Transcripción de documentos
Must be filled in:
Debe completarse:
Model No.
N° de modelo
Serial No.
N° de serie
Total • Total:
Shipping & handling*:
Gastos de envío*:
$5.00
Sales tax**:
Impuestos**:
Total due:
Total a pagar:
*$15.00 outside the continental U.S.
*US$ 15,00 para fuera del continente de EE.UU
**CA 7.25%, IL 6.25%, IN 5%, NY 8.25%,
OH 5.75%, PA 6%, SC 5%
Check or money order enclosed (payable to Graco Children’s Products Inc.)
Cheque o giro adjunto (a nombre de Graco Children's Products Inc.)
Charge to credit card • Cargar a la tarjeta de crédito
Account #: • Cuenta N°:
Visa Exp. date • Fecha de vencimiento:
Mastercard
Signature • Firma:
Discover
Ship to • Enviar a:
Name • Nombre
Address • Dirección
City, State, Zip • Ciudad, Estado, Código postal
(
OWNER'S MANUAL
MANUEL D'UTILISATEUR
MANUAL DEL PROPIETARIO
)
Telephone • Telefóno
E-Mail Address • Dirección E-mail
28
©2002 Graco ISPA020AA
10/02
Replacement Parts (USA)
Piezas de repuesto (EE.UU)
Complete the following form. Your
model number MUST be included
on the form to ensure proper
replacement parts. Your model
number can be found on the
rear leg of the stroller.
Payment must accompany
your order.
Complete el formulario a
continuación. El número de
modelo DEBE incluirse en este
formulario para asegurar las piezas
de repuesto apropiadas.
El número de modelo puede
encontrarse en la pata
trasera del cochecito. El pago
en dólares estadounidenses
debe incluirse con el pedido.
• AVOID SERIOUS INJURY from
falling or sliding out. Always use
seat belt. After fastening buckles,
adjust belts to get a snug fit
around your child.
• DO NOT LIFT THE STROLLER
BY THE CHILD’S TRAY.
Return the form with payment to:
GRACO Children’s Products Inc.
Customer Service Department Devuélvase con pago a:
GRACO Children’s
150 Oaklands Blvd.
Products Inc.
Exton, PA 19341
Customer Service Department
150 Oaklands Blvd.
Exton, PA 19341
www.gracobaby.com
Questions? Telephone us at: • ¿Preguntas? Llámenos al:
1-800-345-4109
Replacement Parts (Canada)
Des pièces de remplacement (au Canada)
To purchase parts in Canada,
contact Elfe at / Pour commander les pièces
au Canada, communiquez
avec Elfe au:
1-800-667-8184
(Montreal: 514-344-3533
Fax: 514-344-9296)
or
www.elfe.net
26
3
Cuidado y mantenimiento
• PARA LAVAR LA FUNDA: Lavar a máquina en agua fria en el ciclo
delicado y secar al aire. No use cloro.
• ASIENTO ACOLCHADO RETIRABLE (en ciertos modelos) puede
lavarse en lavadora en agua fria en el ciclo para prendas delicadas y
secarse al aire libre. NO USE CLORO.
• DE VEZ EN CUANDO EXAMINE SU COCHECITO para notar si tiene
tornillos flojos, piezas desgastadas, costuras rotas o tela rasgada.
Reemplace o repare las piezas según sea necesario. Use solamente
piezas de reemplazo Graco®.
• PARA LIMPIAR EL BASTIDOR DEL COCHECITO, use solamente
jabón o detergente casero y agua tibia. NO USE CLORO.
• LA EXPOSICIÓN EXCESIVA AL SOL O CALOR puede causar el
descoloramiento o arqueo de las piezas.
• SI LA RUEDA CHIRRÍA, use un aceite liviano (por
ejemplo, WD-40, 3-in-1, o aceite de máquina de coser).
Es importante ponerle aceite en el ensamble de eje y
rueda como se demuestra en la figura.
• CUANDO USE EL COCHECITO EN LA PLAYA a seguir limpie
completamente el cochecito para retirar la arena y sal de los
mecanismos y ruedas.
• PARA QUE SU COCHECITO QUEDE EN POSICIÓN VERTICAL,
aplique los frenos.
24
• NE LAISSEZ PAS VOTRE
ENFANT debout sur le panier.
Il pourrait s’écrouler et causer
des blessures.
• NE JAMAIS UTILISER LA
POUSSETTE COMME UN
JOUET.
• LA POUSSETTE DOIT ÊTRE
UTILISÉE pour la marche
seulement. Ce produit n’est pas
conçu pour usage pendant la
course à pied, pour patiner, etc.
• CESSEZ L’USAGE DE VOTRE
POUSSETTE si elle devient
endommagée ou brisée.
• ÉVITEZ de sérieuses blessures.
Utilisez toujours la ceinture de
sécurité. Après avoir attaché les
boucles, ajustez les ceintures
pour obtenir un ajustement
confortable autour de votre
enfant.
• NE PAS SOULEVER LA
POUSSETTE PAR LE PLATEAU
POUR ENFANT.
5
Soins et entretien
Si no se obedecen estas advertencias y se siguen las instrucciones
de montaje, podría resultar en lesiones graves o la muerte.
• POUR LAVER LA HOUSSE: Lavez à la machine à l'eau froide et au
cycle délicat et suspendre pour sécher. PAS D’EAU DE JAVEL.
• POR FAVOR, CONSERVELO
EL MANUEL DEL
PROPIETARIO PARA
UTILIZARLO EN EL FUTURO.
• LE COUSSIN DE SIÈGE AMOVIBLE (sur certains modèles) est lavable
à la machine à l’eau froide et au cycle délicat. Étendre pour sécher.
PAS D’EAU DE JAVEL.
• PARA EVITAR
VOLCAMIENTOS, no ponga
mas de 3 libras (1,4 kg) sobre
la bandeja.
• SE REQUIERE MONTAJE POR
UN ADULTO.
• EVITE QUEMADURAS, nunca
ponga liquidos calientes sobre
las bandejas.
• NUNCA DEJE A SU NIÑO
DESATENDIDO. Siempre
tenga su niño a la vista.
• EVITE APRETARSE LOS
DEDOS: Use cuidado cuando
abre y cierra el cochecito.
Asegúrese de que el cochecito
esté totalmente montado y
estable antes de que su niño
esté se acerque al cochecito.
• PARA PREVENIR UNA
SITUACIÓN PELIGROSA
Y INESTABLE, nunca ponga
carteras, bolsas de compras
o accesorios en la manija
o capota.
• PARA PREVENIR UNA
SITUACIÓN PELIGROSA
Y INESTABLE, no coloque
más de 10 libras (4,5 kg) en
la canasta.
• NUNCA COLOQUE EL NIÑO
EN EL COCHECITO con la
cabeza en la delantera del
cochecito.
• NO use dicha canasta para
transportar el niño.
• NUNCA USE EL COCHECITO
EN LAS ESCALINATAS O LAS
ESCALERAS MECÁNICAS.
Usted puede perder
súbitamente el control del
cochecito, o su niño podrá
caerse. Asimismo, tenga
cuidado especial cuando suba
o baje un escalón o la calzada.
• DE TEMPS EN TEMPS, VÉRIFIEZ VOTRE POUSSETTE pour des vis
desserrées, pièces usagées, tissu ou couture déchiré. Remplacez ou
réparez ces pièces si nécessaire. Utilisez seulement les pièces de
remplacement Graco®.
• POUR NETTOYER L’ARMATURE DE LA POUSSETTE, utilisez un
détergent doux et de l’eau tiède. PAS D’EAU DE JAVEL.
• UNE EXPOSITION PROLONGÉE AU SOLEIL peut provoquer une
décoloration prématurée du tissu et du plastique.
• SI LES ROUES GRINCENT, utilisez une huile légère
(i.e. WD40, 3 dans 1, ou bien une huile pour machine à
coudre). Il est important de déposer l’huile dans l’essieu
de la roue.
• LORSQUE VOUS UTILISEZ VOTRE POUSSETTE À LA PLAGE,
prenez soin de bien la nettoyer après l’usage afin d’enlever le sable
et le sel du mécanisme et des roues.
• POUR METTRE LA POUSSETTE REPLIÉE DEBOUT, barrez les freins.
• ¡EVITE EL
ESTRANGULAMIENTO! No
coloque artículos con cuerdas
alrededor del cuello del niño,
o suspenda cuerdas del
cochecito, o coloque cordeles
en los juguetes.
• SI USA EL COCHECITO PARA
UN NIÑO que pese más de
40 libras (18,1 kg) causará
desgaste y tensión excesiva
en el cochecito. Empléelo
solamente con un niño a
la vez.
• ASEGÚRESE DE QUE EL
COCHECITO ESTÁ
TOTALMENTE erguido y
trabado antes de que el niño
esté cerca del cochecito.
6
23
Care and Maintenance
• TO WASH SEAT: Machine wash in cold water on delicate cycle and
drip-dry. NO BLEACH.
• REMOVABLE SEAT PAD (on certain models) may be machine
washed in cold water on delicate cycle and drip-dried. NO BLEACH.
• FROM TIME TO TIME CHECK YOUR STROLLER for loose screws,
worn parts, torn material or stitching. Replace or repair the parts as
needed. Use only Graco® replacement parts.
• NO DEJE QUE SU NIÑO se
pare en la cesta. Puede
desmoronarse y causar daño.
• NUNCA DEJE QUE EL
COCHECITO SEA USADO
COMO JUGUETE.
• EXCESSIVE EXPOSURE TO THE SUN OR HEAT could cause fading
or warping of parts.
• EL COCHECITO DEBE SER
USADO solamente a velocidad
de caminar. El producto no
está destinado para usarlo
mientras está corriendo,
patinando, etc.
• IF WHEEL SQUEAKS, use a light oil (e.g., WD-40,
3-in-1, or sewing machine oil). It is important to get the
oil into the axle and wheel assembly as illustrated.
• PARE DE USAR EL
COCHECITO si éste
se daña o se quiebra.
• WHEN USING YOUR STROLLER AT THE BEACH completely clean
your stroller afterward to remove sand and salt from mechanisms and
wheel assemblies.
• EVITE UNA LESIÓN
seria debido a una calda
o resbalamiento del asiento.
Use siempre el cinturón de
seguridad. Luego de ajustar
las hebillas, ajuste las correas
para que queden ajustadas
alrededor de su niño.
• TO CLEAN STROLLER FRAME, use only household soap or
detergent and warm water. NO BLEACH.
• TO STAND FOLDED STROLLER, lock the brakes.
• NO LEVANTE EL COCHECITO
POR LA BANDEJA DEL NIÑO.
22
7
Parts list • Liste des pièces
• Lista de las piezas
Check that you
have all the parts for
this model BEFORE
assembling your
product. If any parts
are missing, call
Customer Service.
Vérifiez que vous
avez toutes les pièces
pour ce model AVANT
d'assembler ce produit.
S'il vous manque des
pièces, communiquez
avec notre service à la
clientèle.
Verifique que tiene
todas las piezas de
este modelo ANTES
de armar su producto.
Si falta alguna pieza,
llame al Departamento
de Servicio al Cliente.
No tools required.
Aucun outil requis.
No herramientas
necesarias.
2X
20
• To remove infant carrier: remove
elastic strap from vehicle belt hook,
squeeze release handle at back of
infant carrier, and lift infant carrier
out of the stroller.
• Pour enlever le porte-bébé:
enlevez la courroie élastique du
crochet de la ceinture du véhicule,
pressez la poignée de déclenchement
derrière le porte-bébé, et soulevez le
porte-bébé hors de la poussette.
• Para sacar el transportador:
saque las cintas elásticas del gancho
del cinturón del vehículo, apriete la
manija de liberación en la parte
trasera del transportador, y
levante el transportador
del cochecito.
2X
2X
2X
8
21
18
• Recline the stroller seat back to its
lowest position.
To Open Stroller • Ouvrir la poussette
• Abrir el cochecito
• Position mounting notches over tray.
Push down on carrier until the
attachment latch snaps into tray.
• Incliner le siège de la poussette en
position la plus basse.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
• Placez les encoches du montant
sur le plateau. Abaissez le
porte-bébé jusqu'à ce que le
loquet d'attachement s'enclenche
dans le plateau.
1
• Recline el asiento del cochecito hacia
atrás hasta la posición más baja.
Storage latch
Loquet de
rangement
• Coloque las ranuras de montaje
sobre la bandeja. Empuje hacia abajo
el transportador hasta que la traba
de seguridad se trabe en la bandeja.
19
• Pull elastic strap through vehicle belt
hook on one side of the infant carrier.
Traba de
almacenamiento
2
• Check that infant carrier is securely
attached by pulling up on it.
• Tire la correa elástica a través de los
ganchos de la cinta del vehículo en un
costado del transportador.
Check that stroller is completely
open (by trying to fold it) before
continuing.
Vérifiez que la poussette est
completement dépliée (en essayant
de la plier) avant de continuer.
• Tirez la courroie élastique à travers du
crochet de la ceinture du véhicule sur un
côté du porte-bébé.
• Assurez-vous que le porte-bébé est
attaché solidement en tirant vers
le haut.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
Verifique que el cochecito esté
completamente abierto (intente
doblarlo) antes de continuar.
3
• Verifique que el transportador
esté conectado con firmeza tirando
hacia arriba.
20
9
Front Wheels • Les roues avant
• Las ruedas delanteras
For models that do not come with an infant carrier one may be
purchased separately. You MUST contact Customer Service to receive
the free elastic strap shown in step 19 before using the infant
carrier with the stroller.
2X
4
To Attach Graco® Infant Carrier
• Attacher le porte-bébé Graco®
• Instalación del transportador Graco®
WARNING Improper use of this stroller with a carrier may result
in serious injury or death. Read the manual provided with your Graco
carrier before using it with your stroller.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
After snapping on wheel
assemblies, check that wheels
are securely attached by pulling
on wheel assemblies.
Après avoir enclenché les
assemblages de roue,
assurez-vous que les roues sont
attachées solidement en tirant
sur les assemblages de roue.
Después de trabar los equipos
de las ruedas, verifique que
estén seguramente conectado
tirando de los equipos de las
ruedas.
Pour les modèles qui n'ont pas un porte-bébé, vous pouvez en
acheter un séparément. Vous DEVEZ contacter le service à la clientèle
pour recevoir la courroie élastique gratuite illustrée à l'étape 19
avant d'utiliser le porte-bébé avec la poussette.
MISE EN GARDE Un usage inadéquat de cette poussette avec
le porte-bébé peut causer de sérieuses blessures ou la mort. Lisez
le manuel d'utilisateur fournit avec votre porte-bébé Graco avant
d'utiliser le porte-bébé avec votre poussette.
En los modelos que no incluyen un transportador para el bebé, se
puede comprar uno por separado. DEBE contactar a Servicio al
Cliente para recibir la correa elástica gratis que aparece en el paso
19 antes de usar el transportador para el bebé con el cochecito.
ADVERTENCIA El uso indebido de este cochecito con un
transportador podra resultar en lesiones serias o la muerte. Lea el
manual provisto con su transportador Graco antes de usarlo con
su cochecito.
10
19
Rear Axle • L’essieu arrière
• El eje trasero
Close and lock storage latch.
The stroller will stand
upright when folded.
17
Plier complètement et
enclencher le loquet de
rangement. La poussette se
tiendra debout seule
lorsqu’elle est repliée.
Cierre y asegure la
traba de almacenamiento.
El cochecito quedará en
la posición vertical cuando
lo pliega.
WARNING Choking Hazard: remove and immediately
discard plastic end caps on the axle pins. After snapping on
rear axle, check that rear axle is securely attached by
pulling on brake assembly.
MISE EN GARDE Danger d'étranglement: Enlevez et jetez
immédiatement les embouts de plastique sur les tiges des pieds
de base avant. Après avoir enclenché l'essieu arrière,
assurez-vous que l'essieu arrière est attaché solidement
en tirant sur l'assemblage du frein.
ADVERTENCIA De peligro de estrangulación: Saque y
deseche inmediatamente las tapas de plástico de los extremos
de las clavijas de las patas delanteras. Después de trabar el eje
trasero, verifique que el eje trasero esté seguramente
conectado tirando del equipo de frenos.
5
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
18
11
Rear Wheels • Les roues arrières
• Las ruedas traseras
2X
Before folding
stroller:
1) adjust seat back
to reclined position,
2) apply brakes and
3) fold canopy.
2X
2X
6
To Fold Stroller • Replier la poussette
• Doblar el cochecito
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
Snap red retainer (wide
end toward wheel) on
first. Then snap cover
over retainer.
15
Avant de replier la
poussette :
1) ajuster le dossier
à la position inclinée,
2) appliquez les freins et
3) repliez le baldaquin.
!
"
Enclenchez la rondelle
de maintien rouge
(extrémité large vers la
roue) en premier.
Ensuite, enclenchez
le capuchon sur la
rondelle de maintien.
Trabe primero el retén
rojo (extremo ancho
hacia la rueda). Luego
ponga la tapa azul
sobre el retén.
12
16
17
Antes de plegar el
cochecito:
1) coloque el respaldo
del asiento en
posición reclinada,
2) aplique los frenos y
3) pliegue la capota.
To Recline • Ajuster le dossier
• Ajustar el respaldo
Brakes • Les freins • Los frenos
WARNING
MISE EN GARDE
ADVERTENCIA
Always apply
both brakes.
Check brakes by
trying to push
stroller.
Toujours utiliser les deux
freins. Vérifiez les freins
en essayant de pousser
la poussette.
Siempre use ambos
frenos. Inspeccione los
frenos tratando de
empujar el cochecito.
WARNING
When returning
seat to upright
position, do not
allow fabric to be
pinched in the
latch.
MISE EN GARDE
Lorsque vous replacez
le siège à la position
assise, prenez garde à
ne pas coincer du tissu
dans les loquets.
ADVERTENCIA
Cuando coloque el
respaldo en la posición
sentado, no permita
que la tela se enganche
en los seguros.
9
CAUTION When
making adjustments to the
stroller seat, make sure child’s
head, arms, and legs are clear
of moving seat parts and
stroller frame.
11
AVERTISSEMENT:
Lorsque vous faites des
ajustements au siège de la
poussette, s'assurer que la
tête de l'enfant, les bras, et
les jambes soient dégagés
des pièces du siège en
mouvement et de l'armature
de la poussette.
10
12
PRECAUCIÓN:
Cuando realiza ajustes al
asiento del cochecito,
asegúrese que la cabeza,
brazos y piernas del niño
están lejos de las piezas del
asiento que se mueven y del
armazón del cochecito.
14
15
To Recline • Ajuster le dossier
• Ajustar el respaldo
Brakes • Les freins • Los frenos
WARNING
MISE EN GARDE
ADVERTENCIA
Always apply
both brakes.
Check brakes by
trying to push
stroller.
Toujours utiliser les deux
freins. Vérifiez les freins
en essayant de pousser
la poussette.
Siempre use ambos
frenos. Inspeccione los
frenos tratando de
empujar el cochecito.
WARNING
When returning
seat to upright
position, do not
allow fabric to be
pinched in the
latch.
MISE EN GARDE
Lorsque vous replacez
le siège à la position
assise, prenez garde à
ne pas coincer du tissu
dans les loquets.
ADVERTENCIA
Cuando coloque el
respaldo en la posición
sentado, no permita
que la tela se enganche
en los seguros.
9
CAUTION When
making adjustments to the
stroller seat, make sure child’s
head, arms, and legs are clear
of moving seat parts and
stroller frame.
11
AVERTISSEMENT:
Lorsque vous faites des
ajustements au siège de la
poussette, s'assurer que la
tête de l'enfant, les bras, et
les jambes soient dégagés
des pièces du siège en
mouvement et de l'armature
de la poussette.
10
12
PRECAUCIÓN:
Cuando realiza ajustes al
asiento del cochecito,
asegúrese que la cabeza,
brazos y piernas del niño
están lejos de las piezas del
asiento que se mueven y del
armazón del cochecito.
14
15
Trays • Les plateaux • Las bandejas
To Secure Child • Attacher l’enfant
• Para asegurar al niño
7
13
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
OR / OU / O
8
14
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
16
13
Rear Wheels • Les roues arrières
• Las ruedas traseras
2X
Before folding
stroller:
1) adjust seat back
to reclined position,
2) apply brakes and
3) fold canopy.
2X
2X
6
To Fold Stroller • Replier la poussette
• Doblar el cochecito
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
Snap red retainer (wide
end toward wheel) on
first. Then snap cover
over retainer.
15
Avant de replier la
poussette :
1) ajuster le dossier
à la position inclinée,
2) appliquez les freins et
3) repliez le baldaquin.
!
"
Enclenchez la rondelle
de maintien rouge
(extrémité large vers la
roue) en premier.
Ensuite, enclenchez
le capuchon sur la
rondelle de maintien.
Trabe primero el retén
rojo (extremo ancho
hacia la rueda). Luego
ponga la tapa azul
sobre el retén.
12
16
17
Antes de plegar el
cochecito:
1) coloque el respaldo
del asiento en
posición reclinada,
2) aplique los frenos y
3) pliegue la capota.
Rear Axle • L’essieu arrière
• El eje trasero
Close and lock storage latch.
The stroller will stand
upright when folded.
17
Plier complètement et
enclencher le loquet de
rangement. La poussette se
tiendra debout seule
lorsqu’elle est repliée.
Cierre y asegure la
traba de almacenamiento.
El cochecito quedará en
la posición vertical cuando
lo pliega.
WARNING Choking Hazard: remove and immediately
discard plastic end caps on the axle pins. After snapping on
rear axle, check that rear axle is securely attached by
pulling on brake assembly.
MISE EN GARDE Danger d'étranglement: Enlevez et jetez
immédiatement les embouts de plastique sur les tiges des pieds
de base avant. Après avoir enclenché l'essieu arrière,
assurez-vous que l'essieu arrière est attaché solidement
en tirant sur l'assemblage du frein.
ADVERTENCIA De peligro de estrangulación: Saque y
deseche inmediatamente las tapas de plástico de los extremos
de las clavijas de las patas delanteras. Después de trabar el eje
trasero, verifique que el eje trasero esté seguramente
conectado tirando del equipo de frenos.
5
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
18
11
Front Wheels • Les roues avant
• Las ruedas delanteras
For models that do not come with an infant carrier one may be
purchased separately. You MUST contact Customer Service to receive
the free elastic strap shown in step 19 before using the infant
carrier with the stroller.
2X
4
To Attach Graco® Infant Carrier
• Attacher le porte-bébé Graco®
• Instalación del transportador Graco®
WARNING Improper use of this stroller with a carrier may result
in serious injury or death. Read the manual provided with your Graco
carrier before using it with your stroller.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
After snapping on wheel
assemblies, check that wheels
are securely attached by pulling
on wheel assemblies.
Après avoir enclenché les
assemblages de roue,
assurez-vous que les roues sont
attachées solidement en tirant
sur les assemblages de roue.
Después de trabar los equipos
de las ruedas, verifique que
estén seguramente conectado
tirando de los equipos de las
ruedas.
Pour les modèles qui n'ont pas un porte-bébé, vous pouvez en
acheter un séparément. Vous DEVEZ contacter le service à la clientèle
pour recevoir la courroie élastique gratuite illustrée à l'étape 19
avant d'utiliser le porte-bébé avec la poussette.
MISE EN GARDE Un usage inadéquat de cette poussette avec
le porte-bébé peut causer de sérieuses blessures ou la mort. Lisez
le manuel d'utilisateur fournit avec votre porte-bébé Graco avant
d'utiliser le porte-bébé avec votre poussette.
En los modelos que no incluyen un transportador para el bebé, se
puede comprar uno por separado. DEBE contactar a Servicio al
Cliente para recibir la correa elástica gratis que aparece en el paso
19 antes de usar el transportador para el bebé con el cochecito.
ADVERTENCIA El uso indebido de este cochecito con un
transportador podra resultar en lesiones serias o la muerte. Lea el
manual provisto con su transportador Graco antes de usarlo con
su cochecito.
10
19
18
• Recline the stroller seat back to its
lowest position.
To Open Stroller • Ouvrir la poussette
• Abrir el cochecito
• Position mounting notches over tray.
Push down on carrier until the
attachment latch snaps into tray.
• Incliner le siège de la poussette en
position la plus basse.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
• Placez les encoches du montant
sur le plateau. Abaissez le
porte-bébé jusqu'à ce que le
loquet d'attachement s'enclenche
dans le plateau.
1
• Recline el asiento del cochecito hacia
atrás hasta la posición más baja.
Storage latch
Loquet de
rangement
• Coloque las ranuras de montaje
sobre la bandeja. Empuje hacia abajo
el transportador hasta que la traba
de seguridad se trabe en la bandeja.
19
• Pull elastic strap through vehicle belt
hook on one side of the infant carrier.
Traba de
almacenamiento
2
• Check that infant carrier is securely
attached by pulling up on it.
• Tire la correa elástica a través de los
ganchos de la cinta del vehículo en un
costado del transportador.
Check that stroller is completely
open (by trying to fold it) before
continuing.
Vérifiez que la poussette est
completement dépliée (en essayant
de la plier) avant de continuer.
• Tirez la courroie élastique à travers du
crochet de la ceinture du véhicule sur un
côté du porte-bébé.
• Assurez-vous que le porte-bébé est
attaché solidement en tirant vers
le haut.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
Verifique que el cochecito esté
completamente abierto (intente
doblarlo) antes de continuar.
3
• Verifique que el transportador
esté conectado con firmeza tirando
hacia arriba.
20
9
Parts list • Liste des pièces
• Lista de las piezas
Check that you
have all the parts for
this model BEFORE
assembling your
product. If any parts
are missing, call
Customer Service.
Vérifiez que vous
avez toutes les pièces
pour ce model AVANT
d'assembler ce produit.
S'il vous manque des
pièces, communiquez
avec notre service à la
clientèle.
Verifique que tiene
todas las piezas de
este modelo ANTES
de armar su producto.
Si falta alguna pieza,
llame al Departamento
de Servicio al Cliente.
No tools required.
Aucun outil requis.
No herramientas
necesarias.
2X
20
• To remove infant carrier: remove
elastic strap from vehicle belt hook,
squeeze release handle at back of
infant carrier, and lift infant carrier
out of the stroller.
• Pour enlever le porte-bébé:
enlevez la courroie élastique du
crochet de la ceinture du véhicule,
pressez la poignée de déclenchement
derrière le porte-bébé, et soulevez le
porte-bébé hors de la poussette.
• Para sacar el transportador:
saque las cintas elásticas del gancho
del cinturón del vehículo, apriete la
manija de liberación en la parte
trasera del transportador, y
levante el transportador
del cochecito.
2X
2X
2X
8
21
Care and Maintenance
• TO WASH SEAT: Machine wash in cold water on delicate cycle and
drip-dry. NO BLEACH.
• REMOVABLE SEAT PAD (on certain models) may be machine
washed in cold water on delicate cycle and drip-dried. NO BLEACH.
• FROM TIME TO TIME CHECK YOUR STROLLER for loose screws,
worn parts, torn material or stitching. Replace or repair the parts as
needed. Use only Graco® replacement parts.
• NO DEJE QUE SU NIÑO se
pare en la cesta. Puede
desmoronarse y causar daño.
• NUNCA DEJE QUE EL
COCHECITO SEA USADO
COMO JUGUETE.
• EXCESSIVE EXPOSURE TO THE SUN OR HEAT could cause fading
or warping of parts.
• EL COCHECITO DEBE SER
USADO solamente a velocidad
de caminar. El producto no
está destinado para usarlo
mientras está corriendo,
patinando, etc.
• IF WHEEL SQUEAKS, use a light oil (e.g., WD-40,
3-in-1, or sewing machine oil). It is important to get the
oil into the axle and wheel assembly as illustrated.
• PARE DE USAR EL
COCHECITO si éste
se daña o se quiebra.
• WHEN USING YOUR STROLLER AT THE BEACH completely clean
your stroller afterward to remove sand and salt from mechanisms and
wheel assemblies.
• EVITE UNA LESIÓN
seria debido a una calda
o resbalamiento del asiento.
Use siempre el cinturón de
seguridad. Luego de ajustar
las hebillas, ajuste las correas
para que queden ajustadas
alrededor de su niño.
• TO CLEAN STROLLER FRAME, use only household soap or
detergent and warm water. NO BLEACH.
• TO STAND FOLDED STROLLER, lock the brakes.
• NO LEVANTE EL COCHECITO
POR LA BANDEJA DEL NIÑO.
22
7
Soins et entretien
Si no se obedecen estas advertencias y se siguen las instrucciones
de montaje, podría resultar en lesiones graves o la muerte.
• POUR LAVER LA HOUSSE: Lavez à la machine à l'eau froide et au
cycle délicat et suspendre pour sécher. PAS D’EAU DE JAVEL.
• POR FAVOR, CONSERVELO
EL MANUEL DEL
PROPIETARIO PARA
UTILIZARLO EN EL FUTURO.
• LE COUSSIN DE SIÈGE AMOVIBLE (sur certains modèles) est lavable
à la machine à l’eau froide et au cycle délicat. Étendre pour sécher.
PAS D’EAU DE JAVEL.
• PARA EVITAR
VOLCAMIENTOS, no ponga
mas de 3 libras (1,4 kg) sobre
la bandeja.
• SE REQUIERE MONTAJE POR
UN ADULTO.
• EVITE QUEMADURAS, nunca
ponga liquidos calientes sobre
las bandejas.
• NUNCA DEJE A SU NIÑO
DESATENDIDO. Siempre
tenga su niño a la vista.
• EVITE APRETARSE LOS
DEDOS: Use cuidado cuando
abre y cierra el cochecito.
Asegúrese de que el cochecito
esté totalmente montado y
estable antes de que su niño
esté se acerque al cochecito.
• PARA PREVENIR UNA
SITUACIÓN PELIGROSA
Y INESTABLE, nunca ponga
carteras, bolsas de compras
o accesorios en la manija
o capota.
• PARA PREVENIR UNA
SITUACIÓN PELIGROSA
Y INESTABLE, no coloque
más de 10 libras (4,5 kg) en
la canasta.
• NUNCA COLOQUE EL NIÑO
EN EL COCHECITO con la
cabeza en la delantera del
cochecito.
• NO use dicha canasta para
transportar el niño.
• NUNCA USE EL COCHECITO
EN LAS ESCALINATAS O LAS
ESCALERAS MECÁNICAS.
Usted puede perder
súbitamente el control del
cochecito, o su niño podrá
caerse. Asimismo, tenga
cuidado especial cuando suba
o baje un escalón o la calzada.
• DE TEMPS EN TEMPS, VÉRIFIEZ VOTRE POUSSETTE pour des vis
desserrées, pièces usagées, tissu ou couture déchiré. Remplacez ou
réparez ces pièces si nécessaire. Utilisez seulement les pièces de
remplacement Graco®.
• POUR NETTOYER L’ARMATURE DE LA POUSSETTE, utilisez un
détergent doux et de l’eau tiède. PAS D’EAU DE JAVEL.
• UNE EXPOSITION PROLONGÉE AU SOLEIL peut provoquer une
décoloration prématurée du tissu et du plastique.
• SI LES ROUES GRINCENT, utilisez une huile légère
(i.e. WD40, 3 dans 1, ou bien une huile pour machine à
coudre). Il est important de déposer l’huile dans l’essieu
de la roue.
• LORSQUE VOUS UTILISEZ VOTRE POUSSETTE À LA PLAGE,
prenez soin de bien la nettoyer après l’usage afin d’enlever le sable
et le sel du mécanisme et des roues.
• POUR METTRE LA POUSSETTE REPLIÉE DEBOUT, barrez les freins.
• ¡EVITE EL
ESTRANGULAMIENTO! No
coloque artículos con cuerdas
alrededor del cuello del niño,
o suspenda cuerdas del
cochecito, o coloque cordeles
en los juguetes.
• SI USA EL COCHECITO PARA
UN NIÑO que pese más de
40 libras (18,1 kg) causará
desgaste y tensión excesiva
en el cochecito. Empléelo
solamente con un niño a
la vez.
• ASEGÚRESE DE QUE EL
COCHECITO ESTÁ
TOTALMENTE erguido y
trabado antes de que el niño
esté cerca del cochecito.
6
23
Cuidado y mantenimiento
• PARA LAVAR LA FUNDA: Lavar a máquina en agua fria en el ciclo
delicado y secar al aire. No use cloro.
• ASIENTO ACOLCHADO RETIRABLE (en ciertos modelos) puede
lavarse en lavadora en agua fria en el ciclo para prendas delicadas y
secarse al aire libre. NO USE CLORO.
• DE VEZ EN CUANDO EXAMINE SU COCHECITO para notar si tiene
tornillos flojos, piezas desgastadas, costuras rotas o tela rasgada.
Reemplace o repare las piezas según sea necesario. Use solamente
piezas de reemplazo Graco®.
• PARA LIMPIAR EL BASTIDOR DEL COCHECITO, use solamente
jabón o detergente casero y agua tibia. NO USE CLORO.
• LA EXPOSICIÓN EXCESIVA AL SOL O CALOR puede causar el
descoloramiento o arqueo de las piezas.
• SI LA RUEDA CHIRRÍA, use un aceite liviano (por
ejemplo, WD-40, 3-in-1, o aceite de máquina de coser).
Es importante ponerle aceite en el ensamble de eje y
rueda como se demuestra en la figura.
• CUANDO USE EL COCHECITO EN LA PLAYA a seguir limpie
completamente el cochecito para retirar la arena y sal de los
mecanismos y ruedas.
• PARA QUE SU COCHECITO QUEDE EN POSICIÓN VERTICAL,
aplique los frenos.
24
• NE LAISSEZ PAS VOTRE
ENFANT debout sur le panier.
Il pourrait s’écrouler et causer
des blessures.
• NE JAMAIS UTILISER LA
POUSSETTE COMME UN
JOUET.
• LA POUSSETTE DOIT ÊTRE
UTILISÉE pour la marche
seulement. Ce produit n’est pas
conçu pour usage pendant la
course à pied, pour patiner, etc.
• CESSEZ L’USAGE DE VOTRE
POUSSETTE si elle devient
endommagée ou brisée.
• ÉVITEZ de sérieuses blessures.
Utilisez toujours la ceinture de
sécurité. Après avoir attaché les
boucles, ajustez les ceintures
pour obtenir un ajustement
confortable autour de votre
enfant.
• NE PAS SOULEVER LA
POUSSETTE PAR LE PLATEAU
POUR ENFANT.
5
Replacement Parts (USA)
Piezas de repuesto (EE.UU)
Complete the following form. Your
model number MUST be included
on the form to ensure proper
replacement parts. Your model
number can be found on the
rear leg of the stroller.
Payment must accompany
your order.
Complete el formulario a
continuación. El número de
modelo DEBE incluirse en este
formulario para asegurar las piezas
de repuesto apropiadas.
El número de modelo puede
encontrarse en la pata
trasera del cochecito. El pago
en dólares estadounidenses
debe incluirse con el pedido.
• AVOID SERIOUS INJURY from
falling or sliding out. Always use
seat belt. After fastening buckles,
adjust belts to get a snug fit
around your child.
• DO NOT LIFT THE STROLLER
BY THE CHILD’S TRAY.
Return the form with payment to:
GRACO Children’s Products Inc.
Customer Service Department Devuélvase con pago a:
GRACO Children’s
150 Oaklands Blvd.
Products Inc.
Exton, PA 19341
Customer Service Department
150 Oaklands Blvd.
Exton, PA 19341
www.gracobaby.com
Questions? Telephone us at: • ¿Preguntas? Llámenos al:
1-800-345-4109
Replacement Parts (Canada)
Des pièces de remplacement (au Canada)
To purchase parts in Canada,
contact Elfe at / Pour commander les pièces
au Canada, communiquez
avec Elfe au:
1-800-667-8184
(Montreal: 514-344-3533
Fax: 514-344-9296)
or
www.elfe.net
26
3
Must be filled in:
Debe completarse:
Model No.
N° de modelo
Serial No.
N° de serie
Total • Total:
Shipping & handling*:
Gastos de envío*:
$5.00
Sales tax**:
Impuestos**:
Total due:
Total a pagar:
*$15.00 outside the continental U.S.
*US$ 15,00 para fuera del continente de EE.UU
**CA 7.25%, IL 6.25%, IN 5%, NY 8.25%,
OH 5.75%, PA 6%, SC 5%
Check or money order enclosed (payable to Graco Children’s Products Inc.)
Cheque o giro adjunto (a nombre de Graco Children's Products Inc.)
Charge to credit card • Cargar a la tarjeta de crédito
Account #: • Cuenta N°:
Visa Exp. date • Fecha de vencimiento:
Mastercard
Signature • Firma:
Discover
Ship to • Enviar a:
Name • Nombre
Address • Dirección
City, State, Zip • Ciudad, Estado, Código postal
(
OWNER'S MANUAL
MANUEL D'UTILISATEUR
MANUAL DEL PROPIETARIO
)
Telephone • Telefóno
E-Mail Address • Dirección E-mail
28
©2002 Graco ISPA020AA
10/02