Rotel RCD-991 El manual del propietario

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
El manual del propietario
18
Contenido
[los números encerrados en un círculo hacen
referencia a una ilustración]
PRECAUCION: PARA REDUCIR EL RIESGO DE RECIBIR UNA DESCARGA ELECTRICA,
NO QUITAR LA CUBIERTA SUPERIOR. NO HAY COMPONENTES MANIPULABLES
POR EL USUARIO EN EL INTERIOR DEL APARATO. CUALQUIER OPERACION DE
MANTENIMIENTO DEBE SER LLEVADA A CABO POR PERSONAL CUALIFICADO.
PRODUCTO LASER DE CLASE 1
Satisface la normativa DHHS 21 CFR 1040.10 y 1040.11
PELIGRO: PRESENCIA DE RADIACION LASER INVISIBLE CUANDO USTED ABRA LA
COMPUERTA SUPERIOR. EVITE LA EXPOSICION DIRECTA AL HAZ LASER.
PRECAUCION: EL USO DE CONTROLES, AJUSTES Y PROCEDIMIENSTOS DISTINTOS
DE LOS ESPECIFICADOS EN ESTE MANUAL PUEDE PROVOCAR LA EXPOSICION A
RADIACIONES PERJUDICIALES.
ADVERTENCIA: No hay componentes manipulables por el usuario en el interior del
aparato. Cualquier operación de mantenimiento debe ser llevada a cabo por per-
sonal cualificado.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de que se produzca un incendio o una
descarga eléctrica, no exponga el aparato al agua o la humedad ni permita que
ningún objeto extraño penetre en su interior. Si el aparato está expuesto a la
humedad o algún objeto extraño penetra en su interior, desconecte inmediatamente
el cable de alimentación de la red eléctrica. En caso de que fuera necesario, envíe
el aparato a un especialista cualificado para su inspección y posterior reparación.
Lea todas las instrucciones del presente manual antes de conectar o hacer
funcionar el aparato. Conserve este manual cerca de usted para el caso de que
necesite revisar las instrucciones de seguridad que se indican a continuación.
Tenga siempre en mente las advertencias y la información relativa a seguridad que
figuran tanto en estas instrucciones como en el propio aparato. Siga al pie de letra
todas las instrucciones relacionadas con el funcionamiento del mismo.
Limpie el exterior del aparato únicamente con una gamuza seca o un aspirador.
Mantenga siempre despejadas las ranuras destinadas a la ventilación del aparato.
Por ejemplo, no coloque nunca el aparato en una cama, un sofá, una alfombra o una
superficie similar susceptible de bloquear las ranuras de ventilación. Si el aparato
está ubicado en la estantería de una librería o un mueble, debe haber suficiente
espacio a su alrededor y ventilación en el mueble para permitir una refrigeración
adecuada.
Mantenga al aparato alejado de radiadores, estufas, cocinas o de cualquier otra
instalación que produzca calor.
El aparato debe ser conectado únicamente a una fuente de alimentación del tipo y
la tensión especificados en su panel posterior.
Conecte el aparato a una toma de corriente eléctrica únicamente a través del cable
de alimentación de dos clavijas polarizado suministrado de serie o un equivalente
exacto del mismo. No modifique de ningún modo dicho cable. No intente desactivar
los terminales destinados a la conexión a tierra o polarización. El cable debería ser
conectado a una toma de corriente eléctrica de dos terminales que se adapten
perfectamente a las clavijas del cable de alimentación del aparato. No utilice
ningún tipo de cable de extensión.
No coloque el cable de alimentación en lugares en que pueda ser aplastado,
pinchado, doblado en ángulos críticos, expuesto al calor o dañado de algún modo.
Preste particular atención al punto de unión entre el cable y la toma de corriente y
también a la ubicación de esta última en el panel posterior del aparato.
El cable de alimentación debería desconectarse de la red eléctrica cuando el
aparato no vaya a ser utilizado durante un largo período de tiempo (por ejemplo las
vacaciones de verano).
Desconecte inmediatamente el aparato y envíelo a un servicio técnico cualificado
para su inspección/reparación si:
El cable de alimentación o alguna clavija del mismo ha sido dañado
Han caído objetos o se ha derramado líquido en el interior del aparato.
El aparato ha sido expuesto a la lluvia.
El aparato muestra signos de funcionamiento inadecuado.
El aparato ha sido golpeado o dañado de algún modo.
Coloque el aparato sobre una superficie fija y equilibrada que sea suficientemente
resistente para soportar su peso. No coloque nunca el aparato en una carretilla
móvil de la que pudiese volcar.
LECTOR DE DISCOS COMPACTOS RCD-991
Acerca de Rotel _____________________________________ 19
Para Empezar _______________________________________ 19
Algunas Precauciones 19
Colocación 19
Alimentación y Control ______________________________ 19
Toma de Corriente Eléctrica
16
19
Conmutador
5
e Indicador Luminoso
de Puesta en Marcha
1
20
Conexiones de Salida ________________________________ 20
Salidas Analógicas
13
20
Salidas Digitales
14
y Conmutador
15
20
Funcionamiento _____________________________________ 20
Mando a Distancia por Infrarrojos 20
Visualizador de Funciones
4
21
Bandeja de Transporte
7
21
Teclas de Control del Sistema de Transporte __________ 21
Tecla OPEN/CLOSE
8
17
21
Tecla PLAY
9
30
21
Tecla PAUSE
10
23
21
Tecla STOP
11
22
21
Teclas TRACK
12
29
21
Teclas DIRECT ACCESS
18
21
Teclas SEARCH
28
22
Funciones y Prestaciones Adicionales _________________ 22
HDCD
®
2
22
Tecla PROGRAM
25
22
Tecla REVIEW
27
23
Tecla CLEAR
26
23
Tecla RANDOM
21
23
Tecla REPEAT
19
23
Tecla SCAN
20
23
Tecla TIME
24
23
Tecla DITHER
6
Indicador luminoso DITHER
3
23
19
Español
Acerca de Rotel
Rotel fue fundada hace 30 años por una familia cuyo entusiasta
interés por la música le condujo a diseñar y construir
componentes de Alta Fidelidad sin ningún tipo de compromiso.
Esta pasión ha permanecido inalterada durante todo este tiempo,
hasta el punto de que el objetivo de los fundadores de la
compañía -proporcionar productos de la máxima calidad a
melómanos y audiófilos independientemente de cuales sean sus
posibilidades económicas- es compartido por todos sus empleados.
Los ingenieros de Rotel trabajan como un equipo compacto,
escuchando y llevando a cabo el ajuste fino de cada nuevo
producto hasta que satisface de manera exacta los estándares de
calidad musical para los que fue diseñado. Para lograrlo, disponen
de la máxima libertad para escoger los mejores componentes allí
donde se encuentren. Le sorprenderá agradablemente encontrar
exquisitos condensadores procedentes del Reino Unido y Alemania
o semiconductores de Japón o Estados Unidos, mientras que los
transformadores toroidales de potencia son construidos en la
propia factoría de Rotel.
Rotel se ha ganado a pulso, a través de a cientos de artículos,
bancos de pruebas y galardones firmados por los críticos
especializados más respetados del mundo, una sólida reputación
por la excelencia de sus productos. Los comentarios de estos
profesionales que escuchan música cada día hacen posible que
la compañía se reafirme en la validez de sus objetivos: la puesta a
punto de componentes y equipos musicales, fiables y asequibles.
Le agradecemos que haya adquirido este producto y esperamos que
le permita disfrutar de su música predilecta durante largos años.
Para Empezar
Gracias por comprar el Lector de Discos Compactos Rotel
RCD-991. Con su mecánica de transporte de precisión, su filtro
digital de 20 bits y óctuple sobremuestreo con decodificación
HDCD, sus convertidores D/A dobles de 20 bits montados en
configuración diferencial, su nivel de “dither” seleccionable por
el usuario y el concepto de Diseño Equilibrado exclusivo de Rotel,
el RCD-991 garantiza el más alto nivel exigible de prestaciones en
audio. Además, su completa dotación de salidas analógicas
(balanceadas y no balanceadas) y digitales (coaxiales y ópticas)
le proporciona la máxima flexibilidad posible en la configuración
de cualquier equipo de reproducción musical. Tanto si es utilizado
como lector de discos compactos independiente o como
mecánica de transporte combinada con un procesador digital
externo, su Rotel RCD-991 le permitirá disfrutar durante largos
años de sus grabaciones predilectas.
Algunas Precauciones
Le rogamos que lea cuidadosamente el presente manual de
instrucciones. Además de las instrucciones básicas de
instalación y puesta a punto del RCD-991, incluye información de
gran valor sobre las diferentes configuraciones que permite el
aparato, así como información general que le ayudará a optimizar
las prestaciones de su sistema. Le rogamos asímismo que
contacte con su distribuidor autorizado de Productos Rotel para
cualquier duda o consulta que se le pueda plantear. No le quepa
la menor duda de que todos sus comentarios y observaciones
serán tenidos en cuenta.
Guarde el embalaje del RCD-991 y todo el material en él contenido
para un posible uso futuro del mismo. El embalaje o transporte del
RCD-991 en condiciones diferentes de las originales puede
provocar serios datos en el aparato no cubiertos por la garantía.
Rellene y envíe la tarjeta de garantía suministrada junto con el
RCD-991. Asegúrese asímismo de mantener en su poder la factura
de compra puesto que es la mejor manera de que usted se
acuerde de la fecha de compra, un dato esencial en caso de que
necesitara asistencia técnica durante el período de garantía.
Colocación
Utilice el sentido común cuando coloque el RCD-991 en un mueble
o lo sitúe encima de otros componentes de su equipo. Asegúrese
de que la estantería o el mueble utilizado pueda soportar
perfectamente el peso del aparato. No coloque componentes de
peso elevado encima del RCD-991. Evite colocar el aparato en
lugares en los que pueda estar sometido a un calor excesivo,
como por ejemplo la parte superior de un amplificador de potencia
de grandes dimensiones o cerca de un radiador de calefacción.
Para obtener los mejores resultados posibles, evite colocar el
RCD-991 en lugares en los que pueda ser afectado por vibraciones
mecanoacústicas, como por ejemplo cerca de una caja acústica.
Alimentación y Control
Toma de Corriente Eléctrica
16
Su RCD-991 está configurado en fábrica para que trabaje con la
tensión de red correcta que corresponda al país en el que ha sido
comprado (115 ó 230 voltios de corriente alterna con una
frecuencia de 50 ó 60 Hz). Dicha configuración está indicada en
un lugar visible del panel posterior del aparato.
Nota: En caso de que tuviese que trasladar su RCD-991 a otro
país, es posible reconfigurarlo para que pueda trabajar con
tensiones de red diferentes de la establecida en fábrica. No
intente llevar a cabo esta conversión por su cuenta. El acceso al
interior del RCD-991 le expone a tensiones peligrosas. Para
cualquier información al respecto, le rogamos que contacte con
personal cualificado o llame al departamento de asistencia
técnica postventa de Rotel.
El RCD-991 debería ser conectado directamente a una toma de
corriente polarizada de dos clavijas o a una toma de corriente
alterna conmutada (“switched”) de otro componente de su
sistema de audio. No utilice ningún cable de extensión.
Asegúrese de que el interruptor de puesta en marcha del panel
frontal del RCD-991 está desactivado (posición “hacia fuera”). A
continuación, conecte uno de los extremos del cable de
20
LECTOR DE DISCOS COMPACTOS RCD-991
alimentación suministrado de serie al receptáculo
correspondiente situado en su panel posterior y el otro a una
toma de corriente eléctrica.
Si va a estar fuera de su casa durante un largo período de tiempo
-por ejemplo las vacaciones de verano-, le recomendamos, como
precaución básica, que desconecte su lector de discos
compactos (así como el resto de componentes de audio y vídeo
de su equipo) de la red eléctrica.
Conmutador
5
e Indicador Luminoso de Puesta
en Marcha
1
El conmutador de puesta en marcha está ubicado en el centro del
panel frontal de su lector de discos compactos. Púlselo para
poner en marcha el RCD-991. Tanto el indicador luminoso situado
encima del mismo como el visualizador de funciones se activarán,
indicando que el lector de discos compactos está conectado.
Para desconectar el aparato, basta con que pulse de nuevo el
mencionado botón a fin de que éste regrese a su posición inicial.
Nota: Si va a utilizar una toma de corriente conmutada para activar
y desactivar su lector de discos compactos, debería dejar siempre
activado (posición “on”, es decir “hacia dentro”) el conmutador de
puesta en marcha. De este modo, cada vez que el aparato reciba
energía eléctrica el mismo se situará en su modo activo.
Conexiones de Salida
El RCD-991 le permite escoger entre un amplio abanico de señales
de salida analógicas o digitales. La señal de salida analógica
procedente de los circuitos de conversión D/A internos se utiliza
conjuntamente con componentes de audio analógicos
convencionales mientras que la salida digital, que suministra una
señal de datos digitales no procesada, se utiliza conjuntamente
con convertidores D/A o procesadores digitales externos.
Nota: Para evitar que se produzcan ruidos susceptibles de ser
percibidos por usted o sus cajas acústicas, asegúrese de que su
lector de discos compactos está desactivado cuando esté
llevando a cabo las distintas conexiones.
Salidas Analógicas
13
[Ver Figura 2 para la realización de las conexiones pertinentes]
La señal analógica de salida está disponible desde dos tipos de
conectores diferentes situados en el panel posterior del RCD-991.
Un par de conectores RCA estándar permiten enviar una señal de
salida analógica convencional no balanceada desde el RCD-991 a
las correspondientes entradas de un preamplificador,
amplificador integrado o receptor de audio. De modo alternativo,
dos conectores XLR de tres patillas suministran una señal de
salida analógica balanceda para su empleo con electrónicas de
audio equipadas con las tomas de entrada correspondientes.
Las conexiones RCA se pueden encontrar en virtualmente cualquier
componente de audio. Por el contrario, son muchos menos los
aparatos que incluyen conexiones XLR. Sin embargo, estas últimas
permiten una sustancial reducción del ruido y una considerable
mejora de la calidad musical. Utilice el tipo de conexión que mejor
se adapte a la particular configuración de su equipo.
Seleccione cables de interconexión de alta calidad para la
conexión del RCD-991 a su equipo. Conecte el canal de salida
izquierdo del RCD-991 a la correspondiente entrada de fuente del
canal izquierdo del preamplificador, receptor o amplificador
integrado de audio y repita la operación con el canal derecho.
Salidas Digitales
14
y Conmutador
15
[Ver Figura 3 para la realización de las conexiones pertinentes]
Si usted está utilizando el RCD-991 como mecánica de transporte
independiente conjuntamente con un convertidor D/A externo u
otro procesador digital, necesitará disponer de una señal de
datos digitales no procesada (es decir que no haya pasado por los
circuitos de conversión D/A del aparato) procedente del RCD-991.
Esta señal es suministrada por la toma de salida digital situada en
el panel posterior del RCD-991.
Se dispone tanto de terminales ópticos como coaxiales. Utilice el
que tipo que mejor se adapte a los demás componentes de su
equipo. Utilizando un cable digital coaxial estándar de 75 ohmios
de impedancia característica o un cable óptico, conecte la salida
digital apropiada del RCD-991 al conector digital de entrada
correspondiente del convertidor D/A externo.
Un conmutador situado a la derecha de las salidas digitales las
activa o desactiva. Para utilizar las salidas digitales, diicho
conmutador debe estar en la posición “on”. Si no va a utilizar las
salidas digitales, le recomendamos que sitúe dicho conmutador
en la posiciñon “off” ya que de este modo se elimina la circuitería
digital de salida del trayecto recorrido por la señal de audio.
Funcionamiento
El RCD-991 puede ser gobernado indistintamente utilizando los
botones y teclas de su panel frontal o desde los equivalentes de
los mismos situados en el mando a distancia suministrado de
serie. Las instrucciones específicas para el uso de cada uno de
estos controles se detallan a continuación. La mayoría de teclas y
botones están duplicados en el panel frontal y el mando a
distancia por infrarrojos. Hay, sin embargo, unas pocas
excepciones en las que los controles están únicamente
disponibles en uno u otro. Dichas excepciones se observan en el
presente manual de instrucciones.
Mando a Distancia por Infrarrojos
Antes de utilizar el mando a distancia por infrarrojos, es
necesario instalar dos baterías del tipo “AAA” (suministradas de
serie). Quite la cubierta de plástico situada en la parte posterior
del mando a distancia por infrarrojos, instale las baterías
(observando siempre que se respetan las indicaciones de
polaridad) y vuelva a colocar la cubierta.
21
Español
Para utilizar el mando a distancia por infrarrojos, oriéntelo hacia
el sensor de infrarrojos situado en el visualizador de funciones del
RCD-991.
Visualizador de Funciones
4
Un visualizador de funciones iluminado situado en el panel frontal
del RCD-991 proporciona información útil sobre el estado del
aparato, así como sobre la activación de funciones especiales y
sobre los tiempos y pistas del disco que esté siendo reproducido.
Cada una de estas indicaciones es descrita en las instrucciones
detalladas que siguen.
REMAIN
PROGRAM REPEAT 1 ALL
MIN SEC
RANDOM
OVER
INTRO
1234
5678
9 101112
13 14 15 16
Bandeja de Transporte
7
Una bandeja de transporte activada por un motor ubicada en la
parte central del RCD-991 se desliza hacia fuera del aparato para
aceptar un disco y vuelve a introducirse en él para reproducirlo.
Coloque el disco compacto en la bandeja de transporte con la
cara impresa hacia arriba asegurándose de que el mismo está
perfectamente centrado en aquélla.
La bandeja de transporte puede cerrarse de dos maneras:
pulsando el botón OPEN o pulsando la tecla PLAY.
Teclas de Control del Sistema de
Transporte
Estas teclas permiten acceder a las funciones de control básicas
del mecanismo de transporte del disco. Excepto en el caso de que
se indique lo contrario, todas las funciones están disponibles
tanto en el panel frontal del RCD-991 como en el mando a
distancia. Los números encerrados en círculos proporcionan una
referencia cómoda para encontrar cada tecla en las ilustraciones
del RCD-991 y su correspondiente mando a distancia que figuran
al principio de este manual.
Tecla OPEN/CLOSE
8
17
Cuando la bandeja de transporte está cerrada, la pulsación de
esta tecla hará que la misma se abra automáticamente. Para
cerrarla, pulse de nuevo dicha tecla. La bandeja de transporte
también se puede cerrar pulsando la tecla PLAY.
Cuando la bandeja de transporte esté abierta, el Visualizador de
Funciones mostrará “OPEN”. Cuando esté cerrada y sin ningún
disco en su interior, el Visualizador de Funciones mostrará “NO
DISC”. Cuando la bandeja de transporte se cierre con un disco en
su interior, el Visualizador de Funciones indicará el número de
pistas de dicho disco y la duración total del mismo en minutos y
segundos.
Tecla PLAY
9
30
Pulse la tecla PLAY para iniciar la reproducción de un disco. Si la
bandeja de transporte está abierta, se cerrará automáticamente.
El número de la pista que esté siendo reproducida y el tiempo
transcurrido serán mostrados en el visualizador de funciones
junto con el indicador PLAY.
Por lo general, la reproducción del disco se iniciará en la primera
pista del mismo. Sin embargo, usted puede seleccionar una pista
diferente utilizando las teclas TRACK o los botones DIRECT
ACCESS (ver más adelante) antes de pulsar PLAY para proceder a
la reproducción de la misma.
Tecla PAUSE
10
23
Esta tecla se utiliza para suspender temporalmente la lectura de
un disco. El disco continúa dando vueltas y la lectura del mismo
puede reanudarse desde la posición en que se esté en ese
momento. El indicador luminoso PAUSE del Visualizador de
Funciones se activará.
Para reanudar la lectura del disco, pulse de nuevo la tecla PAUSE
o la tecla PLAY.
Tecla STOP
11
22
Esta tecla detiene la lectura del disco que esté siendo
reproducido y reinicializa el aparato, lo que significa que si se
reanuda la lectura la misma se iniciará en la primera pista de
dicho disco. Pulsando STOP dos veces seguidas se cancelará
cualquier selección que haya sido previamente programada (ver
más adelante)
Teclas TRACK
12
29
Estas teclas se utilzan para seleccionar pistas del disco. Cuando
se está reproduciendo un disco, la pulsación de la tecla TRACK
de la derecha desplaza el cabezal de lectura hasta el principio de
la siguiente pista. La pulsación de la tecla TRACK de la izquierda
hace que el cabezal de lectura se sitúe en el inicio de la pista que
se está leyendo. Pulsando rápidamente un par de veces seguidas
esta última tecla se consigue desplazar el cabezal de lectura al
principio de la pista anterior. El nuevo número de pista aparece en
el Visualizador de Funciones.
Estas teclas también son utilizadas para seleccionar una pista
antes de pulsar la tecla PLAY o durante la memorización de pistas
para el modo de lectura programada (ver más adelante). Estas
selecciones son efectuadas pulsando de manera continuada las
teclas TRACK hasta que se alcance la pista deseada.
En el modo de lectura programada (PROGRAM), las teclas TRACK
permiten avanzar o retroceder hacia la pista siguiente en la lista
de temas seleccionados almacenada en la memoria del RCD-991.
Teclas DIRECT ACCESS
18
Estas once teclas numéricas (señalizadas como 1 a 10 y >10) son
utilizadas para acceder directamente a una pista desde el mando
a distancia por infrarrojos en vez de saltar a través de las
diferentes pistas con ayuda de las teclas TRACK.
22
LECTOR DE DISCOS COMPACTOS RCD-991
Pueden seleccionarse las primeras diez pistas de un disco
pulsando la tecla correspondiente. Por ejemplo, para reproducir
la pista número 3 basta con pulsar la tecla 3 del mando a
distancia. El número de la pista seleccionada aparecerá en la
parte central del Visualizador de Funciones, procediéndose a la
reproducción de dicha pista.
Para seleccionar una pista cuyo número es igual o superior a 11,
pulse en primer lugar la tecla >10 y a continuación todos los
dígitos de dicha pista. Por ejemplo, para reproducir la pista 12
pulse >10, a continuación 1 y luego 2. Utilice la tecla 10 para el
dígito 0. Para reproducir la pista 20, pulse >10, a continuación 2 y
luego 10.
Hay también una matriz de cuatro por cuatro retículas para
indicar los números de pista (1-16) ubicada en la parte derecha
del Visualizador de Funciones. Esta visualización indica todas las
pistas presentes en el disco. Si en un disco hay más de 16 pistas,
todos los dígitos de la matriz se activarán acompañados de la
palabra OVER independientemente de cual sea la pista que se
esté reproduciendo. Esta matriz es independiente del área
numérica principal del Visualizador de Funciones, que siempre
indicará el número de la pista que se esté reproduciendo aunque
el mismo sea mayor que 16.
Las teclas DIRECT ACCESS también pueden ser utilizadas para
memorizar pistas en el modo PROGRAM (ver más adelante).
Teclas SEARCH
28
Estas teclas permiten avanzar o retroceder a través del disco que
está siendo reproducido mientras las mismas estén pulsadas.
Durante el tiempo que dure dicha pulsación, usted oirá la señal de
audio reproducida a alta velocidad. La liberación de dichas teclas
le permitirá regresar al modo PLAY.
Funciones y Prestaciones
Adicionales
Estas cómodas funciones y prestaciones añaden funcionalidad
extra al RCD-991, incluyéndose entre las mismas la capacidad de
leer discos de alta definición codificados en HDCD, la
memorización un determinado número de pistas a reproducir,
repetir un disco, pista o programa hasta el infinito, reproducir las
pistas de un disco en orden aleatorio, delimitar un determinado
pasaje musical para su lectura, reproducir automáticamente los
primeros 10 segundos de cada pista, seleccionar uno de los
distintos modos de visualización de tiempo disponibles e incluso
seleccionar diferentes tipos de “dither”.
HDCD
®
2
El HDCD (“High Definition Compatible Digital”) es un sistema
desarrollado por la firma californiana Pacific Microsonics, Inc.
que realza la calidad sonora de los discos compactos. Está
basado en las últimas investigaciones llevadas a cabo en el
campo de la psicoacústica y utiliza sofisticados algoritmos (o
ecuaciones matemáticas) para optimizar el enlace entre la
grabación de estudio y nuestro hogar.
Durante el proceso de grabación, un decodificador HDCD analiza
la música para determinar la mejor manera de reproducirla. A
continuación, dicho codificador añade una serie de instrucciones
a un CD conjuntamente con la música. Estas órdenes sirven para
“decir” a un lector de discos compactos equipado con
decodificación HDCD lo que tiene que hacer para reproducir de la
mejor manera posible la compleja señal musical, de modo que
podamos percibir muchos más detalles de la grabación original
que con un CD convencional.
Además de restituir adecuadamente la superior calidad musical
de los discos codificados en HDCD, un reproductor de discos
compactos equipado con un decodificador HDCD permite extraer
un mejor sonido de los discos compactos convencionales gracias
a la presencia de un avanzado filtro digital que no solo realiza un
sobremuestreo extremadamente preciso de la señal digital sino
que optimiza las prestaciones del convertidor D/A minimizando los
errores de cuantificación mediante la adición de “dither”, la
actuación de circuitos de supresión de los errores de conmutación
(“glitches”) y la realización de ajustes en el “slew rate”.
El funcionamiento del HDCD es totalmente transparente. El
sistema detecta automáticamente la presencia de un disco
codificado HDCD y lo decodifica de acuerdo con las instrucciones
grabadas en el disco. El indicador luminoso HDCD situado en el
panel frontal se activará para confirmar que se está leyendo un
disco HDCD.
Cuando se reproducen discos compactos convencionales, usted
percibe la música exactamente tal como la concibió el artista
pero con un “plus” de brillantez gracias a las ventajas audibles
del avanzado filtro HDCD.
Tecla PROGRAM
25
Esta tecla, señalizada como PROG, le permite memorizar hasta 20
pistas del disco que se esté reproduciendo para su lectura en un
orden específico. Por ejemplo, usted podría preparar al RCD-991
para reproducir la pista 5 seguida de la 3 y la 8. Los programas
solo pueden ser memorizados desde el mando a distancia. Para
crear un programa:
1) Inserte un disco y pulse la tecla OPEN para cerrar la bandeja
de transporte. El RCD-991 leerá el contenido del disco.
2) Pulse la tecla PROG del panel frontal o del mando a distancia.
El indicador luminoso PROGRAM del Visualizador de Funciones se
activará junto con “P-00” para confirmar que el aparato está
esperando que se introduzca la primera pista a memorizar.
3) Para programar pistas desde el mando a distancia, introduzca
el primer número de pista utilizando las teclas DIRECT ACCESS.
Su selección será automáticamente memorizada y el indicador
del Visualizador de Funciones cambirá a “P-01” indicando que se
ha memorizado una pista. A continuación, introduzca el resto de
pistas con ayuda de las teclas DIRECT ACCESS. Observe que no
hay ninguna necesidad de pulsar la tecla PROG puesto que cada
pista es memorizada a medida que es introducida en la selección.
Una vez haya memorizado una lista de temas a reproducir, el
RCD-991 permanecerá en el modo PROGRAM hasta que usted
abra la bandeja de transporte o pulse dos veces seguidas la tecla
23
Español
STOP. Si usted pulsa la tecla PLAY, se reproducirá el programa
memorizado en vez de la totalidad del disco, iniciándose la lectura
en la primera pista de la lista memorizada.
Cuando se haya memorizado un programa, la mayoría de
funciones que en condiciones normales afectarían a la totalidad
del disco actuarán únicamente sobre el programa en cuestión.
Por ejemplo, las teclas TRACK permitirán avanzar hacia la pista
siguiente del programa memorizado y no a la siguiente pista de
dicho disco. Del mismo modo, la tecla REPEAT (ver más adelante)
hará que se reproduzca de manera continua el programa
memorizado en vez de la totalidad del disco.
Tecla REVIEW
27
Esta tecla se utiliza para revisar las pistas memorizadas en el
modo PROGRAM. Púlsela y el número de la primera pista
memorizada aparecerá en el Visualizador de Funciones
parpadeando durante aproximadamente 5 segundos. Pulsando de
nuevo la tecla REVIEW mientras el número de pista todavía está
parpadeando se podrá continuar revisando la secuencia,
mostrándose la siguiente pista memorizada. Continúe pulsando la
tecla REVIEW para ver la lista memorizada al completo.
Si no pulsa la tecla REVIEW mientras el número de pista está
parpadeando, el proceso de revisión finalizará y el aparato
reanudará la lectura en el modo en que estaba situado antes de
que usted iniciara el proceso de revisión excepto en el caso de
que el último número de pista revisado permanezca activado y
esté siendo mostrado en el Visualizador de Funciones.
Observe que durante el proceso de revisión usted puede suprimir
un tema determinado de la lista programada con ayuda del botón
CLEAR, tal y como se describe a continuación.
Tecla CLEAR
26
Esta tecla le permite suprimir una pista del programa memorizado
durante el proceso de revisión que se acaba de describir. Siga
ejecutando dicho proceso hasta que el número de pista deseado
parpadee. A continuación, en vez de pulsar la tecla REVIEW para
proseguir, suprima la pista visualizada pulsando la tecla CLEAR
mientras el número todavía esté parpadeando. Después de ello
podrá proseguir con el proceso de revisión.
Tecla RANDOM
21
Esta tecla permite que el lector de discos compactos lea la
totalidad de las pistas de un determinado disco en orden
aleatorio. Una vez que todas las pistas hayan sido leídas una sola
vez, el disco se detendrá a menos de que haya sido activada la
tecla REPEAT (ver más adelante), en cuyo caso la lectura
aleatoria proseguirá hasta que se pulse la tecla STOP. Cuando se
activa la tecla RANDOM, aparece la palabra RANDOM en el
Visualizador de Funciones.
Tecla REPEAT
19
Esta tecla le permite repetir la pista o la totalidad del disco que
esté siendo reproducido hasta que la misma se desactive o se
pulse la tecla STOP. La tecla REPEAT salta secuencialmente entre
las opciones disponibles. Púlsela una sola vez y el RCD-991
repetirá la pista que esté siendo reproducida en ese momento,
mostrando REPEAT 1 en el Visualizador de Funciones. Púlsela una
segunda vez y el RCD-991 repetirá la totalidad del disco,
mostrando REPEAT ALL en el Visualizador de Funciones. Pulse la
tecla una tercera vez para cancelar la función REPEAT.
Tal y como se indica en líneas anteriores, la función REPEAT
puede utilizarse conjuntamente con la función de lectura
aleatoria (RANDOM).
Nota: La función REPEAT es automáticamente cancelada cuando
se abre la bandeja de transporte.
Tecla SCAN
20
Esta función permite leer de modo automático los primeros diez
segundos de cada pista del disco (o del programa memorizado).
Para activarla, pulse la tecla SCAN. La palabra INTRO aparece en
el Visualizador de Funciones. Para detener el barrido y reanudar
el funcionamiento normal en la pista en que se esté, pulse de
nuevo la tecla SCAN o pulse la tecla PLAY.
Tecla TIME
24
Normalmente, el RCD-991 muestra el tiempo transcurrido de la
pista que se está leyendo. La tecla TIME le permite saltar entre
dos visualizaciones de tiempo alternativas. La pulsación de dicha
tecla una sola vez permite visualizar el tiempo restante de la pista
que se esté reproduciendo, que se muestra en sentido decreciente
a medida que la misma se va leyendo. La pulsación de la tecla una
segunda vez permite visualizar el tiempo restante de la totalidad
del disco (o del programa memorizado). La pulsación de la tecla
una tercera vez permite regresar a la visualización estándar del
tiempo transcurrido. Cuando se activa la función TIME, la palabra
REMAIN parece en el Visualizador de Funciones.
Tecla DITHER
6
Indicador luminoso DITHER
3
El “dither” es una pequeña cantidad de ruido digital que se añade
a la señal de audio para mejorar la calidad sonora global de un
reproductor de discos compactos. El tipo y la cantidad adecuados
de “dither” pueden mejorar la linealidad de un convertidor D/A, en
particular durante los pasajes musicales más suaves (bajo nivel).
Los efectos concretos del “dither” varían en función del tipo
exacto de “dither” y su correspondiente nivel, el tipo de
convertidor D/A, otras características del sistema y el tipo de
música que esté siendo reproducida.
El RCD-991 le permite a usted seleccionar diferentes tipos y
niveles de “dither”. Los efectos pueden ser variables en cada
caso pero una escucha cuidadosa revelará la selección que
mejor se adapte a su equipo y a sus preferencias musicales.
Seleccione los diferentes tipos de “dither” pulsando
secuencialmente la tecla DITHER. El correspondiente visualizador
cambiará para indicar el tipo de “dither” que está siendo
generado. Recuerde que las diferencias en la calidad sonora
24
LECTOR DE DISCOS COMPACTOS RCD-991
inducidas por el “dither” son sutiles y por tanto que no es posible
realizar ajustes incorrectos en el RCD-991. Experimente y
encuentre la selección que más le plazca.
El visualizador del “dither”, ubicado en la parte izquierda del
Visualizador de Funciones principal, muestra un único dígito para
indicar los diferentes tipos de “dither” proporcionados por el
RCD-991, que son los siguientes:
La ausencia de visualización indica que el “dither” está
desactivado.
Los ajustes de “dither” comprendidos entre 0 y 6 corresponden a
siete niveles crecientes de “dither” conformado con ruido
ultrasónico. La posición 0 proporciona “dither” de ampliftud
mínima que corrige únicamente los errores de cuantificación. Los
ajustes 1-6 añaden niveles crecientes de “dither” conformado en
la banda ultrasónica (30 kHz-80 kHz) diseñado para suavizar los
errores de linealidad de los convertidores D/A multibit. El ajuste 1
indica el “dither” con menor nivel de ruido conformado mientras
que el 6 indica el “dither” que posee un mayor nivel de ruido.
Un ajuste del “dither” igual a 7 indica un “dither” PDF triangular
de amplitud mínima. Este “dither” de bajo nivel y amplia banda
pasante no está ponderado hacia la gama ultrasónica y ha sido
pensado para corregir únicamente errores de cuantificación.
Tiene un efecto similar al proporcionado por el ajuste 0 aunque
con un tipo de ruido diferente.
Características Técnicas
Distorsión Armónica Total + Ruido <0’0035% a 1 kHz
Distorsión por Intermodulación <0’0035% a 1 kHz
Respuesta en Frecuencia (+/-0’5 dB) 20-20.000 Hz
Balance entre Canales +/-0’5 dB
Linealidad de la Fase +/-0’5º
Separación entre Canales >110 dB a 1 kHz
Relación Señal/Ruido >115 dB
Gama Dinámica >100 dB
Convertidores D/A Dobles de 20 bits de alta
precisión
Filtro Digital 20 bits y óctuple
sobremuestreo
Linealidad (sin “dither”) +/-1 dB a -90 dB
Linealidad (con “dither”) +/-0’5 dB a -90 dB
Precisión de la Velocidad, Lloro y Trémulo Vinculadas a la
precisión del Cristal de
Cuarzo utilizado
Impedancia de la Salida Analógica 120 ohmios
Nivel de la Salida Analógica 2 voltios
Impedancia de la Salida Digital 75 ohmios
Nivel de la Salida Digital 0’5 voltios de pico a pico
Impedancia de Carga 75 ohmios
Alimentación 120 voltios/60 Hz o
220-240 voltios/50 Hz
Consumo 20 vatios
Dimensiones (An x Al x P) 440 x 122 x 363 mm
Peso Neto 7’7 kg
Fiche technique
Distorsion harmonique totale + bruit 0,0035% @ 1kHz
Distorsion d’intermodulation 0,0035% @ 1kHz
Réponse en fréquence (± 0.5 dB) 5-20,000 Hz
Équilibrage des canaux ± 0.5 dB
Linéarité de phase ± 0.5 degrés
Séparation des canaux > 110 dB @ 1kHz
Rapport signal/bruit > 115 dB
Dynamique > 100 dB
Convertisseurs numériques-analogiques Double convertisseur
numérique-analogique
de 20 bits
Filtre numérique 20 Bits à octuple
échantillonnage
Linéarité (sans signal de superposition) ± 1,0 dB @ - 90 dB
Linéarité (avec signal de superposition, 1-7) ± 0,5 dB @ - 90 dB
Pleurage et scintillement Précision du cristal de
quartz
Impédance de sortie analogique 120 Ohms
Niveau de sortie analogique 2 volts
Impédance de charge numérique 75 ohms
Sortie numérique 0.5 Volt, crête à crête
Alimentations 120 Volts, 60 Hz ou
220-240 Volts, 50 Hz
Consommation 20 Watts
Dimensions (L x H x P) 440 x 122 x 363 mm
173/8 x 413/16 x 145/16 po
Poids (net) 7.7 kg, 16.9 lb
Specifications
Total Harmonic Distortion + Noise 0.0035% @ 1kHz
Intermodulation Distortion 0.0035% @ 1kHz
Frequency Response (± 0.5 dB) 5-20,000 Hz
Channel Balance ± 0.5 dB
Phase Linearity ± 0.5 degree
Channel Separation > 110 dB @ 1kHz
Signal to Noise Ratio > 115 dB
Dynamic Range > 100 dB
Digital to Analog Converters Dual 20 Bit
Digital Filter 20 Bit, 8x oversampling
Linearity (w/o dither) ± 1.0 dB @ -90dB
Linearity (with dither, 1-7) ± 0.5 dB @ -90dB
Speed Accuracy, Wow & Flutter Quartz Crystal Precision
Analog Output Impedance 120 Ohms
Analog Output Level 2 Volts
Digital Load Impedance 75 Ohms
Digital Output Level 0.5 Volt, Peak to Peak
Power Requirements 120 Volts, 60 Hz or
220-240 Volts, 50 Hz
Power Consumption 20 Watts
Dimensions (W x H x D) 440 x 122 x 363 mm
173/8 x 413/16 x 145/16 in
Weight (net) 7.7 kg, 16.9 lb.
Technische Daten
THD + Rauschen (bei 1 kHz) 0,0035 %
Intermodulationsverzerrung (1 kHz) 0,0035 %
Frequenzgang (+/- 0,5 dB) 5 - 20000 Hz
Wandlerlinearität +/- 0,5 dB
Phasenlinearität +/- 0,5°
Kanaltrennung (1 kHz) > 110 dB
Geräuschspannungsabstand > 115 dB
Dynamikbereich > 100 dB
D/A-Wandler 20-Bit-Dual
Präzisions-D/A-Wandler
Digitalfilter 20 Bit, 8fach
Oversampling
Linearität (ohne Dither) +/- 1,0 dB, - 90 dB
Linearität (mit Dither) +/- 0,5 dB, - 90 dB
Gleichlaufschwankungen quarzstabilisiert
Ausgangsimpedanz am Analogausgang 120 Ohm
Ausgangspegel am Analogausgang 2 Volt
Ausgangsimpedanz am Digitalausgang 75 Ohm
Ausgangspegel am Digitalausgang 0,5 Volt
SS
Spannungsversorgung 230 V, 50 Hz
Leistungsaufnahme 20 Watt
Abmessungen (B x H x T) 440 x 122 x 363 mm
Nettogewicht 7,7 kg
All specifications are accurate at the time of printing.
Rotel reserves the right to make improvements without notice.
Rotel and the Rotel HiFi logo are registered trademarks of
The Rotel Co, Ltd., Tokyo, Japan.
HDCD is a registered trademark of Pacific Microsonics, Inc., Berkeley, CA, USA.
Toutes les spécifications étaient exactes au moment de l’impression. Rotel se réserve le droit de
les modifier sans préavis.
Les logos Rotel et Rotel HiFi sont des marques déposées de The Rotel Co, Ltd., Tokyo, Japon.
HDCD est une marque déposée de Pacific Microsonics, Inc., Berkeley, CA, États-Unis.
Technische Änderungen vorbehalten.
Rotel und das Rotelhifi-Logo sind eingetragene Warenzeichen von
The Rotel Co. Ltd., Tokyo, Japan.
HDCD ist ein eingetragenes Warenzeichen von Pacific Microsonics Inc.,
Berkeley, CA, USA.
Todas estas especificaciones son correctas en el momento de la impresión del presente manual
de instrucciones. Rotel se reserva el derecho a realizar modificaciones en las mismas sin aviso
previo.
Rotel y el logotipo Rotel HiFi están registrados por The Rotel Co., Ltd., Tokio, Japón.
HDCD es una marca registrada de Pacific Microsonics Inc., Berkeley, California, EE.UU
RCD-991

Transcripción de documentos

LECTOR DE DISCOS COMPACTOS RCD-991 PRECAUCION: PARA REDUCIR EL RIESGO DE RECIBIR UNA DESCARGA ELECTRICA, NO QUITAR LA CUBIERTA SUPERIOR. NO HAY COMPONENTES MANIPULABLES POR EL USUARIO EN EL INTERIOR DEL APARATO. CUALQUIER OPERACION DE MANTENIMIENTO DEBE SER LLEVADA A CABO POR PERSONAL CUALIFICADO. PRODUCTO LASER DE CLASE 1 Satisface la normativa DHHS 21 CFR 1040.10 y 1040.11 PELIGRO: PRESENCIA DE RADIACION LASER INVISIBLE CUANDO USTED ABRA LA COMPUERTA SUPERIOR. EVITE LA EXPOSICION DIRECTA AL HAZ LASER. PRECAUCION: EL USO DE CONTROLES, AJUSTES Y PROCEDIMIENSTOS DISTINTOS DE LOS ESPECIFICADOS EN ESTE MANUAL PUEDE PROVOCAR LA EXPOSICION A RADIACIONES PERJUDICIALES. ADVERTENCIA: No hay componentes manipulables por el usuario en el interior del aparato. Cualquier operación de mantenimiento debe ser llevada a cabo por personal cualificado. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de que se produzca un incendio o una descarga eléctrica, no exponga el aparato al agua o la humedad ni permita que ningún objeto extraño penetre en su interior. Si el aparato está expuesto a la humedad o algún objeto extraño penetra en su interior, desconecte inmediatamente el cable de alimentación de la red eléctrica. En caso de que fuera necesario, envíe el aparato a un especialista cualificado para su inspección y posterior reparación. Lea todas las instrucciones del presente manual antes de conectar o hacer funcionar el aparato. Conserve este manual cerca de usted para el caso de que necesite revisar las instrucciones de seguridad que se indican a continuación. Tenga siempre en mente las advertencias y la información relativa a seguridad que figuran tanto en estas instrucciones como en el propio aparato. Siga al pie de letra todas las instrucciones relacionadas con el funcionamiento del mismo. Limpie el exterior del aparato únicamente con una gamuza seca o un aspirador. Mantenga siempre despejadas las ranuras destinadas a la ventilación del aparato. Por ejemplo, no coloque nunca el aparato en una cama, un sofá, una alfombra o una superficie similar susceptible de bloquear las ranuras de ventilación. Si el aparato está ubicado en la estantería de una librería o un mueble, debe haber suficiente espacio a su alrededor y ventilación en el mueble para permitir una refrigeración adecuada. Mantenga al aparato alejado de radiadores, estufas, cocinas o de cualquier otra instalación que produzca calor. El aparato debe ser conectado únicamente a una fuente de alimentación del tipo y la tensión especificados en su panel posterior. Conecte el aparato a una toma de corriente eléctrica únicamente a través del cable de alimentación de dos clavijas polarizado suministrado de serie o un equivalente exacto del mismo. No modifique de ningún modo dicho cable. No intente desactivar los terminales destinados a la conexión a tierra o polarización. El cable debería ser conectado a una toma de corriente eléctrica de dos terminales que se adapten perfectamente a las clavijas del cable de alimentación del aparato. No utilice ningún tipo de cable de extensión. No coloque el cable de alimentación en lugares en que pueda ser aplastado, pinchado, doblado en ángulos críticos, expuesto al calor o dañado de algún modo. Preste particular atención al punto de unión entre el cable y la toma de corriente y también a la ubicación de esta última en el panel posterior del aparato. El cable de alimentación debería desconectarse de la red eléctrica cuando el aparato no vaya a ser utilizado durante un largo período de tiempo (por ejemplo las vacaciones de verano). Desconecte inmediatamente el aparato y envíelo a un servicio técnico cualificado para su inspección/reparación si: Contenido [los números encerrados en un círculo hacen referencia a una ilustración] Acerca de Rotel _____________________________________ 19 Para Empezar _______________________________________ 19 Algunas Precauciones 19 Colocación 19 Alimentación y Control ______________________________ 19 Toma de Corriente Eléctrica Conmutador 20 1 Conexiones de Salida ________________________________ 20 Salidas Analógicas Salidas Digitales 20 13 14 y Conmutador 20 Visualizador de Funciones 21 Bandeja de Transporte 4 21 7 Teclas de Control del Sistema de Transporte __________ 21 Tecla OPEN/CLOSE Tecla PLAY 9 Tecla PAUSE Tecla STOP 8 21 17 21 30 10 11 Teclas TRACK 21 23 21 22 12 Teclas DIRECT ACCESS Teclas SEARCH 21 29 21 18 22 28 Funciones y Prestaciones Adicionales _________________ 22 HDCD® 22 2 Tecla PROGRAM Tecla REVIEW Tecla CLEAR Tecla REPEAT Tecla TIME 23 23 26 Tecla RANDOM Tecla SCAN 22 25 27 23 21 23 19 23 20 23 24 • Han caído objetos o se ha derramado líquido en el interior del aparato. Coloque el aparato sobre una superficie fija y equilibrada que sea suficientemente resistente para soportar su peso. No coloque nunca el aparato en una carretilla móvil de la que pudiese volcar. 20 Mando a Distancia por Infrarrojos Tecla DITHER • El aparato ha sido golpeado o dañado de algún modo. 15 Funcionamiento _____________________________________ 20 Indicador luminoso DITHER • El aparato muestra signos de funcionamiento inadecuado. 19 16 e Indicador Luminoso 5 de Puesta en Marcha • El cable de alimentación o alguna clavija del mismo ha sido dañado • El aparato ha sido expuesto a la lluvia. 18 ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 6 3 23 Español ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Acerca de Rotel Rotel fue fundada hace 30 años por una familia cuyo entusiasta interés por la música le condujo a diseñar y construir componentes de Alta Fidelidad sin ningún tipo de compromiso. Esta pasión ha permanecido inalterada durante todo este tiempo, hasta el punto de que el objetivo de los fundadores de la compañía -proporcionar productos de la máxima calidad a melómanos y audiófilos independientemente de cuales sean sus posibilidades económicas- es compartido por todos sus empleados. Los ingenieros de Rotel trabajan como un equipo compacto, escuchando y llevando a cabo el ajuste fino de cada nuevo producto hasta que satisface de manera exacta los estándares de calidad musical para los que fue diseñado. Para lograrlo, disponen de la máxima libertad para escoger los mejores componentes allí donde se encuentren. Le sorprenderá agradablemente encontrar exquisitos condensadores procedentes del Reino Unido y Alemania o semiconductores de Japón o Estados Unidos, mientras que los transformadores toroidales de potencia son construidos en la propia factoría de Rotel. Rotel se ha ganado a pulso, a través de a cientos de artículos, bancos de pruebas y galardones firmados por los críticos especializados más respetados del mundo, una sólida reputación por la excelencia de sus productos. Los comentarios de estos profesionales que escuchan música cada día hacen posible que la compañía se reafirme en la validez de sus objetivos: la puesta a punto de componentes y equipos musicales, fiables y asequibles. Le agradecemos que haya adquirido este producto y esperamos que le permita disfrutar de su música predilecta durante largos años. ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Para Empezar Gracias por comprar el Lector de Discos Compactos Rotel RCD-991. Con su mecánica de transporte de precisión, su filtro digital de 20 bits y óctuple sobremuestreo con decodificación HDCD, sus convertidores D/A dobles de 20 bits montados en configuración diferencial, su nivel de “dither” seleccionable por el usuario y el concepto de Diseño Equilibrado exclusivo de Rotel, el RCD-991 garantiza el más alto nivel exigible de prestaciones en audio. Además, su completa dotación de salidas analógicas (balanceadas y no balanceadas) y digitales (coaxiales y ópticas) le proporciona la máxima flexibilidad posible en la configuración de cualquier equipo de reproducción musical. Tanto si es utilizado como lector de discos compactos independiente o como mecánica de transporte combinada con un procesador digital externo, su Rotel RCD-991 le permitirá disfrutar durante largos años de sus grabaciones predilectas. Algunas Precauciones Le rogamos que lea cuidadosamente el presente manual de instrucciones. Además de las instrucciones básicas de instalación y puesta a punto del RCD-991, incluye información de gran valor sobre las diferentes configuraciones que permite el aparato, así como información general que le ayudará a optimizar las prestaciones de su sistema. Le rogamos asímismo que contacte con su distribuidor autorizado de Productos Rotel para cualquier duda o consulta que se le pueda plantear. No le quepa la menor duda de que todos sus comentarios y observaciones serán tenidos en cuenta. Guarde el embalaje del RCD-991 y todo el material en él contenido para un posible uso futuro del mismo. El embalaje o transporte del RCD-991 en condiciones diferentes de las originales puede provocar serios datos en el aparato no cubiertos por la garantía. Rellene y envíe la tarjeta de garantía suministrada junto con el RCD-991. Asegúrese asímismo de mantener en su poder la factura de compra puesto que es la mejor manera de que usted se acuerde de la fecha de compra, un dato esencial en caso de que necesitara asistencia técnica durante el período de garantía. Colocación Utilice el sentido común cuando coloque el RCD-991 en un mueble o lo sitúe encima de otros componentes de su equipo. Asegúrese de que la estantería o el mueble utilizado pueda soportar perfectamente el peso del aparato. No coloque componentes de peso elevado encima del RCD-991. Evite colocar el aparato en lugares en los que pueda estar sometido a un calor excesivo, como por ejemplo la parte superior de un amplificador de potencia de grandes dimensiones o cerca de un radiador de calefacción. Para obtener los mejores resultados posibles, evite colocar el RCD-991 en lugares en los que pueda ser afectado por vibraciones mecanoacústicas, como por ejemplo cerca de una caja acústica. ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Alimentación y Control Toma de Corriente Eléctrica 16 Su RCD-991 está configurado en fábrica para que trabaje con la tensión de red correcta que corresponda al país en el que ha sido comprado (115 ó 230 voltios de corriente alterna con una frecuencia de 50 ó 60 Hz). Dicha configuración está indicada en un lugar visible del panel posterior del aparato. Nota: En caso de que tuviese que trasladar su RCD-991 a otro país, es posible reconfigurarlo para que pueda trabajar con tensiones de red diferentes de la establecida en fábrica. No intente llevar a cabo esta conversión por su cuenta. El acceso al interior del RCD-991 le expone a tensiones peligrosas. Para cualquier información al respecto, le rogamos que contacte con personal cualificado o llame al departamento de asistencia técnica postventa de Rotel. El RCD-991 debería ser conectado directamente a una toma de corriente polarizada de dos clavijas o a una toma de corriente alterna conmutada (“switched”) de otro componente de su sistema de audio. No utilice ningún cable de extensión. Asegúrese de que el interruptor de puesta en marcha del panel frontal del RCD-991 está desactivado (posición “hacia fuera”). A continuación, conecte uno de los extremos del cable de 19 LECTOR DE DISCOS COMPACTOS RCD-991 alimentación suministrado de serie al receptáculo correspondiente situado en su panel posterior y el otro a una toma de corriente eléctrica. Si va a estar fuera de su casa durante un largo período de tiempo -por ejemplo las vacaciones de verano-, le recomendamos, como precaución básica, que desconecte su lector de discos compactos (así como el resto de componentes de audio y vídeo de su equipo) de la red eléctrica. Conmutador en Marcha 1 5 e Indicador Luminoso de Puesta El conmutador de puesta en marcha está ubicado en el centro del panel frontal de su lector de discos compactos. Púlselo para poner en marcha el RCD-991. Tanto el indicador luminoso situado encima del mismo como el visualizador de funciones se activarán, indicando que el lector de discos compactos está conectado. Para desconectar el aparato, basta con que pulse de nuevo el mencionado botón a fin de que éste regrese a su posición inicial. Nota: Si va a utilizar una toma de corriente conmutada para activar y desactivar su lector de discos compactos, debería dejar siempre activado (posición “on”, es decir “hacia dentro”) el conmutador de puesta en marcha. De este modo, cada vez que el aparato reciba energía eléctrica el mismo se situará en su modo activo. ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Conexiones de Salida El RCD-991 le permite escoger entre un amplio abanico de señales de salida analógicas o digitales. La señal de salida analógica procedente de los circuitos de conversión D/A internos se utiliza conjuntamente con componentes de audio analógicos convencionales mientras que la salida digital, que suministra una señal de datos digitales no procesada, se utiliza conjuntamente con convertidores D/A o procesadores digitales externos. Las conexiones RCA se pueden encontrar en virtualmente cualquier componente de audio. Por el contrario, son muchos menos los aparatos que incluyen conexiones XLR. Sin embargo, estas últimas permiten una sustancial reducción del ruido y una considerable mejora de la calidad musical. Utilice el tipo de conexión que mejor se adapte a la particular configuración de su equipo. Seleccione cables de interconexión de alta calidad para la conexión del RCD-991 a su equipo. Conecte el canal de salida izquierdo del RCD-991 a la correspondiente entrada de fuente del canal izquierdo del preamplificador, receptor o amplificador integrado de audio y repita la operación con el canal derecho. Salidas Digitales 14 y Conmutador 15 [Ver Figura 3 para la realización de las conexiones pertinentes] Si usted está utilizando el RCD-991 como mecánica de transporte independiente conjuntamente con un convertidor D/A externo u otro procesador digital, necesitará disponer de una señal de datos digitales no procesada (es decir que no haya pasado por los circuitos de conversión D/A del aparato) procedente del RCD-991. Esta señal es suministrada por la toma de salida digital situada en el panel posterior del RCD-991. Se dispone tanto de terminales ópticos como coaxiales. Utilice el que tipo que mejor se adapte a los demás componentes de su equipo. Utilizando un cable digital coaxial estándar de 75 ohmios de impedancia característica o un cable óptico, conecte la salida digital apropiada del RCD-991 al conector digital de entrada correspondiente del convertidor D/A externo. Un conmutador situado a la derecha de las salidas digitales las activa o desactiva. Para utilizar las salidas digitales, diicho conmutador debe estar en la posición “on”. Si no va a utilizar las salidas digitales, le recomendamos que sitúe dicho conmutador en la posiciñon “off” ya que de este modo se elimina la circuitería digital de salida del trayecto recorrido por la señal de audio. ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Funcionamiento Nota: Para evitar que se produzcan ruidos susceptibles de ser percibidos por usted o sus cajas acústicas, asegúrese de que su lector de discos compactos está desactivado cuando esté llevando a cabo las distintas conexiones. Salidas Analógicas 13 [Ver Figura 2 para la realización de las conexiones pertinentes] La señal analógica de salida está disponible desde dos tipos de conectores diferentes situados en el panel posterior del RCD-991. Un par de conectores RCA estándar permiten enviar una señal de salida analógica convencional no balanceada desde el RCD-991 a las correspondientes entradas de un preamplificador, amplificador integrado o receptor de audio. De modo alternativo, dos conectores XLR de tres patillas suministran una señal de salida analógica balanceda para su empleo con electrónicas de audio equipadas con las tomas de entrada correspondientes. 20 El RCD-991 puede ser gobernado indistintamente utilizando los botones y teclas de su panel frontal o desde los equivalentes de los mismos situados en el mando a distancia suministrado de serie. Las instrucciones específicas para el uso de cada uno de estos controles se detallan a continuación. La mayoría de teclas y botones están duplicados en el panel frontal y el mando a distancia por infrarrojos. Hay, sin embargo, unas pocas excepciones en las que los controles están únicamente disponibles en uno u otro. Dichas excepciones se observan en el presente manual de instrucciones. Mando a Distancia por Infrarrojos Antes de utilizar el mando a distancia por infrarrojos, es necesario instalar dos baterías del tipo “AAA” (suministradas de serie). Quite la cubierta de plástico situada en la parte posterior del mando a distancia por infrarrojos, instale las baterías (observando siempre que se respetan las indicaciones de polaridad) y vuelva a colocar la cubierta. Español Para utilizar el mando a distancia por infrarrojos, oriéntelo hacia el sensor de infrarrojos situado en el visualizador de funciones del RCD-991. Visualizador de Funciones 4 Un visualizador de funciones iluminado situado en el panel frontal del RCD-991 proporciona información útil sobre el estado del aparato, así como sobre la activación de funciones especiales y sobre los tiempos y pistas del disco que esté siendo reproducido. Cada una de estas indicaciones es descrita en las instrucciones detalladas que siguen. PROGRAM RANDOM REPEAT 1 ALL MIN INTRO 1 2 3 4 9 10 11 12 Bandeja de Transporte 13 14 15 16 7 Una bandeja de transporte activada por un motor ubicada en la parte central del RCD-991 se desliza hacia fuera del aparato para aceptar un disco y vuelve a introducirse en él para reproducirlo. Coloque el disco compacto en la bandeja de transporte con la cara impresa hacia arriba asegurándose de que el mismo está perfectamente centrado en aquélla. La bandeja de transporte puede cerrarse de dos maneras: pulsando el botón OPEN o pulsando la tecla PLAY. ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Teclas de Control del Sistema de Transporte Estas teclas permiten acceder a las funciones de control básicas del mecanismo de transporte del disco. Excepto en el caso de que se indique lo contrario, todas las funciones están disponibles tanto en el panel frontal del RCD-991 como en el mando a distancia. Los números encerrados en círculos proporcionan una referencia cómoda para encontrar cada tecla en las ilustraciones del RCD-991 y su correspondiente mando a distancia que figuran al principio de este manual. Tecla OPEN/CLOSE 8 9 30 Pulse la tecla PLAY para iniciar la reproducción de un disco. Si la bandeja de transporte está abierta, se cerrará automáticamente. El número de la pista que esté siendo reproducida y el tiempo transcurrido serán mostrados en el visualizador de funciones junto con el indicador PLAY. Por lo general, la reproducción del disco se iniciará en la primera pista del mismo. Sin embargo, usted puede seleccionar una pista diferente utilizando las teclas TRACK o los botones DIRECT ACCESS (ver más adelante) antes de pulsar PLAY para proceder a la reproducción de la misma. Tecla PAUSE 10 23 5 6 7 8 SEC OVER REMAIN Tecla PLAY 17 Cuando la bandeja de transporte está cerrada, la pulsación de esta tecla hará que la misma se abra automáticamente. Para cerrarla, pulse de nuevo dicha tecla. La bandeja de transporte también se puede cerrar pulsando la tecla PLAY. Cuando la bandeja de transporte esté abierta, el Visualizador de Funciones mostrará “OPEN”. Cuando esté cerrada y sin ningún disco en su interior, el Visualizador de Funciones mostrará “NO DISC”. Cuando la bandeja de transporte se cierre con un disco en su interior, el Visualizador de Funciones indicará el número de pistas de dicho disco y la duración total del mismo en minutos y segundos. Esta tecla se utiliza para suspender temporalmente la lectura de un disco. El disco continúa dando vueltas y la lectura del mismo puede reanudarse desde la posición en que se esté en ese momento. El indicador luminoso PAUSE del Visualizador de Funciones se activará. Para reanudar la lectura del disco, pulse de nuevo la tecla PAUSE o la tecla PLAY. Tecla STOP 11 22 Esta tecla detiene la lectura del disco que esté siendo reproducido y reinicializa el aparato, lo que significa que si se reanuda la lectura la misma se iniciará en la primera pista de dicho disco. Pulsando STOP dos veces seguidas se cancelará cualquier selección que haya sido previamente programada (ver más adelante) Teclas TRACK 12 29 Estas teclas se utilzan para seleccionar pistas del disco. Cuando se está reproduciendo un disco, la pulsación de la tecla TRACK de la derecha desplaza el cabezal de lectura hasta el principio de la siguiente pista. La pulsación de la tecla TRACK de la izquierda hace que el cabezal de lectura se sitúe en el inicio de la pista que se está leyendo. Pulsando rápidamente un par de veces seguidas esta última tecla se consigue desplazar el cabezal de lectura al principio de la pista anterior. El nuevo número de pista aparece en el Visualizador de Funciones. Estas teclas también son utilizadas para seleccionar una pista antes de pulsar la tecla PLAY o durante la memorización de pistas para el modo de lectura programada (ver más adelante). Estas selecciones son efectuadas pulsando de manera continuada las teclas TRACK hasta que se alcance la pista deseada. En el modo de lectura programada (PROGRAM), las teclas TRACK permiten avanzar o retroceder hacia la pista siguiente en la lista de temas seleccionados almacenada en la memoria del RCD-991. Teclas DIRECT ACCESS 18 Estas once teclas numéricas (señalizadas como 1 a 10 y >10) son utilizadas para acceder directamente a una pista desde el mando a distancia por infrarrojos en vez de saltar a través de las diferentes pistas con ayuda de las teclas TRACK. 21 LECTOR DE DISCOS COMPACTOS RCD-991 Pueden seleccionarse las primeras diez pistas de un disco pulsando la tecla correspondiente. Por ejemplo, para reproducir la pista número 3 basta con pulsar la tecla 3 del mando a distancia. El número de la pista seleccionada aparecerá en la parte central del Visualizador de Funciones, procediéndose a la reproducción de dicha pista. Para seleccionar una pista cuyo número es igual o superior a 11, pulse en primer lugar la tecla >10 y a continuación todos los dígitos de dicha pista. Por ejemplo, para reproducir la pista 12 pulse >10, a continuación 1 y luego 2. Utilice la tecla 10 para el dígito 0. Para reproducir la pista 20, pulse >10, a continuación 2 y luego 10. Hay también una matriz de cuatro por cuatro retículas para indicar los números de pista (1-16) ubicada en la parte derecha del Visualizador de Funciones. Esta visualización indica todas las pistas presentes en el disco. Si en un disco hay más de 16 pistas, todos los dígitos de la matriz se activarán acompañados de la palabra OVER independientemente de cual sea la pista que se esté reproduciendo. Esta matriz es independiente del área numérica principal del Visualizador de Funciones, que siempre indicará el número de la pista que se esté reproduciendo aunque el mismo sea mayor que 16. Las teclas DIRECT ACCESS también pueden ser utilizadas para memorizar pistas en el modo PROGRAM (ver más adelante). Teclas SEARCH 28 Estas teclas permiten avanzar o retroceder a través del disco que está siendo reproducido mientras las mismas estén pulsadas. Durante el tiempo que dure dicha pulsación, usted oirá la señal de audio reproducida a alta velocidad. La liberación de dichas teclas le permitirá regresar al modo PLAY. ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Funciones y Prestaciones Adicionales Estas cómodas funciones y prestaciones añaden funcionalidad extra al RCD-991, incluyéndose entre las mismas la capacidad de leer discos de alta definición codificados en HDCD, la memorización un determinado número de pistas a reproducir, repetir un disco, pista o programa hasta el infinito, reproducir las pistas de un disco en orden aleatorio, delimitar un determinado pasaje musical para su lectura, reproducir automáticamente los primeros 10 segundos de cada pista, seleccionar uno de los distintos modos de visualización de tiempo disponibles e incluso seleccionar diferentes tipos de “dither”. HDCD® 2 El HDCD (“High Definition Compatible Digital”) es un sistema desarrollado por la firma californiana Pacific Microsonics, Inc. que realza la calidad sonora de los discos compactos. Está basado en las últimas investigaciones llevadas a cabo en el campo de la psicoacústica y utiliza sofisticados algoritmos (o ecuaciones matemáticas) para optimizar el enlace entre la grabación de estudio y nuestro hogar. 22 Durante el proceso de grabación, un decodificador HDCD analiza la música para determinar la mejor manera de reproducirla. A continuación, dicho codificador añade una serie de instrucciones a un CD conjuntamente con la música. Estas órdenes sirven para “decir” a un lector de discos compactos equipado con decodificación HDCD lo que tiene que hacer para reproducir de la mejor manera posible la compleja señal musical, de modo que podamos percibir muchos más detalles de la grabación original que con un CD convencional. Además de restituir adecuadamente la superior calidad musical de los discos codificados en HDCD, un reproductor de discos compactos equipado con un decodificador HDCD permite extraer un mejor sonido de los discos compactos convencionales gracias a la presencia de un avanzado filtro digital que no solo realiza un sobremuestreo extremadamente preciso de la señal digital sino que optimiza las prestaciones del convertidor D/A minimizando los errores de cuantificación mediante la adición de “dither”, la actuación de circuitos de supresión de los errores de conmutación (“glitches”) y la realización de ajustes en el “slew rate”. El funcionamiento del HDCD es totalmente transparente. El sistema detecta automáticamente la presencia de un disco codificado HDCD y lo decodifica de acuerdo con las instrucciones grabadas en el disco. El indicador luminoso HDCD situado en el panel frontal se activará para confirmar que se está leyendo un disco HDCD. Cuando se reproducen discos compactos convencionales, usted percibe la música exactamente tal como la concibió el artista pero con un “plus” de brillantez gracias a las ventajas audibles del avanzado filtro HDCD. Tecla PROGRAM 25 Esta tecla, señalizada como PROG, le permite memorizar hasta 20 pistas del disco que se esté reproduciendo para su lectura en un orden específico. Por ejemplo, usted podría preparar al RCD-991 para reproducir la pista 5 seguida de la 3 y la 8. Los programas solo pueden ser memorizados desde el mando a distancia. Para crear un programa: 1) Inserte un disco y pulse la tecla OPEN para cerrar la bandeja de transporte. El RCD-991 leerá el contenido del disco. 2) Pulse la tecla PROG del panel frontal o del mando a distancia. El indicador luminoso PROGRAM del Visualizador de Funciones se activará junto con “P-00” para confirmar que el aparato está esperando que se introduzca la primera pista a memorizar. 3) Para programar pistas desde el mando a distancia, introduzca el primer número de pista utilizando las teclas DIRECT ACCESS. Su selección será automáticamente memorizada y el indicador del Visualizador de Funciones cambirá a “P-01” indicando que se ha memorizado una pista. A continuación, introduzca el resto de pistas con ayuda de las teclas DIRECT ACCESS. Observe que no hay ninguna necesidad de pulsar la tecla PROG puesto que cada pista es memorizada a medida que es introducida en la selección. Una vez haya memorizado una lista de temas a reproducir, el RCD-991 permanecerá en el modo PROGRAM hasta que usted abra la bandeja de transporte o pulse dos veces seguidas la tecla Español STOP. Si usted pulsa la tecla PLAY, se reproducirá el programa memorizado en vez de la totalidad del disco, iniciándose la lectura en la primera pista de la lista memorizada. Cuando se haya memorizado un programa, la mayoría de funciones que en condiciones normales afectarían a la totalidad del disco actuarán únicamente sobre el programa en cuestión. Por ejemplo, las teclas TRACK permitirán avanzar hacia la pista siguiente del programa memorizado y no a la siguiente pista de dicho disco. Del mismo modo, la tecla REPEAT (ver más adelante) hará que se reproduzca de manera continua el programa memorizado en vez de la totalidad del disco. Tecla REVIEW Si no pulsa la tecla REVIEW mientras el número de pista está parpadeando, el proceso de revisión finalizará y el aparato reanudará la lectura en el modo en que estaba situado antes de que usted iniciara el proceso de revisión excepto en el caso de que el último número de pista revisado permanezca activado y esté siendo mostrado en el Visualizador de Funciones. Observe que durante el proceso de revisión usted puede suprimir un tema determinado de la lista programada con ayuda del botón CLEAR, tal y como se describe a continuación. 26 Esta tecla le permite suprimir una pista del programa memorizado durante el proceso de revisión que se acaba de describir. Siga ejecutando dicho proceso hasta que el número de pista deseado parpadee. A continuación, en vez de pulsar la tecla REVIEW para proseguir, suprima la pista visualizada pulsando la tecla CLEAR mientras el número todavía esté parpadeando. Después de ello podrá proseguir con el proceso de revisión. Tecla RANDOM 21 Esta tecla permite que el lector de discos compactos lea la totalidad de las pistas de un determinado disco en orden aleatorio. Una vez que todas las pistas hayan sido leídas una sola vez, el disco se detendrá a menos de que haya sido activada la tecla REPEAT (ver más adelante), en cuyo caso la lectura aleatoria proseguirá hasta que se pulse la tecla STOP. Cuando se activa la tecla RANDOM, aparece la palabra RANDOM en el Visualizador de Funciones. Tecla REPEAT Tal y como se indica en líneas anteriores, la función REPEAT puede utilizarse conjuntamente con la función de lectura aleatoria (RANDOM). Nota: La función REPEAT es automáticamente cancelada cuando se abre la bandeja de transporte. 27 Esta tecla se utiliza para revisar las pistas memorizadas en el modo PROGRAM. Púlsela y el número de la primera pista memorizada aparecerá en el Visualizador de Funciones parpadeando durante aproximadamente 5 segundos. Pulsando de nuevo la tecla REVIEW mientras el número de pista todavía está parpadeando se podrá continuar revisando la secuencia, mostrándose la siguiente pista memorizada. Continúe pulsando la tecla REVIEW para ver la lista memorizada al completo. Tecla CLEAR repetirá la pista que esté siendo reproducida en ese momento, mostrando REPEAT 1 en el Visualizador de Funciones. Púlsela una segunda vez y el RCD-991 repetirá la totalidad del disco, mostrando REPEAT ALL en el Visualizador de Funciones. Pulse la tecla una tercera vez para cancelar la función REPEAT. Tecla SCAN 20 Esta función permite leer de modo automático los primeros diez segundos de cada pista del disco (o del programa memorizado). Para activarla, pulse la tecla SCAN. La palabra INTRO aparece en el Visualizador de Funciones. Para detener el barrido y reanudar el funcionamiento normal en la pista en que se esté, pulse de nuevo la tecla SCAN o pulse la tecla PLAY. Tecla TIME 24 Normalmente, el RCD-991 muestra el tiempo transcurrido de la pista que se está leyendo. La tecla TIME le permite saltar entre dos visualizaciones de tiempo alternativas. La pulsación de dicha tecla una sola vez permite visualizar el tiempo restante de la pista que se esté reproduciendo, que se muestra en sentido decreciente a medida que la misma se va leyendo. La pulsación de la tecla una segunda vez permite visualizar el tiempo restante de la totalidad del disco (o del programa memorizado). La pulsación de la tecla una tercera vez permite regresar a la visualización estándar del tiempo transcurrido. Cuando se activa la función TIME, la palabra REMAIN parece en el Visualizador de Funciones. Tecla DITHER 6 Indicador luminoso DITHER 3 El “dither” es una pequeña cantidad de ruido digital que se añade a la señal de audio para mejorar la calidad sonora global de un reproductor de discos compactos. El tipo y la cantidad adecuados de “dither” pueden mejorar la linealidad de un convertidor D/A, en particular durante los pasajes musicales más suaves (bajo nivel). Los efectos concretos del “dither” varían en función del tipo exacto de “dither” y su correspondiente nivel, el tipo de convertidor D/A, otras características del sistema y el tipo de música que esté siendo reproducida. El RCD-991 le permite a usted seleccionar diferentes tipos y niveles de “dither”. Los efectos pueden ser variables en cada caso pero una escucha cuidadosa revelará la selección que mejor se adapte a su equipo y a sus preferencias musicales. 19 Esta tecla le permite repetir la pista o la totalidad del disco que esté siendo reproducido hasta que la misma se desactive o se pulse la tecla STOP. La tecla REPEAT salta secuencialmente entre las opciones disponibles. Púlsela una sola vez y el RCD-991 Seleccione los diferentes tipos de “dither” pulsando secuencialmente la tecla DITHER. El correspondiente visualizador cambiará para indicar el tipo de “dither” que está siendo generado. Recuerde que las diferencias en la calidad sonora 23 LECTOR DE DISCOS COMPACTOS RCD-991 inducidas por el “dither” son sutiles y por tanto que no es posible realizar ajustes incorrectos en el RCD-991. Experimente y encuentre la selección que más le plazca. El visualizador del “dither”, ubicado en la parte izquierda del Visualizador de Funciones principal, muestra un único dígito para indicar los diferentes tipos de “dither” proporcionados por el RCD-991, que son los siguientes: La ausencia de visualización indica que el “dither” está desactivado. 24 Características Técnicas Distorsión Armónica Total + Ruido <0’0035% a 1 kHz Distorsión por Intermodulación <0’0035% a 1 kHz Respuesta en Frecuencia (+/-0’5 dB) 20-20.000 Hz Balance entre Canales +/-0’5 dB Linealidad de la Fase +/-0’5º Separación entre Canales >110 dB a 1 kHz Relación Señal/Ruido >115 dB Gama Dinámica >100 dB Los ajustes de “dither” comprendidos entre 0 y 6 corresponden a siete niveles crecientes de “dither” conformado con ruido ultrasónico. La posición 0 proporciona “dither” de ampliftud mínima que corrige únicamente los errores de cuantificación. Los ajustes 1-6 añaden niveles crecientes de “dither” conformado en la banda ultrasónica (30 kHz-80 kHz) diseñado para suavizar los errores de linealidad de los convertidores D/A multibit. El ajuste 1 indica el “dither” con menor nivel de ruido conformado mientras que el 6 indica el “dither” que posee un mayor nivel de ruido. Convertidores D/A Dobles de 20 bits de alta precisión Filtro Digital 20 bits y óctuple sobremuestreo Linealidad (sin “dither”) +/-1 dB a -90 dB Linealidad (con “dither”) +/-0’5 dB a -90 dB Precisión de la Velocidad, Lloro y Trémulo Vinculadas a la precisión del Cristal de Cuarzo utilizado Un ajuste del “dither” igual a 7 indica un “dither” PDF triangular de amplitud mínima. Este “dither” de bajo nivel y amplia banda pasante no está ponderado hacia la gama ultrasónica y ha sido pensado para corregir únicamente errores de cuantificación. Tiene un efecto similar al proporcionado por el ajuste 0 aunque con un tipo de ruido diferente. Impedancia de la Salida Analógica 120 ohmios Nivel de la Salida Analógica 2 voltios Impedancia de la Salida Digital 75 ohmios Nivel de la Salida Digital 0’5 voltios de pico a pico Impedancia de Carga 75 ohmios Alimentación 120 voltios/60 Hz o 220-240 voltios/50 Hz Consumo 20 vatios Dimensiones (An x Al x P) 440 x 122 x 363 mm Peso Neto 7’7 kg RCD-991 Specifications Fiche technique Total Harmonic Distortion + Noise 0.0035% @ 1kHz Distorsion harmonique totale + bruit 0,0035% @ 1kHz Intermodulation Distortion 0.0035% @ 1kHz Distorsion d’intermodulation 0,0035% @ 1kHz Frequency Response (± 0.5 dB) 5-20,000 Hz Réponse en fréquence (± 0.5 dB) 5-20,000 Hz Channel Balance ± 0.5 dB Équilibrage des canaux ± 0.5 degree ± 0.5 dB Phase Linearity Linéarité de phase ± 0.5 degrés Channel Separation > 110 dB @ 1kHz Séparation des canaux > 110 dB @ 1kHz Signal to Noise Ratio > 115 dB Dynamic Range > 100 dB Rapport signal/bruit > 115 dB Digital to Analog Converters Dual 20 Bit Dynamique > 100 dB Convertisseurs numériques-analogiques Double convertisseur numérique-analogique de 20 bits Filtre numérique 20 Bits à octuple échantillonnage Digital Filter 20 Bit, 8x oversampling Linearity (w/o dither) ± 1.0 dB @ -90dB Linearity (with dither, 1-7) ± 0.5 dB @ -90dB Speed Accuracy, Wow & Flutter Quartz Crystal Precision Analog Output Impedance 120 Ohms Linéarité (sans signal de superposition) ± 1,0 dB @ - 90 dB Analog Output Level 2 Volts Linéarité (avec signal de superposition, 1-7) ± 0,5 dB @ - 90 dB Digital Load Impedance 75 Ohms Pleurage et scintillement Digital Output Level 0.5 Volt, Peak to Peak Précision du cristal de quartz Power Requirements 120 Volts, 60 Hz or 220-240 Volts, 50 Hz Impédance de sortie analogique 120 Ohms Niveau de sortie analogique 2 volts Impédance de charge numérique 75 ohms Sortie numérique 0.5 Volt, crête à crête Alimentations 120 Volts, 60 Hz ou 220-240 Volts, 50 Hz Consommation 20 Watts Dimensions (L x H x P) 440 x 122 x 363 mm 17 3/8 x 413/16 x 145/16 po Poids (net) 7.7 kg, 16.9 lb Power Consumption 20 Watts Dimensions (W x H x D) 440 x 122 x 363 mm 173/8 x 413/16 x 14 5/16 in Weight (net) 7.7 kg, 16.9 lb. Technische Daten THD + Rauschen (bei 1 kHz) 0,0035 % Intermodulationsverzerrung (1 kHz) 0,0035 % Frequenzgang (+/- 0,5 dB) 5 - 20000 Hz Wandlerlinearität +/- 0,5 dB Phasenlinearität +/- 0,5° Kanaltrennung (1 kHz) > 110 dB Geräuschspannungsabstand > 115 dB Dynamikbereich > 100 dB All specifications are accurate at the time of printing. Rotel reserves the right to make improvements without notice. D/A-Wandler 20-Bit-Dual Präzisions-D/A-Wandler Rotel and the Rotel HiFi logo are registered trademarks of The Rotel Co, Ltd., Tokyo, Japan. Digitalfilter 20 Bit, 8fach Oversampling Linearität (ohne Dither) +/- 1,0 dB, - 90 dB Toutes les spécifications étaient exactes au moment de l’impression. Rotel se réserve le droit de les modifier sans préavis. Linearität (mit Dither) +/- 0,5 dB, - 90 dB Les logos Rotel et Rotel HiFi sont des marques déposées de The Rotel Co, Ltd., Tokyo, Japon. Gleichlaufschwankungen quarzstabilisiert Ausgangsimpedanz am Analogausgang 120 Ohm Ausgangspegel am Analogausgang 2 Volt Ausgangsimpedanz am Digitalausgang 75 Ohm Ausgangspegel am Digitalausgang 0,5 Volt SS Spannungsversorgung 230 V, 50 Hz Leistungsaufnahme 20 Watt Abmessungen (B x H x T) 440 x 122 x 363 mm Todas estas especificaciones son correctas en el momento de la impresión del presente manual de instrucciones. Rotel se reserva el derecho a realizar modificaciones en las mismas sin aviso previo. Nettogewicht 7,7 kg Rotel y el logotipo Rotel HiFi están registrados por The Rotel Co., Ltd., Tokio, Japón. HDCD is a registered trademark of Pacific Microsonics, Inc., Berkeley, CA, USA. HDCD est une marque déposée de Pacific Microsonics, Inc., Berkeley, CA, États-Unis. Technische Änderungen vorbehalten. Rotel und das Rotelhifi-Logo sind eingetragene Warenzeichen von The Rotel Co. Ltd., Tokyo, Japan. HDCD ist ein eingetragenes Warenzeichen von Pacific Microsonics Inc., Berkeley, CA, USA. HDCD es una marca registrada de Pacific Microsonics Inc., Berkeley, California, EE.UU
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Rotel RCD-991 El manual del propietario

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
El manual del propietario