leg opening as described in the stroller owner’s manual. 1 Anclaje del arnés del hombro - niño grande Shoulder harness anchor—smaller child Harnais d'ancrage à l'épaule - un enfant plus petit Enclenchez la chancelière autour de la poussette à trois endroits. Si le siège est utilisé en position landau complètement inclinée, fermez l'ouverture des jambes tel que décrit dans le manuel de l'utilisateur de la poussette. Anclaje del arnés del hombro - niño pequeño Slide adjuster Glissez le régleur Ajustador deslizable 9 Use either shoulder harness anchor in the slots that are closest to child’s shoulder height. Use slide adjuster for further adjustment. Utilisez l'un ou l'autre des harnais d'ancrage à l'épaule dans les fentes qui sont les plus proches de la hauteur de l'épaule de l'enfant. SNAP! ENCLENCHEZ! ¡CHASQUIDO! Abroche la bota en el cochecito en seis lugares. Si el asiento se usa en la posición totalmente reclinada del cochecito, cierre la abertura para la pierna como se describe en el manual del dueño del cochecito. Utilisez le régleur pour plus d'ajustement. Use uno de los anclajes del arnés del hombro en las ranuras que estén más cerca a la altura del hombro del niño. Use el ajustador deslizable para lograr ajustes adicionales. Excess strap—smaller child Excédent de la courroie un enfant plus petit Correa adicional - niño pequeño 4 To Secure Child • Pour attacher l'enfant • Para asegurar al niño WARNING AVOID SERIOUS INJURY from falling or sliding out. Always use seat belt. After fastening buckles, adjust belts to get a snug fit around your child. MISE EN GARDE ÉVITEZ LES BLESSURES SÉRIEUSES causées par les chutes ou le glissement. Utilisez toujours la ceinture de sécurité. Après avoir attaché les boucles, ajustez les ceintures pour obtenir un ajustement confortable autour de votre enfant. ADVERTENCIA EVITE UNA LESIÓN SERIA debido a una calda o resbalamiento del asiento. Use siempre el cinturón de seguridad. Luego de ajustar las hebillas, ajuste las correas para que queden ajustadas alrededor de su niño. ©2003 Graco ISPA074AA 11/03 5 Point Harness • Harnais à 5 points • Arnés de 5 puntos 2 3 Point Buckle • Boucle à 3 points • Hebilla de 3 puntos To convert to 3-pt harness. 5 Pour convertir en harnais 3-points. Para convertirlo en un arnés de 3 puntos. 3 6 7 4 To adjust harness, slide up or down. Repeat on other side. Pour ajuster le harnais, glissez vers le haut ou vers le bas. Répétez de l'autre côté. Para ajustar el arnés, deslícelo hacia arriba o abajo. Repita el procedimiento del otro lado. 2 8 3 To Change Shoulder Harness Slots • Pour changer les fentes du harnais à l'épaule • Para cambiar ranuras del arnés del hombro Shoulder harness anchor—larger child Harnais d'ancrage à l'épaule - un enfant plus grand To Use Boot • Pour utiliser la chancelière • Para usar la bota Snap boot around stroller in six places. If seat is being used in fully reclined carriage position, close off leg opening as described in the stroller owner’s manual. 1 Anclaje del arnés del hombro - niño grande Shoulder harness anchor—smaller child Harnais d'ancrage à l'épaule - un enfant plus petit Enclenchez la chancelière autour de la poussette à trois endroits. Si le siège est utilisé en position landau complètement inclinée, fermez l'ouverture des jambes tel que décrit dans le manuel de l'utilisateur de la poussette. Anclaje del arnés del hombro - niño pequeño Slide adjuster Glissez le régleur Ajustador deslizable 9 Use either shoulder harness anchor in the slots that are closest to child’s shoulder height. Use slide adjuster for further adjustment. Utilisez l'un ou l'autre des harnais d'ancrage à l'épaule dans les fentes qui sont les plus proches de la hauteur de l'épaule de l'enfant. SNAP! ENCLENCHEZ! ¡CHASQUIDO! Abroche la bota en el cochecito en seis lugares. Si el asiento se usa en la posición totalmente reclinada del cochecito, cierre la abertura para la pierna como se describe en el manual del dueño del cochecito. Utilisez le régleur pour plus d'ajustement. Use uno de los anclajes del arnés del hombro en las ranuras que estén más cerca a la altura del hombro del niño. Use el ajustador deslizable para lograr ajustes adicionales. Excess strap—smaller child Excédent de la courroie un enfant plus petit Correa adicional - niño pequeño 4 To Secure Child • Pour attacher l'enfant • Para asegurar al niño WARNING AVOID SERIOUS INJURY from falling or sliding out. Always use seat belt. After fastening buckles, adjust belts to get a snug fit around your child. MISE EN GARDE ÉVITEZ LES BLESSURES SÉRIEUSES causées par les chutes ou le glissement. Utilisez toujours la ceinture de sécurité. Après avoir attaché les boucles, ajustez les ceintures pour obtenir un ajustement confortable autour de votre enfant. ADVERTENCIA EVITE UNA LESIÓN SERIA debido a una calda o resbalamiento del asiento. Use siempre el cinturón de seguridad. Luego de ajustar las hebillas, ajuste las correas para que queden ajustadas alrededor de su niño. ©2003 Graco ISPA074AA 11/03
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Graco ISPA074AA Manual de usuario

Categoría
Cochecitos
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para