Sony MDR-NC11A Instrucciones de operación

Categoría
Auriculares
Tipo
Instrucciones de operación

El Sony MDR-NC11A son audífonos que cancelan el ruido ambiente para una experiencia de audio más placentera. Su circuito sintetiza el sonido ambiente con una señal antirruido, reduciéndolo considerablemente.

El Sony MDR-NC11A son audífonos que cancelan el ruido ambiente para una experiencia de audio más placentera. Su circuito sintetiza el sonido ambiente con una señal antirruido, reduciéndolo considerablemente.

Mise en place de la
pile
1
Ouvrez le couvercle arrière du boîtier de la pile.
2 Insérez une pile R03 (format AAA) en alignant
les polarités + et – de la pile sur celles du
boîtier de la pile.
3 Refermez le couvercle.
Autonomie de la pile
*
1
1 kHz, 1 mW + 1 mW en entrée
*
2
la durée mentionnée ci-dessus peut varier en fonction de la
température ou des conditions d’utilisation.
Quand remplacer la pile
Remplacez la pile par une neuve lorsque l’indicateur
POWER devient sombre.
MDR-NC11A
2-679-225-11 (1)
© 2006 Sony Corporation Printed in Malaysia
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not
expose the unit to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open
the cabinet. Refer servicing to qualified
personnel only.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions: (1)
This device may not cause harmful interference, and (2) this
device must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
You are cautioned that any changes or modifications not
expressly approved in this manual could void your authority
to operate this equipment.
Owner’s Record
The model number is located at the front side of the battery
box.
The serial number is located in the battery box.
Record these numbers in the spaces provided below. Refer
to them whenever you call upon your Sony dealer regarding
this product.
Model No. MDR-NC11A
Serial No.
The validity of the CE marking is restricted to only those
countries where it is legally enforced, mainly in the
countries EEA (European Economic Area).
Features
Noise canceling headphones reduce ambient noise, and
provide a quieter environment to enhance audio
entertainment. Ambient sound is synthesized with an
anti-sound signal produced by the noise canceling circuit,
and reduced.
Ultra compact earphones with 9mm driver unit fits
comfortably in the ear and closed type earphone structure
delivers deep bass sound.
Soft silicon rubber earbuds are used for stable and
comfortable fit in the ears.
Volume control function for easy connecting to your
portable audio player.
New earphone holder minimizes cord tangles during
strage.
Operates as passive headphones when noise canceling
circuit is not activated.
Plug adaptor is supplied to connect directly to stereo or
dual jack of inflight music services.
English
Installing a battery
1
Open the lid on the rear side of the battery box.
2 Insert one R03 (size AAA) battery by matching
the + and – on the battery to the + and – in the
battery box.
3 Close the lid.
Battery life
*
1
1 kHz, 1 mW + 1 mW input
*
2
Time stated above may vary, depending on the temperature
or conditions of use.
When to replace the battery
Replace the battery with a new one when the POWER
indicator dims.
Insérez le pôle # en
premier.
Battery
Sony alkaline battery LR03/AM-
4 (N)
Sony battery R03/UM-4 (NU)
Approx. hours*
1
40 hours*
2
20 hours*
2
Selecting the
earbuds
The M size earbuds are attached to the headphones before
shipment. If you feel the M size earbuds do not suit your
ears, replace them with the supplied S or L size earbuds.
Plug adaptor (supplied)
When connecting to dual or
stereo mini jacks of in-flight
musicservices.
PC-MP1HG
(not supplied)
When connecting to the
remote control of a
WALKMAN*, etc.
To headphone jack
on airplane seats
When connecting to the
headphone jack (stereo mini
jack) of a WALKMAN*, etc.
2 Wear the headphones marked R in your right
ear and the one marked L in your left ear. Push
the earbud into your ear carefully so that the
earbud fits the hole of your ear snugly.
Note
Unless the headphones correctly fit your ears, noise
canceling will not function.
Adjust the earbuds position to sit on your ear comfortably,
and push them into the inside of your ears so that they fit
your ears snugly.
3 Turn on the power of the headphones.
The power indicator lights in red. The power
switch is located on the battery box. When
power is turned on, ambient noise is reduced,
and you can listen to music more clearly at a
lower volume.
4 Turn on the power of the AV equipment.
5 Adjust the volume.
Turn the VOL control.
(If you turn down the volume, the sound does
not mute completely.)
Notes on using on the airplane
The supplied plug adaptor can be connected to dual and
stereo mini jacks.
Do not use the headphones when use of electronic
equipment is prohibited or when use of personal
headphones for inflight music services is prohibited.
If you have any questions or problems concerning the
system that are not covered in this manual, please consult
the nearest Sony dealer.
After listening to music
Turn off the power of the headphones.
Notes
The noise canceling function is only effective for noise in the
low frequency band. Although noise is reduced, it is not
canceled completely.
Do not cover the microphone of the headphones with your
hands. The noise canceling function may not work properly.
The noise canceling function may not work properly unless
the headphones are put on firmly.
You can use the headphones even without turning on the
power. In this case, the noise canceling function is not active,
and the headphones operate as passive headphones.
After you turn on the power of the headphones, you may hear
a slight hiss. This is the operating sound of the noise canceling
function, not a malfunction.
In a quiet place, or depending on certain noises, you may feel
that the noise canceling function is not effective, or that noise
is accentuated. In this case, turn off the power of the
headphone.
Interference noise can occur from nearby cellular phones.
Should this occur, locate the headphones further away from
the cellular phone(s).
Using the clip
You can fasten the battery box by its clip on a shirt pocket.
When carrying the headphones
You can attach the headphones to the supplied holder to
keep them together. The headphones and the battery box
can also be separately stored in the partitioned carrying case
(supplied).
While using the headphones, you can attach the holder to
the headphone cord.
Clip
Precautions
Clean the headphones with a soft dry cloth.
Do not leave the jackplug dirty otherwise the sound may
be distorted.
Be sure to bring the headphones to the Sony dealer when
requiring a change of earbuds or repair work.
The CE mark on the unit is valid only for products
marketed in the European Union.
Do not leave the headphones in a location subject to direct
sunlight, heat or moisture.
Do not subject the headphones to excessive shock.
Handle the driver units carefully.
To clean the earbuds, first remove them from the
headphones, and then clean them with water and mild
detergent. After cleaning, dry each earbud carefully
before use.
The earbuds will need to be replaced from time to time. If
they are worn out by daily use or longtime storage,
replace them with new ones.
If you fell drowsy or sick while using these headphones,
stop use immediately.
Notes on headphones
Preventing hearing damage
Avoid using headphones at high volume. Hearing experts
advise against continuous, loud and extended play. If you
experience a ringing in your ears, reduce the volume or
discontinue use.
Do not use headphones while driving and
cycling, etc.
As headphones reduce outside sounds, they may cause a
traffic accident. Also, avoid listening with your headphones
in situations where hearing must not be impaired, for
example, a railroad crossing, a construction site, etc.
Troubleshooting
No sound
Check the connection of the headphones and the AV
equipment.
Check that the connected AV equipment is turned on.
Turn up the volume of the connected AV equipment.
Replace the battery.
Muffled sound
Turn down the volume of the connected AV equipment.
Replace the battery.
Holder
Holder
Specifications
General
Type dynamic, closed
Driver units 9 mm dia
Power handling capacity
50 mW
Impedance 20 ohms at 1 kHz
(when the power is on)
8 ohms at 1 kHz
(when the power is off)
Sensitivity 102 dB/mW (when the power is on)
98 dB/mW (when the power is off)
Frequency response
10 – 22,000 Hz
Frequency range of active noise attenuation
50 – 1,500 Hz more than 10 dB at
300 Hz
Power source DC 1.5 V, 1 × R03 (size AAA) battery
Mass Approx. 47 g (1.7 oz) including battery
box, cord, and battery
Supplied accessories
Sony R03 (size AAA) battery (1)
Earbuds (S × 2, M × 2, L × 2)
Holder (1)
Carrying case (1)
Plug adaptor for in-flight use* (single/dual) (1)
Operating Instructions (1)
* May not be compatible with some in-flight music services.
Design and specifications are subject to change without
notice.
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque de feu ou de
décharge électrique, ne pas exposer
l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
Pour éviter tout risque de décharge
électrique, ne pas ouvrir le boîtier.
Confier l’entretien exclusivement à un
personnel qualifié.
La validité du marquage CE est limitée uniquement aux
pays dans lesquels il fait force de loi, c’est-à-dire
principalement dans les pays de I’EEE (Espace
Économique Européen).
Caractéristiques
Ecouteurs antibruit réduisant le bruit ambiant et
permettant d’écouter la musique dans un environnement
plus calme. Le son ambiant est synthétisé avec un signal
antibruit engendré par le circuit antibruit, et est réduit.
Les écouteurs ultra compacts équipés d'un transducteur de
9 mm s'adaptent confortablement à vos oreilles et la
structure de l'écouteur de type fermé offre un son de
graves profond.
Protège-tympans en silicone s'adaptant confortablement à
vos oreilles.
Fonction de contrôle du volume pour un meilleur
raccordement à votre lecteur audio portatif.
Le nouveau support d'écouteur réduit l'emmêlement des
fils.
Fonctionnent comme écouteurs passifs lorsque le circuit
antibruit est désactivé.
Adaptateur de fiche fourni pour le raccordement direct
aux prises stéréo ou doubles des services de musique en
vol.
Français
Insert the # end first.
Pile
Pile alcaline Sony LR03/
AM-4 (N)
Pile Sony R03/UM-4 (NU)
Heures approx.*
1
40 heures*
2
20 heures*
2
Sélection des
protège-tympans
Les protège-tympans de taille moyenne (M) sont déjà fixés
sur les écouteurs lors de l’achat. Si vous constatez que les
protège-tympans de taille moyenne (M) ne conviennent pas
à vos oreilles, remplacez-les par les protège-tympans plus
petits (S) ou plus grands (L) fournis.
Ecoute musicale
1 Branchez les écouteurs sur l’appareil AV.
Adaptateur de fiche
(fourni)
PC-MP1HG
(non fourni)
Pour le raccordement à la
télécommande d’un
WALKMAN*, etc.
Pour le raccordement à la
prise d’écouteurs (minijack
stéréo) d’un WALKMAN*, etc.
Pour le raccordement aux
prises doubles ou aux
minijacks stéréo d’un service
de musique en vol
Vers la prise de casque
des sièges d’avion
2 Placez l’écouteur marqué d’un R dans l’oreille
droite et l’écouteur marqué d’un L dans
l’oreille gauche.
Insérez doucement les protège-tympans dans les
oreilles de manière à ce qu’ils restent bien en
place.
Remarque
Le circuit antibruit ne fonctionne que si les écouteurs sont
correctement insérés dans les oreilles.
Réglez la position des protège-tympans afin qu’ils
s’adaptent bien à la forme de vos oreilles, puis poussez-les à
l’intérieur des oreilles pour qu’ils soient confortablement
insérés et qu’ils restent en place.
3 Mettez les écouteurs sous tension.
L’indicateur d’alimentation s’allume en rouge.
L’interrupteur d’alimentation se trouve sur le
boîtier de la pile. Lorsque les écouteurs sont
sous tension, le bruit ambiant est réduit, et la
musique est plus nette à un volume plus faible.
4 Mettez l’appareil AV sous tension.
* WALKMAN est une marque déposée de Sony
Corporation.
5 Réglez le volume.
Tournez la molette VOL.
(Même lorsque vous baissez le volume, le son
n’est jamais complètement coupé).
Remarques sur l’utilisation en avion
L’adaptateur de fiche fourni permet un raccordement à
des prises doubles ou des minijacks stéréo.
N’utilisez pas le casque lorsqu’il est interdit d’utiliser des
appareils électriques ou les casques individuels des
services de musique en vol.
Si vous avez des questions ou des problèmes qui ne sont pas
abordés dans ce manuel, consultez votre revendeur Sony.
Après l’écoute
Mettez les écouteurs hors tension.
Remarques
Le circuit antibruit n’est efficace que pour le bruit de la plage
des basses fréquences. Le bruit est réduit, mais non
complètement supprimé.
Ne recouvrez pas le microphone des écouteurs avec les mains.
Le circuit antibruit pourrait ne pas fonctionner correctement.
Le circuit antibruit peut ne pas fonctionner correctement si les
écouteurs ne sont pas solidement insérés dans les oreilles.
Vous pouvez utiliser les écouteurs sans les mettre sous
tension. Dans ce cas, le circuit antibruit est désactivé et les
écouteurs fonctionnent comme des écouteurs passifs.
Après avoir mis les écouteurs sous tension, un léger
sifflement peut se faire entendre. Ce sifflement est produit
par la fonction antibruit et n’a rien d’anormal.
Dans un endroit calme ou selon les bruits émis, vous
pouvez avoir l’impression que la fonction antibruit n’est
pas efficace, voire même que ces bruits sont amplifiés.
Dans ce cas, mettez les écouteurs hors tension.
•A proximité du walkman, les téléphones cellulaires
peuvent engendrer des parasites sonores. Si cela se
produit, éloignez les écouteurs du ou des téléphones
cellulaires.
POWER
ONOFF
POWER
ONOFF
VOL
VOL
Microphone
L
R
L
R
L
Microphone
L
Noise Canceling
Headphones
Operating Instructions
Mode d'emploi
Manual de instrucciones
VOL
VOL
dual jacks
stereo mini jacks
Prises doubles Minijacks stéréo
Voir au verso.
* WALKMAN is a registered trademark of Sony
Corporation.
Listening to music
1
Connect the headphones to the AV equipment.
Utilisation de
l’agrafe
L’agrafe vous permet de fixer le boîtier de la pile à une
poche de chemise.
Transport des écouteurs
Vous pouvez fixer les écouteurs au support fourni pour les
ranger ensemble. Vous pouvez également ranger
séparément les écouteurs et le boîtier de la pile dans l’étui
de transport fourni.
Lorsque vous utilisez les écouteurs, vous pouvez fixer leur
support au cordon de liaison.
Agrafe
Support
Support
Précautions
Nettoyez les écouteurs avec un chiffon doux et sec.
Ne laissez pas de saleté sur la fiche, car le son risque
d'être déformé.
Apportez les écouteurs exclusivement à un revendeur
Sony si vous devez remplacer les protège-tympans ou
réparer les écouteurs.
Le logo EC de l’appareil n’est valable que pour les
produits vendus au sein de l’Union européenne.
Ne laissez pas les écouteurs stéréo dans un lieu situé en
plein soleil, chaud ou humide.
Ne soumettez pas les écouteurs à des chocs importants.
Manipulez les écouteurs avec précaution.
Pour nettoyer les protège-tympans, retirez-les d’abord des
écouteurs, puis nettoyez-les avec de l’eau et un détergent
neutre. Après les avoir nettoyés, essuyez bien les protège-
tympans avant de les réutiliser.
Les protège-tympans doivent être remplacés
régulièrement. Remplacez-les par des neufs s’ils sont usés
à cause d’une utilisation quotidienne ou s’ils sont restés
longtemps inutilisés.
Si l’utilisation de ces écouteurs vous donne la nausée ou
s’ils provoquent la somnolence, cessez immédiatement de
les utiliser.
Remarques sur les écouteurs
Protégez vos oreilles
Evitez d’utiliser les écouteurs à volume élevé. Les
spécialistes de l’ouïe déconseillent toute écoute prolongée
et continue à volume élevé. Si vous entendez un
bourdonnement dans les oreilles, réduisez le volume ou
cessez d’utiliser les écouteurs.
N’utilisez pas les écouteurs en
conduisant ou en faisant du vélo
Les écouteurs réduisant, les sons extérieurs, il risque d’être
la cause indirecte d’un accident de la circulation. Par
ailleurs, évitez de les utiliser dans les lieux qui exigent toute
votre acuité auditive, par exemple à un passage à niveau,
sur un chantier de construction, etc.
Guide de dépannage
Pas de son
Vérifiez si les écouteurs sont bien raccordés à l’appareil
AV.
Vérifiez si l’appareil AV est sous tension.
Augmentez le volume de l’appareil AV.
Remplacez la pile.
Son étouffé
Baissez le volume de l’appareil AV raccordé.
Remplacez la pile.
Spécifications
Données générales
Type : Dynamique, fermé
Transducteurs : 9 mm de dia.
Capacité nominale efficace :
50 mW
Impédance : 20 ohms à 1 kHz (sous tension)
8 ohms à 1 kHz (hors tension)
Sensibilité : 102 dB/mW (sous tension)
98 dB/mW (hors tension)
Réponse en fréquence :
10 – 22.000 Hz
Plage de fréquence d'atténuation active du bruit :
50 – 1.500 Hz plus de 10 dB à 300 Hz
Alimentation : CC 1,5 V, 1 pile R03 (format AAA)
Poids : Env. 47 g (1,7 onces), avec le boîtier à
pile, le cordon et la pile
Accessoires fournis
Pile Sony R03 (taille AAA) (1)
Protège-tympans (S × 2, M × 2, L × 2)
Support (1)
Etui de transport (1)
Adaptateur de fiche pour utilisation en vol* (simple/double)
(1)
Mode d’emploi (1)
* Peut ne pas être compatible avec certains services musicaux
proposés en vol.
La conception et les spécifications sont sujettes à
modification sans préavis.
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o descargas
eléctricas, no exponga la unidad a la
lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra
la unidad. En caso de avería, solicite los
servicios de personal cualificado.
Este dispositivo está de acuerdo con la Parte 15 de las
normas de la FCC. La operación está sometida a las dos
condiciones siguientes: (1) Este dispositivo no debe causar
interferencias, y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier
interferencia recibida, incluyendo las que puedan causar una
operación no deseada.
Tenga en cuenta que cualquier cambio o modificación no
expresamente aprobado en este manual puede anular su
autoridad para utilizar este equipo.
La validez de la marca CE se limita únicamente a aquellos
países en los que la legislación la impone, especialmente los
países de la EEE (Espacio Económico Europeo).
Características
Auriculares con cancelación de ruido que reducen el ruido
ambiental y proporcionan un ambiente más silencioso
para disfrutar del sonido con más claridad. El sonido
ambiental se sintetiza con una señal antisonido producida
por el circuito cancelador de ruido, y se reduce.
Los auriculares ultracompactos con unidad de auricular de
9 mm se adaptan cómodamente a los oídos y su estructura
de tipo cerrado potencia el sonido de los graves.
Auriculares con adaptadores flexibles de goma de silicona
que garantizan la estabilidad y la comodidad de uso.
Función de control del volumen para facilitar la conexión
al reproductor de audio portátil.
Nuevo soporte para los auriculares que minimiza los
enredos de cables durante el almacenamiento.
Funcionan como auriculares pasivos cuando el circuito de
cancelación de ruido no está activado.
Se suministran con un adaptador de clavija para poder
conectarlos directamente a una toma estéreo o a una toma
doble de servicios de música en vuelo.
Español
Colocación de la
pila
1
Abra la tapa del compartimiento de la pila de la
parte posterior de los auriculares.
2 Inserte una pila R03 (tamaño AAA) haciendo
coincidir + y – de la misma con + y – del
compartimiento de la pila.
3 Cierre la tapa.
Duración de la pila
*
1
Entrada de 1 kHz, 1 mW + 1 mW
*
2
El tiempo indicado arriba puede variar en función de la
temperatura o las condiciones de uso.
Cuándo reemplazar la pila
Reemplace la pila por otra nueva cuando el indicador
POWER se ilumine débilmente.
Introduzca el extremo
# primero.
Pila
Pila alcalina LR03/AM-4(N)
Sony
Pila R03/UM-4(N) Sony
Horas aproximadas*
1
40 horas*
2
20 horas*
2
Cómo seleccionar
los auriculares
Los auriculares que se sirven de fábrica son de tamaño M.
Si éste no es el adecuado para usted, sustitúyalos por los de
tamaño S o L suministrados.
Escucha de música
1
Conecte los auriculares al equipo de audio/
vídeo.
Adaptador de clavija
(suministrado)
PC-MP1HG
(no suministrado)
Para conectarlos al control
remoto de un WALKMAN*,
etc.
Para conectarlos a tomas
dobles o a una minitoma
estéreo de servicios de
música en vuelo.
a la toma para auriculares
de un asiento del avión
Para conectarlos a una toma
para auriculares (minitoma
estéreo) de un WALKMAN*,
etc.
2 Colóquese el auricular marcado con una R en
la oreja derecha y el auricular marcado con una
L en la oreja izquierda.
Con cuidado, coloque los adaptadores dentro de
ambos oídos de manera que queden
perfectamente ajustados.
Nota
La cancelación de ruido no funcionará si no tiene los
auriculares correctamente colocados en los oídos.
Procure que los auriculares no le molesten. Colóqueselos en
los oídos de manera que queden perfectamente ajustados.
3 Conecte la alimentación de los auriculares.
El indicador de alimentación se encenderá en
rojo. El interruptor de alimentación se
encuentra en la caja de la pila. Cuando conecte
la alimentación, el ruido ambiental se reducirá,
y usted podrá escuchar música con mayor
claridad a menos volumen.
4 Conecte la alimentación del equipo de audio/
vídeo.
* WALKMAN es marca registrada de Sony Corporation.
5 Ajuste del volumen.
Accione el control VOL.
(Si baja el volumen, el sonido no se desactiva
completamente.)
Notas sobre la utilización en un avión
El adaptador de clavija suministrado podrá conectarse a
minitomas estéreo dobles.
No utilice los auriculares cuando esté prohibido utilizar
equipos electrónicos o auriculares personales en servicios
de música en vuelo.
Si tiene alguna pregunta o problema en relación con estos
auriculares que el manual no pueda resolver, póngase en
contacto con su proveedor.
Después de haber escuchado música
Desconecte la alimentación de los auriculares.
Notas
La función de cancelación de ruido solamente será efectiva
para el ruido de la banda de bajas frecuencias. Aunque este
ruido se reducirá, no se cancelará completamente.
No cubra el micrófono de los auriculares con sus manos. La
función de cancelación de ruido podría no trabajar
adecuadamente.
La función de cancelación de ruido puede no funcionar
apropiadamente si no se coloca firmemente los auriculares.
Usted podrá utilizar los auriculares sin conectar su
alimentación. En este caso, la función de cancelación de ruido
no estará activa, y los auriculares funcionarán como
auriculares pasivos.
Una vez activados los auriculares, es posible que escuche
un leve siseo. No se trata de un mal funcionamiento, sino
del sonido la función de cancelación de ruido.
En un lugar silencioso o en función de determinados
ruidos, puede que tenga la sensación de que la función de
cancelación de ruido está inhabilitada o que dicho ruido se
acentúa. En este caso, desactive los auriculares.
Los teléfonos móviles próximos pueden provocar
interferencias. En este caso, aleje los auriculares de dichos
aparatos.
Utilización de la
presilla
Puede sujetar el compartimiento de la batería a un bolsillo
mediante la presilla.
Para transportar los auriculares
También puede acoplar los auriculares al soporte
suministrado. Los auriculares y el compartimiento de la
batería pueden guardarse por separado en la caja de
transporte (suministrada)
Cuando utilice los auriculares, puede sujetar el soporte al
cable.
Presilla
Soporte
Soporte
Precauciones
Limpie los auriculares con un paño suave y seco.
No permita que se ensucie la clavija, ya que el sonido
podría distorsionarse.
Cuando necesite cambiar las almohadillas auriculares o
reparar los auriculares, llévelos a su proveedor Sony.
La marca CE de la unidad solamente será válida para
productos vendidos en la Comunidad Europea.
No deje los auriculares en un lugar sometido a la luz solar
directa, al calor, ni a la humedad.
No someta los auriculares a golpes excesivamente
intensos.
Manipule las unidades del controlador con cuidado.
Para limpiar los auriculares, desmóntelos y lávelos con
agua y detergente suave. Al terminar esta operación,
séquelos con cuidado antes de volverlos a utilizar.
Los auriculares deben sustituirse periódicamente. Si están
desgastados por el uso diario o porque no los ha
utilizadodurante mucho tiempo, sustitúyalos por otros
nuevos.
Si siente somnolencia o mareo mientras utiliza los
auriculares, deje de usarlos inmediatamente.
Notas sobre los auriculares
Cuidado de sus oídos
Evite utilizar los auriculares a gran volumen. Los expertos
en oídos aconsejan no utilizar auriculares para escuchar
continuamente a gran volumen. Si experimenta un silbido
en sus oídos, reduzca el volumen o deje de utilizar los
auriculares.
No escuche con los auriculares mientras
conduzca ni vaya en bicicleta.
Como los auriculares reducen el sonido del exterior, pueden
causar un accidente de tráfico. Evite también utilizarlos
cuando no deba perder el sentido del oído, por ejemplo, en
un paso a nivel, en un lugar de construcción, etc.
Solución de
problemas
No hay sonido.
Compruebe la conexión de los auriculares y el equipo de
audio/vídeo.
Compruebe si la alimentación del equipo de audio/vídeo
conectado está conectada.
Aumente el volumen del equipo de audio/vídeo
conectado.
Reemplace la pila.
El sonido se oye amortiguado.
Reduzca el volumen del equipo de audio/vídeo conectado.
Reemplace la pila.
Especificaciones
Generales
Tipo Dinámico, cerrado
Unidades auriculares
9 mm de diámetro
Potencia máxima admitida
50 mW
Impedancia 20 ohmios a 1 kHz
(con la alimentación conectada)
8 ohmios a 1 kHz
(con la alimentación desconectada)
Sensibilidad 102 dB/mW
(con la alimentación conectada)
98 dB/mW
(con la alimentación desconectada)
Respuesta en frecuencia
10 – 22.000 Hz
Gama de frecuencias de atenuación activa de ruido
50 – 1.500 Hz más de 10 dB a 300 Hz
Fuente de alimentación
1,5 V CC, 1 pila R03 (tamaño AAA)
Masa Aprox. 47 gr., incluyendo la caja de la
pila, el cable y la pila
Accesorios suministrados
Pila R03 de Sony (tamaño AAA) (1)
Auriculares (S × 2, M × 2, L × 2)
Soporte (1)
Caja de transporte (1)
Adaptador de clavija para utilización en vuelo* (sencilla/
doble) (1)
Manual de instrucciones (1)
* Puede no ser compatible con algunos servicios de música en
vuelo.
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin
previo aviso.
POWER
ONOFF
VOL
VOL
Micrófono
L
R
L
Minitomas estéreoTomas dobles
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony MDR-NC11A Instrucciones de operación

Categoría
Auriculares
Tipo
Instrucciones de operación

El Sony MDR-NC11A son audífonos que cancelan el ruido ambiente para una experiencia de audio más placentera. Su circuito sintetiza el sonido ambiente con una señal antirruido, reduciéndolo considerablemente.