Palson Sublime Instrucciones de operación

Categoría
Cafeteras
Tipo
Instrucciones de operación
32
1. “I/O” switch
2. Surface for preheating cups
3. hot water and steam buttons
4. Filter holder
5. Measuring scoop
6. 1-litre water tank
7. / selector switch
8. Steam rod
9. Drip tray
10. Dismountable grill
11. Filter for one cup
12. Filter for two cups
13. Indicator of water level in tray
14. Indicator of water level in tank
15. Steam output level selector
1. Bouton « I/O »
2. Surface pour préchauffer les tasses
3. Boutons d’eau chaude et de vapeur
4. Porte-filtre
5. Cuillère de dosage
6. Réservoir d’eau de 1 litre
7. Sélecteur de /
8. Buse de vapeur
9. Tiroir récolte-gouttes
10. Grille démontable
11. Filtre pour une tasse
12. Filtre pour deux tasses
13. Témoin du niveau d’eau dans le plateau
14. Témoin du niveau d’eau du réservoir.
15. Sélecteur du niveau de sortie de la
vapeur.
1. Interruptor “I/O”
2. Superfície para pré-aquecer chávenas
3. Boes de água quente e vapor
4. Porta-filtros
5. Colher de medão
6. Desito de água de 1 litro
7. Selector de /
8. Vareta do vapor
9. Bandeja recolhe-gotas
10. Grelha desmontável
11. Filtro para uma chávena
12. Filtro para duas cvenas
13. Indicador devel de água na bandeja
14. Indicador devel de água no desito
15. Selector de nível de saída do vapor
1. Schalter I/O (Ein/Aus)
2. Vorwärmfläche Tassen
3. Taster Heißwasser und Dampf
4. Siebträger
5. Messlöffel
6. Wassertank, 1 Liter
7. Wahltaster /
8. Dampfdüse
9. Tropfschale
10. Abnehmbarer Rost
11. Einfach-Sieb
12. Doppel-Sieb
13. Anzeige Wasserstand in Tropfschale
14. Füllstandsanzeige Tank
15. Höhenverstellung Dampfaustritt
1. Interruptor de “I/O”
2. Superficie para precalentar tazas
3. Botones de agua caliente y vapor
4. Portafiltros
5. Cuchara de medición
6. Depósito de agua de 1 litro
7. Selector de /
8. Varilla del vapor
9. Bandeja recogegotas
10. Parrilla desmontable
11. Filtro para una taza
12. Filtro para dos tazas
13. Indicador de nivel de agua en la
bandeja
14. Indicador de nivel de agua del depósito
15. Selector de nivel de salida del vapor
2
3
4
5
6
7
8
1
9
10
12
11
13
14
15
1. Interruttore I/O
2. Superficie per preriscaldare le tazze
3. Pulsanti per acqua calda e vapore
4. Portafiltro
5. Cucchiaio dosatore
6. Serbatoio dell’acqua da 1 litro
7. Selettore /
8. Beccuccio del vapore
9. Vassoio raccogligocce
10. Griglia smontabile
11. Filtro da una tazza
12. Filtro da due tazze
13. Indicatore di livello dell’acqua nel vassoio
14. Indicatore di livello dell’acqua nel
serbatoio
15. Selettore del livello di uscita del vapore
1. «I/O»-schakelaar
2. Oppervlak om kopjes voor te verwarmen
3. Knoppen voor warm water en stoom
4. Filterhouder
5. Meetlepel
6. Waterreservoir van 1 liter
7. Selectieschakelaar /
8. Stoompijpje
9. Lekbakje
10. Afneembaar rooster
11. Filter voor één kopje
12. Filter voor twee kopjes
13. Waterpeilindicator voor lekbakje.
14. Waterpeilindicator voor tank
15. Stoomniveauschakelaar
1. Διακόπτης «I/O»
2. Επιφάνεια προθέρμανσης των φλιτζανιών
3. Κουμπί ζεστού νερού και ατμού
4. Βάση υποδοχής φίλτρου
5. Κουτάλι μεζούρα
6. Δοχείο νερού χωρητικότητας 1 λίτρου
7. Σύστημα επιλογής /
8. Ράβδος ατμού
9. Δίσκος συλλογής υγρών
10. Αποσυναρμολογούμενη σχάρα
11. Φίλτρο για ένα φλιτζάνι
12. Φίλτρο για δύο φλιτζάνια
13. Ένδειξη της στάθμης του νερού στον
δίσκο
14. Ένδειξη της στάθμης του νερού στο
δοχείο
15. Σύστημα επιλογής του επιπέδου εκροής
του ατμού
1. Переключатель включения/выключения
(ВКЛ/ВЫКЛ)
2. Место для подогрева чашек
3. Кнопки горячей воды и пара
4. Холдер
5. Мерная ложка
6. Бачок для воды 1 литр
7. Переключатель /
8. Устройство для выхода пара
9. Каплесборник
10. Съемная сетка
11. Фильтр на одну чашку
12. Фильтр на две чашки
13. Индикатор уровня воды в поддоне
14. Индикатор уровня воды в бачке
15. Переключатель уровня выхода пара
1. Be és kikapcsoló gomb, “I/O”
2. A csészék előmelegítésére szolgáló felület
3. Melegvíz gomb és gőz gomb
4. Szűrőtartó
5. Mérőkanál
6. 1 literes víztartály
7. / kiválasztógomb
8. Gőzölő pálca
9. Cseppfelszedő tálca
10. Szétszedhető rács
11. Egycsészés szűrő
12. Kétcsészés szűrő
13. Vízszintmérő a tálcán
14. Vízszintmérő a tartályban
15. A gőzkimenet fokozat kiválasztása
1. “Açma/Kapama” Anahtarı
2. Bardakları önceden ısıtmak için yüzey
3. Sıcak su ve buhar düğmeleri
4. Taşınır filtreler
5. Ölçü kaşığı
6. 1 litrelik su haznesi
7. / seçicisi
8. Buhar çubuğu
9. Damlatma tepsisi
10. Demonte edilebilir ızgara
11. Bir fincanlık filtre
12. İki fincanlık filtre
13. Tepsi üzerindeki su seviyesi göstergesi
14. Hazne suyu düzeyi göstergesi
15. Buhar çıkış düzeyi seçicisi
1. Бутон „I/O” (включено/изключено)
2. Поставка за предварително затопляне
на чаши
3. Бутони за гореща вода и пара
4. Филтърен трегер
5. Мерителна лъжичка
6. Резервоар за вода 1 литър
7. Бутони за избор /
8. Дюза за пара
9. Табла за отпадна вода
10. Подвижна скаричка
11. Филтър за една чаша
12. Филтър за две чаши
13. Индикатор за нивото на водата в
таблата
14. Индикатор за нивото на водата в
резервоара
15. Ръкохватка за избор на силата на
парата
ESPAÑOL. . . . . . . . . . . . . 4
ENGLISH . . . . . . . . . . . . . 8
FRANÇAIS . . . . . . . . . . . . 12
PORTUGUÊS. . . . . . . . . . 16
DEUTSCH . . . . . . . . . . . . 20
ITALIANO . . . . . . . . . . . . . 24
NEDERLANDS. . . . . . . . . 28
ELLHNIKA . . . . . . . . . . . . 32
22. . . . . . . . . . . . . . . . 36
. . . . . . . . . . . . . . . . . 43
MAGYAR . . . . . . . . . . . . . 44
TÜRKÇE. . . . . . . . . . . . . . 48
БЪЛГАРСКИ . . . . . . . . . . . . . 52
GB
E
F
P
D
I
NL
GR
RU
AR
HU
TR
BG
4 5
E
Nuestros productos están desarrollados para alcanzar los más altos estándares de calidad, funcionalidad y
diseño. Esperamos que disfrute de su nueva cafetera expreso SUBLIME de PALSON.
CONSEJOS IMPORTANTES
Lea todas las instrucciones antes del primer uso.
1. No toque las superficies calientes. Utilice las asas o los tiradores.
2. Para protegerse frente a descargas eléctricas, no sumerja el cable, enchufes o la cafetera en agua u otro
líquido.
3. Es necesaria una supervisión exhaustiva cuando la cafetera sea utilizada cerca de niños. Mantenga la
cafetera fuera del alcance de los niños.
4. Pueden producirse quemaduras si se toca la placa caliente, agua caliente o vapor. Extreme las
precauciones.
5. Para evitar quemaduras, tenga cuidado al utilizar el vaporizador.
6. Desenchufe la cafetera de la toma de corriente cuando no esté en funcionamiento. Déjela enfriar antes
de cambiar piezas, antes de limpiarla y/o antes de guardarla.
7. No utilice la cafetera con el cable ni enchufe dañado o después de que la cafetera presente un mal
funcionamiento, o haya resultado dañada de cualquier forma.
8. No deje colgado el cable sobre la parte superior de la encimera o el borde de la mesa.
9. No utilizar al aire libre.
10. No la ponga encima o cerca de un quemador de gas o eléctrico o en un horno caliente.
11. Para desconectar la cafetera, pulse el botón en posición I/O para apagarla y quite el enchufe de la toma
de corriente de la pared.
12. No utilice la cafetera para otro uso distinto al que está destinado.
13. No introduzca líquidos que no sean agua y soluciones desincrustantes especificadas en este manual.
14. Proteja la cafetera de la humedad y de las bajas temperaturas.
15. Esta cafetera está destinada solamente para uso doméstico.
16. Este producto no está permitido para uso infantil u otras personas sin asistencia o supervisión si su
estado físico, sensorial o mental le limita de usarlo con seguridad. Los niños deberían ser supervisados
para asegurar que no juegan con dicho producto.
17. Si el cable de corriente está dañado deberá ser sustituido por el fabricante, su servicio técnico autorizado
o por un técnico cualificado, con tal de evitar un peligro.
18. No recomendamos utilizar un cable alargador con este aparato.
PRECAUCIÓN: PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS O DESCARGA ELÉCTRICA, NO INTENTE
DESMONTAR LA CAFETERA.
PRECAUCIÓN: APAGUE LA CAFETERA EXPRESO Y DESCONECTE DEL SUMINISTRO ELÉCTRICO
ANTES DE CAMBIAR ACCESORIOS O APROXIMAR PIEZAS MÓVILES EN USO.
CONSEJOS ACERCA DEL CAFÉ
- Para aprovechar al máximo todo el sabor de su café, recomendamos utilizar granos de café que hayan
sido molidos recientemente cada vez que se prepare un expreso. Tenga cuidado en asegurarse de que
muele su café hasta el tamaño adecuado para hacer un expreso. Un molido demasiado fino resultará
en un expreso demasiado fragmentado y amargo. Un molido demasiado grueso resultará en un expreso
poco fragmentado y con poco sabor. El perfecto molido para un expreso será ligeramente granulado, con
una textura entre el azúcar y la harina. Los granos de café molido poco uniformes o granos expuestos a
un excesivo calor a la hora de molerlos afectarán también al resultado final, de forma que se debe tener
cuidado a la hora de utilizar un molinillo de alta calidad que muela consistentemente los granos hasta
el tamaño adecuado para una extracción uniforme sin sobrecalentar los granos y extraerles sus aceites
naturales.
- Además del café, utilizar agua fresca que esté libre de olores, cloro y otras impurezas ayudará a
garantizar un perfecto expreso.
- Almacene sus granos de café expreso en un recipiente hermético, en un lugar fresco y seco para
mantener el sabor. Los granos no deberían guardarse durante largos periodos de tiempo, ya que el
sabor se va perdiendo con el tiempo.
- No rellene el portafiltros hasta el borde. Utilice la cucharilla de medida que se incluye, ada una
cucharilla de medida de café por cada taza de expreso.
- Si no utiliza la cafetera durante más de 5 días consecutivos, enjuague y vacíe el depósito de agua.
- Antes de retirar el depósito de agua para rellenarlo o vaciarlo, ponga siempre la cafetera en posición de
apagado.
- Coloque siempre la unidad en una superficie de trabajo plana, estable y resistente al calor.
- Para conseguir mantener un expreso exactamente a la temperatura correcta, recomendamos que
precaliente las tazas que va a utilizar en la superficie destinada a tal fin (2).
Siga el siguiente procedimiento para limpiar su cafetera:
a. Abra la tapa y retire el depósito de agua.
b. Inserte el depósito de agua levantando el asa. Rellénelo de agua.
c. Vuelva a colocar el depósito de agua.
d. Presione el botón de I/O para encender la cafetera.
e. Presione el botón de / .
f. Vacíe el depósito y abra el portafiltros.
g. Si es necesario, detenga la operación presionando el botón / para vaciar el depósito y después
reanude la operación.
PARA OBTENER UNOS MEJORES RESULTADOS, RECOMENDAMOS QUE PRECALIENTE EL
PORTAFILTROS ANTES DE AÑADIR LOS GRANOS DE CAFÉ, Y CALIENTE LAS TAZAS.
NO UTILICE CAFÉ INSTANTÁNEO O CAFÉ PARA CAFETERAS DE FILTRO.
- Rellene el depósito de agua hasta la línea de máximo con agua fresca y ponga la cafetera en posición
de encendido. Mientras que la cafetera esté precalentándose, la luz parpadeará. Utilizando la cuchara
de medición, añada una medida de café expreso por cada taza que va a tomar. Asegúrese de limpiar
cualquier resto de café derramado que quede en el eje del filtro. Los restos de café derramados en el
eje del filtro dificultan su cierre adecuado y afectarán a la calidad de su expreso.
- Introduzca el portafiltros y gire el asa a la derecha tanto como pueda.
- Ponga una o dos tazas debajo del portafiltros según lo deseado.
- Tan pronto como la cafetera alcance la temperatura necesaria, la luz I/O deja de parpadear y todos los
botones se iluminarán. Después presione el botón / para comenzar a rellenar su taza.
- Cuando deje caer el café, retire las tazas.
- Retire el café utilizado girando el portafiltros sobre la basura. Enjuague el portafiltros con agua corriente.
Una vez que el portafiltros haya sido aclarado y secado se puede llenar para preparar más café.
- NOTA: La cafetera está pre-programada para utilizar 50ml de agua por taza de café. Siempre es posible
parar el flujo de café presionando los botones / de nuevo.
IMPORTANTE: Para evitar un desgaste de la junta de goma, no almacene el portafiltros en la posición
cerrada cuando la cafetera no esté en funcionamiento.
IMPORTANTE: Para obtener un expreso más fuerte, utilice una cucharada colmada de café molido por
cada taza de café. Para un expreso más ligero, utilice menos de una cucharada completa.
La cafetera está pre-programada para utilizar 50ml de agua por cada taza de expreso. Dependiendo de la
preferencia de intensidad de sabor de su expreso o del tamaño de las tazas que utiliza normalmente, es
probable que desee ajustar esta opción. Cambiando el pre-ajuste a menos de 50ml resultará en una taza
más intensa de expreso. Aumentando el ajuste a más de 50ml resultará en una taza más suave de expreso.
6 7
- Cuando empiece a formarse una capa fina de polvo en el depósito, es una señal de que es necesario
aplicar un producto desincrustante para la cal. Se recomienda retirar regularmente estos posos utilizando
un limpiador especial.
La bandeja recogedora debe vaciarse cada vez que se utilice la cafetera. La presencia de agua en la
bandeja recogedora es normal y no es una señal de que haya filtraciones. Levante la bandeja ligeramente y
tire de ella hacia fuera para retirarla de la cafetera. Si se preparan varios expresos uno tras otro, la bandeja
recogedora debería vaciarse después de unos cuantos expresos para evitar que rebose. Cuando se vacíe
la bandeja recogedora, retire la bandeja de metal y limpie el compartimento de abajo. Si es necesario, tanto
la bandeja de metal como el compartimento pueden limpiarse con agua caliente y un jabón líquido suave.
Aclárela bien y séquela completamente antes de volver a colocar la bandeja recogedora en la cafetera.
Asegúrese de que cuando vuelva a colocar dicha bandeja, ésta esté bien colocada en la cafetera para
evitar fugas.
- Tanto los filtros como el portafiltros deberían limpiarse después de cada uso.
- Limpie los filtros con un trapo húmedo limpio.
- Lave el portafiltros con agua caliente y con un jabón quido suave. No utilice limpiadores fuertes,
abrasivos, ni limpiadores con alcohol/disolventes para limpiar el adaptador o el portafiltros. Cuando
limpie el portafiltros, manténgalo con agua corriente. Aclarar bien y secar cuidadosamente. Cuando
no esutilizando la cafetera expreso, no guarde el portafiltros en la posición de cierre. Esto evita
un desgaste innecesario de la junta de goma.
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Los productos eléctricos desechados no deben eliminarse con la basura doméstica. Este aparato debe
llevarse a su centro de reciclaje local para un tratamiento seguro.
Gracias por demostrarnos su confianza al elegir uno de nuestros productos.
a. Rellene el depósito de agua hasta el límite máximo. Inserte el portafiltros con agua fría, enciéndalo y gire
el portafiltros hacia la derecha tanto como pueda.
b. Utilizando la cucharilla de medida, rellene el portafiltros con la cantidad deseada.
c. Poner la taza debajo del portafiltros.
d. Presione el botón / , según desee.
Ajuste de la configuración del café
Si los usuarios prefieren obtener más café, presione el botón durante 2 segundos más, y el café seguirá
fluyendo y el botón parpadeará al mismo tiempo. Cuando el volumen de café se haya satisfecho (el volumen
máximo es 200 cc.), libere el botón para detener el flujo de café. El PCB grabará el volumen satisfecho de
café en la memoria. La unidad preparará el ajuste del volumen de café cada vez que se pulsen los botones,
para cambiar el ajuste del volumen de café, repita el proceso. Para volver al volumen por defecto, quite el
enchufe y enchúfelo de nuevo.
El vapor puede utilizarse para hacer espuma de leche. Cuando produce vapor, la bomba emitirá un sonido
fuerte. Este sonido es completamente normal, no es un indicativo de que la cafetera no esté funcionando
correctamente.
Después de utilizar la función de vapor, la cafetera se purga automáticamente hasta enfriarse bombeando
el agua caliente. Durante los ciclos de purgado del agua caliente, el vapor que queda en el sistema de calor
se libera con el agua caliente en la bandeja recogegotas. El vapor y el ruido que acompañan a esta fase
son fuertes al enfriar la cafetera.
Es importante limpiar el vaporizador después de cada uso para evitar que la leche se endurezca y se
reseque dentro de la boquilla. Para limpiar la boquilla, coloque el vaporizador en un pequeño contenedor
relleno de agua y repita el procedimiento anterior durante al menos 30 segundos.
Espumar leche
- Rellene el depósito de agua con agua dulce fresca hasta el nivel máximo y vuelva a poner la cafetera
en posición I/O.
Después de unos momentos, las luces de encendido/apagado dejan de parpadear y se encienden los
botones de / . Pulse el botón . Durante el precalentamiento, las luces de “encendido/apagado
y el botón y las luces / tazas, se apagan. Posicione el vaporizador de forma que apunte
hacia fuera de la cafetera. Vierta entre 60 ml y 85 ml de leche fresca en un envase pequeño que sea lo
suficientemente pequeño para que quepa debajo del vaporizador. Tanto la leche como el envase deberán
estar fríos para obtener unos resultados óptimos.
- Se recomienda leche pasteurizada o UHT. La leche entera, baja en grasas o desnatada pueden producir
espuma. Tan pronto como la luz del indicador de precalentamiento deje de parpadear, sumerja el
vaporizador en la leche. Gire la rueda hasta la posición deseada de vapor. Para obtener unos resultados
óptimos, eche espuma desde la parte inferior del envase y muévalo ligeramente hacia arriba. Mantenga
la boquilla hacia la parte inferior del envase sin tocar el botón durante 25 segundos. Después baje
gradualmente el envase de forma que el vaporizador se mueva hacia la superficie de la leche. No deje
que la boquilla se introduzca completamente en la leche, ni permita que el nivel del líquido cubra el anillo
de plástico negro de la parte superior de dicha boquilla.
IMPORTANTE
No es seguro lavar los accesorios de su cafetera expreso en el lavavajillas. No lave la cuchara, la bandeja
recogedora, el portafiltros ni el depósito de agua en el lavavajillas.
- Desenchufe siempre la cafetera antes de limpiarla y déjela enfriar para evitar quemaduras. Limpie
el exterior de la cafetera con un trapo húmedo limpio. NO utilice limpiadores fuertes, abrasivos o
limpiadores con alcohol/disolventes, para limpiar la cafetera. Utilice únicamente jabón líquido suave y
agua caliente. Después de cada uso, enjuague el depósito de agua y vacíelo antes de volver a colocarlo
en la cafetera.
E
Disposición sobre los equipos eléctricos y electrónicos antiguos (Aplicable en la unión
Europea y en otros países europeos con sistemas de recogida selectiva)
Este símbolo, en un producto o en un paquete, indica que el producto no puede ser tratado
como un residuo doméstico. Por el contrario, debe depositarse en un punto de recogida
especializado en el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. Al hacer esto, usted ayuda
a prevenir las potenciales consecuencias negativas que pueda sufrir el entorno y la salud
humana, que podrían producirse si este producto fuera desechado de forma incorrecta. El
reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Si desea más información
acerca del reciclaje de este producto, contacte con la delegación de su ciudad, con el servicio
de recogida de residuos o con la tienda en la que adquirió este producto.
Disposal of old Electrical & Electronic Equipment (Applicable throughout the European
Union and other European countries with separate collection programs)
This symbol, found on your product or on its packaging, indicates that this product should
not be treated as household waste when you wish to dispose of it. Instead, it should be
handed over to an applicable collection point for the recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent negative
consequences to the enviroment and human health, which could otherwise be caused
by inappropiate disposal of this product. The recycling of materials will help to conserve
natural resources. For more detailed information about the recycling of this product, please
contact your local city office, household waste disposal service or the retail store where you
purchased this product.
Disposition concernant les anciens équipements électriques et électroniques
(applicable dans l’Union Européenne et dans d’autres pays européens avec des
systèmes de collecte séparés)
Ce symbole sur le produit ou sur son emballage indique ce produit ne sera pas traité comme
perte ménagère. Au lieu de cela il sera remis au point de collecte dédié pour le recyclage de
l’équipment électrique et électronique. En s’assurant que ce produit est trié et jeté correctement,
vous contribuerez à empêcher de potentielles conséquences négatives pour l’environnement
et la santé humaine, qui pourraient autrement être provoquées par la manutention de rebut
inadéquate de ce produit. La réutilisation des matériaux aidera á conserver les ressources
naturelles. Pour des informations plus détaillées sur la réutilisation de ce produit, vous pouvez
contacter votre mairie, la société de collecte et tri des rebuts ménagers ou le magasin où vous
avez acheté le produit.
Eliminação de equipamento eléctrico e electrónico usado (aplicável na União Europeia
e noutros países europeus com sistemas de recolha separada)
Este símbolo, aposto no produto que adquiriu ou na respectiva embalagem, indica que este
produto não deve ser tratado como lixo doméstico quando chegar a altura da sua eliminação.
Em vez disso, deve ser entregue num ecoponto que realize a reciclagem de equipamento
eléctrico e electrónico. Ao assegurar que este produto é correctamente eliminado, estará a
ajudar a prevenir potenciais consequências negativas para o ambiente e para a saúde, as
quais poderiam advir de uma eliminação incorrecta do produto. A reciclagem de materiais
ajuda a conservar os recursos naturais. Para informações mais detalhadas sobre a reciclagem
deste produto, contacte os serviços municipalizados da sua àrea de residência, os serviços de
recolha de resíduos domésticos ou a loja onde adquiriu este produto.
Entsorgung von alten Elektro- und Elektronikgeräten (gültig in der Europäischen Union
und anderen europäischen Ländern mit separatem Sammelsystem)
Dieses Symbol auf dem Produckt oder auf der Verpackung bedeutet, dass dieses Produckt
nicht wie Hausmüll behandelt werden darf. Stattdessen soll dieses Produkt zu dem geeigneten
Entsorgungspunkt zum Recyclen von Elektro- und Elektronikgeräten gebracht werden. Wird das
Produkt korrekt entsorgt, helfen Sie mit, negativen Umwelteinflüssen und Gesundheitsschäden
vorzurbeugen, die durch unsachgemäße Entsorgung verursacht werden könnten. Das
Recycling von Material wird unsere Naturressourcen erhalten. Für nähere Informationen über
das Recyclen dieses Produktes kontaktieren Sie bitte Ihr lokales Bürgerbüro, lhren Hausmüll
Abholservice oder das Geschäft, in dem Sie dieses Produkt gekauft haben.
Smaltimento dei rifiuti elettrici ed elettronici (applicabile nell’Unione Europea e negli altri
paesi europei con servizio di raccolta differenziata)
Il simbolo presente sul prodotto o sulla sua confezione indica che il prodotto non verrà
trattalo come rifiuto domestico. Sarà invece consegnato al centro diraccolta autorizzato
per il riciclo dei rifiuti elettrici ed elettronici. Assicurandovi che il prodotto venga smaltito in
modo adeguato, eviterete un potenziale impatto negativo sull’ambiente e la salute umana,
che potrebbe essere causato da una gestione non conforme dello smaltimento del prodotto.
Il riciclaggiodei materiali contribuirá alla conservazione delle risorse naturali. Per ricevere
ulteriori informazioni p dettagliate Vi invitiamo a contattare l’ufficio preposto nella Vostra
città, il servizio per lo smaltimento dei rifiuti domestici o il negozio in cui avete acquistato
il prodotto.
Наредба относно електрическите и електронните уреди, извадени от употреба
(приложима в Европейския съюз и в други европейски страни със системи за
разделно събиране на отпадъци)
Този символ, поставен на даден продукт или опаковка, означава, че продуктът не може да
бъде третиран заедно с домакинските отпадъци. Той трябва да се съхранява в специално
депо за рециклиране на електрически и електронни уреди. Спазвайки това изискване,
Вие съдействате за предотвратяване на евентуалните негативни последици за
околната среда и човешкото здраве, в случай че този продукт бъде изваден от употреба
неправилно. Рециклирането на материали запазва природните ресурси. Ако искате да
получите повече информациа относно рециклирането на този продукт, обърнете се към
представителството във Вашия град, към службата за събиране на отпадъци или към
търговския обект, от който сте купили продукта.
Afvalverwerking van elektrische en elektronische apparatuur (voor landen in de Europese
Unie en andere Europese landen met systemen voor de gescheiden inzameling van afval)
Dit symbool op een product of de verpakking van een product geeft aan dat het product niet als
gewoon huishoudelijkafval mag worden aangeboden. In plaats daarvan moet het product worden
aangeboden bij een speciaal daarvoor ingericht verzamelstation, zodat het product geheel of
gedeeltelijk kan worden hergebruikt. Als u het product op deze manier voor afvalverwerking
aanbiedt, voorkomt u mogelijke schadelijke gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid.
Het recyclen van materialen draagt bij aan het behoud van natuurlijke bronnen. Neem voor
meer informatie over het hergebruik van dit product contact op met de gemeente, de dienst
afvalstoffenverwerking in uw woonplaats of de winkel waar u het product hebtgekocht.
Διάταξη scetiká me τους παλαιούς ηλεκτρικούς και ηλεκτροnικούς εξοπλισμούς (Eφαρμόσιμος μέσα στηn
Eυρωπαiκή έnωση και μέσα se άλλες ευρωπαiκές χώρες με συστήματα της εκλεκτικής συγκομιδής)
Αυτό το σύμβολο, μέσα σε έnα προión ή μέσα se éna πακέτο, δεícnei ότι το προión δεn μπορεí nα αnτιμετωπιστεí
ópwv έnα oikiakó υπόλειμμα. Αntíθετα, πρέπει κατατεθεí μέσα σε έnα eidikó σημεíο της συγκομιδής που
écei eidikeuqeí stηn αnακύκλωση ηλεκτρικώn και τωn ηλεκτροnικώn εξοπλισμώn. Κάnοnτας αυτό, eseív βοηθάτε
étsi ýste na apotrapoún oi foberév αρnητικές συnέπειες σtiv opoíev μπορεí υποβληθεí το περιβάλλοn
και η pagkósmia υγεíα, oi opoíev θα μπορούσαn παραχθούn εάn αυτό το προión eíce απορρifqμε trópo
αnακριβñ. Η αnακύκλωση twn υλικýn bohqá sto na συnτηρoúntai οi φυσικοí πόροi. Εάn επιθυμεíte parapánw
πληροφórhsh scetiká me thn αnακύκλωση αυτού του προiónτος, na élqete σε επαφή με με τηn αnτιπροσωπεíα
της πόλης sav, με τηn υπηρεσíα της συγκομιδής τωn υπολειμμάτωn ή με το μαγαζí μέσα στο οποíο agorásate
αυτό το προión.
Постановление об отслуживших свой срок электрических и электронных приборах
(применяется в Европейском союзе и других европейских странах для систем
раздельного сбора и утилизации отходов).
Данный символ, нанесенный на изделие или на его упаковку, означает, что с
изделием нельзя обращаться как с обычным бытовым мусором, а следует сдавать
в специализированный пункт приема электрических и электронных приборов для
его дальнейшей утилизации. Соблюдая это правило, вы помогаете предотвратить
возможные отрицательные последствия на окружающую среду и здоровье людей,
которые могут возникнуть, если это изделие будет выброшено обычным путем.
Утилизация материалов способствует сохранению природных ресурсов. Для получения
дополнительной информации об утилизации данного изделия обратитесь к городским
властям, в службу сбора бытовых отходов или в магазин, где вы приобрели этот прибор.
Ez a jelkép régi elektromos és elektronikus felszerelésekre helyezendő (Az Európai
Unió államaiban és egyéb, szelektív hulladékgyűjtő rendszerrel rendelkező európai
államokban alkalmazható).
Ha ez a jelkép terken vagy csomagoláson látha, azt jelzi, hogy az adott terméket nem lehet házi
hulladékként kezelni, hanem elektromos és elektronikus felszerelések elhelyere szolgáló speciális
hulladékgjtő helyen kell hagyni. Ezáltal Ön hozrul a negatív következnyek megelőzéséhez,
melyeket a környezet és az emberi egészg szenvedne a hullak helytelen kiselejtezése esen.
A hulladékok újrahasznosítása elősegíti a természeti források megőrzését. Amennyiben e termék
újrahasznosítával kapcsolatban tobbi inforcióra van szükge, forduljon városa képviseletéhez,
a hulladékgyűjtő szollathoz vagy az üzlethez, ahol a terketrolta.
Eski elektrikli ve elektronik malzemelerle ilgili uygulama (Avrupa Birlixinde ve dixer Avrupa ülkelerinde
uygulanmakta olan geri dönüwüm amaçlñ olan atñk ayrñm ve geri dönüxüm sistemi).
Bir ürün ya da bir paket üzerinde yeralan bu sembol; bu ürünün konut alanlarñnda üretilen herhangi bir
atñk gibi dexerlendirilemeyecexi anlamñna gelmektedir. Bunun aksine, geri dönüwüm amaçlñ olarak, bu tür
elektrikli ve elektronik malzemelerin atñlmasñ için özel olarak belirlenen noktalara bñrakñlmasñ gerekmektedir.
Siz, bu wekilde davranarak, bu malzemelerin uygun olmayan wekilde atñlmasñ durumunda çevre ve insan
saxlñxñ üzerinde oluwabilecek olan olasñ negatif sonuçlarñn ortadan kalkmasñna yardñm etmiw olacaksñnñz.
Geri dönüwüm amaçlñ olarak, bu malzemelerin, atñlmalarñ için ayrñlmñw olan atñk ayrñm alanñna bñrakñlmasñ,
doxal kaynaklarñn korunmasñna yardñmcñ olmaktadñr. Exer, bu malzemenin geri dönüwüm amaçlñ olarak
atñlmasñ ile ilgili olarak daha fazla bilgiye sahip olmak isterseniz; yawadixiniz bölgenin mahalli yönetimleri ile,
atñk toplama merkezleri ile ya da bu makinayñ satñn aldñxñnñz satñw merkezi ile bawlantñya geçiniz.
Pol. Ind. Les Ginesteres - C/ Hostalets, 2-4-6
08293 Collbató - Barcelona (Spain)
Tel. Clientes/Customers: +34 902 109 041
Tel. +34 93 777 98 50 - Fax +34 93 777 93 07
www.palson.com e-mail: [email protected]
Desarrollado en España, fabricado en China.
Developed in Spain, made in China.

Transcripción de documentos

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. “I/O” switch Surface for preheating cups hot water and steam buttons Filter holder Measuring scoop 1-litre water tank / selector switch Steam rod Drip tray Dismountable grill Filter for one cup Filter for two cups Indicator of water level in tray Indicator of water level in tank Steam output level selector 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Bouton « I/O » Surface pour préchauffer les tasses Boutons d’eau chaude et de vapeur Porte-filtre Cuillère de dosage Réservoir d’eau de 1 litre Sélecteur de / Buse de vapeur Tiroir récolte-gouttes Grille démontable Filtre pour une tasse Filtre pour deux tasses Témoin du niveau d’eau dans le plateau Témoin du niveau d’eau du réservoir. Sélecteur du niveau de sortie de la vapeur. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Interruptor “I/O” Superfície para pré-aquecer chávenas Botões de água quente e vapor Porta-filtros Colher de medição Depósito de água de 1 litro Selector de / Vareta do vapor Bandeja recolhe-gotas Grelha desmontável Filtro para uma chávena Filtro para duas chávenas Indicador de nível de água na bandeja Indicador de nível de água no depósito Selector de nível de saída do vapor 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Schalter I/O (Ein/Aus) Vorwärmfläche Tassen Taster Heißwasser und Dampf Siebträger Messlöffel Wassertank, 1 Liter Wahltaster / Dampfdüse Tropfschale Abnehmbarer Rost Einfach-Sieb Doppel-Sieb Anzeige Wasserstand in Tropfschale Füllstandsanzeige Tank Höhenverstellung Dampfaustritt 2 2 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Interruttore I/O Superficie per preriscaldare le tazze Pulsanti per acqua calda e vapore Portafiltro Cucchiaio dosatore Serbatoio dell’acqua da 1 litro Selettore / Beccuccio del vapore Vassoio raccogligocce Griglia smontabile Filtro da una tazza Filtro da due tazze Indicatore di livello dell’acqua nel vassoio Indicatore di livello dell’acqua nel serbatoio 15. Selettore del livello di uscita del vapore 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. «I/O»-schakelaar Oppervlak om kopjes voor te verwarmen Knoppen voor warm water en stoom Filterhouder Meetlepel Waterreservoir van 1 liter Selectieschakelaar / Stoompijpje Lekbakje Afneembaar rooster Filter voor één kopje Filter voor twee kopjes Waterpeilindicator voor lekbakje. Waterpeilindicator voor tank Stoomniveauschakelaar 15 7 Διακόπτης «I/O» Επιφάνεια προθέρμανσης των φλιτζανιών Κουμπί ζεστού νερού και ατμού Βάση υποδοχής φίλτρου Κουτάλι μεζούρα Δοχείο νερού χωρητικότητας 1 λίτρου Σύστημα επιλογής / Ράβδος ατμού Δίσκος συλλογής υγρών Αποσυναρμολογούμενη σχάρα Φίλτρο για ένα φλιτζάνι Φίλτρο για δύο φλιτζάνια Ένδειξη της στάθμης του νερού στον δίσκο 14. Ένδειξη της στάθμης του νερού στο δοχείο 15. Σύστημα επιλογής του επιπέδου εκροής του ατμού 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. “Açma/Kapama” Anahtarı Bardakları önceden ısıtmak için yüzey Sıcak su ve buhar düğmeleri Taşınır filtreler Ölçü kaşığı 1 litrelik su haznesi / seçicisi Buhar çubuğu Damlatma tepsisi Demonte edilebilir ızgara Bir fincanlık filtre İki fincanlık filtre Tepsi üzerindeki su seviyesi göstergesi Hazne suyu düzeyi göstergesi Buhar çıkış düzeyi seçicisi 1. 2. 1. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Бутон „I/O” (включено/изключено) Поставка за предварително затопляне на чаши Бутони за гореща вода и пара Филтърен трегер Мерителна лъжичка Резервоар за вода 1 литър Бутони за избор / Дюза за пара Табла за отпадна вода Подвижна скаричка Филтър за една чаша Филтър за две чаши Индикатор за нивото на водата в таблата Индикатор за нивото на водата в резервоара Ръкохватка за избор на силата на парата 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 13 9 8 Be és kikapcsoló gomb, “I/O” A csészék előmelegítésére szolgáló felület Melegvíz gomb és gőz gomb Szűrőtartó Mérőkanál 1 literes víztartály / kiválasztógomb Gőzölő pálca Cseppfelszedő tálca Szétszedhető rács Egycsészés szűrő Kétcsészés szűrő Vízszintmérő a tálcán Vízszintmérő a tartályban A gőzkimenet fokozat kiválasztása Переключатель включения/выключения (ВКЛ/ВЫКЛ) Место для подогрева чашек Кнопки горячей воды и пара Холдер Мерная ложка Бачок для воды 1 литр Переключатель / Устройство для выхода пара Каплесборник Съемная сетка Фильтр на одну чашку Фильтр на две чашки Индикатор уровня воды в поддоне Индикатор уровня воды в бачке Переключатель уровня выхода пара 3 14 6 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 1 14. 15. 12 5 11 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Interruptor de “I/O” Superficie para precalentar tazas Botones de agua caliente y vapor Portafiltros Cuchara de medición Depósito de agua de 1 litro Selector de / Varilla del vapor Bandeja recogegotas Parrilla desmontable Filtro para una taza Filtro para dos tazas Indicador de nivel de agua en la bandeja 14. Indicador de nivel de agua del depósito 15. Selector de nivel de salida del vapor 4 10 E ESPAÑOL . . . . . . . . . . . . 4 GB ENGLISH . . . . . . . . . . . . . 8 F FRANÇAIS . . . . . . . . . . . 12 P PORTUGUÊS . . . . . . . . . 16 D DEUTSCH . . . . . . . . . . . . 20 I ITALIANO . . . . . . . . . . . . 24 NL NEDERLANDS . . . . . . . . 28 GR ELLHNIKA . . . . . . . . . . . 32 RU 22 . . . . . . . . . . . . . . . 36 AR . . . . . . . . . . . . . . . . 43 HU MAGYAR . . . . . . . . . . . . . 44 TR TÜRKÇE . . . . . . . . . . . . . 48 BG БЪЛГАРСКИ . . . . . . . . . . . . 52 3 E Nuestros productos están desarrollados para alcanzar los más altos estándares de calidad, funcionalidad y diseño. Esperamos que disfrute de su nueva cafetera expreso SUBLIME de PALSON. CONSEJOS IMPORTANTES Lea todas las instrucciones antes del primer uso. 1. No toque las superficies calientes. Utilice las asas o los tiradores. 2. Para protegerse frente a descargas eléctricas, no sumerja el cable, enchufes o la cafetera en agua u otro líquido. 3. Es necesaria una supervisión exhaustiva cuando la cafetera sea utilizada cerca de niños. Mantenga la cafetera fuera del alcance de los niños. 4. Pueden producirse quemaduras si se toca la placa caliente, agua caliente o vapor. Extreme las precauciones. 5. Para evitar quemaduras, tenga cuidado al utilizar el vaporizador. 6. Desenchufe la cafetera de la toma de corriente cuando no esté en funcionamiento. Déjela enfriar antes de cambiar piezas, antes de limpiarla y/o antes de guardarla. 7. No utilice la cafetera con el cable ni enchufe dañado o después de que la cafetera presente un mal funcionamiento, o haya resultado dañada de cualquier forma. 8. No deje colgado el cable sobre la parte superior de la encimera o el borde de la mesa. 9. No utilizar al aire libre. 10. No la ponga encima o cerca de un quemador de gas o eléctrico o en un horno caliente. 11. Para desconectar la cafetera, pulse el botón en posición I/O para apagarla y quite el enchufe de la toma de corriente de la pared. 12. No utilice la cafetera para otro uso distinto al que está destinado. 13. No introduzca líquidos que no sean agua y soluciones desincrustantes especificadas en este manual. 14. Proteja la cafetera de la humedad y de las bajas temperaturas. 15. Esta cafetera está destinada solamente para uso doméstico. 16. Este producto no está permitido para uso infantil u otras personas sin asistencia o supervisión si su estado físico, sensorial o mental le limita de usarlo con seguridad. Los niños deberían ser supervisados para asegurar que no juegan con dicho producto. 17. Si el cable de corriente está dañado deberá ser sustituido por el fabricante, su servicio técnico autorizado o por un técnico cualificado, con tal de evitar un peligro. 18. No recomendamos utilizar un cable alargador con este aparato. PRECAUCIÓN: PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS O DESCARGA ELÉCTRICA, NO INTENTE DESMONTAR LA CAFETERA. PRECAUCIÓN: APAGUE LA CAFETERA EXPRESO Y DESCONECTE DEL SUMINISTRO ELÉCTRICO ANTES DE CAMBIAR ACCESORIOS O APROXIMAR PIEZAS MÓVILES EN USO. CONSEJOS ACERCA DEL CAFÉ - Para aprovechar al máximo todo el sabor de su café, recomendamos utilizar granos de café que hayan sido molidos recientemente cada vez que se prepare un expreso. Tenga cuidado en asegurarse de que muele su café hasta el tamaño adecuado para hacer un expreso. Un molido demasiado fino resultará en un expreso demasiado fragmentado y amargo. Un molido demasiado grueso resultará en un expreso poco fragmentado y con poco sabor. El perfecto molido para un expreso será ligeramente granulado, con una textura entre el azúcar y la harina. Los granos de café molido poco uniformes o granos expuestos a un excesivo calor a la hora de molerlos afectarán también al resultado final, de forma que se debe tener cuidado a la hora de utilizar un molinillo de alta calidad que muela consistentemente los granos hasta el tamaño adecuado para una extracción uniforme sin sobrecalentar los granos y extraerles sus aceites naturales. - 4 Además del café, utilizar agua fresca que esté libre de olores, cloro y otras impurezas ayudará a garantizar un perfecto expreso. - Almacene sus granos de café expreso en un recipiente hermético, en un lugar fresco y seco para mantener el sabor. Los granos no deberían guardarse durante largos periodos de tiempo, ya que el sabor se va perdiendo con el tiempo. - No rellene el portafiltros hasta el borde. Utilice la cucharilla de medida que se incluye, añada una cucharilla de medida de café por cada taza de expreso. - Si no utiliza la cafetera durante más de 5 días consecutivos, enjuague y vacíe el depósito de agua. - Antes de retirar el depósito de agua para rellenarlo o vaciarlo, ponga siempre la cafetera en posición de apagado. - Coloque siempre la unidad en una superficie de trabajo plana, estable y resistente al calor. - Para conseguir mantener un expreso exactamente a la temperatura correcta, recomendamos que precaliente las tazas que va a utilizar en la superficie destinada a tal fin (2). Siga el siguiente procedimiento para limpiar su cafetera: a. Abra la tapa y retire el depósito de agua. b. Inserte el depósito de agua levantando el asa. Rellénelo de agua. c. Vuelva a colocar el depósito de agua. d. Presione el botón de I/O para encender la cafetera. e. Presione el botón de / . f. Vacíe el depósito y abra el portafiltros. g. Si es necesario, detenga la operación presionando el botón / reanude la operación. para vaciar el depósito y después PARA OBTENER UNOS MEJORES RESULTADOS, RECOMENDAMOS QUE PRECALIENTE EL PORTAFILTROS ANTES DE AÑADIR LOS GRANOS DE CAFÉ, Y CALIENTE LAS TAZAS. NO UTILICE CAFÉ INSTANTÁNEO O CAFÉ PARA CAFETERAS DE FILTRO. - Rellene el depósito de agua hasta la línea de máximo con agua fresca y ponga la cafetera en posición de encendido. Mientras que la cafetera esté precalentándose, la luz parpadeará. Utilizando la cuchara de medición, añada una medida de café expreso por cada taza que va a tomar. Asegúrese de limpiar cualquier resto de café derramado que quede en el eje del filtro. Los restos de café derramados en el eje del filtro dificultan su cierre adecuado y afectarán a la calidad de su expreso. - Introduzca el portafiltros y gire el asa a la derecha tanto como pueda. - Ponga una o dos tazas debajo del portafiltros según lo deseado. - Tan pronto como la cafetera alcance la temperatura necesaria, la luz I/O deja de parpadear y todos los botones se iluminarán. Después presione el botón / para comenzar a rellenar su taza. - Cuando deje caer el café, retire las tazas. - Retire el café utilizado girando el portafiltros sobre la basura. Enjuague el portafiltros con agua corriente. Una vez que el portafiltros haya sido aclarado y secado se puede llenar para preparar más café. - NOTA: La cafetera está pre-programada para utilizar 50ml de agua por taza de café. Siempre es posible parar el flujo de café presionando los botones / de nuevo. IMPORTANTE: Para evitar un desgaste de la junta de goma, no almacene el portafiltros en la posición cerrada cuando la cafetera no esté en funcionamiento. IMPORTANTE: Para obtener un expreso más fuerte, utilice una cucharada colmada de café molido por cada taza de café. Para un expreso más ligero, utilice menos de una cucharada completa. La cafetera está pre-programada para utilizar 50ml de agua por cada taza de expreso. Dependiendo de la preferencia de intensidad de sabor de su expreso o del tamaño de las tazas que utiliza normalmente, es probable que desee ajustar esta opción. Cambiando el pre-ajuste a menos de 50ml resultará en una taza más intensa de expreso. Aumentando el ajuste a más de 50ml resultará en una taza más suave de expreso. 5 E a. Rellene el depósito de agua hasta el límite máximo. Inserte el portafiltros con agua fría, enciéndalo y gire el portafiltros hacia la derecha tanto como pueda. b. Utilizando la cucharilla de medida, rellene el portafiltros con la cantidad deseada. c. Poner la taza debajo del portafiltros. d. Presione el botón / , según desee. Ajuste de la configuración del café Si los usuarios prefieren obtener más café, presione el botón durante 2 segundos más, y el café seguirá fluyendo y el botón parpadeará al mismo tiempo. Cuando el volumen de café se haya satisfecho (el volumen máximo es 200 cc.), libere el botón para detener el flujo de café. El PCB grabará el volumen satisfecho de café en la memoria. La unidad preparará el ajuste del volumen de café cada vez que se pulsen los botones, para cambiar el ajuste del volumen de café, repita el proceso. Para volver al volumen por defecto, quite el enchufe y enchúfelo de nuevo. El vapor puede utilizarse para hacer espuma de leche. Cuando produce vapor, la bomba emitirá un sonido fuerte. Este sonido es completamente normal, no es un indicativo de que la cafetera no esté funcionando correctamente. Después de utilizar la función de vapor, la cafetera se purga automáticamente hasta enfriarse bombeando el agua caliente. Durante los ciclos de purgado del agua caliente, el vapor que queda en el sistema de calor se libera con el agua caliente en la bandeja recogegotas. El vapor y el ruido que acompañan a esta fase son fuertes al enfriar la cafetera. Es importante limpiar el vaporizador después de cada uso para evitar que la leche se endurezca y se reseque dentro de la boquilla. Para limpiar la boquilla, coloque el vaporizador en un pequeño contenedor relleno de agua y repita el procedimiento anterior durante al menos 30 segundos. Espumar leche - Rellene el depósito de agua con agua dulce fresca hasta el nivel máximo y vuelva a poner la cafetera en posición I/O. Después de unos momentos, las luces de encendido/apagado dejan de parpadear y se encienden los botones de / . Pulse el botón . Durante el precalentamiento, las luces de “encendido/apagado” y el botón y las luces / tazas, se apagan. Posicione el vaporizador de forma que apunte hacia fuera de la cafetera. Vierta entre 60 ml y 85 ml de leche fresca en un envase pequeño que sea lo suficientemente pequeño para que quepa debajo del vaporizador. Tanto la leche como el envase deberán estar fríos para obtener unos resultados óptimos. - Cuando empiece a formarse una capa fina de polvo en el depósito, es una señal de que es necesario aplicar un producto desincrustante para la cal. Se recomienda retirar regularmente estos posos utilizando un limpiador especial. La bandeja recogedora debe vaciarse cada vez que se utilice la cafetera. La presencia de agua en la bandeja recogedora es normal y no es una señal de que haya filtraciones. Levante la bandeja ligeramente y tire de ella hacia fuera para retirarla de la cafetera. Si se preparan varios expresos uno tras otro, la bandeja recogedora debería vaciarse después de unos cuantos expresos para evitar que rebose. Cuando se vacíe la bandeja recogedora, retire la bandeja de metal y limpie el compartimento de abajo. Si es necesario, tanto la bandeja de metal como el compartimento pueden limpiarse con agua caliente y un jabón líquido suave. Aclárela bien y séquela completamente antes de volver a colocar la bandeja recogedora en la cafetera. Asegúrese de que cuando vuelva a colocar dicha bandeja, ésta esté bien colocada en la cafetera para evitar fugas. - Tanto los filtros como el portafiltros deberían limpiarse después de cada uso. - Limpie los filtros con un trapo húmedo limpio. - Lave el portafiltros con agua caliente y con un jabón líquido suave. No utilice limpiadores fuertes, abrasivos, ni limpiadores con alcohol/disolventes para limpiar el adaptador o el portafiltros. Cuando limpie el portafiltros, manténgalo con agua corriente. Aclarar bien y secar cuidadosamente. Cuando no esté utilizando la cafetera expreso, no guarde el portafiltros en la posición de cierre. Esto evitará un desgaste innecesario de la junta de goma. PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL Los productos eléctricos desechados no deben eliminarse con la basura doméstica. Este aparato debe llevarse a su centro de reciclaje local para un tratamiento seguro. Gracias por demostrarnos su confianza al elegir uno de nuestros productos. - Se recomienda leche pasteurizada o UHT. La leche entera, baja en grasas o desnatada pueden producir espuma. Tan pronto como la luz del indicador de precalentamiento deje de parpadear, sumerja el vaporizador en la leche. Gire la rueda hasta la posición deseada de vapor. Para obtener unos resultados óptimos, eche espuma desde la parte inferior del envase y muévalo ligeramente hacia arriba. Mantenga la boquilla hacia la parte inferior del envase sin tocar el botón durante 25 segundos. Después baje gradualmente el envase de forma que el vaporizador se mueva hacia la superficie de la leche. No deje que la boquilla se introduzca completamente en la leche, ni permita que el nivel del líquido cubra el anillo de plástico negro de la parte superior de dicha boquilla. IMPORTANTE No es seguro lavar los accesorios de su cafetera expreso en el lavavajillas. No lave la cuchara, la bandeja recogedora, el portafiltros ni el depósito de agua en el lavavajillas. - 6 Desenchufe siempre la cafetera antes de limpiarla y déjela enfriar para evitar quemaduras. Limpie el exterior de la cafetera con un trapo húmedo limpio. NO utilice limpiadores fuertes, abrasivos o limpiadores con alcohol/disolventes, para limpiar la cafetera. Utilice únicamente jabón líquido suave y agua caliente. Después de cada uso, enjuague el depósito de agua y vacíelo antes de volver a colocarlo en la cafetera. 7 Disposición sobre los equipos eléctricos y electrónicos antiguos (Aplicable en la unión Europea y en otros países europeos con sistemas de recogida selectiva) Este símbolo, en un producto o en un paquete, indica que el producto no puede ser tratado como un residuo doméstico. Por el contrario, debe depositarse en un punto de recogida especializado en el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. Al hacer esto, usted ayuda a prevenir las potenciales consecuencias negativas que pueda sufrir el entorno y la salud humana, que podrían producirse si este producto fuera desechado de forma incorrecta. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Si desea más información acerca del reciclaje de este producto, contacte con la delegación de su ciudad, con el servicio de recogida de residuos o con la tienda en la que adquirió este producto. Afvalverwerking van elektrische en elektronische apparatuur (voor landen in de Europese Unie en andere Europese landen met systemen voor de gescheiden inzameling van afval) Dit symbool op een product of de verpakking van een product geeft aan dat het product niet als gewoon huishoudelijkafval mag worden aangeboden. In plaats daarvan moet het product worden aangeboden bij een speciaal daarvoor ingericht verzamelstation, zodat het product geheel of gedeeltelijk kan worden hergebruikt. Als u het product op deze manier voor afvalverwerking aanbiedt, voorkomt u mogelijke schadelijke gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid. Het recyclen van materialen draagt bij aan het behoud van natuurlijke bronnen. Neem voor meer informatie over het hergebruik van dit product contact op met de gemeente, de dienst afvalstoffenverwerking in uw woonplaats of de winkel waar u het product hebtgekocht. Disposal of old Electrical & Electronic Equipment (Applicable throughout the European Union and other European countries with separate collection programs) This symbol, found on your product or on its packaging, indicates that this product should not be treated as household waste when you wish to dispose of it. Instead, it should be handed over to an applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent negative consequences to the enviroment and human health, which could otherwise be caused by inappropiate disposal of this product. The recycling of materials will help to conserve natural resources. For more detailed information about the recycling of this product, please contact your local city office, household waste disposal service or the retail store where you purchased this product. Διάταξη scetiká me τους παλαιούς ηλεκτρικούς και ηλεκτροnικούς εξοπλισμούς (Eφαρμόσιμος μέσα στηn Eυρωπαiκή έnωση και μέσα se άλλες ευρωπαiκές χώρες με συστήματα της εκλεκτικής συγκομιδής) Αυτό το σύμβολο, μέσα σε έnα προión ή μέσα se éna πακέτο, δεícnei ότι το προión δεn μπορεí nα αnτιμετωπιστεí ópwv έnα oikiakó υπόλειμμα. Αntíθετα, πρέπει nα κατατεθεí μέσα σε έnα eidikó σημεíο της συγκομιδής που écei eidikeuqeí stηn αnακύκλωση ηλεκτρικώn και τωn ηλεκτροnικώn εξοπλισμώn. Κάnοnτας αυτό, eseív βοηθάτε étsi ýste na apotrapoún oi foberév αρnητικές συnέπειες σtiv opoíev μπορεí nα υποβληθεí το περιβάλλοn και η pagkósmia υγεíα, oi opoíev θα μπορούσαn nα παραχθούn εάn αυτό το προión eíce απορρifqeí με trópo αnακριβñ. Η αnακύκλωση twn υλικýn bohqá sto na συnτηρoúntai οi φυσικοí πόροi. Εάn επιθυμεíte parapánw πληροφórhsh scetiká me thn αnακύκλωση αυτού του προiónτος, na élqete σε επαφή με με τηn αnτιπροσωπεíα της πόλης sav, με τηn υπηρεσíα της συγκομιδής τωn υπολειμμάτωn ή με το μαγαζí μέσα στο οποíο agorásate αυτό το προión. Disposition concernant les anciens équipements électriques et électroniques (applicable dans l’Union Européenne et dans d’autres pays européens avec des systèmes de collecte séparés) Ce symbole sur le produit ou sur son emballage indique ce produit ne sera pas traité comme perte ménagère. Au lieu de cela il sera remis au point de collecte dédié pour le recyclage de l’équipment électrique et électronique. En s’assurant que ce produit est trié et jeté correctement, vous contribuerez à empêcher de potentielles conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine, qui pourraient autrement être provoquées par la manutention de rebut inadéquate de ce produit. La réutilisation des matériaux aidera á conserver les ressources naturelles. Pour des informations plus détaillées sur la réutilisation de ce produit, vous pouvez contacter votre mairie, la société de collecte et tri des rebuts ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit. Постановление об отслуживших свой срок электрических и электронных приборах (применяется в Европейском союзе и других европейских странах для систем раздельного сбора и утилизации отходов). Данный символ, нанесенный на изделие или на его упаковку, означает, что с изделием нельзя обращаться как с обычным бытовым мусором, а следует сдавать в специализированный пункт приема электрических и электронных приборов для его дальнейшей утилизации. Соблюдая это правило, вы помогаете предотвратить возможные отрицательные последствия на окружающую среду и здоровье людей, которые могут возникнуть, если это изделие будет выброшено обычным путем. Утилизация материалов способствует сохранению природных ресурсов. Для получения дополнительной информации об утилизации данного изделия обратитесь к городским властям, в службу сбора бытовых отходов или в магазин, где вы приобрели этот прибор. Entsorgung von alten Elektro- und Elektronikgeräten (gültig in der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit separatem Sammelsystem) Dieses Symbol auf dem Produckt oder auf der Verpackung bedeutet, dass dieses Produckt nicht wie Hausmüll behandelt werden darf. Stattdessen soll dieses Produkt zu dem geeigneten Entsorgungspunkt zum Recyclen von Elektro- und Elektronikgeräten gebracht werden. Wird das Produkt korrekt entsorgt, helfen Sie mit, negativen Umwelteinflüssen und Gesundheitsschäden vorzurbeugen, die durch unsachgemäße Entsorgung verursacht werden könnten. Das Recycling von Material wird unsere Naturressourcen erhalten. Für nähere Informationen über das Recyclen dieses Produktes kontaktieren Sie bitte Ihr lokales Bürgerbüro, lhren Hausmüll Abholservice oder das Geschäft, in dem Sie dieses Produkt gekauft haben. Ez a jelkép régi elektromos és elektronikus felszerelésekre helyezendő (Az Európai Unió államaiban és egyéb, szelektív hulladékgyűjtő rendszerrel rendelkező európai államokban alkalmazható). Ha ez a jelkép terméken vagy csomagoláson látható, azt jelzi, hogy az adott terméket nem lehet házi hulladékként kezelni, hanem elektromos és elektronikus felszerelések elhelyezésére szolgáló speciális hulladékgyűjtő helyen kell hagyni. Ezáltal Ön hozzájárul a negatív következmények megelőzéséhez, melyeket a környezet és az emberi egészség szenvedne a hulladék helytelen kiselejtezése esetén. A hulladékok újrahasznosítása elősegíti a természeti források megőrzését. Amennyiben e termék újrahasznosításával kapcsolatban további információra van szüksége, forduljon városa képviseletéhez, a hulladékgyűjtő szolgálathoz vagy az üzlethez, ahol a terméket vásárolta. Smaltimento dei rifiuti elettrici ed elettronici (applicabile nell’Unione Europea e negli altri paesi europei con servizio di raccolta differenziata) Il simbolo presente sul prodotto o sulla sua confezione indica che il prodotto non verrà trattalo come rifiuto domestico. Sarà invece consegnato al centro diraccolta autorizzato per il riciclo dei rifiuti elettrici ed elettronici. Assicurandovi che il prodotto venga smaltito in modo adeguato, eviterete un potenziale impatto negativo sull’ambiente e la salute umana, che potrebbe essere causato da una gestione non conforme dello smaltimento del prodotto. Il riciclaggiodei materiali contribuirá alla conservazione delle risorse naturali. Per ricevere ulteriori informazioni più dettagliate Vi invitiamo a contattare l’ufficio preposto nella Vostra città, il servizio per lo smaltimento dei rifiuti domestici o il negozio in cui avete acquistato il prodotto. Eski elektrikli ve elektronik malzemelerle ilgili uygulama (Avrupa Birlixinde ve dixer Avrupa ülkelerinde uygulanmakta olan geri dönüwüm amaçlñ olan atñk ayrñm ve geri dönüxüm sistemi). Bir ürün ya da bir paket üzerinde yeralan bu sembol; bu ürünün konut alanlarñnda üretilen herhangi bir atñk gibi dexerlendirilemeyecexi anlamñna gelmektedir. Bunun aksine, geri dönüwüm amaçlñ olarak, bu tür elektrikli ve elektronik malzemelerin atñlmasñ için özel olarak belirlenen noktalara bñrakñlmasñ gerekmektedir. Siz, bu wekilde davranarak, bu malzemelerin uygun olmayan wekilde atñlmasñ durumunda çevre ve insan saxlñxñ üzerinde oluwabilecek olan olasñ negatif sonuçlarñn ortadan kalkmasñna yardñm etmiw olacaksñnñz. Geri dönüwüm amaçlñ olarak, bu malzemelerin, atñlmalarñ için ayrñlmñw olan atñk ayrñm alanñna bñrakñlmasñ, doxal kaynaklarñn korunmasñna yardñmcñ olmaktadñr. Exer, bu malzemenin geri dönüwüm amaçlñ olarak atñlmasñ ile ilgili olarak daha fazla bilgiye sahip olmak isterseniz; yawadixiniz bölgenin mahalli yönetimleri ile, atñk toplama merkezleri ile ya da bu makinayñ satñn aldñxñnñz satñw merkezi ile bawlantñya geçiniz. Наредба относно електрическите и електронните уреди, извадени от употреба (приложима в Европейския съюз и в други европейски страни със системи за разделно събиране на отпадъци) Този символ, поставен на даден продукт или опаковка, означава, че продуктът не може да бъде третиран заедно с домакинските отпадъци. Той трябва да се съхранява в специално депо за рециклиране на електрически и електронни уреди. Спазвайки това изискване, Вие съдействате за предотвратяване на евентуалните негативни последици за околната среда и човешкото здраве, в случай че този продукт бъде изваден от употреба неправилно. Рециклирането на материали запазва природните ресурси. Ако искате да получите повече информациа относно рециклирането на този продукт, обърнете се към представителството във Вашия град, към службата за събиране на отпадъци или към търговския обект, от който сте купили продукта. Pol. Ind. Les Ginesteres - C/ Hostalets, 2-4-6 08293 Collbató - Barcelona (Spain) Tel. Clientes/Customers: +34 902 109 041 Tel. +34 93 777 98 50 - Fax +34 93 777 93 07 www.palson.com e-mail: [email protected] Desarrollado en España, fabricado en China. Developed in Spain, made in China. Eliminação de equipamento eléctrico e electrónico usado (aplicável na União Europeia e noutros países europeus com sistemas de recolha separada) Este símbolo, aposto no produto que adquiriu ou na respectiva embalagem, indica que este produto não deve ser tratado como lixo doméstico quando chegar a altura da sua eliminação. Em vez disso, deve ser entregue num ecoponto que realize a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao assegurar que este produto é correctamente eliminado, estará a ajudar a prevenir potenciais consequências negativas para o ambiente e para a saúde, as quais poderiam advir de uma eliminação incorrecta do produto. A reciclagem de materiais ajuda a conservar os recursos naturais. Para informações mais detalhadas sobre a reciclagem deste produto, contacte os serviços municipalizados da sua àrea de residência, os serviços de recolha de resíduos domésticos ou a loja onde adquiriu este produto.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29

Palson Sublime Instrucciones de operación

Categoría
Cafeteras
Tipo
Instrucciones de operación