Electrolux EAT988 Manual de usuario

Categoría
Tostadoras
Tipo
Manual de usuario
Instruction Book
EAT988
Toaster
EN INSTRUCTION BOOK
FR MODE D’EMPLOI
NL GEBRUIKSAANWIJZING
ES LIBRO DE INSTRUCCIONES
PT MANUAL DE INSTRUÇÖES
Catalogue
Language of Introduction
English
French
Dutch
Spanish
Portuguese
1 - 5
6 - 11
12 - 17
18 - 22
23 - 28
Page
1
EN
WARNINGS
This appliance is intended to be used in household and similar applications such as:
– sta kitchen areas in shops, oces and other working environments;
– farm houses;
– by clients in hotels, motels and other residential type environments;
– bed and breakfast type environments.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge
if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance
in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they
are older than 8 and supervised.
Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years.
The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate
remote-control system.
The outer surface may get hot when the appliance is operating.
The bread may burn, therefore do not use the toaster near or below combustible
material such as curtains.
The temperature of accessible surfaces may be high when the appliance is operating.
Never insert slices of bread that are too thick into the toaster for they could jam the
popup mechanism and cause a re.
Be sure to clean the crumb tray often for an accumulation of crumbs could eventually
cause a re hazard.
Do not place the appliance in or near hot gas or electric burner, or permit to touch a
heated oven or mini oven.
Regarding the instructions for cleaning surfaces in contact with food and the detail
information on how to remove breadcrumbs, refer to “Cleaning and maintenance on
page 4 of the manual.
The surfaces are liable to get hot during use.
2
EN
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Please read all instructions carefully and save them for future reference.
Do not use outdoors.
Place the appliance on a stable at surface before use.
Check that the voltage marked on the appliance rating plate matches your local mains supply.
Do not touch hot surfaces. Use knobs at all times.
To protect against electrical shock, do not immerse the appliance or its lead in water or any other liquid.
Disconnect the appliance from the mains socket when lling or emptying the toaster, before cleaning
and when it is not in use.
When using this appliance, provide adequate air space above and on all sides for circulation.
Do not let the power cord overhang the edge of the work surface or allow it to touch hot surfaces or
sources of heat or ame.
The appliance is for household use only. Do not use the appliance for other than its intended use.
Do not use accessories not recommended by the manufacturer to avoid danger of re, electric shock or
personal injury.
Oversize food, metal foil packages or utensils must not be inserted in the appliance, as this may cause
re or electrical shock.
Do not operate the appliance under or near curtains or other ammable materials or under wall
cabinets, as the bread may burn which constitutes a re hazard.
Do not use the toaster without the crumb tray in place.
To avoid possibility of re, do not leave the toaster unattended during use.
Immediately press the stop button and unplug the appliance if re or smoke is observed. Do not use
or attempt to repair the appliance yourself, seek expert advice.
If a slice of bread gets stuck inside the appliance, unplug the appliance and allow it to cool down before
removing the bread.
Do not use metallic objects such as knives to dislodge food as these could make the metallic objects hot
or cause an electric shock.
Do not place the appliance on a hot surface.
Do not attempt to dislodge food when the appliance is in operation.
Do not place foil wrapped articles in the toaster.
Be sure to remove the bread carefully after toasting so as to avoid injuries.
Do not use abrasive, caustic or oven cleaners when cleaning this appliance.
DESCRIPTION
3
EN
1. Roll & Croissant warming rack
2. Warming rack control knob
3. Crumb tray
4. Toast slots
5. Carriage lever
6. Stop button
7. Defrosting button
8. Reheating button
9. Browning control knob (1-6)
BEFORE FIRST USE
Remove all packaging materials and wipe the outside of the appliance with a damp cloth.
Before using the appliance for the rst time, it is recommended to let the appliance complete a few toasting
cycles without slices of bread on the highest browning setting in a properly ventilated room.
OPERATION
1. Plug the toaster into the mains socket.
2. Put the bread slice/slices into the slot(s) at the top of the appliance.
Make sure the crumb tray is fully in place by pushing it rmly into the appliance before using.
3. Turn the browning control knob to the desired setting.
There are 6 settings: “1” for the lightest setting, “6” for the darkest setting.
You will need to experiment with this setting depending on your browning colour preference and the
thickness of the bread.
4. Press carriage lever down vertically until it locks in the down position to switch the appliance on.
The indicator light on the stop button will illuminate.
Toasting process can be terminated at any time by pressing . The carriage lever will spring up.
5. Once the bread has been toasted to the selected setting, the bread will automatically pop up and the
carriage lever will automatically spring up to switch o the appliance.
During toasting, you may observe the toasting colour, if the browning setting is higher than required,
press to stop the operation at any time.
The indicator light on the stop button will go out.
6. Remove the bread from the slot.
IMPORTANT: If the bread gets stuck inside the appliance, do not attempt to dislodge the bread when the
appliance is plugged in. Remove the plug from the mains socket, allow the appliance to cool down and
carefully remove bread using wooden tongs.
7. Repeat steps 2 to 6 for additional toast as desired.
8. When all toasting is complete, unplug the toaster from the mains socket.
Caution:
Do not toast the food with extremely runny ingredients such as butter.
The toast slot is only able to toast regular bread slice. Do not try to insert slices that are too thick.
Reheating
To reheat cold toasted bread, press .
The indicator light on the reheating button will illuminate to indicate the appliance is in the reheating cycle.
In this mode toasting time is xed, after the time runs out, the carriage lever will automatically spring up to
end the reheating process.
4
EN
Defrosting
1. To toast frozen bread, turn the browning control knob to your desired setting.
2. Press the carriage lever down vertically until it latches in the down position.
3. Press .
The indicator light on the defrosting button will illuminate to indicate the appliance is in the defrosting
cycle.
Heating up rolls and croissants
1. Turn the warming rack control knob to unfold the warming rack.
2. Put the rolls or croissants on top of the warming rack.
Do not heat up more than 2 items at a time.
3. Turn browning control knob to the desired setting.
4. Press carriage lever down vertically until it locks in the down position to switch the appliance on.
CLEANING AND MAINTENANCE
Unplug the appliance and allow it to cool completely before cleaning.
Clean the outside of the appliance with a damp cloth. Dry thoroughly.
Do not use abrasive or chemical cleaning agents.
Surfaces in contact with food should be cleaned regularly to avoid cross contamination from
dierent types of food, the use of a dry cloth is advisable when dealing with surfaces that
come into contact with food.
Correct food hygiene practices should always be followed at all times to avoid possibility of
food poisoning /cross contamination.
Pull out the crumb tray located at the bottom of the appliance and empty it with a dry
cloth. Make sure the crumb tray is tted correctly before using the appliance again.
To remove any pieces of bread remaining in the toaster, turn the toaster upside down
and gently shake.
5
EN
SPECIFICATIONS
Ratings: 220-240V~ 50/60 Hz
730-870W
DISPOSAL
As a responsible company we care about the environment.
As such we urge you to follow the correct disposal procedure for the appliance and packaging materials. This
will help conserve natural resources and ensure that it is recycled in a manner that protects health and the
environment.
You must dispose of this appliance and its packaging according to local laws and regulations.
Because this appliance contains electronic components, the appliance and its accessories must be disposed
of separately from household waste when the appliance reaches its end of life.
Contact your local authority to learn about disposal and recycling.
The appliance should be taken to your local collection point for recycling. Some collection points accept
appliance free of charge.
We apologise for any inconvenience caused by minor inconsistencies in these instructions, which may occur
as a result of product improvement and development.
ELECTROLUX 02 / 08 / 2017
6
FR
ATTENTION
Cet appareil est destiné à être utilisé dans des applications domestiques et analogues
telles que:
les coins cuisines réservés au personnel des magasins, bureaux et autres
environnements professionnels;
les fermes;
l’utilisation par les clients des hôtels, motels et autres environnements à
caractère résidentiel;
les environnements de type chambres d’hôtes.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son
service après-vente ou des personnes de qualication similaire an d'éviter un danger.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et plus et par des
personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
un manque d’expérience et de connaissances à condition quelles aient reçu une
supervision ou des instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité
et qu’elles comprennent les dangers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être eectués par des
enfants, sauf sils ont plus de 8 ans et qu’ils sont surveillés.
Maintenir l’appareil et son cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
Cet appareil n’est pas destiné à être mis en fonctionnement au moyen d'une minuterie
extérieure ou par un système de commande à distance séparé.
La surface extérieure peut devenir chaude lorsque l'appareil fonctionne.
Le pain peut brûler, en conséquence, ne pas utiliser le grille-pain à proximité ou sous
des matériaux combustibles, tels que des rideaux.
La température des surfaces accessibles peut être élevée lorsque l'appareil est en
fonctionnement.
Ne jamais insérer de tranches de pain trop épaisses dans le grille-pain car cela pourrait
bloquer le mécanisme de remontée et provoquer un incendie.
Assurez-vous de nettoyer fréquemment le plateau de récupération des miettes qui
pourrait brûler et causer un incendie.
Ne pas placer l’appareil près de ou sur une gazinière ou une plaque chauante, ne le
posez pas sur un four ou un mini-four.
En ce qui concerne les informations détaillées sur la manière de nettoyer les surfaces en
contact avec les aliments et sur la manière de retirer les miettes de pain, référez-vous à
7
FR
la section “NETTOYAGE ET ENTRETIEN” en page 9.
Les surfaces sont susceptibles de devenir chaudes au cours de l'utilisation.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lisez attentivement le mode d'emploi dans son intégralité et gardez-le an de pouvoir vous y référer
ultérieurement.
Ne pas utiliser en extérieur.
L’appareil doit être placé sur une surface plane et stable avant d'être utilisé pour la première fois.
Vériez que la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil correspond à celle des prises de
votre domicile.
Ne touchez pas les surfaces chaudes. Utilisez toujours les boutons.
An d’éviter tout risque d’électrocution, l'appareil et le l ne doivent pas être plongés dans l’eau ni dans
aucun autre liquide.
Débranchez l'appareil avant de le remplir ou de le vider, avant de le nettoyer et quand vous avez ni de
l'utiliser.
Veillez à laisser un espace susant autour de l'appareil et au-dessus lorsque vous l'utilisez, an de
permettre une bonne circulation de l'air.
Ne laissez pas le câble d'alimentation pendre depuis le bord du plan de travail. Ne le laissez pas entrer
en contact avec une surface brûlante ou avec une source de chaleur ou de ammes.
Cet appareil est conçu pour une utilisation exclusivement domestique. N’utilisez pas cet appareil à une
nalité autre que celle pour laquelle il a été conçu.
L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant entraîne un risque d’incendie,
d’électrocution ou de blessures corporelles.
N’insérez pas dans le four du papier d'aluminium, des ustensiles métalliques ou des aliments trop
volumineux : ceux-ci pourraient provoquer un incendie ou un choc électrique.
Ne faites jamais fonctionner l'appareil dans un meuble mural, en dessous ou à proximité de rideaux ou
de tout autre matière inammable ; le pain peut prendre feu et constitue à ce titre un risque d'incendie.
N'utilisez pas le grille-pain sans le tiroir ramasse-miettes en place.
An d'éviter tout risque d'accident, ne laissez pas le grille-pain sans surveillance pendant qu'il
fonctionne.
En cas de fumée ou de début d'incendie, appuyez immédiatement sur le bouton d'arrêt et
débranchez l'appareil. N'essayez pas de réparer l'appareil vous-même, faites toujours appel à un
professionnel.
Si une tranche de pain se coince dans l'appareil, débranchez-le et attendez qu'il ait refroidi avant de
décoincer le pain.
N'utilisez pas d'ustensiles métalliques (ex : couteau) pour décoincer le pain, vous risqueriez de vous
brûler ou de vous électrocuter.
Ne mettez pas l'appareil sur une surface brûlante.
N’essayez pas de décoincer les aliments pendant que l’appareil fonctionne.
Ne mettez pas dans le grille-pain des aliments enveloppés dans du papier aluminium.
8
FR
Sortez toujours le pain grillé avec précaution an d'éviter tout risque de blessure.
N'essayez pas de nettoyer l'appareil avec un produit de nettoyage abrasif ou caustique, ni avec un
produit prévu pour le nettoyage des fours.
DESCRIPTION
1. Grille de chauage pour viennoiseries
2. Bouton de contrôle de la grille de chauage
3. Tiroir ramasse-miettes
4. Fentes de grillage
5. Levier
6. Bouton d’arrêt
7. Bouton décongélation
8. Bouton réchauage
9. Bouton de contrôle de grillage (1-6)
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Enlevez tous les matériaux d'emballage et frottez l'extérieur de l'appareil avec un chion humide.
Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, il est recommandé de le faire fonctionner plusieurs fois à vide
sur le réglage le plus élevé, dans une pièce bien aérée.
UTILISATION
1. Branchez le grille-pain sur une prise électrique.
2. Mettez la/les tranche(s) de pain dans la/les fente(s) de grillage.
Avant d’allumer l’appareil, mettez le tiroir ramasse-miettes en place en le poussant à fond dans l’appareil.
3. Mettez le bouton de contrôle de grillage sur le cran souhaité.
6 réglages sont disponibles : "1" est le réglage le plus bas, "6" est le réglage le plus élevé.
Le réglage correct à utiliser dépendra de l’épaisseur du pain et de vos préférences personnelles.
4. Allumez l’appareil en abaissant le levier jusqu’à ce qu’il se bloque en position basse.
Le témoin lumineux du bouton d'arrêt s'allume.
Vous avez la possibilité d'interrompre le grillage à tout moment en appuyant sur . Le levier remonte
tout seul.
9
FR
5. Une fois le pain grillé au degré choisi, l’appareil séteint, le pain est éjecté automatiquement et le levier
remonte tout seul.
Pendant le grillage, contrôlez le changement de couleur du pain ; s’il s’avère que le réglage de grillage
était trop fort, vous pouvez interrompre le processus à tout moment en appuyant sur .
Le témoin lumineux du bouton d'arrêt s'éteint.
6. Sortez le pain de l’appareil.
IMPORTANT: Si le pain reste coincé dans l'appareil, n'essayez pas de le décoincer tant que l'appareil est
branché. Débranchez l'appareil, attendez qu'il ait refroidi puis sortez délicatement le pain à l'aide d'une pince
en bois.
7. Répétez les étapes 2 à 6 pour toutes les autres tartines à griller.
8. Une fois tout le pain grillé, débranchez le grille-pain.
Attention :
Ne tartinez jamais le pain avec des ingrédients très liquides (ex : du beurre) avant de le mettre au grille-
pain.
La fente de l’appareil permet d’insérer des tranches de taille normale seulement. N'essayez pas d'insérer
des tranches trop épaisses.
Réchauer
Pour réchauer des tartines grillées refroidies, appuyez sur .
Le témoin situé à côté du bouton de réchauage s’allume, indiquant que l’appareil est en mode réchauage.
Dans ce mode, le temps de chauage est xe ; une fois la durée écoulée, l’appareil s’éteint et le levier remonte
automatiquement.
Décongélation
1. Pour décongeler du pain, mettez le bouton de contrôle de grillage sur le cran souhaité.
2. Abaissez le levier jusqu’à ce quil se bloque en position basse.
3. Appuyez sur .
Le témoin situé à côté du bouton de décongélation s’allume, indiquant que l’appareil est en mode
décongélation.
Chauage de viennoiseries
1. Déployez la grille de chauage à l’aide du bouton de contrôle.
2. Mettez les petits pains/croissants sur la grille de chauage.
N’essayez pas de chauer plus de 2 aliments à la fois.
3. Mettez le bouton de contrôle de grillage sur le cran souhaité.
4. Allumez l’appareil en abaissant le levier jusqu’à ce qu’il se bloque en position basse.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Débranchez l’appareil et attendez quil ait complètement refroidi avant de le nettoyer.
Essuyez les surfaces extérieures avec un chion humide. Séchez bien.
N'utilisez pas des produits de nettoyage chimiques ou abrasifs.
Les surfaces en contact avec les aliments doivent faire l’objet d’un nettoyage régulier
an d’éviter tout risque de contamination croisée entre les diérents types d’aliments ;
10
FR
nettoyez-les de préférence avec un chion sec.
Le maintien de bonnes pratiques en matière d’hygiène alimentaire permet d’éviter tout
risque de contamination croisée ou d’intoxication alimentaire.
Sortez le tiroir ramasse-miettes situé en bas de l’appareil et videz-le en le frottant avec
un chion sec. Remettez-le toujours en place avant de réutiliser l’appareil.
Pour enlever les éventuels morceaux de pain restés coincés dans l'appareil, retournez-
le et secouez-le délicatement.
SPÉCIFICATIONS
Caractéristiques nominales : 220-240V~ 50/60 Hz
730-870 W
MISE AU REBUT
En tant que distributeur responsable, nous accordons une grande importance à la protection de
l’environnement. Nous vous encourageons à respecter les procédures correctes de mise au rebut de votre
appareil, des piles et des éléments d’emballage. Cela aidera à préserver les ressources naturelles et à garantir
qu’il soit recyclé d’une manière respectueuse de la santé et de l’environnement.
Vous devez jeter ce produit et son emballage selon les lois et les règles locales.
Puisque ce produit contient des composants électroniques et parfois des piles, le produit et ses accessoires
doivent être jetés séparément des déchets domestiques lorsque le produit est en n de vie.
Pour plus de renseignements sur les procédures de mise au rebut et de recyclage, contactez les autorités de
votre commune.
Apportez l’appareil à un point de collecte local pour quil soit recyclé. Certains centres acceptent les produits
gratuitement.
Hotline Darty France
Quels que soient votre panne et le lieu d'achat de votre produit en France, avant de vous déplacer en magasin
Darty, appelez le 0 978 970 970 (prix d'un appel local) 7j/7 et 24h/24.
11
FR
Hotline Vanden Borre
Le service après-vente est joignable au +32 2 334 00 00, du lundi au vendredi de 8h à 18h et le samedi de 9h à
18h.
En raison des mises au point et améliorations constamment apportées à nos produits, de petites incohérences
peuvent apparaître dans ces instructions. Veuillez nous excuser pour la gêne occasionnée.
ELECTROLUX 02 / 08 / 2017
12
NL
WAARSCHUWINGEN
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor gebruik in huishoudelijke en gelijkaardige
toepassingen, zoals:
in personeelskeukens van winkels, kantoren en andere werkomgevingen;
in boerderijen;
door klanten van hotels, motels en andere omgevingen van het residentiële type;
bed-en-breakfasts en dergelijke.
Een beschadigd netsnoer mag uitsluitend worden vervangen door de fabrikant, een
erkende reparatieservice of personen met gelijkwaardige kwalificaties om gevaar te
voorkomen.
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en personen met een
beperkt lichamelijk, zintuiglijk of geestelijk vermogen of een gebrek aan ervaring of
kennis op voorwaarde dat zij onder toezicht staan of instructies betreende het veilige
gebruik van dit apparaat hebben ontvangen en inzicht hebben in de gevaren die het
gebruik ervan kan inhouden. Kinderen mogen niet met dit apparaat spelen. Reinigen
en onderhoud mogen alleen worden gedaan door kinderen als zij ouder zijn dan 8 jaar
en onder toezicht staan.
Houd het apparaat en het snoer ervan buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
Dit apparaat is niet bedoeld om te worden bediend door middel van een externe timer
of een afzonderlijk aangekocht afstandsbedieningssysteem.
De buitenkant van het apparaat kan zeer warm worden terwijl het apparaat is
ingeschakeld.
Omdat brood kan branden, mag de broodrooster niet vlakbij of onder brandbare
materialen worden gebruikt.
De temperatuur van toegankelijke onderdelen kan hoog zijn terwijl het apparaat in
werking is.
Stop nooit te dikke sneeën brood in de broodrooster omdat hierdoor het
opspringmechanisme kan vastlopen, wat brandgevaar inhoudt.
Reinig de kruimellade regelmatig omdat een ophoping van broodkruim brandgevaar
inhoudt.
Zet dit apparaat niet in of vlakbij een warm gas- of elektrisch fornuis en laat het niet in
contact komen met een warme oven of magnetron.
Verwijs naar de paragraaf “Reinigen en onderhoud” op pagina 15 van de handleiding
voor details over het reinigen van oppervlakken die in contact komen met
13
NL
levensmiddelen en hoe de broodkruimels te verwijderen.
De buitenkant van het apparaat kan zeer warm worden terwijl het apparaat is
ingeschakeld.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORZORGEN
Lees de volledige handleiding en bewaar voor toekomstig gebruik.
Niet buitenhuis gebruiken.
Zet het apparaat neer op een vlakke, stabiele ondergrond voordat u het inschakelt.
Controleer of de spanning die op het typeplaatje van het apparaat overeenstemt met de netvoeding bij
u thuis.
Raak geen warme oppervlakken aan. Raak alleen de knoppen van het ingeschakelde apparaat aan.
Dompel het apparaat of het snoer niet onder in water of andere vloeistof om elektrische schokken te
voorkomen.
Haal de stekker van de broodrooster uit het stopcontact voordat u deze gaat vullen, ledigen of reinigen
en wanneer hij niet wordt gebruikt.
Zorg tijdens het gebruik van dit apparaat voor voldoende ruimte boven en rondom het apparaat voor
een goede luchtcirculatie.
Laat het snoer niet over de rand van het aanrecht hangen en zorg ervoor dat het niet in contact komt
met verwarmde oppervlakken, warmtebronnen of vlammen.
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Gebruik dit apparaat voor geen enkel
ander dan het beoogde doeleinde.
Gebruik geen hulpstukken die niet door de fabrikant worden aanbevolen om een risico van brand,
elektrische schokken of verwonding te voorkomen.
Doe geen te grote stukken voedsel, verpakkingen van metaalfolie of kookgerei in het apparaat omdat
dit een gevaar van brand of elektrische schokken inhoudt.
Gebruik dit apparaat niet onder of vlakbij gordijnen of andere brandbare materialen, noch onder
keukenkasten omdat brood kan branden en een brandgevaar inhoudt.
Gebruik de broodrooster niet zonder dat de kruimellade is ingezet.
Laat de ingeschakelde broodrooster nooit onbeheerd achter om brandgevaar te voorkomen.
Druk wanneer u vuur of rook ziet meteen op de stopknop en haal de stekker uit het stopcontact.
Probeer dit apparaat nooit zelf te repareren, doch raadpleeg daarvoor een gespecialiseerd elektricien.
Wanneer een snee brood in het apparaat vastzit, haalt u de stekker uit het stopcontact en laat u het
apparaat afkoelen voordat u het brood verwijdert.
Gebruik geen metalen voorwerpen zoals messen om voedsel los te wrikken, omdat deze voorwerpen
zeer warm kunnen worden of elektrische schokken kunnen veroorzaken.
Zet dit apparaat niet neer op een verwarmde ondergrond.
Probeer geen voedsel los te wrikken terwijl het apparaat is ingeschakeld.
Zet geen in folie verpakte items in de broodrooster.
Neem het geroosterde brood voorzichtig uit het apparaat om brandwonden te voorkomen.
Gebruik geen schuur- of caustische reinigingsmiddelen, noch ovenreinigers voor het reinigen van dit
apparaat.
14
NL
ONDERDELEN
1. Opzethouder voor het verwarmen van broodjes & croissants
2. Bedieningsknop opzethouder
3. Kruimellade
4. Toastsleuven
5. Toasthendel
6. Stopknop
7. Ontdooiknop
8. Opwarmknop
9. Bruinkleurknop (1-6)
VOOR DE EERSTE INGEBRUIKNAME
Verwijder alle verpakkingsmateriaal en veeg de buitenkant van het apparaat schoon met een vochtige doek.
Als u het apparaat voor het eerst gebruikt is het raadzaam het apparaat in een goed geventileerde ruimte
enkele volledige roostercycli op de hoogste timerinstelling te laten doorlopen zonder sneeën brood.
BEDIENING
1. Sluit de broodrooster aan op een stopcontact.
2. Zet de snee(ën) brood in de sleuf/sleuven bovenin het apparaat.
Controleer voor het inschakelen of de kruimellade goed in het apparaat zit door het stevig in het
apparaat te duwen.
3. Draai de bruinstandknop naar de gewenste stand.
Er zijn 6 standen: “1” voor de lichtst geroosterde stand, “6” voor de donkerste stand.
U kunt met deze standen experimenteren naargelang uw voorkeur van bruinen en de dikte van de
sneeën brood.
4. Druk de broodrooster hendel verticaal neer tot deze onderin vastklikt om het apparaat in te schakelen.
Het controlelampje op de stopknop gaat branden.
U kunt het roosteren op eender moment stoppen door te drukken op . De broodrooster hendel
springt dan naar boven.
5. Nadat het brood is geroosterd op de geselecteerde instelling, springt het brood automatisch uit het
apparaat doordat de broodrooster hendel automatisch omhoog komt om het apparaat uit te schakelen.
U kunt tijdens het roosteren de kleur van uw brood nakijken, als het brood te donker wordt kunt u
eender welk ogenblik drukken op om het apparaat uit te schakelen.
15
NL
Het controlelampje van de stopknop dooft dan.
6. Neem het brood uit de sleuf.
BELANGRIJK: wanneer het brood in het apparaat vastzit mag u het niet proberen los te wrikken terwijl de
stekker van het apparaat in een stopcontact zit. Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat
afkoelen voordat u het brood met een houten tang verwijdert.
7. Herhaal indien gewenst de stappen 2 tot 6 voor meer toast.
8. Haal de stekker van de broodrooster uit het stopcontact wanneer u klaar bent met roosteren.
Let op:
Rooster geen voedsel met zeer vloeibare ingrediënten zoals boter.
De toastsleuven zijn uitsluitend geschikt voor gewone sneeën brood. Probeer geen te dikke sneeën
brood in het apparaat te zetten.
Opwarmen
Druk op om afgekoelde toast weer op te warmen.
Het controlelampje van de opwarmknop gaat branden, aangevend dat het apparaat in de opwarmmodus is
geschakeld.
In deze modus is de roostertijd niet instelbaar. Nadat de tijd is verstreken springt de broodrooster hendel
automatisch omhoog om het apparaat uit te schakelen.
Ontdooien
1. Draai de bruinkleurknop naar de gewenste stand om bevroren brood te roosteren.
2. Druk de toaster hendel verticaal neer tot hij onderin vastklikt.
3. Druk op .
Het controlelampje van de ontdooiknop gaat branden, aangevend dat het apparaat in de ontdooistand
is geschakeld.
Broodjes en croissants opwarmen
1. Draai de bedieningsknop van de opzethouder om de opzethouder uit te klappen.
2. Leg de broodjes of croissants bovenop de opzethouder.
Verwarm tegelijkertijd niet meer dan 2 items.
3. Draai de bruinkleurknop naar de gewenste stand.
4. Druk de toaster hendel verticaal neer tot hij onderin vastklikt om het apparaat in te schakelen.
REINIGEN EN ONDERHOUD
Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact en laat het volledig afkoelen
voordat u het gaat reinigen.
Reinig de buitenkant van het apparaat met een goed uitgewrongen doek. Droog
zorgvuldig.
Gebruik nooit schurende of chemische reinigingsmiddelen.
Oppervlakken die in contact komen met levensmiddelen dienen regelmatig te worden
gereinigd om kruisbesmetting van verschillende soorten voedsel te voorkomen. Het gebruik
van een droge doek volstaat voor het reinigen van oppervlakken die in contact komen met
16
NL
levensmiddelen.
De correcte praktijken voor voedselhygiëne dienen te allen tijd te worden gerespecteerd om
een risico van voedselvergiftiging/kruisbesmetting te voorkomen.
Trek de kruimellade onderin het apparaat uit, ledig en veeg schoon met een droge
doek. Zorg ervoor dat de kruimellade correct in het apparaat is teruggezet voordat u
het weer inschakelt.
Draai de broodrooster ondersteboven en schud voorzichtig om vastzittende stukjes
brood uit de broodrooster te verwijderen.
TECHNISCHE GEGEVENS
Nominale waarden: 220-240V~ 50/60 Hz
730-870W
VERWIJDERING
Als verantwoordelijk bedrijf hechten wij waarde aan het milieu.
We moedigen u aan om de juiste verwijderingsprocedure voor uw apparaat en verpakkingsmateriaal te
volgen. Dit draagt bij tot het behoud van de natuurlijke rijkdommen door deze te recyclen zodat zowel de
menselijke gezondheid en het milieu worden beschermd.
Gooi dit apparaat en de verpakking weg in overeenstemming met de geldende wetgeving en voorschriften.
Aangezien dit apparaat elektronische componenten bevat moet het apparaat en toebehoren aan het einde
van hun levensduur afzonderlijk van het huisafval worden weggegooid.
Neem contact op met uw gemeente voor informatie over afdanking en recycling.
Lever het apparaat in bij het inzamelpunt van uw gemeente voor recycling. Bij sommige inzamelpunten kunt
u het apparaat gratis inleveren.
Hotline Vanden Borre
De dienst na verkoop is bereikbaar van maandag tot zaterdag op
+32 2 334 00 00
17
NL
Hulplijn Nederland
Hiervoor kunt u contact opnemen met het BCC Service Center:
0900 0555 (lokaal tarief ), geopend van maandag t/m vrijdag van
9.00 tot 17.00 uur.
We verontschuldigen ons voor enig ongemak veroorzaakt door kleine inconsistenties in deze
gebruikershandleiding, die kunnen ontstaan door productverbetering of –ontwikkeling.
ELECTROLUX 02 / 08 / 2017
18
ES
ADVERTENCIAS
Este aparato ha sido concebido para el uso doméstico y en aplicaciones similares como:
– cocinas para el personal de tiendas, ocinas y otros entornos de trabajo;
granjas;
clientes de un hotel, pensión u otros establecimientos residenciales;
establecimientos tipo bed and breakfast.
Si el cable de alimentación estuviera dañado, deberá ser sustituido por el fabricante, el
servicio técnico o persona con formación similar para evitar cualquier peligro.
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años de edad y personas con
facultades físicas, sensoriales o mentales reducidas o sin experiencia ni conocimiento
del producto siempre que haya recibido supervisión o instrucciones respecto al uso
correcto del aparato y comprendan los peligros asociados. Los niños no deben jugar con
el aparato. La limpieza y el mantenimiento no deben ser realizados por niños a menos
que sean mayores de 8 años y estén bajo la supervisión de un adulto.
Mantenga el aparato y su cable eléctrico fuera del alcance de niños menores de 8 años.
Este aparato no ha sido diseñado para ser utilizado con un temporizador externo o un
sistema separado de control remoto.
La superficie exterior del aparato puede alcanzar temperaturas elevadas durante su
funcionamiento.
El pan se podría quemar, por este motivo no debe utilizar la tostadora cerca o debajo de
materiales combustibles como cortinas.
Las superficies accesibles pueden alcanzar temperaturas elevadas durante el
funcionamiento del aparato.
No introduzca en la tostadora rebanadas de pan excesivamente gruesas porque podrían
atascar el sistema automático de expulsión de las tostadas y podrían provocar un
incendio.
Asegúrese de limpiar la bandeja recogemigas con frecuencia para evitar la acumulación
de migas que podrían provocar un incendio.
No coloque el aparato encima ni cerca de una cocina caliente de gas o eléctrica, y no
permita el contacto con un horno o mini-horno caliente.
Las instrucciones sobre cómo limpiar las superficies en contacto con los alimentos e
información detallada sobre cómo eliminar las migas, se puede consultar en la sección
“Limpieza y mantenimiento en la página 21 del manual.
La supercie del aparato podría alcanzar temperaturas elevadas durante su uso.
19
ES
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD
Lea las instrucciones completas antes de utilizar el aparato y consérvelas para cualquier consulta
posterior.
No utilizar en el exterior.
Antes de utilizar el aparato, debe colocarlo en una supercie estable y plana.
Compruebe que el voltaje indicado en la placa de características del aparato coincide con el voltaje del
suministro eléctrico local.
Evite el contacto con supercies calientes. Utilice siempre los tiradores.
Para evitar una descarga eléctrica, no sumerja el aparato ni su cable eléctrico en agua ni otros líquidos.
Desconecte el aparato de la toma de corriente antes de introducir o retirar el pan, antes de limpiar la
tostadora y cuando no esté siendo utilizada.
Durante el uso de este aparato, debe asegurar que existe suciente ventilación en la parte superior y en
todos los lados del aparato.
No permita que el cable eléctrico cuelgue suelto por el borde de la encimera y evite el contacto con
supercies calientes de o cualquier foco o llama de fuego.
Este aparato solo es para uso doméstico. No utilice el aparato en otra aplicación distinta a la indicada.
No utilice accesorios no recomendados por el fabricante para evitar el peligro de provocar un incendio,
descarga eléctrica o lesiones.
No introduzca en el aparato, trozos excesivamente grandes, piezas envueltas en papel de aluminio ni
otros utensilios porque podría provocar un incendio o una descarga eléctrica.
No ponga el aparato en funcionamiento debajo o cerca de cortinas ni otros materiales inamables, y
tampoco debajo de los armarios de cocina porque el pan podría quemarse y provocar un incendio.
No utilice la tostadora sin la bandeja recogemigas correctamente colocada.
Para evitar el riesgo de incendio, no deje la tostadora desatendida mientras está funcionando.
Si observa fuego o humo, pulse inmediatamente el botón stop y desenchufe el aparato de la toma de
corriente. No utilice ni intente reparar usted mismo el aparato, acuda a un servicio técnico.
En caso de que una rebanada de pan quede atascada dentro del aparato, deberá desenchufarlo y
dejarlo enfriar antes de intentar extraer el pan.
No utilice objetos metálicos como cuchillos para retirar los alimentos porque podrían calentarse o
provocar una descarga eléctrica.
No coloque el aparato en una supercie caliente.
No intente extraer alimentos atascados mientras el aparato está funcionando.
No introduzca en la tostadora ningún alimento envuelto en papel de aluminio.
Asegúrese de extraer el pan tostado con cuidado para evitar posibles lesiones.
No limpie este aparato con sustancias de limpieza abrasivas, que contengan lejía y tampoco productos
para limpiar el horno.
COMPONENTES
20
ES
1. Rejilla para calentar Panes y Croissants
2. Botón de control de rejilla para calentar
3. Bandeja recogemigas
4. Ranuras para el pan
5. Palanca
6. Botón Stop
7. Botón de descongelación
8. Botón de recalentamiento
9. Botón de control del nivel de tostado (1-6)
ANTES DE LA PRIMERA UTILIZACIÓN
Retire todo el material de embalaje y limpie el exterior del aparato con un paño húmedo.
Antes de utilizar el aparato por primera vez, se recomienda que la tostadora funcione durante varios ciclos sin
pan y en el nivel de mayor potencia, en una habitación con suciente ventilación.
FUNCIONAMIENTO
1. Enchufe la tostadora en la toma de corriente.
2. Introduzca la rebanada(s) de pan en la ranura(s) de la parte superior del aparato.
Compruebe que la bandeja recogegotas está totalmente introducida empujándola rmemente hacia
dentro del aparato antes de utilizarlo.
3. Gire el botón de control del nivel de tostado al ajuste deseado.
Existen 6 ajustes: “1” es el más suave, “6” es el ajuste de tostado máximo.
Debe experimentar con este ajuste en función de sus preferencias y del grosor del pan.
4. Pulse la palanca verticalmente hacia abajo hasta quedar bloqueada en la posición inferior y el aparato
se pondrá en funcionamiento.
El piloto luminoso del botón de stop se iluminará.
El proceso de tostado se puede nalizar en cualquier momento pulsando . La palanca subirá.
5. Cuando el pan se haya tostado según el ajuste seleccionado, el pan automáticamente será expulsado y
la palanca subirá a la vez que el aparato se apaga.
Durante el proceso de tostado, puede observar el color del pan, si se tuesta más de lo deseado, pulse
para detener el proceso en cualquier momento.
El piloto luminoso del botón stop se apagará.
6. Extraiga el pan de la ranura.
IMPORTANTE: En caso de que el pan quede atascado dentro del aparato, no intente extraerlo mientras el
aparato está enchufado. Desenchufe el cable eléctrico de la toma de corriente, espere hasta que el aparato se
haya enfriado y extraiga el pan utilizando unas tenazas de madera.
7. Repita los pasos 2 a 6 para preparar más tostadas.
8. Cuando haya nalizado de utilizar la tostadora, deberá desenchufarla de la toma de corriente.
Precaución:
* No debe tostar alimentos con ingredientes que se derritan, como por ejemplo la mantequilla.
La ranura de pan solo permite tostar rebanadas normales de pan de molde. No introduzca rebanadas
excesivamente gruesas.
Recalentamiento
Para recalentar pan tostado que ha quedado frío, pulse .
El piloto luminoso del botón de recalentamiento se iluminará para indicar que el aparato está en el ciclo de
recalentamiento.
En esta función el tiempo de funcionamiento es fijo, una vez transcurrido el tiempo, la palanca
21
ES
automáticamente saltará para nalizar el proceso de recalentamiento.
Descongelación
1. Para tostar pan congelado, debe girar el botón de control del nivel de tostado hasta el ajuste deseado.
2. Empuje la palanca verticalmente hacia abajo hasta que quede acoplada en la posición inferior.
3. Pulse .
El piloto luminoso del botón de descongelación se iluminará e indicará que el aparato está en el ciclo de
descongelación.
Calentar panecillos y croissants
1. Gire el botón de control de la rejilla para calentar y desplegar la rejilla.
2. Coloque los panecillos o croissants encima de la rejilla para calentar.
No caliente más de 2 piezas a la vez.
3. Gire el botón de control de tostado hasta el ajuste deseado.
4. Empuje la palanca verticalmente hacia abajo hasta quedar bloqueada en la posición inferior para
encender el aparato.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Antes de limpiar el aparato, debe desenchufarlo y esperar hasta que se haya enfriado
por completo.
Limpie el exterior del aparato con un paño limpio. Séquelo por completo.
No utilice ninguna sustancia de limpieza abrasiva o con componentes químicos.
Las supercies en contacto con los alimentos se deben limpiar con regularidad para evitar
la contaminación cruzada a partir de distintos tipos de alimentos. Es recomendable utilizar
un paño seco para limpiar las supercies que han estado en contacto con alimentos.
Siempre se deben adoptar medidas de higiene alimentaria para evitar una posible
intoxicación alimentaria/contaminación cruzada.
Extraiga la bandeja recogegotas de la parte inferior del aparato y vacíela utilizando
un paño seco. Antes de volver a utilizar el aparato, compruebe que la bandeja está
correctamente colocada.
Para eliminar cualquier resto de pan que haya quedado en la tostadora, deberá
colocarla boca abajo y sacudirla ligeramente.
22
ES
ESPECIFICACIONES
Características: 220-240V~ 50/60 Hz
730-870W
ELIMINACIÓN
Como una compañía responsable nos preocupamos del medioambiente. Por este motivo le pedimos que
siga correctamente las instrucciones de eliminación a la hora de desechar el aparato y su material de
embalaje. De este modo, contribuirá a la conservación de los recursos naturales y garantizará que se recicla
de modo correcto para preservar la salud las personas y el medio ambiente.
Este aparato y su embalaje se deben desechar conforme a la normativa y regulación local.
Debido a que el aparato contiene componentes electrónicos, el aparato y sus accesorios no se deben tirar en
la basura doméstica al nal de la vida útil del aparato.
Consulte a las autoridades locales sobre el modo correcto de eliminación y reciclaje de residuos.
El aparato se debe depositar en un punto local de recogida de residuos para proceder a su reciclaje. En
algunos puntos de recogida se aceptan residuos gratuitamente.
Le pedimos disculpas por cualquier problema provocado por pequeñas inconsistencias en estas
instrucciones, que podrían ser debidas al proceso de desarrollo y mejora del producto.
ELECTROLUX 02 / 08 / 2017
23
PT
AVISOS
Este aparelho destina-se a ser utilizado em aplicações domésticas e similares, tais
como:
Áreas de cozinha do pessoal em ocinas, escritórios e outros ambientes de trabalho
Casas de campo
Por clientes em hotéis, motéis e outros ambientes de tipo residencial
Em alojamentos do tipo com pequeno-almoço
Se o cabo elétrico estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante, pelo seu
agente de assistência ou por pessoas igualmente qualicadas, de modo a evitar perigos
elétricos.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos e por pessoas com
reduzidas capacidades físicas, sensoriais ou mentais ou com falta de experiência
e conhecimentos, mas sempre sob vigilância e depois de fornecidas instruções
relativamente à utilização do aparelho em segurança e de forma que entendam os
perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e a
manutenção pelo utilizador não devem ser realizadas por crianças com idade inferior a
8 anos e sempre sob vigilância de um adulto.
Mantenha o aparelho e o respetivo cabo elétrico fora do alcance de crianças com menos
de 8 anos.
O aparelho não se destina a ser operado através de um temporizador externo ou
sistema de controlo remoto autónomo.
A superfície exterior pode car quente durante o funcionamento do aparelho.
O pão pode queimar, pelo que não deve utilizar a torradeira na proximidade ou por
baixo de materiais combustíveis, como cortinas, por exemplo.
A temperatura das superfícies acessíveis pode ser elevada quando o aparelho estiver
em funcionamento.
Nunca introduza fatias de pão demasiado grossas na torradeira, dado que podem
obstruir o mecanismo de extração do pão e provocar um incêndio.
Certique-se de que limpa o tabuleiro das migalhas frequentemente, para evitar que a
acumulação de migalhas possa representar um perigo de incêndio.
Não posicione o aparelho sobre ou na proximidade de qualquer tipo de fogão a gás ou
elétrico, nem permita o contacto com qualquer tipo de forno.
Relativamente às instruções para a limpeza de superfícies em contacto com os
alimentos e as informações detalhadas sobre como remover migalhas de pão, consulte
24
PT
a secção “Limpeza e manutenção na página 26 do manual.
As superfícies são suscetíveis de carem quentes durante a utilização.
INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA
Leia cuidadosamente todas as instruções e guarde-as para futura consulta.
Não utilize em espaços exteriores.
Coloque o aparelho sobre uma superfície plana antes de utilizar.
Verifique se a voltagem inscrita na placa de classificação do aparelho coincide com a corrente
disponibilizada pela fonte de alimentação local.
Não toque nas superfícies quentes. Use sempre os botões.
Para protecção contra choques eléctricos, não mergulhe o aparelho ou o cabo eléctrico na água ou em
qualquer outro líquido.
Desligue o aparelho da tomada de corrente quando abastecer ou esvaziar a torradeira, antes da limpeza
e quando não estiver a utilizar.
Quando estiver a utilizar o aparelho, certique-se de que existe espaço suciente em redor e sobre a
torradeira, para permitir a circulação do ar.
Não deixe que o cabo elétrico que pendurado sobre a aresta da superfície de trabalho nem permita
que entre em contacto com superfícies quentes e fontes de calor ou chamas.
O aparelho destina-se apenas a uso doméstico. Não utilize o aparelho para ns diferentes daqueles para
os quais foi concebido.
Não utilize acessórios não recomendados pelo fabricante para evitar o perigo de fogo, choque eléctrico
ou ferimentos pessoais.
Não devem ser inseridos no aparelho alimentos demasiado grandes, embalagens em folha de alumínio
ou outros utensílios, dado que podem originar fogo ou um choque elétrico.
Não coloque o aparelho em funcionamento na proximidade ou por baixo de cortinas ou outros
materiais inflamáveis nem por baixo de armários de parede, dado que o pão pode queimar, o que
representa um perigo de incêndio.
Não utilize a torradeira sem o tabuleiro de migalhas instalado.
Para evitar a possibilidade de ocorrência de um incêndio, não abandone a vigilância da torradeira
durante a utilização.
Prima imediatamente o botão para parar e desligue a ficha elétrica da tomada de corrente se
detetar a ocorrência de fogo ou fumo. Deixe de utilizar e não tente reparar o aparelho – procure
aconselhamento especializado.
Se uma fatia de pão car bloqueada dentro do aparelho, desligue a cha elétrica e deixe arrefecer antes
de retirar o pão.
Não use objetos metálicos, como facas, por exemplo, para extrair os alimentos, dado que os objetos
podem car muito quentes ou provocar um choque elétrico.
Não coloque o aparelho sobre superfícies quentes.
Não tente extrair os alimentos quando o aparelho estiver em funcionamento.
Não coloque artigos envolvidos em folha de alumínio dentro da torradeira.
Certique-se de que retira cuidadosamente o pão depois de torrar, procurando evitar ferimentos.
Não use produtos para limpeza de fornos, abrasivos ou cáusticos com este aparelho.
25
PT
COMPONENTES
1. Grelha para aquecer Pães pequenos e Croissants
2. Botão de controlo da grelha de aquecimento
3. Tabuleiro das migalhas
4. Aberturas para as torradas
5. Alavanca de transporte
6. Botão Stop (Parar)
7. Botão de descongelamento
8. Botão de reaquecimento
9. Botão de controlo do aquecimento (1-6)
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Remova todos os materiais de embalamento e limpe o exterior do aparelho com um pano húmido.
Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, é aconselhável deixar realizar alguns ciclos completos
de funcionamento, sem fatias de pão, na posição de aquecimento máximo e num espaço devidamente
ventilado.
FUNCIONAMENTO
1. Ligue a cha elétrica da torradeira na tomada de corrente.
2. Coloque a(s) fatia(s) de pão na(s) abertura(s), na zona superior do aparelho.
Antes de utilizar, certique-se de que o tabuleiro das migalhas está devidamente instalado no aparelho.
3. Rode o botão de controlo do aquecimento para a posição desejada.
Existem 6 posições: “1” “1” para o nível de aquecimento mínimo, “6” para o nível máximo.
Vai ser necessário experimentar qual a posição mais adequada à sua preferência para as torradas e para
a espessura do pão.
4. Pressione a alavanca de transporte, na vertical e para baixo, até ficar bloqueada e, assim, ligar o
aparelho.
A luz indicadora no botão stop (parar) acende-se.
O processo de aquecimento pode ser terminado em qualquer momento, bastando premir o botão .
A alavanca de transporte é acionada para cima através de uma mola.
5. Quando o pão estiver torrado no nível selecionado, é automaticamente extraído da torradeira e a
alavanca de transporte é acionada através de uma mola e, assim, desliga o aparelho.
Durante o funcionamento, pode observar a cor da torrada e avaliar se aqueceu mais do que o
26
PT
pretendido. Se for esse o caso, prima o botão para parar o funcionamento, em qualquer altura.
A luz indicadora no botão stop (parar) apaga-se.
6. Retire o pão da abertura.
IMPORTANTE: Se o pão car bloqueado no interior do aparelho, não tente extrair o pão com a torradeira
ligada na tomada de corrente. Desligue a cha, deixe o aparelho arrefecer e, cuidadosamente, retire o pão
com uma tenaz em madeira.
7. Repita os passos 2 a 6 se pretender o pão mais torrado.
8. Depois de concluído, desligue a cha elétrica da tomada de corrente.
Cuidado:
* Para torrar os alimentos, não utilize ingredientes demasiado líquidos, como a manteiga.
* A abertura da torradeira tem capacidade apenas para torrar fatias de pão normais. Não tente inserir fatias
demasiado grossas.
Reaquecimento
Para reaquecer pão torrado já frio, prima o botão .
A luz indicadora do botão de reaquecimento acende-se para indicar que o aparelho está a executar o ciclo de
reaquecimento.
Neste modo, o tempo de aquecimento é xo. Depois de decorrido esse tempo, a alavanca de transporte é
automaticamente acionada através de uma mola e, assim, terminar o processo de reaquecimento.
Descongelamento
1. Para torrar pão congelado, rode o botão de controlo do aquecimento para a sua posição desejada.
2. Pressione a alavanca de transporte, na vertical e para baixo, até car bloqueada na posição inferior.
3. Prima .
A luz indicadora do botão de descongelamento acende-se para indicar que o aparelho está a executar o
ciclo de descongelamento.
Aquecimento de pães pequenos e croissants
1. Rode o botão de controlo da grelha de aquecimento para a abrir.
2. Coloque os pães pequenos ou croissants em cima da grelha de aquecimento.
Não aqueça mais do que 2 artigos de cada vez.
3. Rode o botão de controlo do aquecimento para a posição desejada.
4. Pressione a alavanca de transporte, na vertical e para baixo, até ficar bloqueada e, assim, ligar o
aparelho.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Desligue a ficha elétrica da tomada de corrente deixe o aparelho arrefecer
completamente antes de proceder à limpeza.
Limpe o exterior do aparelho com um pano húmido. Seque cuidadosamente.
Não use produtos de limpeza químicos ou abrasivos.
As superfícies em contacto com alimentos devem ser regularmente limpas para evitar a
27
PT
contaminação cruzada de diferentes tipos de alimentos. É aconselhável a utilização de um
pano seco para limpar as superfícies em contacto com os alimentos.
Devem ser sempre seguidas as boas práticas de higiene alimentar para evitar a possibilidade
de ocorrência de intoxicação/contaminação cruzada.
Retire o tabuleiro das migalhas situado na parte inferior do aparelho e limpe com um
pano seco. Certique-se de que o tabuleiro das migalhas ca devidamente instalado
antes de voltar a usar o aparelho.
Para remover quaisquer pedaços de pão que permaneçam no interior da torradeira,
vire-a ao contrário e agite ligeiramente.
ESPECIFICAÇÕES
Classicações: 220-240V~ 50/60 Hz
730-870W
ELIMINAÇÃO
Como empresa responsável, nós cuidamos do meio ambiente.
Como tal, aconselhamos que cumpra os procedimentos adequados para eliminação do aparelho e dos
respectivos materiais de embalamento. Dessa forma, irá ajudar a conservar recursos naturais e assegurar que
são reciclados de uma forma que protege a saúde e o ambiente.
Deve eliminar este aparelho e a sua embalagem de acordo com a legislação e regulamentação locais.
Dado que este aparelho contém componentes eletrónicos, o produto e os seus acessórios devem ser
eliminados separadamente do lixo doméstico quando atingirem o m da sua vida útil.
Contacte as autoridades locais para obter informações acerca da eliminação e reciclagem.
O aparelho deve ser transportado para o ponto de recolha local, para reciclagem. Alguns pontos de recolha
aceitam os aparelhos sem encargos.
28
PT
Pedimos desculpa por qualquer inconveniente provocado por pequenas inconsistências nestas instruções, as
quais poderão ser resultado do melhoramento e desenvolvimento do produto.
ELECTROLUX 02 / 08 / 2017
electrolux.com/shop Electrolux Floor Care AB
S:t Göransgatan 143
S-105 45 Stockholm
Sweden
Share more of our thinking at www.electrolux.com
3484-E-EAT988-01-01-0817
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Electrolux EAT988 Manual de usuario

Categoría
Tostadoras
Tipo
Manual de usuario