Transcripción de documentos
Must be filled in:
Debe completarse:
Model No.
N° de modelo
Serial No.
N° de serie
Total • Total:
Shipping & handling*:
Gastos de envío*:
$5.00
Sales tax**:
Impuestos**:
Total due:
Total a pagar:
*$15.00 outside the continental U.S.
*US$ 15,00 para fuera del continente de EE.UU
**CA 7.25%, IL 6.25%, IN 5%, NY 8.25%,
OH 5.75%, PA 6%, SC 5%
Check or money order enclosed (payable to Graco Children’s Products Inc.)
Cheque o giro adjunto (a nombre de Graco Children's Products Inc.)
Charge to credit card • Cargar a la tarjeta de crédito
Account #: • Cuenta N°:
Visa Exp. date • Fecha de vencimiento:
Mastercard
Signature • Firma:
Discover
Ship to • Enviar a:
Name • Nombre
Address • Dirección
City, State, Zip • Ciudad, Estado, Código postal
(
OWNER'S MANUAL
MANUEL D'UTILISATEUR
MANUAL DEL PROPIETARIO
)
Telephone • Telefóno
E-Mail Address • Dirección E-mail
36
©2002 Graco ISPA001AA
8/02
Replacement Parts (USA)
Piezas de repuesto (EE.UU)
Complete the following form. Your
model number MUST be included
on the form to ensure proper
replacement parts. Your model
number can be found on the
tube below the footrest.
Payment must accompany
your order.
Complete el formulario a
continuación. El número de
modelo DEBE incluirse en este
formulario para asegurar las piezas
de repuesto apropiadas. El
número de modelo puede
encontrarse en el tubo debajo
del reposapiés. El pago en
dólares estadounidenses debe
incluirse con el pedido.
Return the form with payment to:
GRACO Children’s Products Inc.
Customer Service Department Devuélvase con pago a:
GRACO Children’s Products Inc.
150 Oaklands Blvd.
Customer Service Department
Exton, PA 19341
150 Oaklands Blvd.
Exton, PA 19341
• DISCONTINUE USING YOUR
STROLLER should it become
damaged or broken.
USING GRACO® INFANT
CARRIER WITH STROLLER:
• READ THE MANUAL provided
with your Graco carrier before
using it with your stroller.
• ALWAYS SECURE your child
with the carrier harness when
using the carrier in the stroller.
If your child is already in the
carrier, check that the child is
secured with the harness.
Questions? Telephone us at: • ¿Preguntas? Llámenos al:
1-800-345-4109
Replacement Parts (Canada)
Des pièces de remplacement (au Canada)
To purchase parts in Canada,
contact Elfe at / Pour commander les pièces
au Canada, communiquez
avec Elfe au:
1-800-667-8184
(Montreal: 514-344-3533
Fax: 514-344-9296).
34
3
Manquer de suivre ces avertissements et les instructions
d'assemblage peut entraîner de sérieuses blessures ou un décès.
• NE JAMAIS UTILISER LA
POUSSETTE SUR LES
ESCALIERS ou les escaliers
roulants. L’enfant pourrait
• ASSEMBLAGE PAR UN
tomber ou vous pourriez perdre
ADULTE REQUIS.
le contrôle de la poussette. Aussi,
• NE LAISSEZ JAMAIS VOTRE
soyez très prudent lorsque que
ENFANT SANS SURVEILLANCE.
vous montez et descendez une
Ayez toujours l’enfant en vue.
marche ou le bord du trottoir.
• ÉVITEZ DE SÉRIEUSES
• ÉVITEZ D’ÉTRANGLEMENT.
blessures. Utilisez toujours la
NE JAMAIS accrocher des objects
ceinture de sécurité. Après
avec ficelles autour du cou de
avoir attaché les boucles, ajustez
votre enfant, suspendre des
les ceintures pour obtenir un
ficelles au-dessus de ce produit,
ajustement confortable autour
ou attacher des jouets à
des ficelles.
de votre enfant.
• VEUILLER GARDER LE
MANUEL D’UTILISATEUR
POUR USAGE ULTÉRIEUR.
• L’USAGE DE LA POUSSETTE
avec un enfant pesant plus de
40 livres (18,1 kg) ou mesure
plus de 43 po (109 cm)
occasionnera une usure et une
tension excessive à la poussette.
Utilisez la poussette avec
seulement un enfant à la fois.
• L'ENFANT PEUT GLISSER
DANS LES OUVERTURES
DES ET S’ÉTRANGLER.
N'utilisez jamais en position
complètement inclinée à moins
que enceinte qui se remonte.
Ne pas utiliser enceinte qui se
remonte avec un enfant plus
âgé qui peut se remonter sur
ses mains et ses genoux ou
qui peut ramper hors de
la poussette.
• POUR NE PAS DÉSÉQUILIBRER
LA POUSSETTE, ne pas charger
le plateau pour adulte et plateau
à accessoire à plus de
3 livres (1,4 kg).
• EVITER DE COINÇER LES
DOIGTS: Plier ou déplier la
poussette avec soin. Soyez
assuré(e) que la poussette est
bien droite et que les loquets
sont bien enclenchés avant
de laisser votre enfant près
de la poussette.
• SI LES ROUES GRINCENT, utilisez une huile légère (i.e.
WD-40, 3 dans 1, ou bien une huile pour machine à
coudre). Il est important de déposer l’huile dans l’essieu
de la roue.
• LORSQUE VOUS UTILISEZ VOTRE POUSSETTE À LA PLAGE,
prenez soin de bien la nettoyer après l’usage afin d’enlever le sable
et le sel du mécanisme et des roues.
Cuidado y mantenimiento
• EL ASIENTO REMOVIBLE puede lavarse a máquina en agua fria en
el ciclo delicado y secarse al aire. NO USE CLORO.
• PARA LIMPIAR EL ARMAZÓN DEL COCHECITO: usar solamente
jabón de uso doméstico y agua tibia. NO USE CLORO o detergente.
• DE VEZ EN CUANDO, INSPECCIONE EL COCHECITO para
determinar si hay tornillos flojos, piezas gastadas, material o costuras
rotas. Cambie o repare las piezas según sea necesario. Use solamente
repuestos marca Graco.
• EL CONTACTO EXCESIVO CON EL SOL o el calor podría causar que
se destiña o se tuerzan algunas piezas.
• SI EL COCHECITO SE MOJA, abra la capota y déjelo secar
completamente antes de guardarlo.
• SI LAS RUEDAS HACEN RUIDO, use un aceite liviano
(por ej., WD-40, 3-en-1, o aceite para máquinas de coser).
Es importante hacer penetrar el aceite en el eje y equipo
de la rueda comose ilustra.
• CUANDO USA EL COCHECITO EN LA PLAYA, limpie el
cochecito completamente después para sacar la arena y la sal
de los mecanismos y equipos de las ruedas.
• POUR ÉVITER LES BRÛLURES,
ne jamais mettre de liquides
brûlants dans ce plateau.
4
33
44
Si no se obedecen estas advertencias y se siguen las instrucciones
de montaje, podría resultar en lesiones graves o la muerte.
• POR FAVOR, CONSERVELO
EL MANUEL DEL
PROPIETARIO PARA
UTILIZARLO EN EL FUTURO.
• NUNCA USE EL COCHECITO
EN LAS ESCALINATAS o las
escaleras mecánicas. Usted
puede perder súbitamente el
control del cochecito, o su
niño podrá caerse. Asimismo,
tenga cuidado especial cuando
suba o baje un escalón o
la calzada.
• SE REQUIERE MONTAJE POR
UN ADULTO.
• NUNCA DEJE a su niño
desatendido. Siempre
tenga su niño a la vista.
• EVITE UNA LESIÓN
seria debido a una calda o
resbalamiento del asiento.
Use siempre el cinturón de
seguridad. Luego de ajustar
las hebillas, ajuste las correas
para que queden ajustadas
alrededor de su niño.
• EVITE LA
ESTRANGULACIÓN.
No coloque artículos con
cuerdas alrededor del cuello
del niño, o suspenda cuerdas
del cochecito, o coloque
cordones en los juguetes.
Pull crotch strap up
through seat pan, and slide
seat cover off backrest.
45
Tirez la courroie
d'entre-jambes à travers
le câdre du siège, et
glissez la housse du
siège du repose dossier.
• SI USA EL COCHECITO
para un niño que pese más de
40 libras (18,1 kg) o más alto
que 43 pulgadas (109 cm)
causará desgaste y tensión
excesiva en el cochecito.
Empléelo solamente con
un niño a la vez.
• EL NIÑO PUEDE DESLIZARSE
ENTRE LAS APERTURAS
PARA LAS PIERNAS Y
ESTRANGULARSE. Nunca lo
use en una posición reclinada a
menos que recinto de montaje
automático esté en la posición
vertical. No use recinto de
montaje automático con un
niño mayor que puede
levantarse en sus manos y
rodillas o salir gateando.
• PARA EVITAR
VOLCAMIENTOS, no ponga
mas de 3 libras (1,4 kg) sobre
la bandeja para padres y barra
de accesorios.
Jale la correa de la
entrepierna hacia arriba por
el asiento y quite el forro
del asiento del respaldo.
Pull straps out of slots on
backrest.
46
Reverse steps to reassemble.
Retirez les courroies des fentes
sur le repose dossier.
• PARA EVITAR
QUEMADURAS nunca
ponga liquidos calientes
sobre la bandeja pasa padres.
• EVITE APRETARSE LOS
DEDOS: Use cuidado cuando
abre y cierra el cochecito.
Asegúrese de que el cochecito
esté totalmente montado y
estable antes de que su niño
esté se acerque al cochecito.
Inversez les étapes pour
réassembler.
• PARA PREVENIR UNA
SITUACIÓN PELIGROSA
Y INESTABLE, nunca ponga
carteras, bolsas de compras
o accesorios en la manija
o capota.
6
Jale las correas de las ranuras
del respaldo.
Siga los pasos en orden
invertido para volver a montar.
31
41
Unhook plastic tabs on each side
of seat bottom, and pull straps
out of slots.
Décrochez les languettes en
plastique sur chaque côté du bas
du siège , et retirez les courroies
des fentes.
Desabroche las lengüetas de
plástico en cada lado de la
parte inferior del asiento y jale
las correas de las ranuras.
42
Unhook elastic strap on each side
of the tray.
Décrochez la courroie élastique
sur chaque côté du plateau.
Desconecte la correa elástica de
cada lado de la bandeja.
• PARA PREVENIR UNA
SITUACIÓN PELIGROSA,
no coloque más de 10 libras
(4,5 kg) en la canasta.
USAR EL TRANSPORTADOR
GRACO® CON EL COCHECITO:
• LEA EL MANUAL provisto con
su transportador Graco antes
de usarlo con su cochecito.
• NO use dicha canasta para
transportar el niño.
• ASEGURE SIEMPRE a su bebé
con el arnés del transportador
cuando usa el transportador en
el cochecito. Si su niño ya se
encuentra en el transportador,
verifique que el niño esté
asegurado con el arnés.
• NO DEJE QUE su niño
se pare en la canasta. Puede
desmoronarse y causar daño.
• NUNCA COLOQUE el niño en
el cochecito con la cabeza en
la delantera parte del
cochecito.
• NUNCA DEJE QUE EL
cochecito sea usado
como juguete.
• EL COCHECITO DEBE SER
USADO solamente a velocidad
de caminar. El producto no
está destinado para usarlo
mientras está corriendo,
patinando, etc.
• PARE DE USAR EL
COCHECITO si éste
se daña o se quiebra.
43
Behind leg rest, undo Velcro®
strap and pull straps out of
two side slots.
À l'arrière du repose jambe,
défaire la courroie de velcro® et
retirez les courroies des deux
fentes du côté
Detrás del apoyapiés,
desabroche la correa de Velcro®
y jale las correas de las dos
ranuras laterales.
30
7
To Remove Seat Cover • Enlever la housse
du siege • Para quitar la funda del asiento
Before removing
seat cover, adjust
seat to upright
position, remove
the accessory
bridge and
parent tray.
37
Antes de quitar el
forro del asiento,
ajuste el asiento a la
posición vertical, quite
el barra de accesorios
y la bandeja de
los padres.
Avant de retirer la housse
du siège, ajustez le siège
à une position verticale,
retirez le plateau à
accessoire et le plateau
pour adulte.
You MUST first
release the
snap before
unfastening
the two hooks
on each side
of stroller.
To Open Stroller • Ouvrir la poussette
• Abrir el cochecito
Vous DEVEZ
premièrement
relâcher le bouton
pression avant de
détacher les deux
crochets de
chaque côté
de la poussette.
Primero, DEBE
abrir el cierre antes
de desabrochar
los dos ganchos
en cada lado
del cochecito.
1
Pull up hooks
Tirez vers le haut
les crochets
Tire los ganchos
hacia arriba
2
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
VÉRIFIEZ que la poussette
est completement dépliée (en
essayant de la plier) avant
de continuer.
Snap
Rear of stroller
VERIFIQUE que el cochecito
esté completamente abierto
(intente doblarlo) antes
de continuar.
Bouton-pression
L'arrière de la poussette
Traba
Parte trasera del
cochecito
28
CHECK that stroller is
completely open (by trying to
fold it) before continuing.
9
Front Wheels • Les roues avant
• Las ruedas delanteras
WARNING
Choking Hazard:
Remove and
immediately
discard protective
end cap from
each front leg.
MISE EN GARDE
Danger d'étranglement:
Retirer et jeter à la
poubelle immédiatement
les embouts de
protection des tubes
avant de la poussette.
35
ADVERTENCIA
Sague y deseche
inmediatamente las
tapas de plástico de
los extremos de las
clavijas de las patas
delanteras.
Push release button
Appuyez sur le
bouton de relâche
Oprima el botón
para soltar
2X
• Pour déverrouillez les retenues de
loquets: Appuyez le bouton de relâche
en dessous des retenues de loquets et
pivotez les retenues des loquets.
• Para abrir los seguros: Oprima el
botón de debajo del seguro para soltar
y gire los sequros.
3
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
• To unlock restraint latches: Push
release button beneath the restraint latch
and rotate away from infant carrier.
CHECK that wheels are securely
attached by pulling on wheel
assemblies.
ASSUREZ-VOUS que les roues sont
attachées solidement en tirant sur
les assemblages de roue.
VERIFIQUE que las ruedas estén
bien contactadas, tirando de los
montajes de las ruedas.
36
• To remove infant carrier:
squeeze release handle at back of
infant carrier, and lift carrier out of
the stroller.
• Pour enlever le porte-bébé:
pressez la poignée de
déclenchement derrière le
porte-bébé, et soulevez le
porte-bébé hors de la poussette.
• Para quitar el portabebés:
apriete el mango en la parte
trasera del portabebés y levántelo
del cochecito.
10
27
Rear Wheels • Les roues arrières
• Las ruedas traseras
• Push stroller canopy
forward as shown, to
locate restraint latch on
each side of stroller.
33
• Poussez le baldaquin de
la poussette vers l'avant
tel qu'illustré, pour situé
le retenue de loquet
sur chaque côté de
la poussette.
• Empuje la capota del
cochecito hacia delante
como se indica, para
ubicar el seguro en
cada lado del cochecito.
Restraint latches
Retenues des loquets
Ubicar los seguros
2X
2X
2X
2X
2X
Insert axle rod through
axle opening.
4
Insérez l'essieu à manchon à
travers l'ouverture de l'essieu.
Inserte la varilla del eje por la
apertura del eje.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
34
Axle key must line up with
key holes.
5
La clé d'essieu doit s'alligner
avec les troux des clés.
La llave del eje debe
alinearse con los
agujeros correspondientes.
• Push stroller canopy back, and rotate restraint latches until they
snap the infant carrier into place.
• Check that infant carrier is securely attached by pulling
up on it.
• Repoussez le baldaquin de la poussette, et pivotez les retenues des
loquets jusqu'à ce qu'elle enclenche le siège d'auto en place.
Firmly attach hub adapter
onto wheel.
6
• Assurez-vous que le porte-bébé est attaché solidement en
tirant vers le haut.
Attachez fermerment l'adapteur
du moyeu sur la roue.
• Empuje la capota del cochecito hacia atrás y gire los seguros hasta
que el asiento de seguridad infantil quede sujeto.
Conecte el adaptador del cubo
firmemente a la rueda.
• Verifique que el portabebés esté bien sujeto, jalando el
mismo hacia arriba.
26
11
7
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
Snap red retainer (wide end
toward wheel) on first. Then snap
white cover over retainer. Repeat
on other side.
32
• Position mounting notches over
tray. Push down on carrier until
the attachment latch snaps
into tray.
Enclenchez la rondelle de
maintien (l'extrémité large
vers la roue) en premier. Ensuite,
enclenchez le couvert blanc par
dessus la rondelle de maintien.
Répétez sur l'autre côté.
Primero, enganche el retén rojo
(con el extremo ancho hacia la
rueda). Después, enganche la
tapa blanca encima del retén.
Repita el proceso en el otro lado.
8
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
Snap hub cap on last.
Enclenchez le bouchon
en dernier.
• Recline the stroller seat back
to its lowest position.
• Incliner le siège de la poussette
en position la plus basse.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
• Placez les encoches du montant
sur le plateau. Abaissez le
porte-bébé jusqu'à ce que le
loquet d’attachement s'enclenche
dans le plateau.
• Recline el asiento del cochecito
hacia atrás hasta la posición
más baja.
• Coloque las ranuras de montaje
sobre la bandeja. Empuje hacia
abajo el transportador hasta que
la traba de seguridad se trabe
en la bandeja.
Por último ponga el tapón.
Thread basket strap
through hooks located on
front end of basket.
9
Enfilez la courroie du panier
à travers les crochets situé à
l'extrémité avant du panier.
Pase la correa de la cesta
por los ganchos ubicados
en la parte delantera de
la canasta.
12
25
To Attach Graco® Infant Carrier
• Attacher le porte-bébé Graco®
• Instalación del transportador Graco®
Accessory Bridge and Parents Tray
• Plateau à accessoire et Plateau pour
adulte • Barra de accesorios y bandeja
de los padres
For models that do not come with an infant carrier one may be
purchased separately.
WARNING Improper use of this stroller with a carrier may result
in serious injury or death. Read the manual provided with your Graco
carrier before using it with your stroller.
• Always secure your child with the carrier harness when using the
carrier in the stroller. If your child is already in the carrier, check
that the child is secured with the harness.
Pour les modèles qui n'ont pas un porte-bébé, vous pouvez en
acheter un séparément.
MISE EN GARDE Un usage inadéquat de cette poussette avec
le porte-bébé peut causer de sérieuses blessures ou la mort. Lisez
le manuel d'utilisateur fournit avec votre porte-bébé Graco avant
d'utiliser le porte-bébé avec votre poussette.
• Toujours attacher votre enfant avec le harnais du porte-bébé quand
vous utilisez le porte-bébé avec la poussette. Si votre enfant est déjà
dans le porte-bébé, assurez-vous que l'enfant est attaché avec
le harnais.
10
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
Open canopy.
Ouvrir le baldaquin.
Abra la capota.
En los modelos que no incluyen un transportador para el bebé, se
puede comprar uno por separado.
ADVERTENCIA El uso indebido de este cochecito con un
transportador podra resultar en lesiones serias o la muerte. Lea el
manual provisto con su transportador Graco antes de usarlo con
su cochecito.
• Asegure siempre a su bebé con el arnés del transportador cuando
usa el transportador en el cochecito. Si su niño ya se encuentra
en el transportador, verifique que el niño esté asegurado
con el arnés.
24
13
Insert tray into slots, make sure
parent tray is snapped securely onto
pegs on each side of the frame.
11
Note: Peg may be covered by cloth.
Inserrez le plateau dans les fentes,
s'assurez que le plateau pour adulte
est enclenché sécuritairement sur les
fiches sur chaque côté de l'armature.
Note: Fiche peut être recouverte de
matériel.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
To Fold Stroller • Plier la poussette
• Para plegar el cochecito
Inserte la bandeja en las ranuras,
asegurándose que la bandeja de los
padres esté bien sujeta en las clavijas
de cada lado del bastidor.
Nota: La clavija podrá quedar
cubierta con tela.
Before folding stroller: Unhook pop-up-enclosure, if in use, and
refasten straps to underside of stroller.
Avant de plier la poussette: Décrochez le enceinte qui se remonte si
elle est utilisée, et réattachez les courroies en dessous de la poussette.
Antes de plegar el cochecito: Desconecte el recinto de montaje
automático, si está en uso, y vuelva a conectar las correas a la parte
inferior del cochecito.
#
30 "
!
Extra storage
12
Storage latch
31
Loquet de
rangement
Rangement de surplus
Traba de
almacenamiento
Almacenaje adicional
14
23
To Collapse Basket • Pour plier le panier
• Para plegar la canasta
27
Pull basket wire out to
collapse basket.
Retirez le fil du panier pour le plier.
Jale el alambre de la canasta para
plegar la canasta.
CAUTION: Collapsed basket may
lock brakes.
AVERTISSEMENT: Un panier plié
peut verrouiller les freins.
Child’s Tray • Le plateau pour enfant
• La bandeja para niños
WARNING
Always secure your
child with the seat
belt. The tray is not
a restraint device.
DO NOT lift the
stroller by the
child’s tray. Use care
when snapping the
tray on the stroller
with a child in
the stroller.
MISE EN GARDE
ADVERTENCIA
Toujours attacher votre
enfant avec la ceinture
de sécurité. Ce plateau
n'est pas un système de
retenue. NE PAS lever
la poussette par le
plateau pour enfant.
Prenez garde lorsque
vous enclenchez le
plateau à la poussette
avec un enfant dans
la poussette.
Siempre sujete a su
niño con el cinturón
de seguridad. La
bandeja no es un
dispositivo de
seguridad. NO
levante el cochecito
por la bandeja del
niño. Lleve cuidado
al conectar la bandeja
al cochecito cuando
el niño esté dentro
del mismo.
ADVERTENCIA: La canasta
plegada podrá bloquear los frenos.
Swivel Wheels • Les roues pivotantes
• Las ruedas giratorias
28
Front swivel wheels lock for use
on uneven surfaces such as grass,
stones or gravel.
Push button in.
Enfoncez le bouton.
13
Oprima el botón.
Les roues pivotantes avant se
barrent pour un usage sur les
surfaces irrégulières tel que le
gazon, les cailloux ou le gravier.
29
Las ruedas giratorias delanteras se
traban para el uso en superficies
desparejas tales como césped,
piedras o grava.
22
15
Open child’s tray, lift pop-up
enclosure, and thread straps
through button holes on each
side of seat cover.
22
Ouvrir le plateau pour enfant,
levez le repose pied, et enfillez
les courroies à travers les troues
à bouton sur chaque côté de la
housse du siège.
To Secure Child • Attacher l’enfant
• Para asegurar al niño
16
Abra la bandeja del niño,
levante el recinto de montaje
automático y pase las correas
por los ojales en cada lado del
forro del asiento.
Brakes • Les freins • Los frenos
Fasten VELCRO® straps together.
23
VELCRO® les courroies ensemble.
Abroche las correas de VELCRO®.
WARNING
MISE EN GARDE
Check that brakes Vérifiez que les freins
are on by trying to fonctionnent en
essayant de pousser
push stroller.
la poussette.
17
To secure pop-up enclosure,
attach plastic hooks to child’s
tray as shown.
24
Pour avoir un attachement
solide de, attachez les crochets
en plastique au plateau pour
enfant tel qu'illustré.
18
Para sujetar el recinto de
montaje automático, conecte
los ganchos de plástico a
la bandeja del niño como
se indica.
20
17
ADVERTENCIA
Inspeccione los frenos
tratando de empujar el
cochecito.
To Recline Seat • Pour incliner le siège
• Para reclinar el asiento
WARNING
Fabric caught in the
latches may prevent
them from locking.
When returning seat
to upright position,
do not allow fabric
to be pinched in
the latch.
MISE EN GARDE
ADVERTENCIA
Du tissu coincé dans les
loquets peut empêcher
ceux-ci de barrer.
Lorsque vous remettez
le siège en position
verticale, évitez de
coincer le tissu dans
les loquets.
La tela que se agarre
a las trabas podría
prevenir que las
mismas funcionen.
Cuando vuelve a
poner el asiento en la
posición vertical, no
deje que la tela se
agarre en la traba.
CAUTION: When making
adjustments to the stroller seat,
make sure child’s head, arms,
and legs are clear of moving
seat parts and stroller frame.
19
Pop-Up Enclosure • Enceinte qui se
remonte • Recinto de montaje automático
WARNING
Child may slip
into leg openings
and strangle.
Never use in full
recline position
unless pop-up
enclosure is up.
Do not use popup enclosure with
an older child
that can lift up on
hands and knees
or crawl out.
MISE EN GARDE
L'enfant peut glisser
dans les ouvertures
des et s’étrangler.
N'utilisez jamais en
position complètement
inclinée à moins que
enceinte qui se
remonte. Ne pas utiliser
enceinte qui se
remonte avec un enfant
plus âgé qui peut se
remonter sur ses mains
et ses genoux ou qui
peut ramper hors de
la poussette.
ADVERTENCIA
El niño puede deslizarse
entre las aperturas
para las piernas y
estrangularse. Nunca lo
use en una posición
reclinada a menos que
recinto de montaje
automáticoesté en la
posición vertical. No
use recinto de montaje
automático con un
niño mayor que
puede levantarse en
sus manos y rodillas
o salir gateando.
AVERTISSEMENT:
Lorsque vous faites des
ajustements au siège de la
poussette, s'assurer que la tête
de l'enfant, les bras, et les
jambes soient dégagés des
pièces du siège en
mouvement et de
l'armature de la poussette.
20
21
PRECAUCIÓN: Cuando
realiza ajustes al asiento del
cochecito, asegúrese que la
cabeza, brazos y piernas del
niño están lejos de las piezas
del asiento que se mueven y
del armazón del cochecito.
Behind leg rest, undo Velcro® strap and
pull straps out through two side slots.
À l'endos du repose pied, défaire la
courroie de velcro® et retirez sur les
courroies à travers les deux fentes
de côté.
Detrás del apoyapiés, desabroche la
correa de Velcro® y jale las correas
por las dos ranuras laterales.
18
19
To Recline Seat • Pour incliner le siège
• Para reclinar el asiento
WARNING
Fabric caught in the
latches may prevent
them from locking.
When returning seat
to upright position,
do not allow fabric
to be pinched in
the latch.
MISE EN GARDE
ADVERTENCIA
Du tissu coincé dans les
loquets peut empêcher
ceux-ci de barrer.
Lorsque vous remettez
le siège en position
verticale, évitez de
coincer le tissu dans
les loquets.
La tela que se agarre
a las trabas podría
prevenir que las
mismas funcionen.
Cuando vuelve a
poner el asiento en la
posición vertical, no
deje que la tela se
agarre en la traba.
CAUTION: When making
adjustments to the stroller seat,
make sure child’s head, arms,
and legs are clear of moving
seat parts and stroller frame.
19
Pop-Up Enclosure • Enceinte qui se
remonte • Recinto de montaje automático
WARNING
Child may slip
into leg openings
and strangle.
Never use in full
recline position
unless pop-up
enclosure is up.
Do not use popup enclosure with
an older child
that can lift up on
hands and knees
or crawl out.
MISE EN GARDE
L'enfant peut glisser
dans les ouvertures
des et s’étrangler.
N'utilisez jamais en
position complètement
inclinée à moins que
enceinte qui se
remonte. Ne pas utiliser
enceinte qui se
remonte avec un enfant
plus âgé qui peut se
remonter sur ses mains
et ses genoux ou qui
peut ramper hors de
la poussette.
ADVERTENCIA
El niño puede deslizarse
entre las aperturas
para las piernas y
estrangularse. Nunca lo
use en una posición
reclinada a menos que
recinto de montaje
automáticoesté en la
posición vertical. No
use recinto de montaje
automático con un
niño mayor que
puede levantarse en
sus manos y rodillas
o salir gateando.
AVERTISSEMENT:
Lorsque vous faites des
ajustements au siège de la
poussette, s'assurer que la tête
de l'enfant, les bras, et les
jambes soient dégagés des
pièces du siège en
mouvement et de
l'armature de la poussette.
20
21
PRECAUCIÓN: Cuando
realiza ajustes al asiento del
cochecito, asegúrese que la
cabeza, brazos y piernas del
niño están lejos de las piezas
del asiento que se mueven y
del armazón del cochecito.
Behind leg rest, undo Velcro® strap and
pull straps out through two side slots.
À l'endos du repose pied, défaire la
courroie de velcro® et retirez sur les
courroies à travers les deux fentes
de côté.
Detrás del apoyapiés, desabroche la
correa de Velcro® y jale las correas
por las dos ranuras laterales.
18
19
Open child’s tray, lift pop-up
enclosure, and thread straps
through button holes on each
side of seat cover.
22
Ouvrir le plateau pour enfant,
levez le repose pied, et enfillez
les courroies à travers les troues
à bouton sur chaque côté de la
housse du siège.
To Secure Child • Attacher l’enfant
• Para asegurar al niño
16
Abra la bandeja del niño,
levante el recinto de montaje
automático y pase las correas
por los ojales en cada lado del
forro del asiento.
Brakes • Les freins • Los frenos
Fasten VELCRO® straps together.
23
VELCRO® les courroies ensemble.
Abroche las correas de VELCRO®.
WARNING
MISE EN GARDE
Check that brakes Vérifiez que les freins
are on by trying to fonctionnent en
essayant de pousser
push stroller.
la poussette.
17
To secure pop-up enclosure,
attach plastic hooks to child’s
tray as shown.
24
Pour avoir un attachement
solide de, attachez les crochets
en plastique au plateau pour
enfant tel qu'illustré.
18
Para sujetar el recinto de
montaje automático, conecte
los ganchos de plástico a
la bandeja del niño como
se indica.
20
17
ADVERTENCIA
Inspeccione los frenos
tratando de empujar el
cochecito.
Head Support • Support de tête
• Soporte para la cabeza
14
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
25
To open the tray.
15
Ouvrir le plateau.
Abrir la bandeja.
To provide head support for
smaller children, choose the
upper snap (A) on both sides
as shown, and the lower
snap (B) for larger children.
26
(A)
(B)
Pour fournir un support de
tête pour des plus petits
enfants, choisir le bouton
pression supérieur (A) sur
chaque côté tel qu'illustré,
et le bouton pression
inférieur (B) pour des
enfants plus large.
Para ofrecer suporte a la
cabeza de niños más
pequeños, elija el cierre
superior (A) en ambos
lados, como se indica, y
el cierre inferior (B) para
niños más grandes.
16
21
To Collapse Basket • Pour plier le panier
• Para plegar la canasta
27
Pull basket wire out to
collapse basket.
Retirez le fil du panier pour le plier.
Jale el alambre de la canasta para
plegar la canasta.
CAUTION: Collapsed basket may
lock brakes.
AVERTISSEMENT: Un panier plié
peut verrouiller les freins.
Child’s Tray • Le plateau pour enfant
• La bandeja para niños
WARNING
Always secure your
child with the seat
belt. The tray is not
a restraint device.
DO NOT lift the
stroller by the
child’s tray. Use care
when snapping the
tray on the stroller
with a child in
the stroller.
MISE EN GARDE
ADVERTENCIA
Toujours attacher votre
enfant avec la ceinture
de sécurité. Ce plateau
n'est pas un système de
retenue. NE PAS lever
la poussette par le
plateau pour enfant.
Prenez garde lorsque
vous enclenchez le
plateau à la poussette
avec un enfant dans
la poussette.
Siempre sujete a su
niño con el cinturón
de seguridad. La
bandeja no es un
dispositivo de
seguridad. NO
levante el cochecito
por la bandeja del
niño. Lleve cuidado
al conectar la bandeja
al cochecito cuando
el niño esté dentro
del mismo.
ADVERTENCIA: La canasta
plegada podrá bloquear los frenos.
Swivel Wheels • Les roues pivotantes
• Las ruedas giratorias
28
Front swivel wheels lock for use
on uneven surfaces such as grass,
stones or gravel.
Push button in.
Enfoncez le bouton.
13
Oprima el botón.
Les roues pivotantes avant se
barrent pour un usage sur les
surfaces irrégulières tel que le
gazon, les cailloux ou le gravier.
29
Las ruedas giratorias delanteras se
traban para el uso en superficies
desparejas tales como césped,
piedras o grava.
22
15
Insert tray into slots, make sure
parent tray is snapped securely onto
pegs on each side of the frame.
11
Note: Peg may be covered by cloth.
Inserrez le plateau dans les fentes,
s'assurez que le plateau pour adulte
est enclenché sécuritairement sur les
fiches sur chaque côté de l'armature.
Note: Fiche peut être recouverte de
matériel.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
To Fold Stroller • Plier la poussette
• Para plegar el cochecito
Inserte la bandeja en las ranuras,
asegurándose que la bandeja de los
padres esté bien sujeta en las clavijas
de cada lado del bastidor.
Nota: La clavija podrá quedar
cubierta con tela.
Before folding stroller: Unhook pop-up-enclosure, if in use, and
refasten straps to underside of stroller.
Avant de plier la poussette: Décrochez le enceinte qui se remonte si
elle est utilisée, et réattachez les courroies en dessous de la poussette.
Antes de plegar el cochecito: Desconecte el recinto de montaje
automático, si está en uso, y vuelva a conectar las correas a la parte
inferior del cochecito.
#
30 "
!
Extra storage
12
Storage latch
31
Loquet de
rangement
Rangement de surplus
Traba de
almacenamiento
Almacenaje adicional
14
23
To Attach Graco® Infant Carrier
• Attacher le porte-bébé Graco®
• Instalación del transportador Graco®
Accessory Bridge and Parents Tray
• Plateau à accessoire et Plateau pour
adulte • Barra de accesorios y bandeja
de los padres
For models that do not come with an infant carrier one may be
purchased separately.
WARNING Improper use of this stroller with a carrier may result
in serious injury or death. Read the manual provided with your Graco
carrier before using it with your stroller.
• Always secure your child with the carrier harness when using the
carrier in the stroller. If your child is already in the carrier, check
that the child is secured with the harness.
Pour les modèles qui n'ont pas un porte-bébé, vous pouvez en
acheter un séparément.
MISE EN GARDE Un usage inadéquat de cette poussette avec
le porte-bébé peut causer de sérieuses blessures ou la mort. Lisez
le manuel d'utilisateur fournit avec votre porte-bébé Graco avant
d'utiliser le porte-bébé avec votre poussette.
• Toujours attacher votre enfant avec le harnais du porte-bébé quand
vous utilisez le porte-bébé avec la poussette. Si votre enfant est déjà
dans le porte-bébé, assurez-vous que l'enfant est attaché avec
le harnais.
10
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
Open canopy.
Ouvrir le baldaquin.
Abra la capota.
En los modelos que no incluyen un transportador para el bebé, se
puede comprar uno por separado.
ADVERTENCIA El uso indebido de este cochecito con un
transportador podra resultar en lesiones serias o la muerte. Lea el
manual provisto con su transportador Graco antes de usarlo con
su cochecito.
• Asegure siempre a su bebé con el arnés del transportador cuando
usa el transportador en el cochecito. Si su niño ya se encuentra
en el transportador, verifique que el niño esté asegurado
con el arnés.
24
13
7
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
Snap red retainer (wide end
toward wheel) on first. Then snap
white cover over retainer. Repeat
on other side.
32
• Position mounting notches over
tray. Push down on carrier until
the attachment latch snaps
into tray.
Enclenchez la rondelle de
maintien (l'extrémité large
vers la roue) en premier. Ensuite,
enclenchez le couvert blanc par
dessus la rondelle de maintien.
Répétez sur l'autre côté.
Primero, enganche el retén rojo
(con el extremo ancho hacia la
rueda). Después, enganche la
tapa blanca encima del retén.
Repita el proceso en el otro lado.
8
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
Snap hub cap on last.
Enclenchez le bouchon
en dernier.
• Recline the stroller seat back
to its lowest position.
• Incliner le siège de la poussette
en position la plus basse.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
• Placez les encoches du montant
sur le plateau. Abaissez le
porte-bébé jusqu'à ce que le
loquet d’attachement s'enclenche
dans le plateau.
• Recline el asiento del cochecito
hacia atrás hasta la posición
más baja.
• Coloque las ranuras de montaje
sobre la bandeja. Empuje hacia
abajo el transportador hasta que
la traba de seguridad se trabe
en la bandeja.
Por último ponga el tapón.
Thread basket strap
through hooks located on
front end of basket.
9
Enfilez la courroie du panier
à travers les crochets situé à
l'extrémité avant du panier.
Pase la correa de la cesta
por los ganchos ubicados
en la parte delantera de
la canasta.
12
25
Rear Wheels • Les roues arrières
• Las ruedas traseras
• Push stroller canopy
forward as shown, to
locate restraint latch on
each side of stroller.
33
• Poussez le baldaquin de
la poussette vers l'avant
tel qu'illustré, pour situé
le retenue de loquet
sur chaque côté de
la poussette.
• Empuje la capota del
cochecito hacia delante
como se indica, para
ubicar el seguro en
cada lado del cochecito.
Restraint latches
Retenues des loquets
Ubicar los seguros
2X
2X
2X
2X
2X
Insert axle rod through
axle opening.
4
Insérez l'essieu à manchon à
travers l'ouverture de l'essieu.
Inserte la varilla del eje por la
apertura del eje.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
34
Axle key must line up with
key holes.
5
La clé d'essieu doit s'alligner
avec les troux des clés.
La llave del eje debe
alinearse con los
agujeros correspondientes.
• Push stroller canopy back, and rotate restraint latches until they
snap the infant carrier into place.
• Check that infant carrier is securely attached by pulling
up on it.
• Repoussez le baldaquin de la poussette, et pivotez les retenues des
loquets jusqu'à ce qu'elle enclenche le siège d'auto en place.
Firmly attach hub adapter
onto wheel.
6
• Assurez-vous que le porte-bébé est attaché solidement en
tirant vers le haut.
Attachez fermerment l'adapteur
du moyeu sur la roue.
• Empuje la capota del cochecito hacia atrás y gire los seguros hasta
que el asiento de seguridad infantil quede sujeto.
Conecte el adaptador del cubo
firmemente a la rueda.
• Verifique que el portabebés esté bien sujeto, jalando el
mismo hacia arriba.
26
11
Front Wheels • Les roues avant
• Las ruedas delanteras
WARNING
Choking Hazard:
Remove and
immediately
discard protective
end cap from
each front leg.
MISE EN GARDE
Danger d'étranglement:
Retirer et jeter à la
poubelle immédiatement
les embouts de
protection des tubes
avant de la poussette.
35
ADVERTENCIA
Sague y deseche
inmediatamente las
tapas de plástico de
los extremos de las
clavijas de las patas
delanteras.
Push release button
Appuyez sur le
bouton de relâche
Oprima el botón
para soltar
2X
• Pour déverrouillez les retenues de
loquets: Appuyez le bouton de relâche
en dessous des retenues de loquets et
pivotez les retenues des loquets.
• Para abrir los seguros: Oprima el
botón de debajo del seguro para soltar
y gire los sequros.
3
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
• To unlock restraint latches: Push
release button beneath the restraint latch
and rotate away from infant carrier.
CHECK that wheels are securely
attached by pulling on wheel
assemblies.
ASSUREZ-VOUS que les roues sont
attachées solidement en tirant sur
les assemblages de roue.
VERIFIQUE que las ruedas estén
bien contactadas, tirando de los
montajes de las ruedas.
36
• To remove infant carrier:
squeeze release handle at back of
infant carrier, and lift carrier out of
the stroller.
• Pour enlever le porte-bébé:
pressez la poignée de
déclenchement derrière le
porte-bébé, et soulevez le
porte-bébé hors de la poussette.
• Para quitar el portabebés:
apriete el mango en la parte
trasera del portabebés y levántelo
del cochecito.
10
27
To Remove Seat Cover • Enlever la housse
du siege • Para quitar la funda del asiento
Before removing
seat cover, adjust
seat to upright
position, remove
the accessory
bridge and
parent tray.
37
Antes de quitar el
forro del asiento,
ajuste el asiento a la
posición vertical, quite
el barra de accesorios
y la bandeja de
los padres.
Avant de retirer la housse
du siège, ajustez le siège
à une position verticale,
retirez le plateau à
accessoire et le plateau
pour adulte.
You MUST first
release the
snap before
unfastening
the two hooks
on each side
of stroller.
To Open Stroller • Ouvrir la poussette
• Abrir el cochecito
Vous DEVEZ
premièrement
relâcher le bouton
pression avant de
détacher les deux
crochets de
chaque côté
de la poussette.
Primero, DEBE
abrir el cierre antes
de desabrochar
los dos ganchos
en cada lado
del cochecito.
1
Pull up hooks
Tirez vers le haut
les crochets
Tire los ganchos
hacia arriba
2
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
VÉRIFIEZ que la poussette
est completement dépliée (en
essayant de la plier) avant
de continuer.
Snap
Rear of stroller
VERIFIQUE que el cochecito
esté completamente abierto
(intente doblarlo) antes
de continuar.
Bouton-pression
L'arrière de la poussette
Traba
Parte trasera del
cochecito
28
CHECK that stroller is
completely open (by trying to
fold it) before continuing.
9
41
Unhook plastic tabs on each side
of seat bottom, and pull straps
out of slots.
Décrochez les languettes en
plastique sur chaque côté du bas
du siège , et retirez les courroies
des fentes.
Desabroche las lengüetas de
plástico en cada lado de la
parte inferior del asiento y jale
las correas de las ranuras.
42
Unhook elastic strap on each side
of the tray.
Décrochez la courroie élastique
sur chaque côté du plateau.
Desconecte la correa elástica de
cada lado de la bandeja.
• PARA PREVENIR UNA
SITUACIÓN PELIGROSA,
no coloque más de 10 libras
(4,5 kg) en la canasta.
USAR EL TRANSPORTADOR
GRACO® CON EL COCHECITO:
• LEA EL MANUAL provisto con
su transportador Graco antes
de usarlo con su cochecito.
• NO use dicha canasta para
transportar el niño.
• ASEGURE SIEMPRE a su bebé
con el arnés del transportador
cuando usa el transportador en
el cochecito. Si su niño ya se
encuentra en el transportador,
verifique que el niño esté
asegurado con el arnés.
• NO DEJE QUE su niño
se pare en la canasta. Puede
desmoronarse y causar daño.
• NUNCA COLOQUE el niño en
el cochecito con la cabeza en
la delantera parte del
cochecito.
• NUNCA DEJE QUE EL
cochecito sea usado
como juguete.
• EL COCHECITO DEBE SER
USADO solamente a velocidad
de caminar. El producto no
está destinado para usarlo
mientras está corriendo,
patinando, etc.
• PARE DE USAR EL
COCHECITO si éste
se daña o se quiebra.
43
Behind leg rest, undo Velcro®
strap and pull straps out of
two side slots.
À l'arrière du repose jambe,
défaire la courroie de velcro® et
retirez les courroies des deux
fentes du côté
Detrás del apoyapiés,
desabroche la correa de Velcro®
y jale las correas de las dos
ranuras laterales.
30
7
44
Si no se obedecen estas advertencias y se siguen las instrucciones
de montaje, podría resultar en lesiones graves o la muerte.
• POR FAVOR, CONSERVELO
EL MANUEL DEL
PROPIETARIO PARA
UTILIZARLO EN EL FUTURO.
• NUNCA USE EL COCHECITO
EN LAS ESCALINATAS o las
escaleras mecánicas. Usted
puede perder súbitamente el
control del cochecito, o su
niño podrá caerse. Asimismo,
tenga cuidado especial cuando
suba o baje un escalón o
la calzada.
• SE REQUIERE MONTAJE POR
UN ADULTO.
• NUNCA DEJE a su niño
desatendido. Siempre
tenga su niño a la vista.
• EVITE UNA LESIÓN
seria debido a una calda o
resbalamiento del asiento.
Use siempre el cinturón de
seguridad. Luego de ajustar
las hebillas, ajuste las correas
para que queden ajustadas
alrededor de su niño.
• EVITE LA
ESTRANGULACIÓN.
No coloque artículos con
cuerdas alrededor del cuello
del niño, o suspenda cuerdas
del cochecito, o coloque
cordones en los juguetes.
Pull crotch strap up
through seat pan, and slide
seat cover off backrest.
45
Tirez la courroie
d'entre-jambes à travers
le câdre du siège, et
glissez la housse du
siège du repose dossier.
• SI USA EL COCHECITO
para un niño que pese más de
40 libras (18,1 kg) o más alto
que 43 pulgadas (109 cm)
causará desgaste y tensión
excesiva en el cochecito.
Empléelo solamente con
un niño a la vez.
• EL NIÑO PUEDE DESLIZARSE
ENTRE LAS APERTURAS
PARA LAS PIERNAS Y
ESTRANGULARSE. Nunca lo
use en una posición reclinada a
menos que recinto de montaje
automático esté en la posición
vertical. No use recinto de
montaje automático con un
niño mayor que puede
levantarse en sus manos y
rodillas o salir gateando.
• PARA EVITAR
VOLCAMIENTOS, no ponga
mas de 3 libras (1,4 kg) sobre
la bandeja para padres y barra
de accesorios.
Jale la correa de la
entrepierna hacia arriba por
el asiento y quite el forro
del asiento del respaldo.
Pull straps out of slots on
backrest.
46
Reverse steps to reassemble.
Retirez les courroies des fentes
sur le repose dossier.
• PARA EVITAR
QUEMADURAS nunca
ponga liquidos calientes
sobre la bandeja pasa padres.
• EVITE APRETARSE LOS
DEDOS: Use cuidado cuando
abre y cierra el cochecito.
Asegúrese de que el cochecito
esté totalmente montado y
estable antes de que su niño
esté se acerque al cochecito.
Inversez les étapes pour
réassembler.
• PARA PREVENIR UNA
SITUACIÓN PELIGROSA
Y INESTABLE, nunca ponga
carteras, bolsas de compras
o accesorios en la manija
o capota.
6
Jale las correas de las ranuras
del respaldo.
Siga los pasos en orden
invertido para volver a montar.
31
Manquer de suivre ces avertissements et les instructions
d'assemblage peut entraîner de sérieuses blessures ou un décès.
• NE JAMAIS UTILISER LA
POUSSETTE SUR LES
ESCALIERS ou les escaliers
roulants. L’enfant pourrait
• ASSEMBLAGE PAR UN
tomber ou vous pourriez perdre
ADULTE REQUIS.
le contrôle de la poussette. Aussi,
• NE LAISSEZ JAMAIS VOTRE
soyez très prudent lorsque que
ENFANT SANS SURVEILLANCE.
vous montez et descendez une
Ayez toujours l’enfant en vue.
marche ou le bord du trottoir.
• ÉVITEZ DE SÉRIEUSES
• ÉVITEZ D’ÉTRANGLEMENT.
blessures. Utilisez toujours la
NE JAMAIS accrocher des objects
ceinture de sécurité. Après
avec ficelles autour du cou de
avoir attaché les boucles, ajustez
votre enfant, suspendre des
les ceintures pour obtenir un
ficelles au-dessus de ce produit,
ajustement confortable autour
ou attacher des jouets à
des ficelles.
de votre enfant.
• VEUILLER GARDER LE
MANUEL D’UTILISATEUR
POUR USAGE ULTÉRIEUR.
• L’USAGE DE LA POUSSETTE
avec un enfant pesant plus de
40 livres (18,1 kg) ou mesure
plus de 43 po (109 cm)
occasionnera une usure et une
tension excessive à la poussette.
Utilisez la poussette avec
seulement un enfant à la fois.
• L'ENFANT PEUT GLISSER
DANS LES OUVERTURES
DES ET S’ÉTRANGLER.
N'utilisez jamais en position
complètement inclinée à moins
que enceinte qui se remonte.
Ne pas utiliser enceinte qui se
remonte avec un enfant plus
âgé qui peut se remonter sur
ses mains et ses genoux ou
qui peut ramper hors de
la poussette.
• POUR NE PAS DÉSÉQUILIBRER
LA POUSSETTE, ne pas charger
le plateau pour adulte et plateau
à accessoire à plus de
3 livres (1,4 kg).
• EVITER DE COINÇER LES
DOIGTS: Plier ou déplier la
poussette avec soin. Soyez
assuré(e) que la poussette est
bien droite et que les loquets
sont bien enclenchés avant
de laisser votre enfant près
de la poussette.
• SI LES ROUES GRINCENT, utilisez une huile légère (i.e.
WD-40, 3 dans 1, ou bien une huile pour machine à
coudre). Il est important de déposer l’huile dans l’essieu
de la roue.
• LORSQUE VOUS UTILISEZ VOTRE POUSSETTE À LA PLAGE,
prenez soin de bien la nettoyer après l’usage afin d’enlever le sable
et le sel du mécanisme et des roues.
Cuidado y mantenimiento
• EL ASIENTO REMOVIBLE puede lavarse a máquina en agua fria en
el ciclo delicado y secarse al aire. NO USE CLORO.
• PARA LIMPIAR EL ARMAZÓN DEL COCHECITO: usar solamente
jabón de uso doméstico y agua tibia. NO USE CLORO o detergente.
• DE VEZ EN CUANDO, INSPECCIONE EL COCHECITO para
determinar si hay tornillos flojos, piezas gastadas, material o costuras
rotas. Cambie o repare las piezas según sea necesario. Use solamente
repuestos marca Graco.
• EL CONTACTO EXCESIVO CON EL SOL o el calor podría causar que
se destiña o se tuerzan algunas piezas.
• SI EL COCHECITO SE MOJA, abra la capota y déjelo secar
completamente antes de guardarlo.
• SI LAS RUEDAS HACEN RUIDO, use un aceite liviano
(por ej., WD-40, 3-en-1, o aceite para máquinas de coser).
Es importante hacer penetrar el aceite en el eje y equipo
de la rueda comose ilustra.
• CUANDO USA EL COCHECITO EN LA PLAYA, limpie el
cochecito completamente después para sacar la arena y la sal
de los mecanismos y equipos de las ruedas.
• POUR ÉVITER LES BRÛLURES,
ne jamais mettre de liquides
brûlants dans ce plateau.
4
33
Replacement Parts (USA)
Piezas de repuesto (EE.UU)
Complete the following form. Your
model number MUST be included
on the form to ensure proper
replacement parts. Your model
number can be found on the
tube below the footrest.
Payment must accompany
your order.
Complete el formulario a
continuación. El número de
modelo DEBE incluirse en este
formulario para asegurar las piezas
de repuesto apropiadas. El
número de modelo puede
encontrarse en el tubo debajo
del reposapiés. El pago en
dólares estadounidenses debe
incluirse con el pedido.
Return the form with payment to:
GRACO Children’s Products Inc.
Customer Service Department Devuélvase con pago a:
GRACO Children’s Products Inc.
150 Oaklands Blvd.
Customer Service Department
Exton, PA 19341
150 Oaklands Blvd.
Exton, PA 19341
• DISCONTINUE USING YOUR
STROLLER should it become
damaged or broken.
USING GRACO® INFANT
CARRIER WITH STROLLER:
• READ THE MANUAL provided
with your Graco carrier before
using it with your stroller.
• ALWAYS SECURE your child
with the carrier harness when
using the carrier in the stroller.
If your child is already in the
carrier, check that the child is
secured with the harness.
Questions? Telephone us at: • ¿Preguntas? Llámenos al:
1-800-345-4109
Replacement Parts (Canada)
Des pièces de remplacement (au Canada)
To purchase parts in Canada,
contact Elfe at / Pour commander les pièces
au Canada, communiquez
avec Elfe au:
1-800-667-8184
(Montreal: 514-344-3533
Fax: 514-344-9296).
34
3
Must be filled in:
Debe completarse:
Model No.
N° de modelo
Serial No.
N° de serie
Total • Total:
Shipping & handling*:
Gastos de envío*:
$5.00
Sales tax**:
Impuestos**:
Total due:
Total a pagar:
*$15.00 outside the continental U.S.
*US$ 15,00 para fuera del continente de EE.UU
**CA 7.25%, IL 6.25%, IN 5%, NY 8.25%,
OH 5.75%, PA 6%, SC 5%
Check or money order enclosed (payable to Graco Children’s Products Inc.)
Cheque o giro adjunto (a nombre de Graco Children's Products Inc.)
Charge to credit card • Cargar a la tarjeta de crédito
Account #: • Cuenta N°:
Visa Exp. date • Fecha de vencimiento:
Mastercard
Signature • Firma:
Discover
Ship to • Enviar a:
Name • Nombre
Address • Dirección
City, State, Zip • Ciudad, Estado, Código postal
(
OWNER'S MANUAL
MANUEL D'UTILISATEUR
MANUAL DEL PROPIETARIO
)
Telephone • Telefóno
E-Mail Address • Dirección E-mail
36
©2002 Graco ISPA001AA
8/02
To Change Shoulder Harness Slots
• Pour changer les fentes du harnais à l'épaule
• Para cambiar ranuras del arnés del hombro
Shoulder harness anchor—larger child
Harnais d'ancrage à l'épaule - un enfant plus grand
To Use Boot • Pour utiliser la chancelière
• Para usar la bota
Snap boot around stroller in six
places.
If seat is being used in fully
reclined carriage position, close off
leg opening as described in the
stroller owner’s manual.
1
Anclaje del arnés del hombro - niño grande
Shoulder harness anchor—smaller child
Harnais d'ancrage à l'épaule - un enfant plus petit
Enclenchez la chancelière autour
de la poussette à trois endroits.
Si le siège est utilisé en position
landau complètement inclinée,
fermez l'ouverture des jambes tel
que décrit dans le manuel de
l'utilisateur de la poussette.
Anclaje del arnés del hombro - niño pequeño
Slide adjuster
Glissez le régleur
Ajustador deslizable
9
Use either shoulder harness anchor in the slots
that are closest to child’s shoulder height.
Use slide adjuster for further adjustment.
Utilisez l'un ou l'autre des harnais d'ancrage à
l'épaule dans les fentes qui sont les plus
proches de la hauteur de l'épaule de l'enfant.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
Abroche la bota en el cochecito en
seis lugares.
Si el asiento se usa en la posición
totalmente reclinada del cochecito,
cierre la abertura para la pierna
como se describe en el manual del
dueño del cochecito.
Utilisez le régleur pour plus d'ajustement.
Use uno de los anclajes del arnés del hombro
en las ranuras que estén más cerca a la altura
del hombro del niño.
Use el ajustador deslizable para lograr ajustes
adicionales.
Excess strap—smaller child
Excédent de la courroie un enfant plus petit
Correa adicional - niño
pequeño
4
To Secure Child • Pour attacher l'enfant
• Para asegurar al niño
WARNING AVOID SERIOUS INJURY from falling or sliding out.
Always use seat belt. After fastening buckles, adjust belts to get a snug
fit around your child.
MISE EN GARDE ÉVITEZ LES BLESSURES SÉRIEUSES causées
par les chutes ou le glissement. Utilisez toujours la ceinture de
sécurité. Après avoir attaché les boucles, ajustez les ceintures pour
obtenir un ajustement confortable autour de votre enfant.
ADVERTENCIA EVITE UNA LESIÓN SERIA debido a una calda o
resbalamiento del asiento. Use siempre el cinturón de seguridad. Luego de
ajustar las hebillas, ajuste las correas para que queden ajustadas alrededor
de su niño.
©2003 Graco ISPA074AA
11/03
5 Point Harness • Harnais à 5 points
• Arnés de 5 puntos
2
3 Point Buckle • Boucle à 3 points
• Hebilla de 3 puntos
To convert to 3-pt harness.
5
Pour convertir en harnais
3-points.
Para convertirlo en un arnés
de 3 puntos.
3
6
7
4
To adjust harness, slide up or
down. Repeat on other side.
Pour ajuster le harnais, glissez
vers le haut ou vers le bas.
Répétez de l'autre côté.
Para ajustar el arnés, deslícelo
hacia arriba o abajo. Repita el
procedimiento del otro lado.
2
8
3
To Change Shoulder Harness Slots
• Pour changer les fentes du harnais à l'épaule
• Para cambiar ranuras del arnés del hombro
Shoulder harness anchor—larger child
Harnais d'ancrage à l'épaule - un enfant plus grand
To Use Boot • Pour utiliser la chancelière
• Para usar la bota
Snap boot around stroller in six
places.
If seat is being used in fully
reclined carriage position, close off
leg opening as described in the
stroller owner’s manual.
1
Anclaje del arnés del hombro - niño grande
Shoulder harness anchor—smaller child
Harnais d'ancrage à l'épaule - un enfant plus petit
Enclenchez la chancelière autour
de la poussette à trois endroits.
Si le siège est utilisé en position
landau complètement inclinée,
fermez l'ouverture des jambes tel
que décrit dans le manuel de
l'utilisateur de la poussette.
Anclaje del arnés del hombro - niño pequeño
Slide adjuster
Glissez le régleur
Ajustador deslizable
9
Use either shoulder harness anchor in the slots
that are closest to child’s shoulder height.
Use slide adjuster for further adjustment.
Utilisez l'un ou l'autre des harnais d'ancrage à
l'épaule dans les fentes qui sont les plus
proches de la hauteur de l'épaule de l'enfant.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
Abroche la bota en el cochecito en
seis lugares.
Si el asiento se usa en la posición
totalmente reclinada del cochecito,
cierre la abertura para la pierna
como se describe en el manual del
dueño del cochecito.
Utilisez le régleur pour plus d'ajustement.
Use uno de los anclajes del arnés del hombro
en las ranuras que estén más cerca a la altura
del hombro del niño.
Use el ajustador deslizable para lograr ajustes
adicionales.
Excess strap—smaller child
Excédent de la courroie un enfant plus petit
Correa adicional - niño
pequeño
4
To Secure Child • Pour attacher l'enfant
• Para asegurar al niño
WARNING AVOID SERIOUS INJURY from falling or sliding out.
Always use seat belt. After fastening buckles, adjust belts to get a snug
fit around your child.
MISE EN GARDE ÉVITEZ LES BLESSURES SÉRIEUSES causées
par les chutes ou le glissement. Utilisez toujours la ceinture de
sécurité. Après avoir attaché les boucles, ajustez les ceintures pour
obtenir un ajustement confortable autour de votre enfant.
ADVERTENCIA EVITE UNA LESIÓN SERIA debido a una calda o
resbalamiento del asiento. Use siempre el cinturón de seguridad. Luego de
ajustar las hebillas, ajuste las correas para que queden ajustadas alrededor
de su niño.
©2003 Graco ISPA074AA
11/03