Boston Acoustics HIGH HUMIDITY Manual de usuario

Categoría
Altavoces de la barra de sonido
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

HSi H460T2
Weather-Resistant Stereo In-Ceiling Speaker
Weather and high-humidity resistant materials
• Ideal for bathrooms, saunas, and porches
Haut-parleur stéréo encastré au
plafond résistant au intempéries
• Fait de matériaux résistants aux intempéries et à l’humidité
• Idéal pour salles de bain, saunas et patios
Stereo Allwetter Deckeneinbaulautsprecher
Wetter und Feuchtigkeitsbeständige Materialien
• Ideal für Badezimmer, Sauna oder die Veranda
Bocina de techo resistente a intemperie
• Materiales resistentes a• intemperie y alta humedad
• Ideal para baños, saunas y portales
VSi H470T2
Contents
Configuration Guide . . . . . . . . . . . .2
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Parts List . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Placement/Location Tips . . . . . . . .5
Installation Tips . . . . . . . . . . . . . . .10
Wiring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Installation Instructions . . . . . . .14
Painting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Listening Levels/
Power Handling . . . . . . . . . . . . . . .18
Contact Info . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
– 3 –
Introduction
Boston Acoustics HSi H460T2 and
VSi H470T2 are high-humidity
speakers for single location stereo
in-ceiling installations. They are ideal
for bathrooms, saunas or other high-
humidity locations. They are
designed for outstanding durability
as well as outstanding sonic
performance. Rubber surrounds,
coated steel or aluminum hardware,
aluminum grilles, specially coated
crossover networks and speaker
cones made of polypropylene or
other protected materials help in
protecting these speakers from the
elements.
Both models can be set for one or
two-channel inputs, allowing the
speaker to function as a single
stereo speaker or to operate as a or
as both a side and rear channel for a
single locations.
VSi H470T2
The VSi H470T2 can be configured
for diffuse or direct operation. If the
surround speaker is located directly
above the listening area, the
installer can configure the speaker
for diffuse operation. In this
application, the T2 island rotates,
allowing the “null”to be directed at
the listener. Turning the T2 island
can be done after the speaker is
installed.
Contenido
Guía de configuración . . . . . . . . . .2
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . .4
Lista de piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Sugerencias sobre
la colocación . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Sugerencias sobre
la instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Cableado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Instrucciones de instalación . . . . .14
Pintura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Manejo de la potencia
y los niveles de audición . . . . . . .18
Información de contacto . . . . . . .18
Introducción
VSi H470T2
Cuando se usan en aplicaciones
de cine casero, tanto el como e
VSi H470T2 se pueden configurar
para que funcionen en modo difuso
o directo. Si el altavoz ambiental
está situado directamente por enci-
ma de la zona de audición, el instal-
ador puede configurarlo para que
funcione en modo difuso. En esta
aplicación, la isla T2 gira, lo que per-
mite dirigir el “nuloal oyente. El giro
de la isla T2 puede realizarse
después de instalarse el altavoz.
Tanto el HSi H460T2 como el
VSi H470T2 se pueden configurar
para entradas de uno y dos canales,
permitiendo que el altavoz funcione
como un canal ambiental único o
como canal lateral y trasero, desde
una ubicación única en el techo.
Sommaire
Guide de configuration . . . . . . . . .2
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Liste des composants . . . . . . . . . . .5
Conseils d’installation /
d’emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Conseils d’installation . . . . . . . . . .10
Câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Instructions d’installation . . . . . .14
Peinture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Niveaux d’écoute /
Contrôle de puissance . . . . . . . .18
Info de contact . . . . . . . . . . . . . . .18
Introduction
VSi H470T2
Utilisées en applications de théâtre,
les VSi H470T2 peuvent être config-
urés pour un fonctionnement direct
ou de diffusion. Si l’enceinte Surround
est située directement au-dessus du
site d’écoute, l’installateur peut con-
figurer l’enceinte pour un fonction-
nement de diffusion. Dans cette
application, l’îlot T2 tourne, ce qui
permet de diriger le « zéro » vers l’au-
diteur. L’îlot T2 peut être tourné après
l’installation de l’enceinte.
La HSi H460T2 et la VSi H470T2
peuvent être configurés pour des
entrées à un ou deux canaux, ce qui
permet que les enceintes peuvent
fonctionner en tant que canal
Surround simple ou en tant que canal
latéral et postérieur à partir d’un
unique emplacement au plafond.
Inhalt
Konfigurationsanleitung . . . . . . . .2
Einführung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . .4
Teileliste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Hinweise zum optimalen
Installationsort . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Tips zur optimalen
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Verkabelung . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Anleitungen zur Installation . . . . .14
Lackierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Hörpegel/Power Handling . . . . . . .18
Kontaktinformationen . . . . . . . . .18
Einführung
VSi H470T2
Bei Cinemaanwendungen können
der VSi H470T2 im direkten oder dif-
fusen Modus konfiguriert werden.
Wenn sich der Surround-
Lautsprecher direkt über dem
Hörbereich befindet, kann der
Installateur den Lautsprecher für den
diffusen Betrieb konfigurieren. Bei
dieser Applikation rotiert die T2-
Insel, so dass die „Null-Achse“ zum
Hörer gerichtet werden kann. Die T2-
Insel kann gedreht werden, nach-
dem der Lautsprecher installiert wor-
den ist.
Sowohl der HSi H460T2 als auch
der VSi H470T2 können mit 1- oder
2-Kanal-Eingang verwendet werden,
damit der Lautsprecher als einzelner
Surround-Kanal funktioniert, oder sie
können zur Abstrahlung zur Seite
oder nach hinten von einem einzel-
nen Deckeninstallationspunkt aus
eingesetzt werden.
– 4 –
Frequency Response (±3dB)
Recommended Amp Power
Nominal Impedance
Sensitivity (2.83v at 1m)
Tweeter
Bass Unit
Crossover Frequency
External Dimensions (Diameter)
Mounting Hole Diameter
Mounting Depth (from surface)
Optional New Construction Bracket
Optional Cover Plate
Specifications
HSi H460T2
75Hz–20kHz
10-70 watts
Dual 8 ohms
Single input 4 ohms
92dB
Dual
3
4" (19mm)
VR® Aluminum Dome
6" (152mm)
DCD copolymer
4000Hz
8
1
16"
(205mm) diameter
6
3
4"
(171mm) diameter
4
1
4" (108mm)
NCBR5
Cover5R
Thank you!
Thank you for selecting Boston
Acoustics in-ceiling loudspeakers.
Your speaker has been designed
to deliver years of stunning
audio performance.
Please keep your manual in a safe
place in case you need to refer to it
later. For professional installers who
have experience with in-ceiling
speakers, please read the Installation
Tips as they contain HSi H460T2 and
VSi H470T2 specific information.
Enjoy your new Boston Acoustics
T2 speaker.
¡Gracias!
Gracias por seleccionar los altavo-
ces Boston Acoustics para techo.
Este altavoz se ha diseñado para
proporcionar muchos años de pro-
ducción de audio extraordinaria.
Conserve el manual en un lugar
seguro por si lo necesita para
futuras consultas. Los instaladores
profesionales que tengan experien-
cia con altavoces de techo deben
leer Sugerencias sobre la insta-
lación, ya que contiene información
específica para los HSi H460T2 y VSi
H470T2.
Disfrute de su nuevo altavoz T2 de
Boston Acoustics.
Merci !
Merci d’avoir porté votre choix sur
les enceintes de plafond Boston
Acoustics Votre enceinte a été conçue
pour assurer des
performances audio étonnantes
pendant des années.
Gardez votre mode d’emploi en
sûreté pour si vous devez le consulter
ultérieurement. Les installateurs pro-
fessionnels ayant de l’expérience avec
des enceintes de plafond, sont priés
de lire les Conseils d’installation, car
ils contiennent des informations spé-
cifiques à propos des
HSi H460T2 et VSi H470T2.
Beaucoup de plaisir avec votre nou-
velle enceinte Boston Acoustics T2 !
Danke!
Wir danken Ihnen, dass Sie sich für
die Deckenlautsprecher Boston
Acoustics entschieden haben! Ihr
Lautsprecher wurde für viele Jahre
überragender Soundperformance
ausgelegt.
Bewahren Sie das Handbuch für
späteres Nachschlagen an einem
sicheren Ort auf. Professionelle
Installateure, die Erfahrung mit
Deckenlautsprechern haben, sollten
bitte die Tips zur optimalen
Installation durchlesen, da sie
besondere Informationen zu dem
HSi H460T2 und dem VSi H470T2
enthalten.
Viel Spaß mit Ihrem neuen Boston
Acoustics T2-Lautsprecher.
Warning
Always turn off the amplifier or
receiver when connecting speakers or
any other components to the system.
Note
Installation should only be performed
by professional installers or those
possessing skills in construction, the
proper use of hand and power tools,
knowledge of local building and
electrical codes, and familiarity with
the environment in which the High
Humidity speaker will be installed.
Install the speakers to meet all local
building, energy, and electrical codes.
Advertencia
Apague el amplificador o el receptor
siempre que vaya a conectarlo los
altavoces o a cualquier otro
componente del sistema.
Nota
La instalación sólo deben realizarla
instaladores profesionales o aquellas
personas con habilidades suficientes
en la construcción, experiencia en el
uso correcto de las herramientas de
mano y eléctricas, conocimiento de
las normas locales de construcción y
eléctricos, y familiaridad con el
entorno en que va a instalarse el
altavoz T2. Instale los altavoces T2 de
modo que se cumplan todas las nor-
mas de construcción, energía y
eléctricas locales.
Avertissement
Eteignez toujours l’amplificateur ou le
récepteur lorsque vous allez connecter
des enceintes ou d’autres composants
au système.
Remarque
Linstallation ne devrait être exécutée
que par des installateurs profession-
nels ou par des personnes ayants des
talents en construction, de l’expéri-
ence avec l’utilisation correcte d’outils,
des connaissances concernant les
consignes locales de construction et
de sécurité électrique et la connais-
sance de l’environnement dans lequel
l’enceinte T2 sera installée. Installez les
enceintes T2 conformément aux direc-
tives locales de construction, d’énergie
et électriques.
Achtung
Den Verstärker oder Receiver beim
Anschließen der Lautsprecher oder
irgend einer anderen Komponente
immer ausschalten.
Anmerkung
Die Installation sollte nur von profes-
sionellem Personal oder von Personen
vorgenommen werden, die ausre-
ichend einschlägige Erfahrung haben,
im Umgang mit Hand- und Elektro-
werkzeug erfahren sind, die mit den
elektrischen und bautechnischen
Verordnungen sowie mit der
Umgebung vertraut sind, in welche
die T2-Lautsprecher installiert
werden sollen. Die T2-Lautsprecher
gemäß der geltenden bau-,
energie- und stromtechnischen
Vorschriften installieren.
VSi H470T2
60Hz–20kHz
10-100 watts
Dual 8 ohms
Single input 4 ohm
91dB
Dual 1" (25mm)
Kortec
Soft Dome
6
1
2" (165mm)
DCD copolymer
3200Hz
10
5
16"
(262mm) diameter
8
7
8"
(225mm) diameter
4
9
16" (115mm)
NCBR6
Cover6R
– 5 –
Included
• Speaker
• Grille w/scrim cloth
• Paint shield
• Cutout template
• Screwdriver bit (VSi H470T2 only)
Placement / Location
Tips
Exterior locations that include
some protection from the elements
are preferred. Unprotected outdoor
locations may cause the speaker to
deteriorate more quickly over time.
Boston high-humidity in-ceiling
speakers can also be used in
bathrooms and other moist interior
locations.
Single Stereo Speaker
If the speaker is going to be used
as the only speaker in a small or
midsize room, hallway, or bathroom,
position the speaker as close to the
center of the room as possible. This
will allow the speaker to provide the
most even distribution of sound.
Align the tweeter island so the
tweeters are parallel with the long
dimension of the room (see Single
Speaker Options #1 and #2).
Contiene
• Altavoz
• Rejilla con tela de gasa
• Protector de pintura
• Plantilla recortable
• Destornillador de berbiquí
Sugerencias sobre la colo-
cación
Puesto que la instalación del
altavoz es permanente y es posible
que la colocación de los muebles no
lo sea, antes debe determinar la
mejor situación a largo plazo para el
altavoz: aquélla que se vaya a ajustar
a la colocación de los muebles en la
habitación y que proporcione un
sonido equilibrado a la zona de
audición principal.
Altavoz estéreo único
Si se va a usar el T2 como altavoz
único en una habitación de tamaño
pequeño o medio, como el vestíbulo
o el cuarto de baño, coloque el
altavoz lo más cerca posible del cen-
tro. Esto permitirá al altavoz propor-
cionar la distribución más uniforme
del sonido. Alinee la isla del altavoz
de agudos de forma que estos altav-
oces queden paralelos con la dimen-
sión larga de la habitación (consulte
Opciones de altavoz único, nº 1 y 2).
Inclus
• Enceinte
• Grille avec toile
• Ecran de peinture
• Gabarit de découpe
• Embout de tournevis
Conseils d’installation /
d’emplacement
Puisque l’emplacement de l’en-
ceinte est permanente et que
l’emplacement des meubles pourrait
ne pas l’être, vous devriez d’abord
déterminer quel sera le meilleur
emplacement pour l’enceinte ; c.-à-
d. un emplacement qui permettra
que les meubles soient déplacés
sans que la bonne balance du son
tout-autour de la zone d’écoute soit
affectée.
Enceinte stéréo simple
Si vous allez utiliser la T2 en tant
qu’enceinte unique dans une petite
ou moyenne salle, un hall ou une
salle de bain, placez l’enceinte le
plus près possible du centre de la
pièce. Cela permettra à l’enceinte de
fournir la meilleure distribution du
son. Alignez l’îlot des tweeters pour
qu’ils soient parallèles à la dimen-
sion de longueur de la pièce
(reportez-vous aux Options d’en-
ceinte unique 1 et 2).
Lieferumfang
• Lautsprecher
• Gitter m/Stoffbezug
• Lackierschutz
• Schablone
• Schraubendrehereinsatz
Hinweise zum optimalen
Installationsort
Da die Lautsprecherinstallation per-
manent ist, die Aufstellung der
Einrichtung dagegen nicht, sollte man
zunächst den Installationsort für eine
mehr oder weniger langfristige
Installation des Lautsprechers aus-
findig machen, einen Installationsort,
der das Umstellen der Einrichtungs-
gegenstände ermöglicht und doch
noch einen gut ausbalancierten
Sound im zentralen Hörbereich
ermöglicht.
Stereo-Einzellautsprecher
Soll der T2 alleine in kleinen oder
mittelgroßen Räumen, Gängen oder
Badezimmern installiert werden, den
Lautsprecher so nahe wie möglich in
der Mitte des Raums positionieren. So
kann der Lautsprecher den Ton auf
die gleichmäßigste Art abstrahlen.
Die Tweeter-Insel so ausrichten, dass
die Hochtöner parallel zur längeren
Seite des Raums verlaufen (siehe
Einzellautsprecher Optionen 1 und 2).
Single Speaker
Option #1
Single Speaker
Option #2
– 6 –
Surround Speaker
When using the speakers as sur-
round speakers, you will want to
locate the speakers on opposite
sides of the room, located parallel
with or behind the listening area.
Once each of the speakers is
installed, the speaker can be
fine-tuned by rotating the tweeter
island and switching between direct
and diffuse modes. (VSi H470T2
only)
We have provided placement
options for six of the most common
installation scenarios. The diagrams
note location, tweeter island
location, and which mode (direct or
diffuse) is used.
Direct/Diffuse Operation
When using the VSi H470T2 as a
surround speaker, it can be config-
ured in either direct or diffuse
mode. In direct mode, the speaker
has an even dispersion pattern in all
directions. In diffuse mode, a null is
created under the speaker along the
axis depicted in the diagram below.
Altavoz ambiental
Cuando utilice los altavoces T2
como altavoces ambientales,
deseará colocarlos en el lado
opuesto de la habitación, en parale-
lo con o detrás de la zona de audi-
ción.
Una vez instalado el altavoz T2,
puede realizarse un ajuste preciso
girando la isla del altavoz de agudos
y cambiando entre los modos direc-
to y difuso. (VSi H470T2 only)
Hemos incluido opciones de colo-
cación para seis de los escenarios de
instalación más comunes. Los cro-
quis indican la colocación, la
situación de la isla del altavoz de
agudos y el modo (directo o difuso)
usado.
Funcionamiento directo/
difuso
Cuando use el VSi H470T2 como
altavoz ambiental, puede configu-
rarse en modo directo o difuso. En
modo directo, el altavoz tiene un
modelo de dispersión uniforme en
todas las direcciones. En modo difu-
so, se crea un nulo bajo el altavoz a
lo largo del eje, que se describe en
el croquis siguiente.
Enceinte Surround
Lorsque vous allez utiliser les
enceintes T2 en tant quenceintes
Surround, vous devriez les placer
aux côtés opposés de la pièce, der-
rière ou en parallèle avec la zone
d’écoute.
Une fois l’enceinte T2 installée,
vous pouvez procéder au réglage fin
en pivotant l’îlot des tweeters et en
alternant entre les modes direct et
diffusion. (VSi H470T2 only)
Nous avons fourni des options
d’emplacement pour six des
scénarios d’installation les plus
communs. Les diagrammes mon-
trent l’emplacement, l’orientation de
l’îlot des tweeters et quel mode
(direct ou diffusion) utiliser.
Fonctionnement Direct /
Diffusion
Lorsque vous utilisez la VSi
H470T2 en tant qu’enceinte
Surround, vous pouvez la configurer
en mode direct ou diffusion. En
mode direct, l’enceinte à un motif de
dispersion uniforme dans toutes les
directions. En mode diffusion, un «
zéro » est créé sous l’enceinte, le
long de l’axe indiqué dans le dia-
gramme ci-dessous.
Surround-Lautsprecher
Bei der Verwendung von T2-
Lautsprechern als Surround-Laut-
sprecher sollten sie auf der
gegenüber liegenden Seite des
Raums installiert werden, parallel zu
oder hinter dem Hörbereich.
Sobald der Lautsprecher installiert
ist, kann der T2-Lautsprecher fein
eingestellt werden, indem man die
Tweeter-Insel dreht und zwischen
dem direkten und dem diffusen
Modus umschaltet. (VSi H470T2
only)
Wir haben Optionen für sechs der
gewöhnlichsten Installationsfälle
angeben. In den Abbildungen sind
die Installationsstellen, die Ein-
stellung der Tweeter-Insel und der
verwendete Modus (direkt oder dif-
fus) angegeben.
Direkter/diffuser Betrieb
Verwendet man den VSi H470T2
als Surround-Lautsprecher, kann er
entweder im direkten oder diffusen
Modus betrieben werden. Im Direkt-
modus strahlt der Lautsprecher
gleichmäßig in alle Richtungen ab.
Im diffusen Modus entsteht eine
Null-Achse unter dem Lautsprecher,
so wie sie in der Abbildung hier
unten eingetragen ist.
Diffuse Mode
T2 Dispersion
Pattern
– 7 –
Surround Placement Option #2
Surround Placement Option #1
8–12 feet
(2.4–3.6m)
Front
8—16 feet
(2.4—4.8m)
Front
Surround Placement Option #1
• Direct mode
Tweeters face front and back
Surround Placement Option #2
• Diffuse mode
Tweeters face front and back
Opción de colocación
ambiental nº 1
• Modo directo
• Altavoces de agudos hacia el frente
y atrás
Opción de colocación
ambiental nº 2
• Modo difuso
• Altavoces de agudos hacia el frente
y atrás
Option de placement Surround 1
• Mode Direct
Tweeters dirigés en avant et
en arrière
Option de placement Surround 2
• Mode diffusion
Tweeters dirigés en avant et
en arrière
Option für Surround-Installation 1
• Direkter Modus
• Die Hochtöner sind nach vorne und
nach hinten ausgerichtet
Option für Surround-Installation 2
• Diffuser Modus
• Die Hochtöner sind nach vorne und
nach hinten ausgerichtet
– 8 –
Surround Placement Option #4
Surround Placement Option #3
12–20 feet
(3.6–6m)
Front
8–12 feet
(2.4–3.6m)
Front
Surround Placement Option #3
• Direct mode
Tweeters face front and back
Surround Placement Option #4
• Diffuse mode
Tweeters face side walls
Opción de colocación
ambiental nº 3
• Modo directo
• Altavoces de agudos hacia el frente
y atrás
Opción de colocación
ambiental nº 4
• Modo difuso
• Altavoces de agudos hacia
las paredes laterales
Option de placement Surround 3
• Mode Direct
Tweeters dirigés en avant et
en arrière
Option de placement Surround 4
• Mode diffusion
Tweeters dirigés vers les murs
latéraux
Option für Surround-Installation 3
• Direkter Modus
• Die Hochtöner sind nach vorne und
nach hinten ausgerichtet
Option für Surround-Installation 4
• Diffuser Modus
• Die Hochtöner sind zu den
Seitenwänden gerichtet
– 9 –
Surround Placement Option #6
Surround Placement Option #5
8–12 feet
(2.4–3.6m)
4–10 feet
(1.2–3m)
Front
8–12 feet
(2.4–3.6m)
Front
Surround Placement Option #5
• Side speakers–diffuse mode
• Rear speaker–direct mode
Tweeters face front and back
Surround Placement Option #6
• Side speakers–diffuse mode
• Rear speakers–direct mode
Tweeters face front and back
Opción de colocación
ambiental nº 5
• Altavoces laterales–modo difuso
• Altavoz trasero–modo directo
• Altavoces de agudos hacia el frente
y atrás
Opción de colocación
ambiental nº 6
• Altavoces laterales–modo difuso
• Altavoz trasero–modo directo
• Altavoces de agudos hacia el frente
y atrás
Option de placement Surround 5
• Enceintes latérales–mode diffusion
• Enceinte arrière–mode direct
Tweeters dirigés en avant et
en arrière
Option de placement Surround 6
• Enceintes latérales–mode diffusion
• Enceinte arrière–mode direct
Tweeters dirigés en avant et
en arrière
Option für Surround-Installation 5
• Seitlicher Speaker–Diffuser Modus
• Rückseitiger Speaker–
Direkter Modus
• Die Hochtöner sind nach vorne und
nach hinten ausgerichtet
Option für Surround-Installation 6
• Seitlicher Speaker–Diffuser Modus
• Rückseitiger Speaker–
Direkter Modus
• Die Hochtöner sind nach vorne und
nach hinten ausgerichtet
Fiberglass lining
Additional drywall screws
Adhesive between studs and drywall
– 10 –
Joist
Ceiling Material
8 ¾"
222mm
6 ¾"
171mm
10 ⁄"
275mm
8 ⁄"
225mm
Installation Tips
Required Clearances
Behind the mounting surface, there
must be 1-inch (25mm) of clearance
around the mounting hole.
New Construction
Performance of your Boston
Acoustics loudspeaker can be
enhanced if the ceiling cavity is
filled with standard fiberglass
insulation. If there is already
insulation in the ceiling that has a
paper backing facing the speaker,
remove the backing in the area
behind the installation location.
(Consult local building codes for
compliance.)
Taking steps to increase the
rigidity of the mounting surface by
using additional drywall screws,
and/or the use of a construction
adhesive between the drywall
and joists adjacent to the speaker
location, will further enhance
performance.
Sugerencias sobre
la instalación
Espacio libre necesario
Detrás de la superficie de
instalación, debe haber 25 mm (1
pulgada) de espacio libre alrededor
del orificio de instalación.
Nueva construcción
Pueden mejorarse las prestaciones
del altavoz Boston Acoustics si se rel-
lena la cavidad del techo con aislante
de fibra de vidrio estándar. Si ya hay
aislante en la pared que tiene un rel-
leno de papel enfrente del altavoz,
quite el relleno en la zona de detrás
de la colocación de la instalación.
(Consulte las normas locales sobre
construcción para cumplirlas.)
Se mejorarán las prestaciones real-
izando los pasos necesarios para
aumentar la rigidez de la superficie
de instalación, utilizando tornillos adi-
cionales para panel de yeso un adhe-
sivo especial para la construcción
entre el panel de yeso y las vigas ady-
acentes a la colocación del altavoz.
Conseils
d’installation
Distances exigées
Derrière la surface de montage,
vous devez disposer d’un espace de
25 mm (1 pouce) autour du trou de
montage.
Nouvelle construction
Les performances de votre
enceinte Boston Acoustics peuvent
être améliorées lorsque la cavité du
plafond est remplie avec de l’isola-
tion standard en fibre de verre. S’il y
a déjà de l’isolation installée, du
type avec un recouvrement en papi-
er dirigé vers l’enceinte, éliminez le
recouvrement situé derrière l’em-
placement d’installation. (Consultez
la conformité avec les directives
locales de construction.)
Si vous prenez des mesures pour
augmenter la rigidité de la surface
de montage en utilisant des vis de
fixation supplémentaires et/ou des
adhésifs de construction entre les
parois et les poutres adjacentes à
l’emplacement de l’enceinte, appor-
teront également une amélioration
des performances.
Tips zur optimalen
Installation
Raumanforderungen
für die Installation
Hinter der Einbaufläche muss sich
um die Einbauöffnung ein Freiraum
von 25 mm befinden.
Neukonstruktion
Die Leistungen Ihres Boston
Acoustics-Lautsprechers können
verbessert werden, wenn die
Deckenöffnung mit Standard-
Glasfasermaterial gefüllt wird.
Befindet sich in der Wand hinter
dem Lautsprecher bereits eine
Isolierung mit Papierverstärkung,
diese Verstärkung hinter der
Einbauöffnung entfernen. (Für
etwaige Konformitätsfragen gelten
die örtlichen Bauverordnungen.)
Noch bessere Leistungen können
durch die Verwendung von Schrau-
ben und/oder von Bauklebern zwis-
chen der Gipswand und den
Deckenbalken in der Nähe der
Installationsstelle des Lautsprechers
zur Versteifung von Gipsplatten
erhalten werden.
Diagram #1
HSi 460T2
VSi 470T2
– 11 –
Bass Management
If you are using your High Humidity
loudspeaker with a surround-sound
processor and subwoofer, set the bass
management control to “small”for the
HSi H460T2 and the VSi H470T2.
Consult your surround-sound
receiver or processor manual for
instructions on changing bass
management settings.
Optional Brackets for
New Construction
For new construction installations,
we offer new construction brackets.
The NCB brackets act as a perfect
guide when cutting the drywall.
Model Bracket
HSi H460T2 NCBR8
VSi H470T2 NCBR6
Transformers
We have provided space on the
crossover boards of the HSi H460T2
and VSi H470T2 for mounting two
25/70-volt distribution transformers.
To Remove Grille
If you need to remove the grille,
gently lift it out at the edges. Use a
sharp, pointed instrument such as an
awl or the optional Boston Acoustics
grille pick.
Gestión de graves
Si utiliza el altavoz T2 con una
procesadora de sonido ambiental y
un altavoz de graves, configure la
gestión del control de graves en
“small”(pequeño) para los equipos
HSi H460T2 y VSi H470T2.
Consulte las instrucciones sobre
cómo cambiar los parámetros de la
gestión de graves en el manual del
receptor o la procesadora de sonido
ambiental.
Soportes opcionales para
construcciones nuevas
Para instalaciones en construc-
ciones nuevas, ofrecemos nuevos
soportes de construcción. Los
soportes NCB actúan como una guía
perfecta cuando se corta el panel de
yeso.
Modelo Abrazadera
HSi H460T2 NCBR8
VSi H470T2 NCBR6
Transformadores
Hemos dejado espacio entre los
paneles de unión de los equipos
HSi H460T2 y VSi H470T2 para la
instalación de dos transformadores
de distribución de 25/70 V.
Para retirar la rejilla
Si necesita quitar la rejilla, tire de
ella suavemente por los bordes.
Utilice un instrumento afilado
acabado en punta, como un punzón
o el pico de rejilla opcional de
Boston Acoustics.
Gestion des basses
Si vous allez utiliser votre enceinte
T2 avec un processeur de son
Surround et un subwoofer, réglez le
contrôle de gestion des basses à «
small » (faible) pour les enceintes
HSi H460T2 et VSi H470T2.
Consultez le mode d’emploi de
votre récepteur ou processeur
Surround pour des instructions à
propos de la modification des
réglages de gestion de basses.
Supports optionnels pour
nouvelle construction
Pour des installations dans de
nouvelles constructions, nous dis-
posons de supports pour nouvelles
constructions. Les supports NCB
font office de guide parfait pour
effectuer la découpe.
Modèle Support
HSi H460T2 NCBR8
VSi H470T2 NCBR6
Transformateurs
Nous avons prévu un espace sur
les circuits de transition des HSi
H460T2 et VSi H470T2 pour le mon-
tage de deux transformateurs de
distribution de 25/70 V.
Pour retirer la grille
Si vous avez besoin de retirer la
grille, soulevez-la doucement sur les
bords. Utilisez un instrument pointu,
tel qu’un aune ou le poinçon de
grille optionnel de Boston Acoustics.
Steuerung der
Basswiedergabe
Verwenden Sie Ihren T2-Speaker mit
einem Surround-Soundprozessor und
Subwoofer, stellen Sie die Steuerung
der Basswiedergabe auf „small“
(niedrig) für den HSi H460T2 und den
VSi H470T2.
Lesen Sie die Anleitungen zur
Änderung der Basswiedergabe in
dem Handbuch Ihres Surround-
Sound-Receivers oder -Prozessors.
Optionale Bügel für
Neukonstruktionen
Für Neukonstruktionen können
neue Einbaubügel verwendet wer-
den. Die NCB-Bügel dienen als
Führungselemente beim Ausschnei-
den der Gipsplatten.
Modell Bügel
HSi H460T2 NCBR8
VSi H470T2 NCBR6
Trafos
Wir haben auf den Platten der
Frequenzweichen des HSi H460T2
und des VSi H470T2 Platz für zwei
25/70 Volt Trafos geschaffen.
Abnehmen des Gitters
Soll das Gitter entfernt werden, es
leicht an den Kanten ausheben.
Einen scharfen spitzen Gegenstand
wie eine Dorn oder den bei Boston
Acoustics auf Anfrage erhältlichen
Gitterhaken verwenden.
– 12 –
Wiring
Depending on the application,
there are several different ways to
wire the speaker.
Single Stereo Speaker
If your speaker is going to be used
as the sole stereo speaker, refer to the
diagram below.
1. Set the input jumper (located on
the back of the T2 speaker) to the
Dual Input Setting (see 1).
2. Connect the wires to the terminals
Input A and Input “B”. Check that
you have retained proper polarity
(see 2).
3. Set the Direct/Diffuse switch,
found on the front of the speaker,
to Direct (see 3). (VSi H470T2 only)
WARNINGS
Check your wiring. If polarity is not
correctly maintained, bass performance
will suffer and possible damage can
occur to the speaker that would not be
covered under warranty.
Check the input setting. Verify that
the jumper is set to Dual Input Setting.
If the speaker is set in Single Input
Mode, damage can occur to both the
speaker and your amplifier that would
not be covered under warranty.
Cableado
En función de la aplicación, hay varias
formas diferentes de cablear el altavoz
T2.
Altavoz estéreo único
Si va a usar el T2 como altavoz
estéreo único, consulte el croquis sigu-
iente.
1. Coloque el puente de entrada (situa-
do en la parte trasera del altavoz T2)
en la opción de entrada dual (ver 1).
2. Conecte los cables en los terminales
de entrada A”y “B. Compruebe que
ha conservado la polaridad correcta
(ver 2).
3. Configure el interruptor Directo/
Difuso, situado en la parte frontal
del altavoz, en Directo (ver 3). (VSi
H470T2 only)
ADVERTENCIAS
Compruebe el cableado. Si no se
mantiene correctamente la polaridad, el
rendimiento de los bajos será menor y
pueden producirse daños en el altavoz
que no estarían cubiertos por la garantía.
Compruebe la configuración de entra-
da. Compruebe que el puente está con-
figurado con la opción de entrada dual.
Si el altavoz está configurado como
modo de entrada única, pueden pro-
ducirse daños tanto en el altavoz como
en el amplificador, que no están cubiertos
por la garantía.
Câblage
Selon l’application, il y a dif-
férentes manières de câbler l’en-
ceinte T2.
Enceinte stéréo simple
Si vous allez utiliser votre enceinte
T2 comme unique enceinte stéréo,
reportez-vous au diagramme ci-
dessous.
1. Placez le cavalier d’entrée (situé à
l’arrière de l’enceinte T2) à la
position « Dual Input » (voir 1).
2. Connectez les câbles aux bornes
« Input A » et « Input B ». Assurez-
vous de maintenir la polarité cor-
recte (voir 2).
3. Positionnez le commutateur
« Direct/Diffuse » situé à l’avant
de l’enceinte à « Direct (voir 3).
(VSi H470T2 only)
AVERTISSEMENTS
Vérifiez votre câblage. Si la polarité
correcte nest pas maintenue, les per-
formances des basses seront réduites
et il y a danger d’endommagements
de l’enceinte qui ne sont pas couverts
par la garantie.
Vérifiez les paramètres d’entrée.
Vérifiez que le cavalier est positionné
sur « Dual Input ». Si l’enceinte est en
mode « Single Input », il y a risque
d’endommagements de l’enceinte et
de votre amplificateur, qui ne sont pas
couverts par la garantie.
Verkabelung
Je nach Anwendung gibt es ver-
schiedene Anschlussmöglichkeiten
des T2-Speakers.
Stereo-Einzellautsprecher
Soll Ihr T2-Speaker als einziger
Stereolautsprecher dienen, beziehen
Sie sich auf die Abbildung hier
unten.
1. Die Eingangs-Steckbrücke (hin-
ten am T2-Speaker) auf Dual
Input Setting (doppelter
Eingang) (siehe 1) stellen.
2. Die Drähte an die Eingangs-
kontakte Input „A“ und Input „B“
anschließen. Kontrollieren, dass
die richtige Polarität eingehalten
wird (siehe 2).
3. Den Schalter Direct/Diffuse an
der Vorderseite des Laut-
sprechers auf Direct stellen (siehe
3). (VSi H470T2 only)
ACHTUNG
Die Verkabelung kontrollieren.
Wird die Polarität nicht eingehalten,
leidet die Qualität der Basswiedergabe
darunter und die Lautsprecher können
beschädigt werden; dieser Schaden
fällt nicht unter die Garantieleistung.
Die Eingangseinstellungen kontrol-
lieren. Stellen Sie sicher, dass die
Steckbrücke auf Dual Input Setting
(doppelter Eingang) eingestellt ist. Ist
der Lautsprecher auf den Single Input
Modus eingestellt (einzelner Eingang),
können der Lautsprecher und der
Verstärker beschädigt werden; dieser
Schaden fällt nicht unter die
Garantieleistung.
Diagram #2
3
1
2
– 13 –
Surround Speaker
If your speaker is going to be used
as a surround speaker, refer to the
diagram below.
1. Set the input jumper (located on
the back of the speaker) to Single
Input Setting (see 1).
2. Connect the speaker wire to Input
A”only. Check that you have
retained proper polarity (see 2).
3. The speaker can be configured for
either direct or diffuse mode (VSi
H470T2) when used in this appli-
cation (see 3). It is recommended
that you experiment with both
settings to determine which set-
ting works better for your applica-
tion.
Altavoz ambiental
Si va a usar el T2 como altavoz
ambiental, consulte el croquis
siguiente.
1. Coloque el puente de entrada
(situado en la parte trasera del
altavoz VSi H470T2) en la opción
de entrada única (ver 1).
2. Conecte el cable del altavoz sólo
a la entrada A”. Compruebe que
ha conservado la polaridad cor-
recta (ver 2).
3. El altavoz T2 puede configurarse
tanto en modo directo como
difuso cuando se use en esta
aplicación (ver 3). Es aconsejable
que experimente con ambas
configuraciones para determinar
cuál de ellas funciona mejor para
la aplicación.
Enceinte Surround
Si vous allez utiliser votre enceinte
T2 comme enceinte Surround,
reportez-vous au diagramme ci-
dessous.
1. Placez le cavalier d’entrée (situé à
l’arrière de l’enceinte VSi H470T2)
à la position « Single Input » (voir
1).
2. Connectez les câbles d’enceinte à
« Input A » uniquement. Assurez-
vous de maintenir la polarité cor-
recte (voir 2).
3. Sous cette application, l’enceinte
T2 peut être configurée pour les
modes direct ou diffusion (voir
3). Nous vous recommandons
d’essayer les deux configurations
pour déterminer quel réglage
convient le mieux à vôtre appli-
cation.
Surround-Speaker
Soll Ihr T2-Speaker als Surround-
Speaker dienen, beziehen Sie sich
auf die Abbildung hier unten.
1. Die Eingangs-Steckbrücke (hin-
ten am VSi H470T2-Speaker) auf
Single Input Setting (einzelner
Eingang) (siehe 1) stellen.
2. Das Lautsprecherkabel nur an
den Eingang „A“ anschließen.
Kontrollieren, dass die richtige
Polarität eingehalten wird (siehe
2).
3. Der T2-Speaker kann in dieser
Betriebsart entweder im direkten
oder im diffusen Modus einge-
setzt werden (siehe 3). Es wird
empfohlen, beide Einstellungen
auszuprobieren, um die für Ihre
Anwendung ideale Einstellung zu
finden.
Diagram #3
3
2
1
– 14 –
Installation
Instructions
WARNING
Always turn off the amplifier or receiver
when connecting speakers or any other
components to the system.
Important
Installation should only be performed
by professional installers or those
possessing skills in construction,
experience with the proper use of hand
and power tools, knowledge of local
building and electrical codes, and
familiarity with the environment in
which the speaker will be installed.
Install the speaker to meet all local
building, energy, and electrical codes.
Tools You’ll Need
A utility knife, jigsaw, or other tool
for cutting the required hole in
the mounting surface.
A #2 Phillips screwdriver.
A wire cutter or stripper for
preparing the speaker wires.
A pencil.
Retrofit Installations
1. Mark the outline of the
installation hole using the
supplied template (see diagram
#4). Make a small hole at the
center of the speaker location.
Insert a long bent piece of wire
and rotate to confirm that there
are no obstructions behind the
chosen location (see diagram #5).
Instrucciones
de instalación
ADVERTENCIA
Apague el amplificador o el receptor
siempre que vaya a conectarlo los
altavoces o a cualquier otro compo-
nente del sistema.
Importante
La instalación sólo deben realizarla
instaladores profesionales o aquellas
personas con habilidades suficientes
en la construcción, experiencia en el
uso correcto de las herramientas de
mano y eléctricas, conocimiento de
las normas locales de construcción y
eléctricos, y familiaridad con el
entorno en que va a instalarse el
altavoz de graves. Instale el altavoz T2
de modo que se cumplan todas las
normas de construcción, energía y
eléctricas locales.
Herramientas necesarias
Una navaja multiuso, sierra de
vaivén u otra herramienta para
cortar el orificio que se necesita
en la superficie de instalación.
Un destornillador Phillips nº 2.
Un cortador de alambre o sepa-
rador para preparar los cables del
altavoz.
Un lapicero.
Instalaciones adaptadas
1. Marque el perfil del orificio de
instalación usando la plantilla
que se incluye (consulte el cro-
quis nº 4). Realice un pequeño
orificio en el centro del lugar en
que vaya a colocarse el altavoz.
Inserte un trozo largo de cable
doblado y gírelo para confirmar
que no hay obstrucciones detrás
de la colocación elegida (con-
sulte el croquis nº 5).
Instructions
d’installation
AVERTISSEMENT
Eteignez toujours l’amplificateur ou le
récepteur lorsque vous allez connecter
des enceintes ou d’autres composants
au système.
Important
L’installation ne devrait être exécutée
que par des installateurs profession-
nels ou par des personnes ayants des
talents en construction, de l’expéri-
ence avec l’utilisation correcte d’outils,
des connaissances concernant les
consignes locales de construction et
de sécurité électrique et la connais-
sance de l’environnement dans lequel
l’enceinte T2 sera installée. Installez
l’enceinte T2 conformément aux direc-
tives locales de construction, d’énergie
et électriques.
Outils dont vous aurez
besoin
Un couteau de travail, une scie
sauteuse ou un autre outil pour
découper la cavité requise dans
la surface de montage.
Tournevis Phillips #2.
Des pinces d’électricien ou des
pinces à dénuder pour la prépa-
ration des câbles.
Un stylo.
Installations existantes
1. Marquez le contour de la cavité
d’installation à l’aide du gabarit
fourni (voir diagramme 4). Percez
un petit trou au centre de l’em-
placement de l’enceinte. Insérez-
y un long fil de fer plié et faites-le
tourner afin de confirmer qu’il n’y
a pas d’obstacles derrière l’em-
placement choisi (voir dia-
gramme 5).
Anleitungen
zur Installation
ACHTUNG
Den Verstärker oder Receiver beim
Anschließen der Lautsprecher oder
irgend einer anderen Komponente
immer ausschalten.
Wichtig
Die Installation sollte nur von profes-
sionellem Personal oder von Personen
vorgenommen werden, die ausre-
ichend einschlägige Erfahrung haben,
im Umgang mit Hand- und Elektro-
werkzeug erfahren sind, die mit den
elektrischen und bautechnischen Ver-
ordnungen sowie mit der Umgebung
vertraut sind, wo die T2-Lautsprecher
installiert werden sollen. Die T2-
Lautsprecher gemäß der geltenden
bautechnischen, energie- und
stromtechnischen Verordnungen
installieren.
Erforderliches Werkzeug
Ein Messer, eine Säge oder ein
anderes Werkzeug zum Aus-
schneiden der Einbauöffnung.
Kreuzschlitzschraubendreher Nr.
2.
Ein Drahtschneider oder eine
Abisolierzange.
Ein Bleistift.
Nachrüstungen
1. Den Umriss der Installations-
öffnung mit Hilfe der beigeliefer-
ten Schablone markieren (siehe
Abb. 4). Ein kleines Loch in der
Mitte der Lautsprecher-Einbau-
öffnung bohren. Ein langes
gebogenes Stück Draht in das
Loch einführen und drehen, um
sicherzustellen, dass hinter der
Einbaustelle keine Hindernisse
vorhanden sind (siehe Abb. 5).
2. Cut the installation hole.
3. Run the wire from the amplifier
location to the cutout. Allow for
an extra foot (300mm) of wire at
the cutout.
2. Corte el orificio de instalación.
3. Coloque el cable desde la colo-
cación del amplificador hasta el
recorte. Deje cable sobrante (300
mm) en el recorte.
2. Découpez le trou d’installation.
3. Acheminez le câble depuis l’am-
plificateur jusqu’au trou découpé.
Laissez dépasser le câble d’environ
300 mm (1 pied) du trou.
2. Die Einbauöffnung aussägen.
3. Das Kabel vom Verstärker bis zur
Ausschnittstelle ziehen. Etwa 30
cm Kabel an der Ausschnittstelle
zugeben.
Diagram #4 Diagram #5
– 15 –
All Installations
1. Strip
1
2-inch (12mm) of insulation
from the wire, and twist the wire
strands together. The speaker
jack will accept either bare wire
(up to 12-gauge) or single
banana plugs.
2. Connect the wire to the speaker,
being careful to retain proper
polarity.
3. Slide the speaker into the cutout
(see diagram #6).
4. Tighten the four Phillips mounting
screws. The mounting arms will
pivot into position and clamp the
speaker to the mounting surface
(see diagram #7).
NOTE
The tweeter island can be rotated 180
degrees, allowing you to redirect the null
without loosening the entire speaker to
reposition the tweeter island.
WARNING
Do NOT overtighten the mounting screws.
Todas las instalaciones
1. Pele 12 mm (
1
2 pulgada) de ais-
lante del cable y gire el cable para
unir los hilos. El conector del
altavoz T2 acepta tanto el cable
pelado (hasta un calibre 12) como
un enchufe sencillo con punta
cónica.
2. Conecte el cable al altavoz con
cuidado de mantener la polaridad
correcta.
3. Deslice el altavoz hacia el recorte
(consulte el croquis nº 6).
4. Apriete los cuatro tornillos de
soporte Phillips. Los brazos de
soporte pivotarán en su posición
y sujetarán el altavoz a la superfi-
cie de instalación (consulte el
croquis nº 7).
NOTA
La isla del altavoz de agudos puede
girarse 180 grados, lo que le permite
redirigir el nulo sin necesidad de soltar
todo el altavoz para recolocar la isla
del altavoz de agudos.
ADVERTENCIA
No apriete excesivamente los tornillos
de soporte.
Toutes installations
1. Dénudez 12 mm (
1
2") du câble et
torsadez les brins. Le réceptacle
de l’enceinte T2 accepte des
câbles dénudés (jusqu’au calibre
12) ou des fiches « banane ». sim-
ples.
2. Connectez les câbles à l’enceinte
en observant de maintenir la
polarité correcte.
3. Glissez l’enceinte dans la cavité
découpée (voir diagramme 6).
4. Serrez les quatre vis Phillips de
montage. Les bras de montage
pivoteront en position et
ancreront l’enceinte à la surface
de montage (voir diagramme 7).
REMARQUE
L’îlot des tweeter peut être pivoté sur
180 degrés, ce qui vous permettra de
diriger le « zéro » sans avoir à démon-
ter l’enceinte complète pour atteindre
l’îlot des tweeters.
AVERTISSEMENT
NE JAMAIS serrer excessivement les vis
de montage.
Alle Installationen
1. 12 mm Kabelmantel entfernen
und die Aderenden verdrillen. Der
Anschluss an die T2-Speaker-
Buchse kann mit blankem Draht
(bis 12-gauge, etwa 2 mm) oder
einem einzelnen Bananenstecker
ausgeführt werden.
2. Das Kabel an den Lautsprecher
anschließen, dabei auf die richtige
Polarität achten.
3. Den Lautsprecher in die Einbau-
öffnung einsetzen (siehe Abb. 6).
4. Die vier Kreuzschlitzschrauben
anziehen. Die Einbaubügel klap-
pen in Position und klemmen
den Lautsprecher an der
Einbaufläche fest (siehe Abb. 7).
ANMERKUNG
Die Tweeter-Insel kann um 180°
gedreht werden, wodurch die Null-
Achse neu ausgerichtet wird, ohne
den gesamten Lautsprecher zur Neu-
positionierung der Tweeter-Insel lösen
zu müssen.
ACHTUNG
Die Befestigungsschrauben nicht zu
fest anziehen.
Diagram #6
Diagram #7
– 16 –
5. Rotate the tweeter island by
touching the outside edges
only—do not directly touch the
tweeters (see diagram #8). To
determine the best direction in
which to position the tweeter
plane, please read the Surround
Speaker section found on pages
6 through 9.
6. Insert the grille into the slots in
the baffle by gently applying
pressure along the edge
(see diagram #9).
NOTE
If you wish to paint your speakers or
grilles, it should be done prior to
installation of the grille. Please
see the Painting instructions.
5. Para girar la isla del altavoz de
agudos, toque sólo los bordes
exteriores, no toque directa-
mente los altavoces (consulte el
croquis nº 8). Para determinar la
mejor dirección para la colo-
cación del plano del altavoz de
agudos, lea la sección Altavoz
ambiental en las páginas 6 a 9.
6. Inserte la rejilla en las ranuras de
la pantalla acústica aplicando
una suave presión a lo largo del
borde (consulte el croquis nº 9).
NOTA
Si desea pintar los altavoces o rejillas,
deberá hacerlo antes de instalar la
rejilla. Consulte las instrucciones con-
tenidas en Pintura.
5. Pivotez l’îlot des tweeters en ne
touchant que les bords exté-
rieurs – ne touchez jamais les
tweeters directement (voir dia-
gramme 8). Pour déterminer la
meilleure direction pour les
tweeters, veuillez vous reporter à
la section Enceinte Surround,
aux pages 6 à 9.
6. Insérez la grille dans les rainures
du baffle en poussant légère-
ment sur les bords (voir dia-
gramme 9).
REMARQUE
Si vous souhaitez peindre les enceintes
ou les grilles, vous devriez ce faire
avant d’installer les grilles. Veuillez
vous reporter aux instructions de
Peinture.
5. Die Tweeter-Insel an den Auß-
enkanten fassen und drehen – die
Hochtöner nie direkt berühren
(siehe Abb. 8). Um die beste
Richtung ausfindig zu machen, in
die die Hochtöner ausgerichtet
werden sollten, lesen Sie bitte das
Kapitel Surround-Speaker von
Seite 6 bis 9.
6. Das Gitter in die Schlitze im
Lautsprechergehäuse einsetzen
und am Rand leicht andrücken
(siehe Abb. 9).
ANMERKUNG
Wollen Sie Ihren Lautsprecher oder
das Gitter lackieren, so tun Sie das
bitte vor der Installation des Gitters.
Lesen Sie dazu die Anleitungen zur
Lackierung.
Diagram #8
Diagram #9
– 17 –
Painting
The Speaker Frame
The speaker may be painted before
or after installation. The speaker has
already been primed.
1. Insert the supplied paint shield
into the frame of the speaker and
secure with tape if necessary.
(see diagram #10).
2. Paint the frame. If you are using
spray paint, apply two light coats.
If you are applying paint with a
brush or roller, thin the paint and
apply two very light coats. This
helps prevent excessive paint
buildup and “runs”on the frame.
3. After the paint has dried, use the
finger pulls to remove the paint
sheild.
The Speaker Grille
1. Carefully remove the cloth from
the inside of the grille. Set it aside
in a clean location for later
reinstallation.
2. Paint the grille. If you are using
spray paint, apply two light coats.
If you are applying paint with a
brush or roller, thin the paint and
apply two very light coats. This
helps prevent paint from filling the
holes in the grille.
3. After the paint is dry, reinstall the
cloth and grille logo.
4. Logo included with paint mask.
Peel off and place.
Pintura
El marco del altavoz
El altavoz puede pintarse antes o
después de la instalación. Al altavoz
ya se le ha aplicado primer.
1. Inserte el protector de pintura
incluido en el marco del altavoz
(consulte el croquis nº 10).
2. Pinte el marco. Si va a utilizar pin-
tura pulverizada, aplique dos
capas ligeras. Si va a aplicar pin-
tura con una brocha o rodillo,
disuelva la pintura y aplique dos
capas muy ligeras. Esto ayuda a
evitar que se formen acumula-
ciones y “regueros”de pintura en
el marco.
3. Cuando se haya secado la pintu-
ra, quite el protector de pintura
con los dedos.
La rejilla del altavoz
1. Quite el logotipo de la rejilla. Está
instalada con una sujeción tipo
adhesiva. Déjela aparte para su
posterior reinstalación.
2. Quite con cuidado la tela del
interior de la rejilla. Déjela aparte
en un lugar limpio para su poste-
rior reinstalación.
3. Pinte la rejilla. Si va a utilizar pin-
tura pulverizada, aplique dos
capas ligeras. Si va a aplicar pin-
tura con una brocha o rodillo,
disuelva la pintura y aplique dos
capas muy ligeras. Esto ayuda a
evitar que la pintura tape los ori-
ficios de la rejilla.
4. Cuando esté seca la pintura,
vuelva a colocar la tela y el
logotipo de la rejilla.
Peinture
Le cadre de l’enceinte
Vous pouvez peindre l’enceinte
avant ou après l’installation.
Lenceinte a déjà été traitée avec de
la peinture de fond.
1. Insérez l’écran de peinture fourni
dans le cadre de l’enceinte (voir
diagramme 10).
2. Peignez le cadre. Si vous utilisez
de la peinture en aérosol,
appliquez deux légères couches.
Si vous l’appliquez avec un
pinceau ou un rouleau, diluez la
peinture et appliquez deux
couches très légères. Cela évitera
des accumulations de peinture et
des « écoulements » sur le cadre.
3. Patientez jusqu’à ce que la pein-
ture soit sèche et retirez l’écran
de peinture par les lèvres de
manipulation.
La grille de l’enceinte
1. Enlevez le logo de la grille. Il est
fixé avec une attache « tie-tack ».
Mettez-le de côté pour le remon-
ter ultérieurement.
2. Enlevez prudemment le tissu à
l’intérieur de la grille. Mettez-le
de côté dans un endroit propre
pour le remonter ultérieurement.
3. Peignez la grille. Si vous utilisez
de la peinture en aérosol,
appliquez deux légères couches.
Si vous l’appliquez avec un
pinceau ou un rouleau, diluez la
peinture et appliquez deux
couches très légères. Cela
empêchera que la peinture ne
bouche les trous de la grille.
4. Patientez que la peinture se
sèche et replacez le tissu et le
logo.
Lackierung
Die Lautsprecherblende
Der Lautsprecher kann vor oder
nach der Installation lackiert wer-
den. Der Lautsprecher ist bereits für
die Lackierung vorbereitet.
1. Den beigelieferten Lackierschutz
in die Lautsprecherblende einset-
zen (siehe Abb. 10).
2. Den Rahmen lackieren. Wenn Sie
einen Spraylack verwenden, tra-
gen Sie zwei leichte Schichten
auf. Wenn Sie den Lack mit einer
Bürste oder eine Rolle auftragen,
verdünnen Sie den Lack und tra-
gen Sie zwei sehr dünne
Schichten auf. Dadurch werden
übermäßige Lackansammlungen
und „Lacktränen“ auf dem
Rahmen vermieden.
3. Nach dem Trocknen des Lacks,
den Lackierschutz mit den
Fingern abziehen.
Das Lautsprechergitter
1. Das Gitter -Logo entfernen. Es ist
mit einem Klip befestigt. Heben
Sie es zur späteren
Wiederverwendung auf.
2. Entfernen Sie vorsichtig den Stoff
auf der Innenseite des Gitters.
Heben Sie es an einem sauberen
Ort zur späteren Verwendung
auf.
3. Gitter lackieren. Wenn Sie einen
Spraylack verwenden, tragen Sie
zwei leichte Schichten auf. Wenn
Sie den Lack mit einer Bürste
oder eine Rolle auftragen,
verdünnen Sie den Lack und tra-
gen Sie zwei sehr dünne
Schichten auf. Dadurch wird ver-
mieden, dass der Lack die Löcher
im Gitter ausfüllt.
4. Wenn der Lack trocken ist, den
Stoff und das Gitter-Logo wieder
anbringen.
Diagram #10
Power Handling/
Listening Levels
The power recommendations for the
speaker assume that you will
operate the amplifier in a way that
will not produce distortion. Even our
rugged speakers can be damaged
by an amplifier if it is producing
distortion.
If you hear a harsh, gritty sound,
turn down the volume. Prolonged or
repeated operation of your speaker
with a distorted signal from the
amplifier can cause damage that is
not covered by the warranty.
If Service Seems
Necessary
First, contact the dealer from whom
you purchased the product.
Or contact us via e-mail at:
USA and Canada:
Asia/Pacific countries:
We will promptly advise you of what
action to take. If it is necessary to
return your speakers to the factory,
please ship it prepaid. After it has
been repaired, we will return it
freight prepaid in the United States
and Canada.
Manejo de la potencia y
los niveles de audición
Las recomendaciones de potencia
para el altavoz presuponen que hará
funcionar el amplificador de forma
que no produzca distorsión. Incluso
nuestros altavoces más resistentes
pueden averiarse si el amplificador
produce distorsión.
Si escucha un sonido molesto o
distorsionado, baje el volumen. Un
funcionamiento prolongado o
repetido del altavoz con una señal
distorsionada del amplificador
puede provocar daños que no están
cubiertos por la garantía.
Si parece necesaria una
reparación
Primero, póngase en contacto con el
distribuidor al cual ha comprado el
producto.
O póngase en contacto con
nosotros por medio de un correo
electrónico:
Estados Unidos y Canadá:
Asia/países del Pacífi co:
Le indicaremos de inmediato qué
acción tomar. Si es necesario
devolver un altavoz a la fábrica, le
rogamos que lo envíe con franqueo
prepago. Después de la reparación,
lo devolveremos con costos de
transporte pagados sólo en Estados
Unidos y Canadá.
Niveaux ’écoute/
Contrôle de puissance
Les recommandations données
pour l’enceinte supposent que vous
utiliserez l’amplificateur de manière
à ne pas produire de distorsions.
Même nos robustes enceintes peu-
vent être endommagées par un
amplificateur produisant de la dis-
torsion.
Si vous entendez un son
grincheux ou déformé, réduisez le
volume. Le fonctionnement pro-
longé ou répétitif de votre enceinte
avec un signal provenant d’un
amplificateur en distorsion peut
entraîner des endommagements
non couverts par la garantie.
Demande de service
après-vente
Veuillez contacter en premier lieu le
revendeur auprès duquel vous avez
acheté ce produit.
Ou veuillez nous contacter
par e-mail :
Etats-Unis et Canada:
Pays de l’Asie/Pacifi que :
Nous vous informerons rapidement
des mesures à prendre. Si vous
devez retourner à l’usine votre haut-
parleur veuillez l’expédier dans un
colis prépayé. Après la réparation, il
vous sera retourné en fret prépayé
aux Etats-Unis et au Canada.
Power Handling/Hörpegel
Die Angaben hinsichtlich der
Leistungsdaten des Lautsprechers
setzen voraus, dass Sie den
Lautsprecher so einsetzen werden,
dass keine Verzerrungen auftreten.
Sogar unsere robusten Lautsprecher
können durch einen verzerrenden
Verstärker Schäden davontragen.
Hören Sie einen kratzenden,
groben Sound, verringern Sie die
Lautstärke. Wenn Sie Ihre
Lautsprecher über einen längeren
Zeitraum hinweg oder wiederholt
dieser Überlastung aussetzen, kön-
nen sie beschädigt werden. Solche
Schäden sind durch die
Herstellergarantie nicht abgedeckt.
Falls ein Kundendienst
notwendig scheint
Nehmen Sie zunächst Kontakt mit
dem Händler auf, bei dem Sie das
Produkt gekauft haben.
Oder kontaktieren Sie uns
pe E-Mail unter:
USA und Kanada:
Asien/Pazifi sche Region:
Wir werden Ihnen umgehend mit-
teilen, wie Sie weiter vorgehen soll-
ten. Falls es notwendig sein sollte,
Lautsprecher den Hersteller zurück-
zusenden, so versenden Sie diese
bitte frei. Nach der Reparatur wer-
den wir Sie in den USA undin
Kanada ebenfalls frei zurücksenden.
– 18 –
© 2008 Boston Acoustics, Inc. Boston, Boston Acoustics, the Boston Acoustics logo, Kortec and VR are registered
trademarks and the B/A ellipse symbol is a trademark of Boston Acoustics, Inc. Dolby Digital, and Dolby Pro Logic
are registered trademarks of Dolby Laboratories. DTS is a registered trademarks of DTS, Inc. Specifications are
subject to change without notice. © 2008 Boston Acoustics, Inc. 142-003537-0
300 Jubilee Drive, Peabody, MA 01960 USA
bostonacoustics.com

Transcripción de documentos

HSi H460T2 VSi H470T2 Weather-Resistant Stereo In-Ceiling Speaker • Weather and high-humidity resistant materials • Ideal for bathrooms, saunas, and porches Haut-parleur stéréo encastré au plafond résistant au intempéries • Fait de matériaux résistants aux intempéries et à l’humidité • Idéal pour salles de bain, saunas et patios Bocina de techo resistente a intemperie • Materiales resistentes a• intemperie y alta humedad • Ideal para baños, saunas y portales Stereo Allwetter Deckeneinbaulautsprecher • Wetter und Feuchtigkeitsbeständige Materialien • Ideal für Badezimmer, Sauna oder die Veranda Contents Contenido Sommaire Inhalt Configuration Guide . . . . . . . . . . . .2 Guía de configuración . . . . . . . . . .2 Guide de configuration . . . . . . . . .2 Konfigurationsanleitung . . . . . . . .2 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Einführung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . .4 Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . .4 Parts List . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Lista de piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Liste des composants . . . . . . . . . . .5 Teileliste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Placement/Location Tips . . . . . . . .5 Sugerencias sobre la colocación . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Conseils d’installation / d’emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Hinweise zum optimalen Installationsort . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Sugerencias sobre la instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 Conseils d’installation . . . . . . . . . .10 Wiring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 Tips zur optimalen Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 Installation Instructions . . . . . . .14 Cableado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 Installation Tips . . . . . . . . . . . . . . .10 Câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 Verkabelung . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 Instructions d’installation . . . . . .14 Painting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 Instrucciones de instalación . . . . .14 Anleitungen zur Installation . . . . .14 Peinture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 Listening Levels/ Power Handling . . . . . . . . . . . . . . .18 Contact Info . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Pintura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 Manejo de la potencia y los niveles de audición . . . . . . .18 Lackierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 Niveaux d’écoute / Contrôle de puissance . . . . . . . .18 Hörpegel/Power Handling . . . . . . .18 Info de contact . . . . . . . . . . . . . . .18 Kontaktinformationen . . . . . . . . .18 Información de contacto . . . . . . .18 Introduction Introducción Introduction Einführung Boston Acoustics HSi H460T2 and VSi H470T2 are high-humidity speakers for single location stereo in-ceiling installations. They are ideal for bathrooms, saunas or other highhumidity locations. They are designed for outstanding durability as well as outstanding sonic performance. Rubber surrounds, coated steel or aluminum hardware, aluminum grilles, specially coated crossover networks and speaker cones made of polypropylene or other protected materials help in protecting these speakers from the elements. VSi H470T2 VSi H470T2 VSi H470T2 Cuando se usan en aplicaciones de cine casero, tanto el como e VSi H470T2 se pueden configurar para que funcionen en modo difuso o directo. Si el altavoz ambiental está situado directamente por encima de la zona de audición, el instalador puede configurarlo para que funcione en modo difuso. En esta aplicación, la isla T2 gira, lo que permite dirigir el “nulo” al oyente. El giro de la isla T2 puede realizarse después de instalarse el altavoz. Tanto el HSi H460T2 como el VSi H470T2 se pueden configurar para entradas de uno y dos canales, permitiendo que el altavoz funcione como un canal ambiental único o como canal lateral y trasero, desde una ubicación única en el techo. Utilisées en applications de théâtre, les VSi H470T2 peuvent être configurés pour un fonctionnement direct ou de diffusion. Si l’enceinte Surround est située directement au-dessus du site d’écoute, l’installateur peut configurer l’enceinte pour un fonctionnement de diffusion. Dans cette application, l’îlot T2 tourne, ce qui permet de diriger le « zéro » vers l’auditeur. L’îlot T2 peut être tourné après l’installation de l’enceinte. La HSi H460T2 et la VSi H470T2 peuvent être configurés pour des entrées à un ou deux canaux, ce qui permet que les enceintes peuvent fonctionner en tant que canal Surround simple ou en tant que canal latéral et postérieur à partir d’un unique emplacement au plafond. Bei Cinemaanwendungen können der VSi H470T2 im direkten oder diffusen Modus konfiguriert werden. Wenn sich der SurroundLautsprecher direkt über dem Hörbereich befindet, kann der Installateur den Lautsprecher für den diffusen Betrieb konfigurieren. Bei dieser Applikation rotiert die T2Insel, so dass die „Null-Achse“ zum Hörer gerichtet werden kann. Die T2Insel kann gedreht werden, nachdem der Lautsprecher installiert worden ist. Sowohl der HSi H460T2 als auch der VSi H470T2 können mit 1- oder 2-Kanal-Eingang verwendet werden, damit der Lautsprecher als einzelner Surround-Kanal funktioniert, oder sie können zur Abstrahlung zur Seite oder nach hinten von einem einzelnen Deckeninstallationspunkt aus eingesetzt werden. Both models can be set for one or two-channel inputs, allowing the speaker to function as a single stereo speaker or to operate as a or as both a side and rear channel for a single locations. VSi H470T2 The VSi H470T2 can be configured for diffuse or direct operation. If the surround speaker is located directly above the listening area, the installer can configure the speaker for diffuse operation. In this application, the T2 island rotates, allowing the “null” to be directed at the listener. Turning the T2 island can be done after the speaker is installed. –3– Thank you! ¡Gracias! Merci ! Danke! Thank you for selecting Boston Acoustics in-ceiling loudspeakers. Your speaker has been designed to deliver years of stunning audio performance. Please keep your manual in a safe place in case you need to refer to it later. For professional installers who have experience with in-ceiling speakers, please read the Installation Tips as they contain HSi H460T2 and VSi H470T2 specific information. Enjoy your new Boston Acoustics T2 speaker. Gracias por seleccionar los altavoces Boston Acoustics para techo. Este altavoz se ha diseñado para proporcionar muchos años de producción de audio extraordinaria. Conserve el manual en un lugar seguro por si lo necesita para futuras consultas. Los instaladores profesionales que tengan experiencia con altavoces de techo deben leer Sugerencias sobre la instalación, ya que contiene información específica para los HSi H460T2 y VSi H470T2. Disfrute de su nuevo altavoz T2 de Boston Acoustics. Merci d’avoir porté votre choix sur les enceintes de plafond Boston Acoustics Votre enceinte a été conçue pour assurer des performances audio étonnantes pendant des années. Gardez votre mode d’emploi en sûreté pour si vous devez le consulter ultérieurement. Les installateurs professionnels ayant de l’expérience avec des enceintes de plafond, sont priés de lire les Conseils d’installation, car ils contiennent des informations spécifiques à propos des HSi H460T2 et VSi H470T2. Beaucoup de plaisir avec votre nouvelle enceinte Boston Acoustics T2 ! Wir danken Ihnen, dass Sie sich für die Deckenlautsprecher Boston Acoustics entschieden haben! Ihr Lautsprecher wurde für viele Jahre überragender Soundperformance ausgelegt. Bewahren Sie das Handbuch für späteres Nachschlagen an einem sicheren Ort auf. Professionelle Installateure, die Erfahrung mit Deckenlautsprechern haben, sollten bitte die Tips zur optimalen Installation durchlesen, da sie besondere Informationen zu dem HSi H460T2 und dem VSi H470T2 enthalten. Viel Spaß mit Ihrem neuen Boston Acoustics T2-Lautsprecher. Specifications HSi H460T2 VSi H470T2 Frequency Response (±3dB) 75Hz–20kHz 60Hz–20kHz Recommended Amp Power 10-70 watts 10-100 watts Nominal Impedance Dual 8 ohms Single input 4 ohms Dual 8 ohms Single input 4 ohm Sensitivity (2.83v at 1m) 92dB 91dB Tweeter Dual 3⁄4" (19mm) VR® Aluminum Dome Dual 1" (25mm) Kortec™ Soft Dome Bass Unit 6" (152mm) DCD copolymer 612⁄ " (165mm) DCD copolymer Crossover Frequency 4000Hz 3200Hz External Dimensions (Diameter) 8 " (205mm) diameter 1051⁄ 6" (262mm) diameter Mounting Hole Diameter 63⁄4" (171mm) diameter 87⁄8" (225mm) diameter Mounting Depth (from surface) 41⁄4" (108mm) 49⁄16" (115mm) Optional New Construction Bracket NCBR5 NCBR6 Optional Cover Plate Cover5R Cover6R 1⁄ 16 Warning Advertencia Avertissement Achtung Always turn off the amplifier or receiver when connecting speakers or any other components to the system. Apague el amplificador o el receptor siempre que vaya a conectarlo los altavoces o a cualquier otro componente del sistema. Eteignez toujours l’amplificateur ou le récepteur lorsque vous allez connecter des enceintes ou d’autres composants au système. Den Verstärker oder Receiver beim Anschließen der Lautsprecher oder irgend einer anderen Komponente immer ausschalten. Remarque Anmerkung L’installation ne devrait être exécutée que par des installateurs professionnels ou par des personnes ayants des talents en construction, de l’expérience avec l’utilisation correcte d’outils, des connaissances concernant les consignes locales de construction et de sécurité électrique et la connaissance de l’environnement dans lequel l’enceinte T2 sera installée. Installez les enceintes T2 conformément aux directives locales de construction, d’énergie et électriques. Die Installation sollte nur von professionellem Personal oder von Personen vorgenommen werden, die ausreichend einschlägige Erfahrung haben, im Umgang mit Hand- und Elektrowerkzeug erfahren sind, die mit den elektrischen und bautechnischen Verordnungen sowie mit der Umgebung vertraut sind, in welche die T2-Lautsprecher installiert werden sollen. Die T2-Lautsprecher gemäß der geltenden bau-, energie- und stromtechnischen Vorschriften installieren. Note Installation should only be performed by professional installers or those possessing skills in construction, the proper use of hand and power tools, knowledge of local building and electrical codes, and familiarity with the environment in which the High Humidity speaker will be installed. Install the speakers to meet all local building, energy, and electrical codes. Nota La instalación sólo deben realizarla instaladores profesionales o aquellas personas con habilidades suficientes en la construcción, experiencia en el uso correcto de las herramientas de mano y eléctricas, conocimiento de las normas locales de construcción y eléctricos, y familiaridad con el entorno en que va a instalarse el altavoz T2. Instale los altavoces T2 de modo que se cumplan todas las normas de construcción, energía y eléctricas locales. –4– Included Contiene Inclus Lieferumfang • Speaker • Grille w/scrim cloth • Paint shield • Cutout template • Screwdriver bit (VSi H470T2 only) • Altavoz • Rejilla con tela de gasa • Protector de pintura • Plantilla recortable • Destornillador de berbiquí • Enceinte • Grille avec toile • Ecran de peinture • Gabarit de découpe • Embout de tournevis • Lautsprecher • Gitter m/Stoffbezug • Lackierschutz • Schablone • Schraubendrehereinsatz Placement / Location Tips Sugerencias sobre la colocación Conseils d’installation / d’emplacement Hinweise zum optimalen Installationsort Exterior locations that include some protection from the elements are preferred. Unprotected outdoor locations may cause the speaker to deteriorate more quickly over time. Boston high-humidity in-ceiling speakers can also be used in bathrooms and other moist interior locations. Puesto que la instalación del altavoz es permanente y es posible que la colocación de los muebles no lo sea, antes debe determinar la mejor situación a largo plazo para el altavoz: aquélla que se vaya a ajustar a la colocación de los muebles en la habitación y que proporcione un sonido equilibrado a la zona de audición principal. Puisque l’emplacement de l’enceinte est permanente et que l’emplacement des meubles pourrait ne pas l’être, vous devriez d’abord déterminer quel sera le meilleur emplacement pour l’enceinte ; c.-àd. un emplacement qui permettra que les meubles soient déplacés sans que la bonne balance du son tout-autour de la zone d’écoute soit affectée. Da die Lautsprecherinstallation permanent ist, die Aufstellung der Einrichtung dagegen nicht, sollte man zunächst den Installationsort für eine mehr oder weniger langfristige Installation des Lautsprechers ausfindig machen, einen Installationsort, der das Umstellen der Einrichtungsgegenstände ermöglicht und doch noch einen gut ausbalancierten Sound im zentralen Hörbereich ermöglicht. Single Stereo Speaker Altavoz estéreo único If the speaker is going to be used as the only speaker in a small or midsize room, hallway, or bathroom, position the speaker as close to the center of the room as possible. This will allow the speaker to provide the most even distribution of sound. Align the tweeter island so the tweeters are parallel with the long dimension of the room (see Single Speaker Options #1 and #2). Enceinte stéréo simple Si se va a usar el T2 como altavoz único en una habitación de tamaño pequeño o medio, como el vestíbulo o el cuarto de baño, coloque el altavoz lo más cerca posible del centro. Esto permitirá al altavoz proporcionar la distribución más uniforme del sonido. Alinee la isla del altavoz de agudos de forma que estos altavoces queden paralelos con la dimensión larga de la habitación (consulte Opciones de altavoz único, nº 1 y 2). Stereo-Einzellautsprecher Si vous allez utiliser la T2 en tant qu’enceinte unique dans une petite ou moyenne salle, un hall ou une salle de bain, placez l’enceinte le plus près possible du centre de la pièce. Cela permettra à l’enceinte de fournir la meilleure distribution du son. Alignez l’îlot des tweeters pour qu’ils soient parallèles à la dimension de longueur de la pièce (reportez-vous aux Options d’enceinte unique 1 et 2). Soll der T2 alleine in kleinen oder mittelgroßen Räumen, Gängen oder Badezimmern installiert werden, den Lautsprecher so nahe wie möglich in der Mitte des Raums positionieren. So kann der Lautsprecher den Ton auf die gleichmäßigste Art abstrahlen. Die Tweeter-Insel so ausrichten, dass die Hochtöner parallel zur längeren Seite des Raums verlaufen (siehe Einzellautsprecher Optionen 1 und 2). Single Speaker Option #2 Single Speaker Option #1 –5– Surround Speaker Altavoz ambiental Enceinte Surround Surround-Lautsprecher When using the speakers as surround speakers, you will want to locate the speakers on opposite sides of the room, located parallel with or behind the listening area. Once each of the speakers is installed, the speaker can be fine-tuned by rotating the tweeter island and switching between direct and diffuse modes. (VSi H470T2 only) We have provided placement options for six of the most common installation scenarios. The diagrams note location, tweeter island location, and which mode (direct or diffuse) is used. Cuando utilice los altavoces T2 como altavoces ambientales, deseará colocarlos en el lado opuesto de la habitación, en paralelo con o detrás de la zona de audición. Una vez instalado el altavoz T2, puede realizarse un ajuste preciso girando la isla del altavoz de agudos y cambiando entre los modos directo y difuso. (VSi H470T2 only) Hemos incluido opciones de colocación para seis de los escenarios de instalación más comunes. Los croquis indican la colocación, la situación de la isla del altavoz de agudos y el modo (directo o difuso) usado. Lorsque vous allez utiliser les enceintes T2 en tant qu’enceintes Surround, vous devriez les placer aux côtés opposés de la pièce, derrière ou en parallèle avec la zone d’écoute. Une fois l’enceinte T2 installée, vous pouvez procéder au réglage fin en pivotant l’îlot des tweeters et en alternant entre les modes direct et diffusion. (VSi H470T2 only) Nous avons fourni des options d’emplacement pour six des scénarios d’installation les plus communs. Les diagrammes montrent l’emplacement, l’orientation de l’îlot des tweeters et quel mode (direct ou diffusion) utiliser. Funcionamiento directo/ difuso Fonctionnement Direct / Diffusion Bei der Verwendung von T2Lautsprechern als Surround-Lautsprecher sollten sie auf der gegenüber liegenden Seite des Raums installiert werden, parallel zu oder hinter dem Hörbereich. Sobald der Lautsprecher installiert ist, kann der T2-Lautsprecher fein eingestellt werden, indem man die Tweeter-Insel dreht und zwischen dem direkten und dem diffusen Modus umschaltet. (VSi H470T2 only) Wir haben Optionen für sechs der gewöhnlichsten Installationsfälle angeben. In den Abbildungen sind die Installationsstellen, die Einstellung der Tweeter-Insel und der verwendete Modus (direkt oder diffus) angegeben. Cuando use el VSi H470T2 como altavoz ambiental, puede configurarse en modo directo o difuso. En modo directo, el altavoz tiene un modelo de dispersión uniforme en todas las direcciones. En modo difuso, se crea un nulo bajo el altavoz a lo largo del eje, que se describe en el croquis siguiente. Lorsque vous utilisez la VSi H470T2 en tant qu’enceinte Surround, vous pouvez la configurer en mode direct ou diffusion. En mode direct, l’enceinte à un motif de dispersion uniforme dans toutes les directions. En mode diffusion, un « zéro » est créé sous l’enceinte, le long de l’axe indiqué dans le diagramme ci-dessous. Direct/Diffuse Operation When using the VSi H470T2 as a surround speaker, it can be configured in either direct or diffuse mode. In direct mode, the speaker has an even dispersion pattern in all directions. In diffuse mode, a null is created under the speaker along the axis depicted in the diagram below. Direkter/diffuser Betrieb Diffuse Mode T2 Dispersion Pattern –6– Verwendet man den VSi H470T2 als Surround-Lautsprecher, kann er entweder im direkten oder diffusen Modus betrieben werden. Im Direktmodus strahlt der Lautsprecher gleichmäßig in alle Richtungen ab. Im diffusen Modus entsteht eine Null-Achse unter dem Lautsprecher, so wie sie in der Abbildung hier unten eingetragen ist. Surround Placement Option #1 • Direct mode • Tweeters face front and back Opción de colocación ambiental nº 1 • Modo directo • Altavoces de agudos hacia el frente y atrás Option de placement Surround 1 Option für Surround-Installation 1 • Mode Direct • Tweeters dirigés en avant et en arrière • Direkter Modus • Die Hochtöner sind nach vorne und nach hinten ausgerichtet Front 8—16 feet (2.4—4.8m) Surround Placement Option #1 Surround Placement Option #2 • Diffuse mode • Tweeters face front and back Opción de colocación ambiental nº 2 • Modo difuso • Altavoces de agudos hacia el frente y atrás Option de placement Surround 2 Option für Surround-Installation 2 • Mode diffusion • Tweeters dirigés en avant et en arrière • Diffuser Modus • Die Hochtöner sind nach vorne und nach hinten ausgerichtet Front 8–12 feet (2.4–3.6m) Surround Placement Option #2 –7– Surround Placement Option #3 • Direct mode • Tweeters face front and back Opción de colocación ambiental nº 3 • Modo directo • Altavoces de agudos hacia el frente y atrás Option de placement Surround 3 Option für Surround-Installation 3 • Mode Direct • Tweeters dirigés en avant et en arrière • Direkter Modus • Die Hochtöner sind nach vorne und nach hinten ausgerichtet Front 8–12 feet (2.4–3.6m) Surround Placement Option #3 Surround Placement Option #4 • Diffuse mode • Tweeters face side walls Opción de colocación ambiental nº 4 • Modo difuso • Altavoces de agudos hacia las paredes laterales Option de placement Surround 4 Option für Surround-Installation 4 • Mode diffusion • Tweeters dirigés vers les murs latéraux • Diffuser Modus • Die Hochtöner sind zu den Seitenwänden gerichtet Front 12–20 feet (3.6–6m) Surround Placement Option #4 –8– Surround Placement Option #5 • Side speakers–diffuse mode • Rear speaker–direct mode • Tweeters face front and back Opción de colocación ambiental nº 5 • Altavoces laterales–modo difuso • Altavoz trasero–modo directo • Altavoces de agudos hacia el frente y atrás Option de placement Surround 5 Option für Surround-Installation 5 • Enceintes latérales–mode diffusion • Enceinte arrière–mode direct • Tweeters dirigés en avant et en arrière • Seitlicher Speaker–Diffuser Modus • Rückseitiger Speaker– Direkter Modus • Die Hochtöner sind nach vorne und nach hinten ausgerichtet Front 8–12 feet (2.4–3.6m) Surround Placement Option #5 Surround Placement Option #6 • Side speakers–diffuse mode • Rear speakers–direct mode • Tweeters face front and back Opción de colocación ambiental nº 6 • Altavoces laterales–modo difuso • Altavoz trasero–modo directo • Altavoces de agudos hacia el frente y atrás Option de placement Surround 6 Option für Surround-Installation 6 • Enceintes latérales–mode diffusion • Enceinte arrière–mode direct • Tweeters dirigés en avant et en arrière • Seitlicher Speaker–Diffuser Modus • Rückseitiger Speaker– Direkter Modus • Die Hochtöner sind nach vorne und nach hinten ausgerichtet Front 8–12 feet (2.4–3.6m) 4–10 feet (1.2–3m) Surround Placement Option #6 –9– Installation Tips Required Clearances Behind the mounting surface, there must be 1-inch (25mm) of clearance around the mounting hole. Sugerencias sobre la instalación Conseils d’installation Tips zur optimalen Installation Espacio libre necesario Distances exigées Detrás de la superficie de instalación, debe haber 25 mm (1 pulgada) de espacio libre alrededor del orificio de instalación. Derrière la surface de montage, vous devez disposer d’un espace de 25 mm (1 pouce) autour du trou de montage. Raumanforderungen für die Installation Hinter der Einbaufläche muss sich um die Einbauöffnung ein Freiraum von 25 mm befinden. 10 7⁄8" 275mm 8 ¾" 222mm 8 7⁄8" 225mm 6 ¾" 171mm HSi 460T2 VSi 470T2 New Construction Nueva construcción Nouvelle construction Neukonstruktion Performance of your Boston Acoustics loudspeaker can be enhanced if the ceiling cavity is filled with standard fiberglass insulation. If there is already insulation in the ceiling that has a paper backing facing the speaker, remove the backing in the area behind the installation location. (Consult local building codes for compliance.) Taking steps to increase the rigidity of the mounting surface by using additional drywall screws, and/or the use of a construction adhesive between the drywall and joists adjacent to the speaker location, will further enhance performance. Pueden mejorarse las prestaciones del altavoz Boston Acoustics si se rellena la cavidad del techo con aislante de fibra de vidrio estándar. Si ya hay aislante en la pared que tiene un relleno de papel enfrente del altavoz, quite el relleno en la zona de detrás de la colocación de la instalación. (Consulte las normas locales sobre construcción para cumplirlas.) Se mejorarán las prestaciones realizando los pasos necesarios para aumentar la rigidez de la superficie de instalación, utilizando tornillos adicionales para panel de yeso un adhesivo especial para la construcción entre el panel de yeso y las vigas adyacentes a la colocación del altavoz. Les performances de votre enceinte Boston Acoustics peuvent être améliorées lorsque la cavité du plafond est remplie avec de l’isolation standard en fibre de verre. S’il y a déjà de l’isolation installée, du type avec un recouvrement en papier dirigé vers l’enceinte, éliminez le recouvrement situé derrière l’emplacement d’installation. (Consultez la conformité avec les directives locales de construction.) Si vous prenez des mesures pour augmenter la rigidité de la surface de montage en utilisant des vis de fixation supplémentaires et/ou des adhésifs de construction entre les parois et les poutres adjacentes à l’emplacement de l’enceinte, apporteront également une amélioration des performances. Die Leistungen Ihres Boston Acoustics-Lautsprechers können verbessert werden, wenn die Deckenöffnung mit StandardGlasfasermaterial gefüllt wird. Befindet sich in der Wand hinter dem Lautsprecher bereits eine Isolierung mit Papierverstärkung, diese Verstärkung hinter der Einbauöffnung entfernen. (Für etwaige Konformitätsfragen gelten die örtlichen Bauverordnungen.) Noch bessere Leistungen können durch die Verwendung von Schrauben und/oder von Bauklebern zwischen der Gipswand und den Deckenbalken in der Nähe der Installationsstelle des Lautsprechers zur Versteifung von Gipsplatten erhalten werden. Joist Fiberglass lining Ceiling Material Additional drywall screws Adhesive between studs and drywall Diagram #1 – 10 – Bass Management Gestión de graves Gestion des basses If you are using your High Humidity loudspeaker with a surround-sound processor and subwoofer, set the bass management control to “small” for the HSi H460T2 and the VSi H470T2. Consult your surround-sound receiver or processor manual for instructions on changing bass management settings. Si utiliza el altavoz T2 con una procesadora de sonido ambiental y un altavoz de graves, configure la gestión del control de graves en “small” (pequeño) para los equipos HSi H460T2 y VSi H470T2. Consulte las instrucciones sobre cómo cambiar los parámetros de la gestión de graves en el manual del receptor o la procesadora de sonido ambiental. Si vous allez utiliser votre enceinte T2 avec un processeur de son Surround et un subwoofer, réglez le contrôle de gestion des basses à « small » (faible) pour les enceintes HSi H460T2 et VSi H470T2. Consultez le mode d’emploi de votre récepteur ou processeur Surround pour des instructions à propos de la modification des réglages de gestion de basses. Soportes opcionales para construcciones nuevas Supports optionnels pour nouvelle construction Optionale Bügel für Neukonstruktionen Para instalaciones en construcciones nuevas, ofrecemos nuevos soportes de construcción. Los soportes NCB actúan como una guía perfecta cuando se corta el panel de yeso. Pour des installations dans de nouvelles constructions, nous disposons de supports pour nouvelles constructions. Les supports NCB font office de guide parfait pour effectuer la découpe. Für Neukonstruktionen können neue Einbaubügel verwendet werden. Die NCB-Bügel dienen als Führungselemente beim Ausschneiden der Gipsplatten. Optional Brackets for New Construction For new construction installations, we offer new construction brackets. The NCB brackets act as a perfect guide when cutting the drywall. Model Bracket HSi H460T2 VSi H470T2 NCBR8 NCBR6 Transformers Modelo Abrazadera Modèle Support We have provided space on the crossover boards of the HSi H460T2 and VSi H470T2 for mounting two 25/70-volt distribution transformers. HSi H460T2 VSi H470T2 NCBR8 NCBR6 HSi H460T2 VSi H470T2 NCBR8 NCBR6 To Remove Grille If you need to remove the grille, gently lift it out at the edges. Use a sharp, pointed instrument such as an awl or the optional Boston Acoustics grille pick. Steuerung der Basswiedergabe Verwenden Sie Ihren T2-Speaker mit einem Surround-Soundprozessor und Subwoofer, stellen Sie die Steuerung der Basswiedergabe auf „small“ (niedrig) für den HSi H460T2 und den VSi H470T2. Lesen Sie die Anleitungen zur Änderung der Basswiedergabe in dem Handbuch Ihres SurroundSound-Receivers oder -Prozessors. Modell Bügel HSi H460T2 VSi H470T2 NCBR8 NCBR6 Trafos Transformadores Transformateurs Hemos dejado espacio entre los paneles de unión de los equipos HSi H460T2 y VSi H470T2 para la instalación de dos transformadores de distribución de 25/70 V. Nous avons prévu un espace sur les circuits de transition des HSi H460T2 et VSi H470T2 pour le montage de deux transformateurs de distribution de 25/70 V. Para retirar la rejilla Pour retirer la grille Si necesita quitar la rejilla, tire de ella suavemente por los bordes. Utilice un instrumento afilado acabado en punta, como un punzón o el pico de rejilla opcional de Boston Acoustics. Si vous avez besoin de retirer la grille, soulevez-la doucement sur les bords. Utilisez un instrument pointu, tel qu’un aune ou le poinçon de grille optionnel de Boston Acoustics. – 11 – Wir haben auf den Platten der Frequenzweichen des HSi H460T2 und des VSi H470T2 Platz für zwei 25/70 Volt Trafos geschaffen. Abnehmen des Gitters Soll das Gitter entfernt werden, es leicht an den Kanten ausheben. Einen scharfen spitzen Gegenstand wie eine Dorn oder den bei Boston Acoustics auf Anfrage erhältlichen Gitterhaken verwenden. Wiring Cableado Câblage Verkabelung Depending on the application, there are several different ways to wire the speaker. En función de la aplicación, hay varias formas diferentes de cablear el altavoz T2. Selon l’application, il y a différentes manières de câbler l’enceinte T2. Je nach Anwendung gibt es verschiedene Anschlussmöglichkeiten des T2-Speakers. Single Stereo Speaker Altavoz estéreo único Enceinte stéréo simple Stereo-Einzellautsprecher If your speaker is going to be used as the sole stereo speaker, refer to the diagram below. Si va a usar el T2 como altavoz estéreo único, consulte el croquis siguiente. Si vous allez utiliser votre enceinte T2 comme unique enceinte stéréo, reportez-vous au diagramme cidessous. Soll Ihr T2-Speaker als einziger Stereolautsprecher dienen, beziehen Sie sich auf die Abbildung hier unten. 1. Set the input jumper (located on the back of the T2 speaker) to the Dual Input Setting (see 1). 1. Coloque el puente de entrada (situado en la parte trasera del altavoz T2) en la opción de entrada dual (ver 1). 1. Placez le cavalier d’entrée (situé à l’arrière de l’enceinte T2) à la position « Dual Input » (voir 1). 2. Connect the wires to the terminals Input “A” and Input “B”. Check that you have retained proper polarity (see 2). 2. Conecte los cables en los terminales de entrada “A” y “B”. Compruebe que ha conservado la polaridad correcta (ver 2). 1. Die Eingangs-Steckbrücke (hinten am T2-Speaker) auf Dual Input Setting (doppelter Eingang) (siehe 1) stellen. 3. Set the Direct/Diffuse switch, found on the front of the speaker, to Direct (see 3). (VSi H470T2 only) 3. Configure el interruptor Directo/ Difuso, situado en la parte frontal del altavoz, en Directo (ver 3). (VSi H470T2 only) WARNINGS Check your wiring. If polarity is not correctly maintained, bass performance will suffer and possible damage can occur to the speaker that would not be covered under warranty. Check the input setting. Verify that the jumper is set to Dual Input Setting. If the speaker is set in Single Input Mode, damage can occur to both the speaker and your amplifier that would not be covered under warranty. 1 ADVERTENCIAS Compruebe el cableado. Si no se mantiene correctamente la polaridad, el rendimiento de los bajos será menor y pueden producirse daños en el altavoz que no estarían cubiertos por la garantía. Compruebe la configuración de entrada. Compruebe que el puente está configurado con la opción de entrada dual. Si el altavoz está configurado como modo de entrada única, pueden producirse daños tanto en el altavoz como en el amplificador, que no están cubiertos por la garantía. 2 2. Connectez les câbles aux bornes « Input A » et « Input B ». Assurezvous de maintenir la polarité correcte (voir 2). 3. Positionnez le commutateur « Direct/Diffuse » situé à l’avant de l’enceinte à « Direct (voir 3). (VSi H470T2 only) AVERTISSEMENTS Vérifiez votre câblage. Si la polarité correcte n’est pas maintenue, les performances des basses seront réduites et il y a danger d’endommagements de l’enceinte qui ne sont pas couverts par la garantie. Vérifiez les paramètres d’entrée. Vérifiez que le cavalier est positionné sur « Dual Input ». Si l’enceinte est en mode « Single Input », il y a risque d’endommagements de l’enceinte et de votre amplificateur, qui ne sont pas couverts par la garantie. Diagram #2 – 12 – 3 2. Die Drähte an die Eingangskontakte Input „A“ und Input „B“ anschließen. Kontrollieren, dass die richtige Polarität eingehalten wird (siehe 2). 3. Den Schalter Direct/Diffuse an der Vorderseite des Lautsprechers auf Direct stellen (siehe 3). (VSi H470T2 only) ACHTUNG Die Verkabelung kontrollieren. Wird die Polarität nicht eingehalten, leidet die Qualität der Basswiedergabe darunter und die Lautsprecher können beschädigt werden; dieser Schaden fällt nicht unter die Garantieleistung. Die Eingangseinstellungen kontrollieren. Stellen Sie sicher, dass die Steckbrücke auf Dual Input Setting (doppelter Eingang) eingestellt ist. Ist der Lautsprecher auf den Single Input Modus eingestellt (einzelner Eingang), können der Lautsprecher und der Verstärker beschädigt werden; dieser Schaden fällt nicht unter die Garantieleistung. Surround Speaker Altavoz ambiental Enceinte Surround Surround-Speaker If your speaker is going to be used as a surround speaker, refer to the diagram below. Si va a usar el T2 como altavoz ambiental, consulte el croquis siguiente. Si vous allez utiliser votre enceinte T2 comme enceinte Surround, reportez-vous au diagramme cidessous. Soll Ihr T2-Speaker als SurroundSpeaker dienen, beziehen Sie sich auf die Abbildung hier unten. 1. Set the input jumper (located on the back of the speaker) to Single Input Setting (see 1). 1. Coloque el puente de entrada (situado en la parte trasera del altavoz VSi H470T2) en la opción de entrada única (ver 1). 2. Connect the speaker wire to Input “A” only. Check that you have retained proper polarity (see 2). 3. The speaker can be configured for either direct or diffuse mode (VSi H470T2) when used in this application (see 3). It is recommended that you experiment with both settings to determine which setting works better for your application. 1 2. Conecte el cable del altavoz sólo a la entrada “A”. Compruebe que ha conservado la polaridad correcta (ver 2). 3. El altavoz T2 puede configurarse tanto en modo directo como difuso cuando se use en esta aplicación (ver 3). Es aconsejable que experimente con ambas configuraciones para determinar cuál de ellas funciona mejor para la aplicación. 1. Placez le cavalier d’entrée (situé à l’arrière de l’enceinte VSi H470T2) à la position « Single Input » (voir 1). 1. Die Eingangs-Steckbrücke (hinten am VSi H470T2-Speaker) auf Single Input Setting (einzelner Eingang) (siehe 1) stellen. 2. Connectez les câbles d’enceinte à « Input A » uniquement. Assurezvous de maintenir la polarité correcte (voir 2). 2. Das Lautsprecherkabel nur an den Eingang „A“ anschließen. Kontrollieren, dass die richtige Polarität eingehalten wird (siehe 2). 3. Sous cette application, l’enceinte T2 peut être configurée pour les modes direct ou diffusion (voir 3). Nous vous recommandons d’essayer les deux configurations pour déterminer quel réglage convient le mieux à vôtre application. 3. Der T2-Speaker kann in dieser Betriebsart entweder im direkten oder im diffusen Modus eingesetzt werden (siehe 3). Es wird empfohlen, beide Einstellungen auszuprobieren, um die für Ihre Anwendung ideale Einstellung zu finden. 3 2 Diagram #3 – 13 – Installation Instructions Instrucciones de instalación Instructions d’installation Anleitungen zur Installation WARNING ADVERTENCIA AVERTISSEMENT ACHTUNG Always turn off the amplifier or receiver when connecting speakers or any other components to the system. Apague el amplificador o el receptor siempre que vaya a conectarlo los altavoces o a cualquier otro componente del sistema. Eteignez toujours l’amplificateur ou le récepteur lorsque vous allez connecter des enceintes ou d’autres composants au système. Den Verstärker oder Receiver beim Anschließen der Lautsprecher oder irgend einer anderen Komponente immer ausschalten. Importante Important Wichtig La instalación sólo deben realizarla instaladores profesionales o aquellas personas con habilidades suficientes en la construcción, experiencia en el uso correcto de las herramientas de mano y eléctricas, conocimiento de las normas locales de construcción y eléctricos, y familiaridad con el entorno en que va a instalarse el altavoz de graves. Instale el altavoz T2 de modo que se cumplan todas las normas de construcción, energía y eléctricas locales. L’installation ne devrait être exécutée que par des installateurs professionnels ou par des personnes ayants des talents en construction, de l’expérience avec l’utilisation correcte d’outils, des connaissances concernant les consignes locales de construction et de sécurité électrique et la connaissance de l’environnement dans lequel l’enceinte T2 sera installée. Installez l’enceinte T2 conformément aux directives locales de construction, d’énergie et électriques. Die Installation sollte nur von professionellem Personal oder von Personen vorgenommen werden, die ausreichend einschlägige Erfahrung haben, im Umgang mit Hand- und Elektrowerkzeug erfahren sind, die mit den elektrischen und bautechnischen Verordnungen sowie mit der Umgebung vertraut sind, wo die T2-Lautsprecher installiert werden sollen. Die T2Lautsprecher gemäß der geltenden bautechnischen, energie- und stromtechnischen Verordnungen installieren. Herramientas necesarias Outils dont vous aurez besoin Erforderliches Werkzeug • • Important Installation should only be performed by professional installers or those possessing skills in construction, experience with the proper use of hand and power tools, knowledge of local building and electrical codes, and familiarity with the environment in which the speaker will be installed. Install the speaker to meet all local building, energy, and electrical codes. Tools You’ll Need • • • • A utility knife, jigsaw, or other tool for cutting the required hole in the mounting surface. A #2 Phillips screwdriver. A wire cutter or stripper for preparing the speaker wires. A pencil. Retrofit Installations 1. Mark the outline of the installation hole using the supplied template (see diagram #4). Make a small hole at the center of the speaker location. Insert a long bent piece of wire and rotate to confirm that there are no obstructions behind the chosen location (see diagram #5). • • • • Una navaja multiuso, sierra de vaivén u otra herramienta para cortar el orificio que se necesita en la superficie de instalación. Un destornillador Phillips nº 2. Un cortador de alambre o separador para preparar los cables del altavoz. Un lapicero. • • • Instalaciones adaptadas • • • Ein Messer, eine Säge oder ein anderes Werkzeug zum Ausschneiden der Einbauöffnung. Kreuzschlitzschraubendreher Nr. 2. Ein Drahtschneider oder eine Abisolierzange. Ein Bleistift. Nachrüstungen Installations existantes 1. Marque el perfil del orificio de instalación usando la plantilla que se incluye (consulte el croquis nº 4). Realice un pequeño orificio en el centro del lugar en que vaya a colocarse el altavoz. Inserte un trozo largo de cable doblado y gírelo para confirmar que no hay obstrucciones detrás de la colocación elegida (consulte el croquis nº 5). 1. Marquez le contour de la cavité d’installation à l’aide du gabarit fourni (voir diagramme 4). Percez un petit trou au centre de l’emplacement de l’enceinte. Insérezy un long fil de fer plié et faites-le tourner afin de confirmer qu’il n’y a pas d’obstacles derrière l’emplacement choisi (voir diagramme 5). Diagram #4 2. Cut the installation hole. 3. Run the wire from the amplifier location to the cutout. Allow for an extra foot (300mm) of wire at the cutout. Un couteau de travail, une scie sauteuse ou un autre outil pour découper la cavité requise dans la surface de montage. Tournevis Phillips #2. Des pinces d’électricien ou des pinces à dénuder pour la préparation des câbles. Un stylo. 1. Den Umriss der Installationsöffnung mit Hilfe der beigelieferten Schablone markieren (siehe Abb. 4). Ein kleines Loch in der Mitte der Lautsprecher-Einbauöffnung bohren. Ein langes gebogenes Stück Draht in das Loch einführen und drehen, um sicherzustellen, dass hinter der Einbaustelle keine Hindernisse vorhanden sind (siehe Abb. 5). Diagram #5 2. Corte el orificio de instalación. 3. Coloque el cable desde la colocación del amplificador hasta el recorte. Deje cable sobrante (300 mm) en el recorte. 2. Découpez le trou d’installation. 3. Acheminez le câble depuis l’amplificateur jusqu’au trou découpé. Laissez dépasser le câble d’environ 300 mm (1 pied) du trou. – 14 – 2. Die Einbauöffnung aussägen. 3. Das Kabel vom Verstärker bis zur Ausschnittstelle ziehen. Etwa 30 cm Kabel an der Ausschnittstelle zugeben. All Installations Todas las instalaciones Toutes installations Alle Installationen 1. Strip 1⁄2-inch (12mm) of insulation from the wire, and twist the wire strands together. The speaker jack will accept either bare wire (up to 12-gauge) or single banana plugs. 2. Connect the wire to the speaker, being careful to retain proper polarity. 3. Slide the speaker into the cutout (see diagram #6). 1. Pele 12 mm (1⁄2 pulgada) de aislante del cable y gire el cable para unir los hilos. El conector del altavoz T2 acepta tanto el cable pelado (hasta un calibre 12) como un enchufe sencillo con punta cónica. 2. Conecte el cable al altavoz con cuidado de mantener la polaridad correcta. 3. Deslice el altavoz hacia el recorte (consulte el croquis nº 6). 1. Dénudez 12 mm (1⁄2") du câble et torsadez les brins. Le réceptacle de l’enceinte T2 accepte des câbles dénudés (jusqu’au calibre 12) ou des fiches « banane ». simples. 2. Connectez les câbles à l’enceinte en observant de maintenir la polarité correcte. 3. Glissez l’enceinte dans la cavité découpée (voir diagramme 6). 1. 12 mm Kabelmantel entfernen und die Aderenden verdrillen. Der Anschluss an die T2-SpeakerBuchse kann mit blankem Draht (bis 12-gauge, etwa 2 mm) oder einem einzelnen Bananenstecker ausgeführt werden. 2. Das Kabel an den Lautsprecher anschließen, dabei auf die richtige Polarität achten. 3. Den Lautsprecher in die Einbauöffnung einsetzen (siehe Abb. 6). Diagram #6 4. Tighten the four Phillips mounting screws. The mounting arms will pivot into position and clamp the speaker to the mounting surface (see diagram #7). NOTE The tweeter island can be rotated 180 degrees, allowing you to redirect the null without loosening the entire speaker to reposition the tweeter island. WARNING 4. Apriete los cuatro tornillos de soporte Phillips. Los brazos de soporte pivotarán en su posición y sujetarán el altavoz a la superficie de instalación (consulte el croquis nº 7). 4. Serrez les quatre vis Phillips de montage. Les bras de montage pivoteront en position et ancreront l’enceinte à la surface de montage (voir diagramme 7). 4. Die vier Kreuzschlitzschrauben anziehen. Die Einbaubügel klappen in Position und klemmen den Lautsprecher an der Einbaufläche fest (siehe Abb. 7). NOTA REMARQUE La isla del altavoz de agudos puede girarse 180 grados, lo que le permite redirigir el nulo sin necesidad de soltar todo el altavoz para recolocar la isla del altavoz de agudos. L’îlot des tweeter peut être pivoté sur 180 degrés, ce qui vous permettra de diriger le « zéro » sans avoir à démonter l’enceinte complète pour atteindre l’îlot des tweeters. Die Tweeter-Insel kann um 180° gedreht werden, wodurch die NullAchse neu ausgerichtet wird, ohne den gesamten Lautsprecher zur Neupositionierung der Tweeter-Insel lösen zu müssen. ADVERTENCIA AVERTISSEMENT ACHTUNG No apriete excesivamente los tornillos de soporte. NE JAMAIS serrer excessivement les vis de montage. Die Befestigungsschrauben nicht zu fest anziehen. ANMERKUNG Do NOT overtighten the mounting screws. Diagram #7 – 15 – 5. Rotate the tweeter island by touching the outside edges only—do not directly touch the tweeters (see diagram #8). To determine the best direction in which to position the tweeter plane, please read the Surround Speaker section found on pages 6 through 9. 5. Para girar la isla del altavoz de agudos, toque sólo los bordes exteriores, no toque directamente los altavoces (consulte el croquis nº 8). Para determinar la mejor dirección para la colocación del plano del altavoz de agudos, lea la sección Altavoz ambiental en las páginas 6 a 9. 5. Pivotez l’îlot des tweeters en ne touchant que les bords extérieurs – ne touchez jamais les tweeters directement (voir diagramme 8). Pour déterminer la meilleure direction pour les tweeters, veuillez vous reporter à la section Enceinte Surround, aux pages 6 à 9. 5. Die Tweeter-Insel an den Außenkanten fassen und drehen – die Hochtöner nie direkt berühren (siehe Abb. 8). Um die beste Richtung ausfindig zu machen, in die die Hochtöner ausgerichtet werden sollten, lesen Sie bitte das Kapitel Surround-Speaker von Seite 6 bis 9. Diagram #8 6. Insert the grille into the slots in the baffle by gently applying pressure along the edge (see diagram #9). 6. Inserte la rejilla en las ranuras de la pantalla acústica aplicando una suave presión a lo largo del borde (consulte el croquis nº 9). 6. Insérez la grille dans les rainures du baffle en poussant légèrement sur les bords (voir diagramme 9). 6. Das Gitter in die Schlitze im Lautsprechergehäuse einsetzen und am Rand leicht andrücken (siehe Abb. 9). NOTE NOTA REMARQUE ANMERKUNG If you wish to paint your speakers or grilles, it should be done prior to installation of the grille. Please see the Painting instructions. Si desea pintar los altavoces o rejillas, deberá hacerlo antes de instalar la rejilla. Consulte las instrucciones contenidas en Pintura. Si vous souhaitez peindre les enceintes ou les grilles, vous devriez ce faire avant d’installer les grilles. Veuillez vous reporter aux instructions de Peinture. Wollen Sie Ihren Lautsprecher oder das Gitter lackieren, so tun Sie das bitte vor der Installation des Gitters. Lesen Sie dazu die Anleitungen zur Lackierung. Diagram #9 – 16 – Painting Pintura Peinture Lackierung The Speaker Frame El marco del altavoz Le cadre de l’enceinte Die Lautsprecherblende The speaker may be painted before or after installation. The speaker has already been primed. El altavoz puede pintarse antes o después de la instalación. Al altavoz ya se le ha aplicado primer. Vous pouvez peindre l’enceinte avant ou après l’installation. L’enceinte a déjà été traitée avec de la peinture de fond. Der Lautsprecher kann vor oder nach der Installation lackiert werden. Der Lautsprecher ist bereits für die Lackierung vorbereitet. 1. Insert the supplied paint shield into the frame of the speaker and secure with tape if necessary. (see diagram #10). 2. Paint the frame. If you are using spray paint, apply two light coats. If you are applying paint with a brush or roller, thin the paint and apply two very light coats. This helps prevent excessive paint buildup and “runs” on the frame. 3. After the paint has dried, use the finger pulls to remove the paint sheild. 1. Inserte el protector de pintura incluido en el marco del altavoz (consulte el croquis nº 10). 2. Pinte el marco. Si va a utilizar pintura pulverizada, aplique dos capas ligeras. Si va a aplicar pintura con una brocha o rodillo, disuelva la pintura y aplique dos capas muy ligeras. Esto ayuda a evitar que se formen acumulaciones y “regueros” de pintura en el marco. 3. Cuando se haya secado la pintura, quite el protector de pintura con los dedos. 1. Insérez l’écran de peinture fourni dans le cadre de l’enceinte (voir diagramme 10). 2. Peignez le cadre. Si vous utilisez de la peinture en aérosol, appliquez deux légères couches. Si vous l’appliquez avec un pinceau ou un rouleau, diluez la peinture et appliquez deux couches très légères. Cela évitera des accumulations de peinture et des « écoulements » sur le cadre. 3. Patientez jusqu’à ce que la peinture soit sèche et retirez l’écran de peinture par les lèvres de manipulation. 1. Den beigelieferten Lackierschutz in die Lautsprecherblende einsetzen (siehe Abb. 10). 2. Den Rahmen lackieren. Wenn Sie einen Spraylack verwenden, tragen Sie zwei leichte Schichten auf. Wenn Sie den Lack mit einer Bürste oder eine Rolle auftragen, verdünnen Sie den Lack und tragen Sie zwei sehr dünne Schichten auf. Dadurch werden übermäßige Lackansammlungen und „Lacktränen“ auf dem Rahmen vermieden. 3. Nach dem Trocknen des Lacks, den Lackierschutz mit den Fingern abziehen. The Speaker Grille 1. Carefully remove the cloth from the inside of the grille. Set it aside in a clean location for later reinstallation. 2. Paint the grille. If you are using spray paint, apply two light coats. If you are applying paint with a brush or roller, thin the paint and apply two very light coats. This helps prevent paint from filling the holes in the grille. 3. After the paint is dry, reinstall the cloth and grille logo. 4. Logo included with paint mask. Peel off and place. La rejilla del altavoz 1. Quite el logotipo de la rejilla. Está instalada con una sujeción tipo “adhesiva”. Déjela aparte para su posterior reinstalación. 2. Quite con cuidado la tela del interior de la rejilla. Déjela aparte en un lugar limpio para su posterior reinstalación. 3. Pinte la rejilla. Si va a utilizar pintura pulverizada, aplique dos capas ligeras. Si va a aplicar pintura con una brocha o rodillo, disuelva la pintura y aplique dos capas muy ligeras. Esto ayuda a evitar que la pintura tape los orificios de la rejilla. 4. Cuando esté seca la pintura, vuelva a colocar la tela y el logotipo de la rejilla. La grille de l’enceinte 1. Enlevez le logo de la grille. Il est fixé avec une attache « tie-tack ». Mettez-le de côté pour le remonter ultérieurement. 2. Enlevez prudemment le tissu à l’intérieur de la grille. Mettez-le de côté dans un endroit propre pour le remonter ultérieurement. 3. Peignez la grille. Si vous utilisez de la peinture en aérosol, appliquez deux légères couches. Si vous l’appliquez avec un pinceau ou un rouleau, diluez la peinture et appliquez deux couches très légères. Cela empêchera que la peinture ne bouche les trous de la grille. 4. Patientez que la peinture se sèche et replacez le tissu et le logo. Diagram #10 – 17 – Das Lautsprechergitter 1. Das Gitter -Logo entfernen. Es ist mit einem Klip befestigt. Heben Sie es zur späteren Wiederverwendung auf. 2. Entfernen Sie vorsichtig den Stoff auf der Innenseite des Gitters. Heben Sie es an einem sauberen Ort zur späteren Verwendung auf. 3. Gitter lackieren. Wenn Sie einen Spraylack verwenden, tragen Sie zwei leichte Schichten auf. Wenn Sie den Lack mit einer Bürste oder eine Rolle auftragen, verdünnen Sie den Lack und tragen Sie zwei sehr dünne Schichten auf. Dadurch wird vermieden, dass der Lack die Löcher im Gitter ausfüllt. 4. Wenn der Lack trocken ist, den Stoff und das Gitter-Logo wieder anbringen. Power Handling/ Listening Levels The power recommendations for the speaker assume that you will operate the amplifier in a way that will not produce distortion. Even our rugged speakers can be damaged by an amplifier if it is producing distortion. If you hear a harsh, gritty sound, turn down the volume. Prolonged or repeated operation of your speaker with a distorted signal from the amplifier can cause damage that is not covered by the warranty. If Service Seems Necessary First, contact the dealer from whom you purchased the product. Or contact us via e-mail at: USA and Canada: [email protected] Japan: [email protected]. Asia/Pacific countries: [email protected] We will promptly advise you of what action to take. If it is necessary to return your speakers to the factory, please ship it prepaid. After it has been repaired, we will return it freight prepaid in the United States and Canada. Manejo de la potencia y los niveles de audición Niveaux ’écoute/ Contrôle de puissance Power Handling/Hörpegel Las recomendaciones de potencia para el altavoz presuponen que hará funcionar el amplificador de forma que no produzca distorsión. Incluso nuestros altavoces más resistentes pueden averiarse si el amplificador produce distorsión. Si escucha un sonido molesto o distorsionado, baje el volumen. Un funcionamiento prolongado o repetido del altavoz con una señal distorsionada del amplificador puede provocar daños que no están cubiertos por la garantía. Les recommandations données pour l’enceinte supposent que vous utiliserez l’amplificateur de manière à ne pas produire de distorsions. Même nos robustes enceintes peuvent être endommagées par un amplificateur produisant de la distorsion. Si vous entendez un son grincheux ou déformé, réduisez le volume. Le fonctionnement prolongé ou répétitif de votre enceinte avec un signal provenant d’un amplificateur en distorsion peut entraîner des endommagements non couverts par la garantie. Die Angaben hinsichtlich der Leistungsdaten des Lautsprechers setzen voraus, dass Sie den Lautsprecher so einsetzen werden, dass keine Verzerrungen auftreten. Sogar unsere robusten Lautsprecher können durch einen verzerrenden Verstärker Schäden davontragen. Hören Sie einen kratzenden, groben Sound, verringern Sie die Lautstärke. Wenn Sie Ihre Lautsprecher über einen längeren Zeitraum hinweg oder wiederholt dieser Überlastung aussetzen, können sie beschädigt werden. Solche Schäden sind durch die Herstellergarantie nicht abgedeckt. Si parece necesaria una reparación Primero, póngase en contacto con el distribuidor al cual ha comprado el producto. O póngase en contacto con nosotros por medio de un correo electrónico: Estados Unidos y Canadá: [email protected] Japón: [email protected] Asia/países del Pacífi co: [email protected] Le indicaremos de inmediato qué acción tomar. Si es necesario devolver un altavoz a la fábrica, le rogamos que lo envíe con franqueo prepago. Después de la reparación, lo devolveremos con costos de transporte pagados sólo en Estados Unidos y Canadá. Demande de service après-vente Veuillez contacter en premier lieu le revendeur auprès duquel vous avez acheté ce produit. Ou veuillez nous contacter par e-mail : Etats-Unis et Canada: [email protected] Japon : [email protected] Pays de l’Asie/Pacifi que : [email protected] Nous vous informerons rapidement des mesures à prendre. Si vous devez retourner à l’usine votre hautparleur veuillez l’expédier dans un colis prépayé. Après la réparation, il vous sera retourné en fret prépayé aux Etats-Unis et au Canada. – 18 – Falls ein Kundendienst notwendig scheint Nehmen Sie zunächst Kontakt mit dem Händler auf, bei dem Sie das Produkt gekauft haben. Oder kontaktieren Sie uns pe E-Mail unter: USA und Kanada: [email protected] Japan: [email protected] Asien/Pazifi sche Region: [email protected] Wir werden Ihnen umgehend mitteilen, wie Sie weiter vorgehen sollten. Falls es notwendig sein sollte, Lautsprecher den Hersteller zurückzusenden, so versenden Sie diese bitte frei. Nach der Reparatur werden wir Sie in den USA undin Kanada ebenfalls frei zurücksenden. 300 Jubilee Drive, Peabody, MA 01960 USA bostonacoustics.com © 2008 Boston Acoustics, Inc. Boston, Boston Acoustics, the Boston Acoustics logo, Kortec and VR are registered trademarks and the B/A ellipse symbol is a trademark of Boston Acoustics, Inc. Dolby Digital, and Dolby Pro Logic are registered trademarks of Dolby Laboratories. DTS is a registered trademarks of DTS, Inc. Specifications are subject to change without notice. © 2008 Boston Acoustics, Inc. 142-003537-0
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Boston Acoustics HIGH HUMIDITY Manual de usuario

Categoría
Altavoces de la barra de sonido
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para