Sony MDR-NC11A Instrucciones de operación

Categoría
Auriculares
Tipo
Instrucciones de operación

El Sony MDR-NC11A es un par de audífonos con cancelación de ruido que brindan un ambiente más silencioso para mejorar el entretenimiento de audio. Sus características incluyen:

  • Cancelación de ruido para reducir el ruido ambiental.
  • Controladores de 9 mm para un sonido de graves profundos.
  • Diseño cerrado para un ajuste estable y cómodo.
  • Control de volumen para una fácil conexión al reproductor de audio portátil.
  • Estuche de transporte para mantener los audífonos y la caja de la batería juntos.

El Sony MDR-NC11A es un par de audífonos con cancelación de ruido que brindan un ambiente más silencioso para mejorar el entretenimiento de audio. Sus características incluyen:

  • Cancelación de ruido para reducir el ruido ambiental.
  • Controladores de 9 mm para un sonido de graves profundos.
  • Diseño cerrado para un ajuste estable y cómodo.
  • Control de volumen para una fácil conexión al reproductor de audio portátil.
  • Estuche de transporte para mantener los audífonos y la caja de la batería juntos.
Utilisation de
l’agrafe
L’agrafe vous permet de fixer le boîtier de la pile à une
poche de chemise.
Transport des écouteurs
Vous pouvez fixer les écouteurs au support fourni pour les
ranger ensemble. Vous pouvez également ranger
séparément les écouteurs et le boîtier de la pile dans l’étui
de transport fourni.
Lorsque vous utilisez les écouteurs, vous pouvez fixer leur
support au cordon de liaison.
Agrafe
Support
Support
Précautions
Nettoyez les écouteurs avec un chiffon doux et sec.
Ne laissez pas de saleté sur la fiche, car le son risque
d'être déformé.
Apportez les écouteurs exclusivement à un revendeur
Sony si vous devez remplacer les protège-tympans ou
réparer les écouteurs.
Le logo EC de l’appareil n’est valable que pour les
produits vendus au sein de l’Union européenne.
Ne laissez pas les écouteurs stéréo dans un lieu situé en
plein soleil, chaud ou humide.
Ne soumettez pas les écouteurs à des chocs importants.
Manipulez les écouteurs avec précaution.
Pour nettoyer les protège-tympans, retirez-les d’abord des
écouteurs, puis nettoyez-les avec de l’eau et un détergent
neutre. Après les avoir nettoyés, essuyez bien les protège-
tympans avant de les réutiliser.
Les protège-tympans doivent être remplacés
régulièrement. Remplacez-les par des neufs s’ils sont usés
à cause d’une utilisation quotidienne ou s’ils sont restés
longtemps inutilisés.
Si l’utilisation de ces écouteurs vous donne la nausée ou
s’ils provoquent la somnolence, cessez immédiatement de
les utiliser.
Remarques sur les écouteurs
Protégez vos oreilles
Evitez d’utiliser les écouteurs à volume élevé. Les
spécialistes de l’ouïe déconseillent toute écoute prolongée
et continue à volume élevé. Si vous entendez un
bourdonnement dans les oreilles, réduisez le volume ou
cessez d’utiliser les écouteurs.
N’utilisez pas les écouteurs en
conduisant ou en faisant du vélo
Les écouteurs réduisant, les sons extérieurs, il risque d’être
la cause indirecte d’un accident de la circulation. Par
ailleurs, évitez de les utiliser dans les lieux qui exigent toute
votre acuité auditive, par exemple à un passage à niveau,
sur un chantier de construction, etc.
Guide de dépannage
Pas de son
Vérifiez si les écouteurs sont bien raccordés à l’appareil
AV.
Vérifiez si l’appareil AV est sous tension.
Augmentez le volume de l’appareil AV.
Remplacez la pile.
Son étouffé
Baissez le volume de l’appareil AV raccordé.
Remplacez la pile.
Spécifications
Données générales
Type : Dynamique, fermé
Transducteurs : 9 mm de dia.
Capacité nominale efficace :
50 mW
Impédance : 20 ohms à 1 kHz (sous tension)
8 ohms à 1 kHz (hors tension)
Sensibilité : 102 dB/mW (sous tension)
98 dB/mW (hors tension)
Réponse en fréquence :
10 – 22.000 Hz
Plage de fréquence d'atténuation active du bruit :
50 – 1.500 Hz plus de 10 dB à 300 Hz
Alimentation : CC 1,5 V, 1 pile R03 (format AAA)
Poids : Env. 47 g (1,7 onces), avec le boîtier à
pile, le cordon et la pile
Accessoires fournis
Protège-tympans (S × 2, M × 2, L × 2)
Support (1)
Etui de transport (1)
Adaptateur de fiche pour utilisation en vol* (simple/double)
(1)
Mode d’emploi (1)
* Peut ne pas être compatible avec certains services musicaux
proposés en vol.
La conception et les spécifications sont sujettes à
modification sans préavis.
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o descargas
eléctricas, no exponga la unidad a la
lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra
la unidad. En caso de avería, solicite los
servicios de personal cualificado.
Este dispositivo está de acuerdo con la Parte 15 de las
normas de la FCC. La operación está sometida a las dos
condiciones siguientes: (1) Este dispositivo no debe causar
interferencias, y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier
interferencia recibida, incluyendo las que puedan causar una
operación no deseada.
Tenga en cuenta que cualquier cambio o modificación no
expresamente aprobado en este manual puede anular su
autoridad para utilizar este equipo.
La validez de la marca CE se limita únicamente a aquellos
países en los que la legislación la impone, especialmente los
países de la EEE (Espacio Económico Europeo).
Características
Auriculares con cancelación de ruido que reducen el ruido
ambiental y proporcionan un ambiente más silencioso
para disfrutar del sonido con más claridad. El sonido
ambiental se sintetiza con una señal antisonido producida
por el circuito cancelador de ruido, y se reduce.
Los auriculares ultracompactos con unidad de auricular de
9 mm se adaptan cómodamente a los oídos y su estructura
de tipo cerrado potencia el sonido de los graves.
Auriculares con adaptadores flexibles de goma de silicona
que garantizan la estabilidad y la comodidad de uso.
Función de control del volumen para facilitar la conexión
al reproductor de audio portátil.
Nuevo soporte para los auriculares que minimiza los
enredos de cables durante el almacenamiento.
Funcionan como auriculares pasivos cuando el circuito de
cancelación de ruido no está activado.
Se suministran con un adaptador de clavija para poder
conectarlos directamente a una toma estéreo o a una toma
doble de servicios de música en vuelo.
Español
Colocación de la
pila
1
Abra la tapa del compartimiento de la pila de la
parte posterior de los auriculares.
2 Inserte una pila R03 (tamaño AAA) haciendo
coincidir + y – de la misma con + y – del
compartimiento de la pila.
3 Cierre la tapa.
Duración de la pila
*
1
Entrada de 1 kHz, 1 mW + 1 mW
*
2
El tiempo indicado arriba puede variar en función de la
temperatura o las condiciones de uso.
Cuándo reemplazar la pila
Reemplace la pila por otra nueva cuando el indicador
POWER se ilumine débilmente.
Introduzca el extremo
# primero.
Pila
Pila alcalina LR03/AM-4(N)
Sony
Pila R03/UM-4(N) Sony
Horas aproximadas*
1
40 horas*
2
20 horas*
2
Cómo seleccionar
los auriculares
Los auriculares que se sirven de fábrica son de tamaño M.
Si éste no es el adecuado para usted, sustitúyalos por los de
tamaño S o L suministrados.
Escucha de música
1
Conecte los auriculares al equipo de audio/
vídeo.
Adaptador de clavija
(suministrado)
PC-MP1HG
(no suministrado)
Para conectarlos al control
remoto de un WALKMAN*,
etc.
Para conectarlos a tomas
dobles o a una minitoma
estéreo de servicios de
música en vuelo.
a la toma para auriculares
de un asiento del avión
Para conectarlos a una toma
para auriculares (minitoma
estéreo) de un WALKMAN*,
etc.
2 Colóquese el auricular marcado con una R en
la oreja derecha y el auricular marcado con una
L en la oreja izquierda.
Con cuidado, coloque los adaptadores dentro de
ambos oídos de manera que queden
perfectamente ajustados.
Nota
La cancelación de ruido no funcionará si no tiene los
auriculares correctamente colocados en los oídos.
Procure que los auriculares no le molesten. Colóqueselos en
los oídos de manera que queden perfectamente ajustados.
3 Conecte la alimentación de los auriculares.
El indicador de alimentación se encenderá en
rojo. El interruptor de alimentación se
encuentra en la caja de la pila. Cuando conecte
la alimentación, el ruido ambiental se reducirá,
y usted podrá escuchar música con mayor
claridad a menos volumen.
4 Conecte la alimentación del equipo de audio/
vídeo.
* WALKMAN es marca registrada de Sony Corporation.
5 Ajuste del volumen.
Accione el control VOL.
(Si baja el volumen, el sonido no se desactiva
completamente.)
Notas sobre la utilización en un avión
El adaptador de clavija suministrado podrá conectarse a
minitomas estéreo dobles.
No utilice los auriculares cuando esté prohibido utilizar
equipos electrónicos o auriculares personales en servicios
de música en vuelo.
Si tiene alguna pregunta o problema en relación con estos
auriculares que el manual no pueda resolver, póngase en
contacto con su proveedor.
Después de haber escuchado música
Desconecte la alimentación de los auriculares.
Notas
La función de cancelación de ruido solamente será efectiva
para el ruido de la banda de bajas frecuencias. Aunque este
ruido se reducirá, no se cancelará completamente.
No cubra el micrófono de los auriculares con sus manos. La
función de cancelación de ruido podría no trabajar
adecuadamente.
La función de cancelación de ruido puede no funcionar
apropiadamente si no se coloca firmemente los auriculares.
Usted podrá utilizar los auriculares sin conectar su
alimentación. En este caso, la función de cancelación de ruido
no estará activa, y los auriculares funcionarán como
auriculares pasivos.
Una vez activados los auriculares, es posible que escuche
un leve siseo. No se trata de un mal funcionamiento, sino
del sonido la función de cancelación de ruido.
En un lugar silencioso o en función de determinados
ruidos, puede que tenga la sensación de que la función de
cancelación de ruido está inhabilitada o que dicho ruido se
acentúa. En este caso, desactive los auriculares.
Los teléfonos móviles próximos pueden provocar
interferencias. En este caso, aleje los auriculares de dichos
aparatos.
Utilización de la
presilla
Puede sujetar el compartimiento de la batería a un bolsillo
mediante la presilla.
Para transportar los auriculares
También puede acoplar los auriculares al soporte
suministrado. Los auriculares y el compartimiento de la
batería pueden guardarse por separado en la caja de
transporte (suministrada)
Cuando utilice los auriculares, puede sujetar el soporte al
cable.
Presilla
Soporte
Soporte
Precauciones
Limpie los auriculares con un paño suave y seco.
No permita que se ensucie la clavija, ya que el sonido
podría distorsionarse.
Cuando necesite cambiar las almohadillas auriculares o
reparar los auriculares, llévelos a su proveedor Sony.
La marca CE de la unidad solamente será válida para
productos vendidos en la Comunidad Europea.
No deje los auriculares en un lugar sometido a la luz solar
directa, al calor, ni a la humedad.
No someta los auriculares a golpes excesivamente
intensos.
Manipule las unidades del controlador con cuidado.
Para limpiar los auriculares, desmóntelos y lávelos con
agua y detergente suave. Al terminar esta operación,
séquelos con cuidado antes de volverlos a utilizar.
Los auriculares deben sustituirse periódicamente. Si están
desgastados por el uso diario o porque no los ha
utilizadodurante mucho tiempo, sustitúyalos por otros
nuevos.
Si siente somnolencia o mareo mientras utiliza los
auriculares, deje de usarlos inmediatamente.
Notas sobre los auriculares
Cuidado de sus oídos
Evite utilizar los auriculares a gran volumen. Los expertos
en oídos aconsejan no utilizar auriculares para escuchar
continuamente a gran volumen. Si experimenta un silbido
en sus oídos, reduzca el volumen o deje de utilizar los
auriculares.
No escuche con los auriculares mientras
conduzca ni vaya en bicicleta.
Como los auriculares reducen el sonido del exterior, pueden
causar un accidente de tráfico. Evite también utilizarlos
cuando no deba perder el sentido del oído, por ejemplo, en
un paso a nivel, en un lugar de construcción, etc.
Solución de
problemas
No hay sonido.
Compruebe la conexión de los auriculares y el equipo de
audio/vídeo.
Compruebe si la alimentación del equipo de audio/vídeo
conectado está conectada.
Aumente el volumen del equipo de audio/vídeo
conectado.
Reemplace la pila.
El sonido se oye amortiguado.
Reduzca el volumen del equipo de audio/vídeo conectado.
Reemplace la pila.
Especificaciones
Generales
Tipo Dinámico, cerrado
Unidades auriculares
9 mm de diámetro
Potencia máxima admitida
50 mW
Impedancia 20 ohmios a 1 kHz
(con la alimentación conectada)
8 ohmios a 1 kHz
(con la alimentación desconectada)
Sensibilidad 102 dB/mW
(con la alimentación conectada)
98 dB/mW
(con la alimentación desconectada)
Respuesta en frecuencia
10 – 22.000 Hz
Gama de frecuencias de atenuación activa de ruido
50 – 1.500 Hz más de 10 dB a 300 Hz
Fuente de alimentación
1,5 V CC, 1 pila R03 (tamaño AAA)
Masa Aprox. 47 gr., incluyendo la caja de la
pila, el cable y la pila
Accesorios suministrados
Auriculares (S × 2, M × 2, L × 2)
Soporte (1)
Caja de transporte (1)
Adaptador de clavija para utilización en vuelo* (sencilla/
doble) (1)
Manual de instrucciones (1)
* Puede no ser compatible con algunos servicios de música en
vuelo.
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin
previo aviso.
POWER
ONOFF
VOL
VOL
Micrófono
L
R
L
Minitomas estéreoTomas dobles

Transcripción de documentos

2 Utilisation de l’agrafe Spécifications L’agrafe vous permet de fixer le boîtier de la pile à une poche de chemise. Agrafe Données générales Type : Dynamique, fermé Transducteurs : 9 mm de dia. Capacité nominale efficace : 50 mW Impédance : 20 ohms à 1 kHz (sous tension) 8 ohms à 1 kHz (hors tension) Sensibilité : 102 dB/mW (sous tension) 98 dB/mW (hors tension) Réponse en fréquence : 10 – 22.000 Hz Plage de fréquence d'atténuation active du bruit : 50 – 1.500 Hz plus de 10 dB à 300 Hz Alimentation : CC 1,5 V, 1 pile R03 (format AAA) Poids : Env. 47 g (1,7 onces), avec le boîtier à pile, le cordon et la pile Colocación de la pila 1 Abra la tapa del compartimiento de la pila de la Colóquese el auricular marcado con una R en la oreja derecha y el auricular marcado con una L en la oreja izquierda. Con cuidado, coloque los adaptadores dentro de ambos oídos de manera que queden perfectamente ajustados. parte posterior de los auriculares. R Accessoires fournis Protège-tympans (S × 2, M × 2, L × 2) Support (1) Etui de transport (1) Adaptateur de fiche pour utilisation en vol* (simple/double) (1) Mode d’emploi (1) Inserte una pila R03 (tamaño AAA) haciendo coincidir + y – de la misma con + y – del compartimiento de la pila. 3 * Peut ne pas être compatible avec certains services musicaux proposés en vol. Support La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis. Introduzca el extremo # primero. Presilla Para transportar los auriculares L 2 Especificaciones Puede sujetar el compartimiento de la batería a un bolsillo mediante la presilla. Nota La cancelación de ruido no funcionará si no tiene los auriculares correctamente colocados en los oídos. Procure que los auriculares no le molesten. Colóqueselos en los oídos de manera que queden perfectamente ajustados. Transport des écouteurs Vous pouvez fixer les écouteurs au support fourni pour les ranger ensemble. Vous pouvez également ranger séparément les écouteurs et le boîtier de la pile dans l’étui de transport fourni. Utilización de la presilla También puede acoplar los auriculares al soporte suministrado. Los auriculares y el compartimiento de la batería pueden guardarse por separado en la caja de transporte (suministrada) Conecte la alimentación de los auriculares. El indicador de alimentación se encenderá en rojo. El interruptor de alimentación se encuentra en la caja de la pila. Cuando conecte la alimentación, el ruido ambiental se reducirá, y usted podrá escuchar música con mayor claridad a menos volumen. Accesorios suministrados Auriculares (S × 2, M × 2, L × 2) Soporte (1) Caja de transporte (1) Adaptador de clavija para utilización en vuelo* (sencilla/ doble) (1) Manual de instrucciones (1) Soporte POWER OFF Lorsque vous utilisez les écouteurs, vous pouvez fixer leur support au cordon de liaison. 3 * Puede no ser compatible con algunos servicios de música en vuelo. ON Cuando utilice los auriculares, puede sujetar el soporte al cable. Cierre la tapa. 4 Conecte la alimentación del equipo de audio/ vídeo. * WALKMAN es marca registrada de Sony Corporation. Support 5 Soporte Ajuste del volumen. Accione el control VOL. (Si baja el volumen, el sonido no se desactiva completamente.) Duración de la pila Pila Horas aproximadas*1 Précautions Pila alcalina LR03/AM-4(N) Sony 40 horas*2 • Nettoyez les écouteurs avec un chiffon doux et sec. • Ne laissez pas de saleté sur la fiche, car le son risque d'être déformé. • Apportez les écouteurs exclusivement à un revendeur Sony si vous devez remplacer les protège-tympans ou réparer les écouteurs. • Le logo EC de l’appareil n’est valable que pour les produits vendus au sein de l’Union européenne. • Ne laissez pas les écouteurs stéréo dans un lieu situé en plein soleil, chaud ou humide. • Ne soumettez pas les écouteurs à des chocs importants. • Manipulez les écouteurs avec précaution. • Pour nettoyer les protège-tympans, retirez-les d’abord des écouteurs, puis nettoyez-les avec de l’eau et un détergent neutre. Après les avoir nettoyés, essuyez bien les protègetympans avant de les réutiliser. • Les protège-tympans doivent être remplacés régulièrement. Remplacez-les par des neufs s’ils sont usés à cause d’une utilisation quotidienne ou s’ils sont restés longtemps inutilisés. • Si l’utilisation de ces écouteurs vous donne la nausée ou s’ils provoquent la somnolence, cessez immédiatement de les utiliser. Pila R03/UM-4(N) Sony 20 horas*2 Remarques sur les écouteurs Protégez vos oreilles Evitez d’utiliser les écouteurs à volume élevé. Les spécialistes de l’ouïe déconseillent toute écoute prolongée et continue à volume élevé. Si vous entendez un bourdonnement dans les oreilles, réduisez le volume ou cessez d’utiliser les écouteurs. N’utilisez pas les écouteurs en conduisant ou en faisant du vélo Les écouteurs réduisant, les sons extérieurs, il risque d’être la cause indirecte d’un accident de la circulation. Par ailleurs, évitez de les utiliser dans les lieux qui exigent toute votre acuité auditive, par exemple à un passage à niveau, sur un chantier de construction, etc. Guide de dépannage Pas de son • Vérifiez si les écouteurs sont bien raccordés à l’appareil AV. • Vérifiez si l’appareil AV est sous tension. • Augmentez le volume de l’appareil AV. • Remplacez la pile. Son étouffé • Baissez le volume de l’appareil AV raccordé. • Remplacez la pile. *1 Entrada de 1 kHz, 1 mW + 1 mW *2 El tiempo indicado arriba puede variar en función de la temperatura o las condiciones de uso. Cuándo reemplazar la pila Español ADVERTENCIA Para evitar incendios o descargas eléctricas, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso de avería, solicite los servicios de personal cualificado. Este dispositivo está de acuerdo con la Parte 15 de las normas de la FCC. La operación está sometida a las dos condiciones siguientes: (1) Este dispositivo no debe causar interferencias, y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo las que puedan causar una operación no deseada. Tenga en cuenta que cualquier cambio o modificación no expresamente aprobado en este manual puede anular su autoridad para utilizar este equipo. Precauciones VOL Reemplace la pila por otra nueva cuando el indicador POWER se ilumine débilmente. VO L Notas sobre la utilización en un avión • El adaptador de clavija suministrado podrá conectarse a minitomas estéreo dobles. Cómo seleccionar los auriculares Tomas dobles Los auriculares que se sirven de fábrica son de tamaño M. Si éste no es el adecuado para usted, sustitúyalos por los de tamaño S o L suministrados. Minitomas estéreo • No utilice los auriculares cuando esté prohibido utilizar equipos electrónicos o auriculares personales en servicios de música en vuelo. Si tiene alguna pregunta o problema en relación con estos auriculares que el manual no pueda resolver, póngase en contacto con su proveedor. Después de haber escuchado música Escucha de música 1 Conecte los auriculares al equipo de audio/ vídeo. La validez de la marca CE se limita únicamente a aquellos países en los que la legislación la impone, especialmente los países de la EEE (Espacio Económico Europeo). Desconecte la alimentación de los auriculares. Notas • La función de cancelación de ruido solamente será efectiva para el ruido de la banda de bajas frecuencias. Aunque este ruido se reducirá, no se cancelará completamente. • No cubra el micrófono de los auriculares con sus manos. La función de cancelación de ruido podría no trabajar adecuadamente. Micrófono Características • Auriculares con cancelación de ruido que reducen el ruido ambiental y proporcionan un ambiente más silencioso para disfrutar del sonido con más claridad. El sonido ambiental se sintetiza con una señal antisonido producida por el circuito cancelador de ruido, y se reduce. • Los auriculares ultracompactos con unidad de auricular de 9 mm se adaptan cómodamente a los oídos y su estructura de tipo cerrado potencia el sonido de los graves. • Auriculares con adaptadores flexibles de goma de silicona que garantizan la estabilidad y la comodidad de uso. • Función de control del volumen para facilitar la conexión al reproductor de audio portátil. • Nuevo soporte para los auriculares que minimiza los enredos de cables durante el almacenamiento. • Funcionan como auriculares pasivos cuando el circuito de cancelación de ruido no está activado. • Se suministran con un adaptador de clavija para poder conectarlos directamente a una toma estéreo o a una toma doble de servicios de música en vuelo. Para conectarlos a tomas dobles o a una minitoma estéreo de servicios de música en vuelo. Para conectarlos al control remoto de un WALKMAN*, etc. PC-MP1HG (no suministrado) Notas sobre los auriculares Cuidado de sus oídos Evite utilizar los auriculares a gran volumen. Los expertos en oídos aconsejan no utilizar auriculares para escuchar continuamente a gran volumen. Si experimenta un silbido en sus oídos, reduzca el volumen o deje de utilizar los auriculares. No escuche con los auriculares mientras conduzca ni vaya en bicicleta. Como los auriculares reducen el sonido del exterior, pueden causar un accidente de tráfico. Evite también utilizarlos cuando no deba perder el sentido del oído, por ejemplo, en un paso a nivel, en un lugar de construcción, etc. Solución de problemas a la toma para auriculares de un asiento del avión Para conectarlos a una toma para auriculares (minitoma estéreo) de un WALKMAN*, etc. • Limpie los auriculares con un paño suave y seco. • No permita que se ensucie la clavija, ya que el sonido podría distorsionarse. • Cuando necesite cambiar las almohadillas auriculares o reparar los auriculares, llévelos a su proveedor Sony. • La marca CE de la unidad solamente será válida para productos vendidos en la Comunidad Europea. • No deje los auriculares en un lugar sometido a la luz solar directa, al calor, ni a la humedad. • No someta los auriculares a golpes excesivamente intensos. • Manipule las unidades del controlador con cuidado. • Para limpiar los auriculares, desmóntelos y lávelos con agua y detergente suave. Al terminar esta operación, séquelos con cuidado antes de volverlos a utilizar. • Los auriculares deben sustituirse periódicamente. Si están desgastados por el uso diario o porque no los ha utilizadodurante mucho tiempo, sustitúyalos por otros nuevos. • Si siente somnolencia o mareo mientras utiliza los auriculares, deje de usarlos inmediatamente. L Adaptador de clavija (suministrado) No hay sonido. • La función de cancelación de ruido puede no funcionar apropiadamente si no se coloca firmemente los auriculares. • Usted podrá utilizar los auriculares sin conectar su alimentación. En este caso, la función de cancelación de ruido no estará activa, y los auriculares funcionarán como auriculares pasivos. • Una vez activados los auriculares, es posible que escuche un leve siseo. No se trata de un mal funcionamiento, sino del sonido la función de cancelación de ruido. • En un lugar silencioso o en función de determinados ruidos, puede que tenga la sensación de que la función de cancelación de ruido está inhabilitada o que dicho ruido se acentúa. En este caso, desactive los auriculares. • Los teléfonos móviles próximos pueden provocar interferencias. En este caso, aleje los auriculares de dichos aparatos. Generales Tipo Dinámico, cerrado Unidades auriculares 9 mm de diámetro Potencia máxima admitida 50 mW Impedancia 20 ohmios a 1 kHz (con la alimentación conectada) 8 ohmios a 1 kHz (con la alimentación desconectada) Sensibilidad 102 dB/mW (con la alimentación conectada) 98 dB/mW (con la alimentación desconectada) Respuesta en frecuencia 10 – 22.000 Hz Gama de frecuencias de atenuación activa de ruido 50 – 1.500 Hz más de 10 dB a 300 Hz Fuente de alimentación 1,5 V CC, 1 pila R03 (tamaño AAA) Masa Aprox. 47 gr., incluyendo la caja de la pila, el cable y la pila • Compruebe la conexión de los auriculares y el equipo de audio/vídeo. • Compruebe si la alimentación del equipo de audio/vídeo conectado está conectada. • Aumente el volumen del equipo de audio/vídeo conectado. • Reemplace la pila. El sonido se oye amortiguado. • Reduzca el volumen del equipo de audio/vídeo conectado. • Reemplace la pila. El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony MDR-NC11A Instrucciones de operación

Categoría
Auriculares
Tipo
Instrucciones de operación

El Sony MDR-NC11A es un par de audífonos con cancelación de ruido que brindan un ambiente más silencioso para mejorar el entretenimiento de audio. Sus características incluyen:

  • Cancelación de ruido para reducir el ruido ambiental.
  • Controladores de 9 mm para un sonido de graves profundos.
  • Diseño cerrado para un ajuste estable y cómodo.
  • Control de volumen para una fácil conexión al reproductor de audio portátil.
  • Estuche de transporte para mantener los audífonos y la caja de la batería juntos.